﻿1
00:01:50,755 --> 00:01:51,085
<b><i><font color="#ff0000">//Cre</font>ated by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

2
00:01:51,086 --> 00:01:51,415
<b><i><font color="#ff0000">//Crea</font>ted by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

3
00:01:51,416 --> 00:01:51,746
<b><i><font color="#ff0000">//Creat</font>ed by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

4
00:01:51,747 --> 00:01:52,077
<b><i><font color="#ff0000">//Create</font>d by Dr.Pritam C Dey//</i></b>

5
00:01:52,078 --> 00:01:52,407
<b><i><font color="#ff0000">//Created</font> by Dr.Pritam C Dey//</i></b>

6
00:01:52,408 --> 00:01:52,738
<b><i><font color="#ff0000">//Created </font>by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

7
00:01:52,739 --> 00:01:53,068
<b><i><font color="#ff0000">//Created b</font>y Dr. Pritam C Dey//</i></b>

8
00:01:53,069 --> 00:01:53,399
<b><i><font color="#ff0000">//Created by</font> Dr. Pritam C Dey//</i></b>

9
00:01:53,400 --> 00:02:10,030
<b><i><font color="#ff0000">//Created by </font>Dr. Pritam C Dey//</i></b>

10
00:01:18,353 --> 00:01:21,478


11
00:01:23,020 --> 00:01:26,103


12
00:01:29,020 --> 00:01:32,103


13
00:01:32,353 --> 00:01:35,478


14
00:01:36,686 --> 00:01:40,103


15
00:01:41,436 --> 00:01:45,186


16
00:01:48,770 --> 00:01:54,186


17
00:01:55,186 --> 00:01:58,811


18
00:01:59,645 --> 00:02:02,978


19
00:02:06,061 --> 00:02:09,311


20
00:02:10,811 --> 00:02:13,686


21
00:02:16,478 --> 00:02:19,936


22
00:02:20,103 --> 00:02:22,228


23
00:02:31,311 --> 00:02:32,478
আমাকে একটা কুঠার দাও।

24
00:02:33,478 --> 00:02:37,186


25
00:02:50,978 --> 00:02:54,811
জলদি! জায়গাটা আমার 
কাছে সুবিধের মনে হচ্ছে না!

26
00:03:16,561 --> 00:03:18,103
কমরেড জুনিয়র লেফটেন্যান্ট... 

27
00:03:21,728 --> 00:03:23,561
ভালো হয়েছে। 

28
00:03:25,561 --> 00:03:27,103
জার্মান সৈন্যরা!

29
00:03:38,228 --> 00:03:40,353
এগোও!

30
00:03:45,728 --> 00:03:46,978
কোনদিকে যাচ্ছ তুমি?!

31
00:03:47,186 --> 00:03:48,103
তুমি কী গবেট?!

32
00:03:48,103 --> 00:03:50,895
আমরা পারবো! আগে ওদের 
কামানের মাথাটা ঘোরাতে হবে!

33
00:03:58,478 --> 00:04:00,228
নিচু হও!

34
00:04:13,353 --> 00:04:17,478
কামানের মাথাটা স্থির হলে, 
জোরে জোরে ৪ পর্যন্ত গুনবে!

35
00:04:21,603 --> 00:04:23,228
১!

36
00:04:23,436 --> 00:04:25,603
২! ৩!

37
00:04:25,728 --> 00:04:27,603
৪!

38
00:04:32,478 --> 00:04:34,103
- ঠিক আছো? গুনতে থাকো!
- জ্বি, স্যার!

39
00:04:35,353 --> 00:04:36,353
গুনতে থাকো!

40
00:04:36,853 --> 00:04:38,936
২! ৩! 

41
00:04:39,686 --> 00:04:41,228
৪!

42
00:04:47,728 --> 00:04:49,186
ও গুলি করতে যাচ্ছে। 

43
00:04:49,603 --> 00:04:51,853
- এগিয়ে যাও, বন্ধু!  
- গুনতে থাকো!

44
00:04:59,061 --> 00:05:02,603
২! ৩! ৪!

45
00:05:08,228 --> 00:05:09,853
কুত্তার বাচ্চা...

46
00:05:17,728 --> 00:05:18,853
ধরে থাকো!

47
00:05:39,353 --> 00:05:41,853
- ঠিক আছো?
- মনে তো হয়। 

48
00:05:45,436 --> 00:05:47,478
আমি নিকোলাই। 

49
00:05:48,436 --> 00:05:50,186
আমি ভাসিয়া।

50
00:05:55,478 --> 00:05:58,228
- মিগনোনেট্টি, পপলার বলছি। শুনতে পাচ্ছ?
- ওদেরকে অবশ্যই থামাতে হবে।
[পপলার, মিগনোনেট্টি= এগুলো কোডনেম]

51
00:05:58,436 --> 00:05:59,978
আমি জানি!

52
00:06:00,186 --> 00:06:02,478
- আবার বলো! শুনতে পাচ্ছি না! 
- সেনাবাহিনী কমান্ডার!

53
00:06:02,603 --> 00:06:05,686
কমরেড কর্নেল, সৈন্যসংখ্যা কমতে
কমতে মোটে আছে এক ট্যাংক।

54
00:06:05,853 --> 00:06:10,686
- বাকীদের কী অবস্থা?
- মারা গেছে  অথবা পদাতিক বাহিনীতে পাঠানো হয়েছে। 

55
00:06:11,186 --> 00:06:14,103
এমনকী আমার একটা ট্যাঙ্ক 
কমান্ডারও নেই। সবাই মৃত।

56
00:06:14,228 --> 00:06:16,353
- আমি অবশ্য পারতাম কিন্তু...
- শেষ রক্তবিন্দু পর্যন্ত লড়ে যাও!

57
00:06:18,561 --> 00:06:21,478
অবশ্যই, কমরেড কর্নেল। 

58
00:06:28,853 --> 00:06:31,436
আগুনটা জ্বালিয়ে দাও।

59
00:06:32,603 --> 00:06:35,561
জার্মান সেনাবাহিনী নিফিদো
গ্রামের দিকে এগোচ্ছে। 

60
00:06:39,228 --> 00:06:40,603
এটা আমাদের নির্দেশনামা...

61
00:06:40,811 --> 00:06:45,478
আমাদের মূল সেনাবাহিনী এবং ভ্রাম্যমাণ 
হাসাপাতালটির পিছু হটা নিশ্চিত করতে হবে।

62
00:06:52,061 --> 00:06:53,853
শুভসন্ধ্যা, কমরেড ক্যাপ্টেন! 

63
00:06:53,853 --> 00:06:56,686
উপস্থিত জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন...!

64
00:06:57,353 --> 00:07:00,228
জানাচ্ছি...যাত্রাপথে রন্ধনশালার ট্রাকটি...

65
00:07:00,353 --> 00:07:03,353
...শত্রুপক্ষের ট্যাংক
আক্রমণের শিকার হয়েছে।

66
00:07:03,686 --> 00:07:06,728
তবে খাবারগুলো গরম গরম 
পৌঁছে দেয়া হয়েছে। 

67
00:07:11,228 --> 00:07:13,811
- তুমি কি অস্ত্র চালনায় সক্ষম?  
- জ্বি, কমরেড ক্যাপ্টেন। 

68
00:07:19,853 --> 00:07:21,936
ভায়া,

69
00:07:23,353 --> 00:07:26,561
এইমুহূর্তে স্ট্যালিনই একমাত্র ব্যক্তি যাকে 
দেখার ইচ্ছে তোমার চেয়েও আমার  বেশি।

70
00:07:28,186 --> 00:07:30,478
অবস্থান নাও।

71
00:07:36,436 --> 00:07:38,353
অ্যাটেনশন!

72
00:07:39,436 --> 00:07:41,978
তোমাদের নতুন ট্যাংক কমান্ডার।

73
00:07:42,186 --> 00:07:45,978
স্বাগতম, জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন।

74
00:07:47,436 --> 00:07:50,728
- শুভসন্ধ্যা, কমরেড ট্যাংকম্যানবৃন্দ।
- হ্যালো স্যার। 

75
00:07:50,853 --> 00:07:52,478
সে তোমাদের সারসংক্ষেপ জানাবে।

76
00:07:53,228 --> 00:07:55,186
বন্ধুরা, তোমরাই আমাদের শেষ ভরসাস্থল।

77
00:07:55,353 --> 00:07:57,103
শুভকামনা রইল।

78
00:07:58,061 --> 00:08:00,186
অবশ্যই। 

79
00:08:02,936 --> 00:08:05,061
অবলীলায় বলা যায়,

80
00:08:06,728 --> 00:08:07,936
লড়াকু মানসিকতা অনুপস্থিত। 

81
00:08:08,978 --> 00:08:12,478
অভিযানের উদ্দেশ্যটা 
কী ব্যাখ্যা করবেন, স্যার? 

82
00:08:13,103 --> 00:08:15,603
জার্মানরা নিফিদোতে আমাদের 
সীমান্তরেখা অতিক্রম করেছে। 

83
00:08:15,728 --> 00:08:18,353
আমাদের অবশ্যই গ্রামটা 
দখলমুক্ত করে, মূল বাহিনী...

84
00:08:18,478 --> 00:08:20,853
এবং হাসপাতালের পিছু হটা
নিশ্চিত করতে হবে।

85
00:08:20,978 --> 00:08:22,728
জার্মান সেনাবাহিনীর আকার?

86
00:08:23,103 --> 00:08:24,936
কয়েকজন। হয়তোবা আরও বেশি।

87
00:08:25,103 --> 00:08:27,061
- পদাতিক বাহিনী ?
- ট্যাংক। 

88
00:08:30,728 --> 00:08:32,103
ছেলের হাতের মোয়া নাকি?

89
00:08:32,311 --> 00:08:35,978
- কোনোপ্রকার সাহায্য ছাড়া, মাত্র একটা ট্যাংক নিয়ে?
- কিছু সাহায্য আসবে...

90
00:08:36,478 --> 00:08:38,978
...পদাতিক বাহিনী থেকে।

91
00:08:40,228 --> 00:08:42,478
অসম্ভব। আমরা অতটা বোকা নই।

92
00:08:42,603 --> 00:08:44,686
পাভলো, বন্দুক দাও।
মাথায় একটা গুলি করি।

93
00:08:44,853 --> 00:08:46,978
থামো, বন্ধুরা!

94
00:08:48,228 --> 00:08:51,603
কমরেড লেফটেন্যান্ট, গত একসপ্তাহ যাবৎ
আমরা ঘুমহীন ঢুলুঢুলু চোঁখে যুদ্ধ করছি।

95
00:08:51,770 --> 00:08:55,061
আমাদের মতো সেনাবাহিনীর অবশিষ্টাংশ, 
নিখাঁদ অলৌকিকভাবে বেঁচে আছে।

96
00:08:55,103 --> 00:08:56,811
আর আপনি আমাদের 
জবাই করতে চাচ্ছেন?

97
00:08:56,853 --> 00:09:00,353
যুদ্ধক্ষেত্রে আজই উনার ১ম দিন।
এর বেশি আর কী বলবেন উনি?

98
00:09:02,603 --> 00:09:04,978
আর কারও কিছু বলার আছে?

99
00:09:06,603 --> 00:09:08,686
এখন আমার কথা কানে ঢোকাও।

100
00:09:09,186 --> 00:09:12,936
হয়তো যুদ্ধক্ষেত্রে আজ আমার ১ম দিন,

101
00:09:13,311 --> 00:09:16,103
কিন্তু আমি ট্যাংক নিয়ন্ত্রণ
স্কুলের শিক্ষার্থী ছিলাম। 

102
00:09:17,353 --> 00:09:19,853
সরে যাও।

103
00:09:23,436 --> 00:09:26,561
ট্যাংক তার ঘাঁটিতে থাকার কথা, অথচ 
এটি তার গ্যারেজেও নেই, কেন?

104
00:09:26,728 --> 00:09:28,228
তোমরা কী স্বাস্থ্যকেন্দ্রে আছ?

105
00:09:29,728 --> 00:09:31,353
ক্যাপোনিয়ারের দৈর্ঘ্য কী ১.৫ মিটার?
[Caponier=দূর্গ থেকে গুলি ছোঁড়ার ছিদ্র]

106
00:09:32,561 --> 00:09:34,186
কিন্তু হিসেবমতে ২ মিটার হবার কথা।

107
00:09:34,853 --> 00:09:36,228
তোমরা কী অতিমাত্রায় অলস নও?

108
00:09:36,811 --> 00:09:39,228
এখানে গোলাবারুদ মজুত করেছ কেন?

109
00:09:41,603 --> 00:09:43,978
উত্তর নেই কেন?

110
00:09:44,728 --> 00:09:47,353
এবং মনে হয় না উত্তর পাব।

111
00:09:51,228 --> 00:09:54,103
- নাম কী তোমার, কমরেড ট্যাংক-চালক?
- ভাসিলিয়েনক।

112
00:09:54,353 --> 00:09:57,353
ভালো। ইঞ্জিন সচল রাখার 
দায়িত্ব তোমার, ভাসিলিয়েনক।

113
00:09:57,603 --> 00:09:59,228
কিন্তু তেল চুয়িয়ে পরছে কেন?

114
00:10:00,103 --> 00:10:03,186
- এক্ষুণি ঠিক করো।
- জ্বি, স্যার। 

115
00:10:04,686 --> 00:10:06,478
উপরমহলের নির্দেশ আছে।

116
00:10:07,811 --> 00:10:12,353
তোমাদের সাবধান করছি, আমার কাছে 
ভীরুতা এবং কাপুরুষতা দুটোই বিরক্তিকর...

117
00:10:13,645 --> 00:10:17,103
এবং যুদ্ধের নীতিমালা অনুসারে,
আমি শাস্তি প্রদান করবো।

118
00:10:18,103 --> 00:10:20,186
কানে ঢুকেছে?

119
00:10:22,478 --> 00:10:26,686
শত্রুপক্ষ মস্কোর দরজায় কড়া 
নাড়ছে। নাকিকান্না বন্ধ করো!

120
00:10:27,311 --> 00:10:28,978
কী নির্লজ্জতা! 

121
00:10:29,436 --> 00:10:34,686
পরিচালনাকারীরা ঠিকমতো ব্যবহার জানলে, একটা 
সামান্য ট্যাংকও শত্রুপক্ষের বিশাল ক্ষতিসাধনে সক্ষম। 

122
00:10:35,978 --> 00:10:38,728
কমরেড জুনিয়র লেফটেন্যান্ট, সার্জেন্ট 
গাবুয়েল প্রতিবেদন পেশ করার অনুমতি চাচ্ছে। 

123
00:10:39,353 --> 00:10:41,728
একমিনিট, প্লিজ।

124
00:10:41,936 --> 00:10:44,978
ট্যাংক-চালনাকারীরা, প্রস্তুত হও! অ্যাটেনশন!

125
00:10:46,853 --> 00:10:48,728
আমার নির্দেশানুসারে!

126
00:10:49,436 --> 00:10:52,478
ট্যাংক পরিদর্শন করো এবং 
যুদ্ধের জন্য এটিকে প্রস্তুত করো!

127
00:10:52,603 --> 00:10:54,061
অতিরিক্ত গোলাবারুদ মজুদ করো।

128
00:10:54,936 --> 00:10:58,478
- অপ্রয়োজনীয় সবকিছু সরিয়ে নাও।
- আমার হারমোনিকাটা রাখতে পারি? 

129
00:10:59,353 --> 00:11:02,103
- তুমি কি ভালো বাজাতে পারো? 
- খারাপ না।

130
00:11:02,228 --> 00:11:03,978
অনুমতি দেয়া হলো।

131
00:11:04,103 --> 00:11:06,186
" নিষ্ঠুর "

132
00:11:11,520 --> 00:11:13,978
ভোরের অল্প আলোর কারণে, 
জার্মানদের ধোঁকা দেয়া যাবে।

133
00:11:14,186 --> 00:11:17,186
আমার অবস্থান হবে এটা।

134
00:11:19,103 --> 00:11:21,311
আমি এখানে অবস্থান করে, ওদের 
গোলাবর্ষণে উৎসাহিত করবো।

135
00:11:22,436 --> 00:11:23,853
রাস্তাটা এখানে বেঁকে গেছে।

136
00:11:23,895 --> 00:11:26,561
তোমার অবস্থান থেকে 
জার্মানরা দৃশ্যমান হবে।

137
00:11:26,603 --> 00:11:30,103
- এটা বেশ কার্যকরী কৌশল, কমরেড গাবুয়েল।।
- সবই অভিজ্ঞতার ফসল।

138
00:11:39,353 --> 00:11:42,686
- আমি কী হাত লাগাবো?  
- কমরেড কমান্ডার, ভালোভাবেই 
সম্পন্ন হয়েছে। আপনি বরং...

139
00:11:44,103 --> 00:11:46,478
আপনি শুধু হুকুম দিন। 

140
00:11:49,103 --> 00:11:50,103
প্রিয় " মা "

141
00:11:50,311 --> 00:11:52,853
প্লিজ, দুঃশ্চিন্তা কোরো না। 
আমি পুরোপুরি ঠিক আছি। 

142
00:11:53,478 --> 00:11:56,353
আমরা জার্মানদের নির্মমভাবে 
প্রতিহত করছি।

143
00:11:56,561 --> 00:11:58,853
ম্যানিয়া আন্টির জন্য 
শুভকামনা রইল।

144
00:11:59,061 --> 00:12:02,061
চুমু নিও। তোমার নিকোলাই

145
00:12:41,561 --> 00:12:44,936
- রাশিয়ানরা নিশ্চয়ই কোনো ফন্দি আঁটছে। 
- তোমার কী মতামত?

146
00:12:47,853 --> 00:12:49,686
গ্রামটা কেমনযেন মরা মরা। 

147
00:12:49,853 --> 00:12:51,686
মনে রাখবে, উল্ফ।

148
00:12:52,603 --> 00:12:55,103
রাশিয়ানদের সবসময় কোনো না 
কোনো দুরভিসন্ধি থাকবেই।

149
00:12:55,145 --> 00:12:55,978
কফি?

150
00:13:00,478 --> 00:13:02,228
জঘন্য তুষারপাত! 

151
00:13:03,103 --> 00:13:04,853
এই ঠান্ডা আবহাওয়ার 
সাথে আমি পরিচিত নই।

152
00:13:05,853 --> 00:13:07,978
দাড়ি আপনাকে গরম রাখবে। 

153
00:13:08,103 --> 00:13:09,853
দাড়ি কামাবেন কখন?

154
00:13:10,686 --> 00:13:12,603
আপনাকে দেখতে ইভানের (রাশিয়ান শাসক) 
মতো লাগছে। 

155
00:13:14,103 --> 00:13:16,728
সম্ভবত একসপ্তাহের মধ্যে, 
মস্কো দখলের পর।

156
00:13:19,436 --> 00:13:23,186
আমি সময়ের সাথে বাজি ধরে বলতে পারি, আমরা
রেড স্কয়ারের প্রত্যেককে পরাজিত করবো।

157
00:13:23,353 --> 00:13:25,603
এখন আমাদের এগোনো উচিত। 

158
00:13:25,811 --> 00:13:27,311
ইঞ্জিন চালু করো।

159
00:13:29,228 --> 00:13:30,853
সহযোদ্ধারা, প্রস্তুত হও!

160
00:13:31,436 --> 00:13:34,478
সেনাবহরের দুরত্ব ২৫ মিটার।
সামনে এগোও!

161
00:13:49,103 --> 00:13:54,103
এইতো ওরা। ওদের দেখে মনে হচ্ছে, মাথার 
উকুন কেরোসিন থেকে বাঁচতে হামাগুড়ি দিচ্ছে!

162
00:14:06,603 --> 00:14:07,853
৩...

163
00:14:08,061 --> 00:14:10,228
৪, ৫...

164
00:14:11,353 --> 00:14:16,061
দারুণ। ওরা ওদের সেনাপতিকে এমনভাবে অনুসরণ 
করছে, যেন মা-হাসের পিছুপিছু কচি কচি বাচ্চা-হাসেরা।

165
00:14:16,603 --> 00:14:18,436
মা-হাসটাকে আমার পরিচিত মনে হচ্ছে। 

166
00:14:26,728 --> 00:14:28,353
ওকে, জার্মানরা...

167
00:14:28,561 --> 00:14:30,061
দুম করে মাথায় আঘাতের জন্য প্রস্তুত?

168
00:14:31,228 --> 00:14:34,853
- সহযোদ্ধারা, আক্রমণের প্রস্তুতি নাও!
- জ্বি, স্যার। 

169
00:14:35,353 --> 00:14:37,561
কোবজারেঙ্কো, একটা বর্ম-ভেদকারী গোলা!

170
00:14:40,811 --> 00:14:41,811
প্রস্তুত!

171
00:14:54,436 --> 00:14:57,436
চলুন শুরু করি, কমান্ডার! 
ইঞ্জিন বিকল হলে কী করবেন? 

172
00:14:57,603 --> 00:15:01,353
তোমাকেই পুনরায় সচল করতে হবে!
ওটাকে ঠান্ডা রাখো, কমরেড ড্রাইভার! 

173
00:15:02,728 --> 00:15:05,228
মহান ঘৃণিত ব্যক্তি, তোমার 
সৈন্যসামন্তরা কোথায়? 

174
00:15:05,353 --> 00:15:07,103
আসো আসো।

175
00:15:12,603 --> 00:15:14,353
সৈনিকরা থামো।

176
00:15:15,561 --> 00:15:16,853
ধুরো...

177
00:15:18,228 --> 00:15:20,853
ইঞ্জিন বন্ধ করো!

178
00:15:21,728 --> 00:15:23,103
সে কী বিপদের গন্ধ পাচ্ছে? 

179
00:15:23,353 --> 00:15:24,811
কী হচ্ছে ওখানে?

180
00:15:24,978 --> 00:15:26,353
টুঁশব্দটি করবে না।

181
00:15:31,228 --> 00:15:33,228
আমাকে একটা শাবল দাও।

182
00:15:48,978 --> 00:15:52,061
শুনশান নীরবতা। কুকুরের 
ঘেউঘেউ পর্যন্ত কানে আসছে না।

183
00:15:52,686 --> 00:15:54,103
জলদি করো, গুরাম।

184
00:15:54,311 --> 00:15:55,853
তুমিই আমাদের একমাত্র ভরসা।

185
00:16:19,603 --> 00:16:22,853
সাবধান! গুদামঘরে ঘড়ির কাঁটার ১১
অবস্থানে একটা অ্যান্টি-ট্যাঙ্ক গান দেখা যাচ্ছে। 

186
00:16:29,603 --> 00:16:33,603
দারুণ দেখিয়েছ, গুরাম!
ওরা টোপটা গিলেছে।

187
00:16:34,311 --> 00:16:37,936
গুলি ছোঁড়ার আগেই 
সরে যাও, গুরাম!

188
00:16:39,061 --> 00:16:41,853
ট্যাংক ২২ এবং ২৩, বন্দুক বের করো!

189
00:16:41,978 --> 00:16:43,061
ওরা টোপটা গিলেছে! 

190
00:16:43,353 --> 00:16:45,103
চলো যাই!

191
00:16:52,686 --> 00:16:56,603
আরে, ভাসেসকিন! বলদ, আমি 
বলেছি, দুজনকেই সরে যেতে হবে।

192
00:17:02,103 --> 00:17:04,186
যাও!

193
00:17:16,811 --> 00:17:19,436
গুলি ছোঁড়েন, কমরেড কমান্ডার!
আর কীসের অপেক্ষা? 

194
00:17:19,603 --> 00:17:20,978
তাড়াহুড়ো কোরো না, কমরেড ড্রাইভার! 

195
00:17:22,728 --> 00:17:25,061
এখন এই বাচ্চা-হাসটাকে 
খাই। কুয়াক-কুয়াক"!

196
00:17:48,561 --> 00:17:49,270
খাইছে!

197
00:17:49,311 --> 00:17:51,478
আপনি তো এক গুলিতে 
দুটোকে খেয়ে দিয়েছেন! 

198
00:17:56,353 --> 00:18:00,311
খড়ের গাদায় ঘড়ির কাঁটার ১ অবস্থানে ট্যাংক
রয়েছে! ট্যাংক ১৪ ও ১৫, ওটাকে উড়িয়ে দাও!

199
00:18:06,603 --> 00:18:08,728
- তৃতীয়টাও খতম!
- ওহ্ দারুণ! 

200
00:18:09,686 --> 00:18:12,103
- ভাসিলেনক, ইঞ্জিন চালু করো! 
- প্রক্রিয়াধীন!

201
00:18:26,686 --> 00:18:29,978
ভাসিলেনক, কীজন্য দেড়ি 
করছো? সরে যাও, এক্ষুনি! 

202
00:18:30,186 --> 00:18:33,311
রাস্তা বেশ কর্দমাক্ত! 

203
00:18:34,728 --> 00:18:36,103
উল্ফ, কীজন্য অপেক্ষা করছো?

204
00:18:37,436 --> 00:18:38,603
আমি জানি, আমি কী করছি।

205
00:18:38,811 --> 00:18:40,561
ধুরো! প্রধান বর্মটাকেই 
ভেদ করতে পারছি না।

206
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
ফায়ার!

207
00:18:53,936 --> 00:18:56,311
শুভসূচনা, কমরেড কমান্ডার! 

208
00:18:57,728 --> 00:18:59,436
দারুণ দেখিয়েছেন! 

209
00:18:59,603 --> 00:19:01,228
যুদ্ধক্ষেত্রে আজ আমার ১ম দিন।

210
00:19:03,478 --> 00:19:05,853
ভাসিলেনক, আমাদের একান্তর
অবস্থানে নিয়ে যাও।

211
00:19:26,603 --> 00:19:28,603
- টার্গেট শনাক্ত হয়নি!
- ফায়ার বন্ধ করো!

212
00:20:01,978 --> 00:20:04,728
কমরেড সার্জেন্ট, প্রকাশ্যে 
গুলিবর্ষণের হুকুম দিন। 

213
00:20:04,770 --> 00:20:05,686
না।

214
00:20:05,978 --> 00:20:08,353
ট্যাংকগুলোর জন্য অপেক্ষা করবো।

215
00:20:23,353 --> 00:20:27,436
- আরেকটি!
- চারটা ট্যাংকের পতন!

216
00:20:27,728 --> 00:20:29,353
গুলি করো!

217
00:20:38,978 --> 00:20:40,728
ঘড়ির কাঁটার ২-য়ে
আসো! টার্গেট স্থিতিশীল।

218
00:20:40,853 --> 00:20:42,228
বুঝেছি!

219
00:20:42,353 --> 00:20:43,478
শনাক্ত হয়েছে!

220
00:20:54,603 --> 00:20:55,728
- প্রস্তুত!
- ফায়ার!

221
00:20:57,728 --> 00:20:59,186
ধুর!

222
00:21:00,353 --> 00:21:01,686
ও সরে যাচ্ছে!

223
00:21:03,228 --> 00:21:05,353
পদাতিক বাহিনী, রাশিয়ান 
ট্যাংকটা উড়িয়ে দাও!

224
00:21:17,728 --> 00:21:19,228
ভাসিলেনক, ইঞ্জিন চালু করো!

225
00:21:19,353 --> 00:21:20,978
জার্মানরা ওত পেতে আছে! 

226
00:21:21,103 --> 00:21:22,353
বুঝেছি!

227
00:21:25,478 --> 00:21:28,686
- দারুণ মাখিব! এভাবে চালিয়ে যাও।
- আর গোলাবারুদ!

228
00:21:29,061 --> 00:21:31,853
- যেকোনো মূল্যে!
- জ্বি, কমরেড সার্জেন্ট! 

229
00:21:34,645 --> 00:21:38,311
আমুর নদীর তীরবর্তী এলাকার, একজন
তরুণ কমিউনিস্টের পক্ষ থেকে উষ্ণ শুভেচ্ছা! 

230
00:21:54,811 --> 00:21:56,478
জলদি! জলদি!

231
00:22:03,353 --> 00:22:04,936
বিদায়...

232
00:22:10,478 --> 00:22:13,311
বর্ম ভেদকারী একটা ট্যাংক আছে! 
গেটের কাছে থামবে!

233
00:22:13,353 --> 00:22:14,353
জ্বি স্যার! 

234
00:22:48,853 --> 00:22:50,103
পঞ্চম ট্যাংকের পতন!

235
00:22:50,353 --> 00:22:53,228
- এগিয়ে যাও। আমি অশ্বশালার পেছনে আছি!
- যথা আজ্ঞা!

236
00:23:08,228 --> 00:23:09,853
- সহযোদ্ধারা!
- ওটা ভেদ করতে পারেনি!

237
00:23:10,061 --> 00:23:11,811
ভাসিলেনক, ডানদিকে মোড় নাও!

238
00:23:13,228 --> 00:23:15,353
- সেই চেষ্টাই করছি!
- দ্রুত ডানে মোড়!

239
00:23:15,561 --> 00:23:17,478
এটা স্লেজগাড়ি নয়! 

240
00:23:17,686 --> 00:23:20,436
জলদি করো!

241
00:23:30,311 --> 00:23:31,603
অশ্বশালার পেছন থেকে বের হও! 

242
00:23:50,603 --> 00:23:53,686
- শত্রুপক্ষ আমাদের ডানপাশে!  
- আড়াল হতে চাইলে সরে এসো! 

243
00:23:53,853 --> 00:23:56,728
শিকারী যেভাবে নেকড়েকে ফাঁদে ফেলে,
ওরাও আমাদের সেভাবেই ফাঁদে ফেলেছে! 

244
00:23:56,936 --> 00:24:00,186
রচনা লিখোঃ
"আমার মাতৃভূমি"। "আমার গ্রাম"।

245
00:24:08,686 --> 00:24:09,811
সহযোদ্ধারা, থামো! 

246
00:24:12,186 --> 00:24:14,061
ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১-য়ে এসো!

247
00:24:21,061 --> 00:24:23,103
কোবজারিয়াঙ্কো, বর্ম ভেদকারী গোলা!

248
00:24:24,353 --> 00:24:25,561
পালাবি কোথায়? 

249
00:24:50,186 --> 00:24:51,478
শত্রুপক্ষের ট্যাংক বিধ্বস্ত হয়েছে।  

250
00:25:08,936 --> 00:25:11,353
তুমি ঠিক আছো?

251
00:25:11,853 --> 00:25:13,853
গানিয়া!

252
00:25:16,228 --> 00:25:17,978
গানিয়া!

253
00:25:20,728 --> 00:25:22,478
গানিয়া মারা গেছে!

254
00:25:25,478 --> 00:25:27,603
শান্ত হও!

255
00:25:30,228 --> 00:25:31,978
কমরেড সার্জেন্ট!

256
00:25:33,103 --> 00:25:35,936
- কমরেড সার্জেন্ট!
- গ্রেনেডগুলো!

257
00:25:43,061 --> 00:25:45,436
কোবজারিয়াঙ্কো, একটা বর্ম 
ভেদকারী গোলা!

258
00:25:46,728 --> 00:25:49,478
ভাসিলিয়েনক, এখান থেকে 
আমাদের সরিয়ে নাও!

259
00:25:49,853 --> 00:25:52,603
- জ্বি, কমরেড কমান্ডার! 
- বসে থেকো না, বন্ধুরা!

260
00:25:57,978 --> 00:25:58,978
কী?!

261
00:26:03,728 --> 00:26:05,478
লোড করো!

262
00:26:07,478 --> 00:26:09,603
ড্রাইভার, ওকে ঘোল খাওয়াও!

263
00:26:14,228 --> 00:26:15,686
প্রস্তুত!

264
00:26:16,436 --> 00:26:18,228
ইচ্ছেমতো ফায়ার করো!

265
00:26:27,728 --> 00:26:28,728
ও বেশ দক্ষ!

266
00:26:30,228 --> 00:26:33,353
অশ্বশালার দরজার 
পাশেরটাকে তাক করো!

267
00:26:33,561 --> 00:26:34,853
ওকে!

268
00:26:36,186 --> 00:26:39,228
জলদি! ডানপাশে!

269
00:26:41,436 --> 00:26:43,478
থামো!

270
00:26:44,853 --> 00:26:47,478
ড্রাইভার, পিছিয়ে নাও! 
জলদি, বন্ধু! 

271
00:27:29,936 --> 00:27:33,853
- ধুরো!
- ওটাকে ঠান্ডা রাখো! ঠান্ডা রাখো! উল্ফ।

272
00:27:43,853 --> 00:27:45,728
- কমরেড ড্রাইভার!
- জ্বি, স্যার!

273
00:27:46,478 --> 00:27:49,936
- তোমার নাম কী?
- স্টিফেন সাভিলেভিচ!

274
00:27:50,603 --> 00:27:54,978
দারুণ দেখিয়েছ, স্টিফেন সালিয়েভিচ।
তোমার প্রচেষ্টার জন্য ধন্যবাদ! 

275
00:27:55,186 --> 00:27:58,061
জনগনের সেবা করাই 
আমাদের কর্তব্য!

276
00:27:59,478 --> 00:28:03,686
বেশ। এবার শুধু তুমি আর আমি।

277
00:28:04,853 --> 00:28:08,603
ওকে, জার্মানবাহিনী, চলো 
একটু গা-ঝাড়া দেই।

278
00:28:09,186 --> 00:28:11,478
চলো যাওয়া যাক, 
স্টিফান সালিয়েভিচ!

279
00:28:13,228 --> 00:28:16,228
আপনি তো এমনটাই চান!

280
00:28:19,436 --> 00:28:22,061
লোড করো! সামনে এগোও!

281
00:28:25,686 --> 00:28:28,811
কোবজারিয়েঙ্কো, বর্ম ভেদকারী গোলা!
ভাসিলিয়েনক, সামনে এগোও!

282
00:28:29,353 --> 00:28:31,728
আমার বাড়ির পাশে একটা 
চেরি ফলের বাগান আছে....

283
00:28:41,561 --> 00:28:42,811
ইচ্ছেমতো ফায়ার করো!

284
00:28:55,561 --> 00:28:58,978
মৌমাছিরা গাছে গাছে গুনগুন করে...

285
00:29:11,061 --> 00:29:15,478
কৃষকেরা লাঙল নিয়ে ক্ষেতে আসে...

286
00:29:21,728 --> 00:29:27,853
কিশোরীরা গান গায়...

287
00:29:49,103 --> 00:29:52,978
এবং ওদের মা রাতের খাবার নিয়ে 
ওদের জন্য অপেক্ষা করে...

288
00:29:53,936 --> 00:29:55,228
ধুরো!

289
00:29:56,228 --> 00:29:58,936
- আমি আঘাত পেয়েছি! 
- উল্ফ, স্বাভাবিক হও!

290
00:29:59,103 --> 00:30:00,228
এখানে মরতে চাও?

291
00:30:00,436 --> 00:30:02,811
দ্রুত বায়ে মোড়!

292
00:30:17,686 --> 00:30:19,561
থামো!

293
00:30:25,978 --> 00:30:28,978
- আমি পারবো না...
- উল্ফ!

294
00:30:31,853 --> 00:30:33,478
ফায়ারের প্রস্তুতি নাও, সৈনিক। 

295
00:30:38,353 --> 00:30:41,978
ড্রাইভার! বাড়ির ভেতর 
দিয়ে শর্টকাট মারো!

296
00:31:08,978 --> 00:31:11,728
এবং ওদের মা রাতের খাবার নিয়ে 
ওদের জন্য অপেক্ষা করে....

297
00:31:45,811 --> 00:31:47,853
ধুরো, লোড! 

298
00:31:48,728 --> 00:31:50,478
তেলের ট্যাংকি বরাবর তাক করো!

299
00:32:09,728 --> 00:32:11,853
কোবজারেঙ্কো...

300
00:32:28,603 --> 00:32:31,353
কুত্তার বাচ্চা...

301
00:33:30,603 --> 00:33:34,728
আরেকটু...

302
00:34:49,103 --> 00:34:54,811
১৯৪৪ (৩য় সাম্রাজ্যবাদী শাসনব্যবস্থা) 
[বি.দ্রঃ-১ম= রোমান শাসনব্যবস্থা, ১৮০৬ পর্যন্ত। 
২য়= জার্মান শাসনব্যবস্থা, ১৮৭১-১৯১৮ পর্যন্ত। 
৩য়= জার্মানির নাৎসি শাসনব্যবস্থা, ১৯৩৩-৪৫]

303
00:34:55,311 --> 00:35:00,186
থুরিনজিয়া, যুদ্ধবন্দী শিবির-৩
[বি.দ্রঃ জার্মানির থুরিনজিয়ায় অবস্থিত এই যুদ্ধবন্দী শিবিরের 
নাম ওহ্ড্রাফ। এটি নাৎসি বাহিনীর বানানো ১ম বন্দীশালা।
আমেরিকান সেনাবাহিনীর হাতে এটির পতন হয়]

304
00:36:09,728 --> 00:36:11,603
বন্দীশিবিরে স্বাগতম! 

305
00:36:12,353 --> 00:36:14,936
আমাদের বন্দীশিবিরটি স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন।

306
00:36:15,103 --> 00:36:18,853
এখানে ভেড়া ভেড়ার জায়গায়, আর 
ছাগল ছাগলের জায়গায় থাকে।

307
00:36:32,228 --> 00:36:34,603
যারা এসেছো, সবাই মনে রাখবেঃ

308
00:36:35,103 --> 00:36:39,103
তোমাদের ব্যক্তিগত ধ্যানধারণা এবং
আবেগ অনুভূতির উর্ধ্বে থাকতে হবে।

309
00:36:45,186 --> 00:36:46,561
জার্মানরা তোমাদের প্রভু।

310
00:36:47,478 --> 00:36:51,186
তুমি বাঁচবে না মরবে, সেই 
সিদ্ধান্ত জার্মানরা নেবে।

311
00:36:53,228 --> 00:36:54,728
অ্যাটেনশন!

312
00:36:55,603 --> 00:36:57,686
নত হও!

313
00:37:24,478 --> 00:37:27,728
আমার দিকে তাকাও, 
তুমি কী রাশিয়ান?

314
00:37:29,311 --> 00:37:33,478
মহান সেনানায়ক, ওকে সবাই 
রাশিয়ান ট্যাংকম্যান বলে ডাকে।

315
00:37:36,103 --> 00:37:40,228
ওর পরিচয় এবং সামরিক পদমর্যাদার
ক্রম জানা জায়নি। পলায়ন প্রচেষ্টা ৭ বার।

316
00:37:50,978 --> 00:37:52,603
তোমার নাম এবং পদমর্যাদা কী? 

317
00:37:57,228 --> 00:38:00,103
আমি তোমার নাম ও 
পদমর্যাদা জিজ্ঞেস করেছি।

318
00:38:00,811 --> 00:38:03,811
প্লিজ, উত্তর দাও। তুমি 
চুপ থাকতে পারবে না।

319
00:38:28,103 --> 00:38:32,103
তুমি স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন, ট্যাংকম্যান।
দাঁড়িয়ে মরার ইচ্ছে তোমার? 

320
00:38:38,603 --> 00:38:40,853
- ওকে বিশেষ কারাগারে নিক্ষেপ করো।
- জ্বি, স্যার। 

321
00:39:12,728 --> 00:39:14,728
তোমার নাম এবং সামরিক পদমর্যাদা?

322
00:39:21,353 --> 00:39:24,686
খেয়াল রেখো ও যেন বালতিতে লাথি 
না মারে, ওর মুখে বুলি ফোটাবোই।

323
00:39:45,353 --> 00:39:46,853
উনারা এসেছেন। 

324
00:39:56,061 --> 00:39:59,603
- ভদ্রমহোদয়গণ 
- আমি রেইসফিউরর।

325
00:40:02,936 --> 00:40:07,503
জেনারেল গুদেরিয়ান আপনার প্রতিবেদনের সারসংক্ষেপ 
আমাকে জানিয়েছেন, সান্দারতানফিউরর ইয়াগর।

326
00:40:08,311 --> 00:40:10,728
আপনি সঠিক সময়ে, 
সঠিক পরামর্শ দিয়েছেন। 

327
00:40:10,936 --> 00:40:12,770
মি. রেইসফিউরর, কিছুদিনের মধ্যেই... 

328
00:40:12,770 --> 00:40:14,853
...রাশিয়ান ট্যাংক আমাদের 
সীমান্তগুলোতে আক্রমণ করবে...

329
00:40:15,061 --> 00:40:18,103
সেক্ষেত্রে আমরা দ্রুত পদক্ষেপ না নিতে 
পারলে, সাম্রাজ্যের পতন ঘটতে পারে।

330
00:40:18,728 --> 00:40:23,936
রেড আর্মিদের আটকানোর জন্য, 
আমি ট্যাংকম্যানদের প্রশিক্ষণ দিতে চাই।

331
00:40:25,353 --> 00:40:29,228
রাশিয়ানদের ঘৃণা করেন, ইয়াগর?

332
00:40:31,978 --> 00:40:36,103
আমি একজন সৈনিক। তাই আবেগের 
বশবর্তিতা আমাকে মানায় না।

333
00:40:37,103 --> 00:40:39,936
দেশমাতৃকার সেবা করাই আমার কর্তব্য।

334
00:40:43,103 --> 00:40:45,603
জনাব ইন্সপেক্টর জেনারেল, 

335
00:40:45,978 --> 00:40:48,103
আমি সান্দারতানফিউরর ইয়াগরকে...

336
00:40:48,270 --> 00:40:50,020
...ট্যাংক বাহিনীর দায়িত্ব দিলাম,

337
00:40:50,061 --> 00:40:52,145
...সাথে এসএস পেনজার বাহিনী 
"হিটলার-ইয়ুগেন্দ(তরুণ নাৎসি বাহিনী)"

338
00:40:54,853 --> 00:40:57,103
জ্বি, মি. রেইসফিউরর!

339
00:41:01,311 --> 00:41:06,478
সাম্রাজ্যের ভবিষ্যৎ এখন আপনার 
হাতে, সান্দারতানফিউরর।

340
00:41:52,436 --> 00:41:54,986
আপনার চাহিদামতো ২৭ জনকে 
বাছাই করেছি, মি. সান্দারতানফিউরর।

341
00:41:55,478 --> 00:41:57,728
কিন্তু কেউই অস্ত্র চালনায় 
পারদর্শী অফিসার নয়।

342
00:41:58,061 --> 00:42:00,061
ব্যাখ্যা করার অনুমতি প্রার্থনা করছি। 

343
00:42:00,353 --> 00:42:02,520
বেশ গোছানো এক প্রতিশোধমূলক
পলায়ন অভিযানে,

344
00:42:02,853 --> 00:42:04,728
গ্রেপ্তারকৃত অফিসাররা 
জানান, তারা সর্বনিম্নপদস্থ...

345
00:42:04,853 --> 00:42:07,603
-...নয়তো সার্জেন্ট। 
- ভালো।

346
00:42:07,811 --> 00:42:09,853
পরিচয় গোপন করে, বাঁচার জন্য। 

347
00:42:09,978 --> 00:42:12,311
আসলেই বাঁচতে চায়, এমন 
একজন অফিসার চাই।

348
00:42:12,978 --> 00:42:15,228
একজন ট্যাংক কমান্ডার। 

349
00:42:38,061 --> 00:42:40,103
কে সে?

350
00:42:41,561 --> 00:42:44,478
আমার মতে, সে সবচেয়ে 
খারাপ পছন্দ, মি. সান্দারতানফিউরর।

351
00:42:44,603 --> 00:42:46,353
এই ইভান মৃত্যুর প্রহর গুনছে। 

352
00:42:46,478 --> 00:42:50,603
সে ১৯৪১ সাল থেকে যুদ্ধবন্দী, কিন্তু 
কখনো তার নাম ও পদমর্যাদা বলেনি।

353
00:42:51,561 --> 00:42:55,811
পলায়ন প্রচেষ্টা ৭ বার। তাকে
মৃত্যুদণ্ডের জন্য এখানে আনা হয়েছে। 

354
00:42:59,936 --> 00:43:02,103
ইয়াগর, আপনি ঠিক আছেন? 

355
00:43:05,103 --> 00:43:07,686
আমরা উপযুক্ত ব্যক্তিকে পেয়ে গেছি। 

356
00:43:08,728 --> 00:43:11,853
হাফসামফিউরর, আমরা অত্যন্ত গোপনীয় 
একটি অভিযান পরিচালনা করতে যাচ্ছি। 

357
00:43:11,978 --> 00:43:14,936
আমি একজন দক্ষ 
রাশিয়ান দোভাষী চাই।

358
00:43:15,103 --> 00:43:17,811
বন্দীশিবিরের দক্ষ কেউ।

359
00:43:19,186 --> 00:43:20,978
এক্ষুণি! 

360
00:43:38,978 --> 00:43:41,228
দেখা হয় না অনেকদিন, সৈনিক।

361
00:43:47,353 --> 00:43:52,186
নভেম্বর ২৭, ১৯৪১! 
মনে আছে দিনটির কথা?

362
00:43:53,603 --> 00:43:55,853
নিফিদো গ্রামে? 

363
00:44:18,936 --> 00:44:21,436
আমার হাতে তোমার সশস্ত্র 
বাহিনীর পতন হয়েছিল। 

364
00:44:27,978 --> 00:44:30,436
কিন্তু আমি তোমাকে গুলি করেছিলাম। 

365
00:44:30,936 --> 00:44:33,186
সুন্দর লাগছে তোমাকে। 

366
00:44:43,186 --> 00:44:44,478
তুমি আশাহত...

367
00:44:46,228 --> 00:44:47,853
এবং কাজের অনুপযুক্ত। 

368
00:44:52,978 --> 00:44:56,353
আবর্জনার মতো 
ফেলে দেবার উপকরণ। 

369
00:45:10,353 --> 00:45:12,353
আমি তোমাকে ২য়বার সুযোগ দিতে যাচ্ছি। 

370
00:45:15,478 --> 00:45:18,311
প্রশিক্ষণের জন্য তোমাকে কিছু 
রাশিয়ান ট্যাংকযোদ্ধা দেয়া হবে।

371
00:45:24,520 --> 00:45:27,311
একদিন হয়তো তুমি 
প্রশিক্ষণস্থলে যাবে...

372
00:45:27,478 --> 00:45:30,436
এবং তোমার অর্জিত জ্ঞানগুলো
আমার সৈনিকদের সামনে তুলে ধরবে। 

373
00:45:32,478 --> 00:45:35,061
তোমার কাছে কোনো 
গোলাবারুদ থাকবে না।

374
00:45:35,978 --> 00:45:38,186
থাকবে শুধু তোমার দক্ষতা ও নৈপুণ্য।

375
00:45:44,603 --> 00:45:47,811
যদি মারা যাও, যুদ্ধক্ষেত্রে মরবে।

376
00:45:51,728 --> 00:45:53,353
বেঁচে থাকলে, 

377
00:45:55,353 --> 00:45:58,186
আমার তরফ থেকে,
সৈনিকদের প্রশিক্ষণ দেবে।

378
00:45:58,353 --> 00:46:03,228
ইতোমধ্যেই আমার একজন সহযোদ্ধা 
মারা গেছে। আমার ১ম সহযোদ্ধা। 

379
00:46:12,853 --> 00:46:15,603
তুমি দারুণ লড়েছিলে।

380
00:46:16,311 --> 00:46:19,728
আরে জার্মান, আমরা লড়াই করি
আমাদের দেশমাতৃকার জন্য। 

381
00:46:28,228 --> 00:46:29,978
আমি তোমার উত্তরের 
অপেক্ষায় থাকলাম।

382
00:46:34,103 --> 00:46:36,228
মারা খাও।

383
00:47:05,103 --> 00:47:07,353
আমি ৫ পর্যন্ত গুনবো।

384
00:47:12,311 --> 00:47:14,353
এক

385
00:47:17,228 --> 00:47:19,353
দুই

386
00:47:36,311 --> 00:47:38,936
যথেষ্ট হয়েছে! আমি রাজি!

387
00:47:47,353 --> 00:47:50,186
এটুকু তোমার অনুবাদের 
প্রয়োজন নেই।

388
00:48:04,853 --> 00:48:06,186
সঠিক সিদ্ধান্ত, সৈনিক। 

389
00:48:08,978 --> 00:48:11,228
তোমার নাম এবং পদমর্যাদা? 

390
00:48:12,811 --> 00:48:16,103
জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন। 

391
00:48:34,353 --> 00:48:37,228
উঠে দাঁড়াও! এটাকে সরিয়ে নাও!

392
00:48:40,853 --> 00:48:44,978
নমুনা জুতোঃ ২৮ জন পরীক্ষায় 
উত্তীর্ণ। কাটা-ছেড়াও গ্রহনযোগ্য।

393
00:49:06,103 --> 00:49:08,103
বন্দীশিবির পরিদর্শনের উপযুক্ত।

394
00:49:08,728 --> 00:49:11,728
উপস্থিত বন্দীঃ ১৮,৩৮২ জন।

395
00:49:12,186 --> 00:49:14,228
অসুস্থঃ ৩৮৫ জন।

396
00:49:14,353 --> 00:49:16,228
গতরাতে মারা গেছেঃ ৩২ জন।

397
00:49:17,103 --> 00:49:18,978
বেশ ভালো। 

398
00:49:21,936 --> 00:49:23,686
বন্দীশিবির পরিদর্শনের জন্য প্রস্তুত।

399
00:49:24,228 --> 00:49:27,311
উপস্থিত যুদ্ধবন্দীঃ ১৮,৩৮২ জন।

400
00:49:28,436 --> 00:49:30,353
এদের সবাইকে ডাকো।

401
00:50:13,603 --> 00:50:15,228
তোমরা ভদ্রভাবে দাঁড়াও। 

402
00:50:17,728 --> 00:50:20,561
এই মহৎ ব্যক্তি তোমাদের 
মধ্যে থেকে বাছাই করবেন! 

403
00:51:53,478 --> 00:51:55,353
এই লোকগুলো পারবে।

404
00:51:59,103 --> 00:52:01,228
এই লোকগুলো পারবে।

405
00:52:34,728 --> 00:52:37,728
আরে বাপরে, কী এটা?

406
00:52:38,103 --> 00:52:42,061
অনেকটা টি-৩৪ ট্যাংকের 
মতো। যদিও পুরোপুরি নয়।

407
00:52:42,603 --> 00:52:45,478
এটা টি-৩৪।
সরাসরি যুদ্ধক্ষেত্র থেকে এনেছে। 

408
00:52:45,603 --> 00:52:49,228
- সাথে ৮৫ মিলিমিটারের কামান সংযোজিত হয়েছে।
- কমপক্ষে। 

409
00:53:12,436 --> 00:53:14,603
এক সপ্তাহ সময়,
ট্যাংক মেরামতের জন্য...

410
00:53:16,686 --> 00:53:19,978
এবং পরীক্ষামূলক চালনার 
জন্য প্রস্তুত করতে হবে।

411
00:53:25,603 --> 00:53:29,728
এটা সবচেয়ে আধুনিক রাশিয়ান ট্যাংক এবং 
এটাকে রণক্ষেত্রের পূর্বভাগ থেকে আনা হয়েছে। 

412
00:53:29,853 --> 00:53:32,903
আমাদের তথাকথিত প্যান্থার (জার্মান ট্যাংক) 
এর কাছে সহযেই নাস্তানাবুদ হয়।

413
00:53:36,561 --> 00:53:40,603
প্রথমে লাশগুলো সরিয়ে, 
টারেটটা (উপরের অংশ) পরিস্কার করবে।

414
00:53:43,061 --> 00:53:44,603
কাজে লেগে পরো।

415
00:53:48,353 --> 00:53:50,228
সৈনিকরা, প্রস্তুত হও।

416
00:54:34,353 --> 00:54:39,811
এখন থেকে, আমি তোমাদের কমান্ডার। তোমরা আমার 
আদেশগুলো দ্বিধাদ্বন্দ্বের উর্ধ্বে থেকে পালন করবে।

417
00:54:40,978 --> 00:54:42,936
কিছু বলার অনুমতি 
চাচ্ছি, কমরেড কমান্ডার। 

418
00:54:43,353 --> 00:54:44,436
দেয়া হলো।

419
00:54:44,686 --> 00:54:46,728
আমাদের উদ্দেশ্য কী?

420
00:54:47,728 --> 00:54:50,353
আমাদের এক এবং অভীষ্ট উদ্দেশ্য 
হচ্ছে "  শত্রুর সাথে লড়াই করা। "

421
00:54:52,103 --> 00:54:55,561
আমরা সাময়িকভাবে এই কুত্তার 
বাচ্চাদের অধীনে আছি।

422
00:54:55,936 --> 00:55:00,686
দেখো বাছা, আমিও একজন ট্যাংক
কমান্ডার ছিলাম, তোমার চেয়েও বেশি সময়।

423
00:55:00,853 --> 00:55:04,186
তুমি কী আমাদের জিজ্ঞেস করেছ,
আমরা ওর অধীনে থাকতে রাজি কিনা? 

424
00:55:04,603 --> 00:55:08,936
নিকোলাই, আমরা 
অযথা মরতে চাই না।

425
00:55:12,478 --> 00:55:16,228
বন্ধুরা, এই ট্যাংক নিয়ে 
আমাদের যুদ্ধ করতে হবে।

426
00:55:18,353 --> 00:55:21,103
আমরা তরুণ জার্মান সৈনিকদের 
প্রশিক্ষণ দেবো।

427
00:55:21,228 --> 00:55:23,478
ওরা আমাদের উপর সরাসরি 
গোলা নিক্ষেপ করবে।

428
00:55:25,811 --> 00:55:31,311
তাই বাঁচতে হলে, আমাদের অবশ্যই ট্যাংকটা মেরামত 
করতে হবে এবং আমাদের কর্তব্য পালন করতে হবে।

429
00:55:33,353 --> 00:55:35,061
আর কোনো প্রশ্ন?

430
00:55:36,853 --> 00:55:38,561
গ্ল্যাডিয়েটরদের মতো?

431
00:55:41,978 --> 00:55:43,811
আমি ওদের নিয়ে 
একটা বই পড়েছি।

432
00:55:44,436 --> 00:55:47,103
- যদি কেউ অনিচ্ছুক হও..
- আমি রাজি!

433
00:55:49,353 --> 00:55:52,436
কেউ অনিচ্ছুক হলে, আমি তাকে 
আবারও বন্দীশিবিরে পাঠাবো।

434
00:55:52,603 --> 00:55:55,353
আমি ট্রলি ভরতে ভরতে ক্লান্ত এবং অসুস্থ 
হয়ে পরেছি। এরচেয়ে যুদ্ধে যাওয়া ভালো। 

435
00:55:57,353 --> 00:55:59,478
তোমার কী মতামত? 

436
00:56:00,353 --> 00:56:03,228
যদি আমরা বেঁচেই যাই, পরবর্তীতে 
আমাদের ভাগ্যে কী জুটবে? 

437
00:56:04,103 --> 00:56:06,728
আমরা পরবর্তী যুদ্ধে অংশগ্রহণ 
করবো, কমরেড ড্রাইভার। 

438
00:56:07,186 --> 00:56:09,353
আমরা যে যুদ্ধের ময়দানে 
ছিলাম, সেটা ভুলে গিয়েছ?

439
00:56:10,686 --> 00:56:12,311
আমি ভুলিনি। 

440
00:56:15,770 --> 00:56:20,561
আপনার নির্দেশনার অপেক্ষায়, 
কমরেড কমান্ডার। 

441
00:57:13,478 --> 00:57:16,478
আপনি ভেতরে যেতে পারবেন না!
প্রথমে ট্যাংকটা জীবাণুমুক্ত করি!

442
00:57:22,728 --> 00:57:26,228
আমি ভেতরে সবগুলো 
সহযোদ্ধাদের লাশ পেয়েছি। 

443
00:57:26,436 --> 00:57:29,436
ট্যাংক যোদ্ধাদের যথোপযুক্ত দাফনের
অনুমতি প্রার্থনা করছি।

444
00:57:39,728 --> 00:57:42,061
প্রার্থনা মঞ্জুর করা হলো।

445
00:57:47,603 --> 00:57:49,061
ওখানে কিছু হ্যান্ড গ্রেনেডও আছে। 

446
00:59:06,853 --> 00:59:08,853
তোমাদের আত্মত্যাগ 
বৃথা যেতে দেব না।

447
00:59:17,353 --> 00:59:18,103
স্টিফান! 

448
00:59:20,561 --> 00:59:22,728
বন্ধুরা, একটু ঠনঠন 
শব্দ করতে পারবে?

449
00:59:23,061 --> 00:59:24,186
জ্বি, স্যার। 

450
00:59:30,853 --> 00:59:32,228
কী হলো?

451
00:59:32,353 --> 00:59:35,228
ঠনঠন শব্দ করতে 
পারো? পারলে করো!

452
00:59:35,978 --> 00:59:39,228
- কোথায় ঠনঠন শব্দ করবো?
- তোমার হাড্ডিতে!

453
01:00:18,811 --> 01:00:21,853
ইওনভ! সবাই কী তোমার 
মতো লম্বা? এটা নিচু করো।

454
01:00:21,978 --> 01:00:26,228
এ্যাটেনশন সহযোদ্ধারা, এটাই প্রশিক্ষণস্থলের
যুদ্ধকৌশল সংক্রান্ত থ্রি-ডি নকশা। 

455
01:00:26,436 --> 01:00:29,478
এখানে এসে দেখে নাও।

456
01:00:29,728 --> 01:00:32,561
আসলটার মতো এটাও 
তোমাদের মুখস্থ রাখতে হবে।

457
01:00:32,728 --> 01:00:36,103
কী হবে, যদি আমি সব সময়ের 
মতো গানের ৩য় চরণ ভুলে যাই?

458
01:00:36,228 --> 01:00:38,103
- ইওনভ?
- জ্বি, কমরেড কমান্ডার।  

459
01:00:38,228 --> 01:00:41,811
তুমি অবসর সময়ে ভলচককে প্রশিক্ষণ 
দেবে। নকশাটার সাহায্য নিতে পারো।

460
01:00:41,978 --> 01:00:43,853
নকশাটা কাজে লাগাবো, 
কমরেড কমান্ডার। 

461
01:00:43,895 --> 01:00:44,853
তুমি...

462
01:00:49,061 --> 01:00:51,853
এই মুহুর্তে আমাদের অবস্থান এখানে। 

463
01:00:52,061 --> 01:00:53,478
আর এটা হলো...

464
01:00:55,936 --> 01:00:58,103
ট্যাংকটা।

465
01:00:59,978 --> 01:01:02,478
- কমান্ডার। 
- বলো?

466
01:01:05,353 --> 01:01:06,853
আপনার সাথে কথা বলা যাবে?

467
01:01:09,728 --> 01:01:11,061
চলো হেডলাইটটা ঠিক করি।

468
01:01:18,978 --> 01:01:21,353
আপনার পরিকল্পনা কী?

469
01:01:22,103 --> 01:01:24,103
অনুমান করো।

470
01:01:24,228 --> 01:01:26,436
আপনি ট্যাংক নিয়ে পালাতে চাচ্ছেন?

471
01:01:26,853 --> 01:01:28,603
কেন নয়?

472
01:01:29,061 --> 01:01:31,353
আমরা চেক থেকে ৩০০ কি.মি দূরে। 

473
01:01:31,853 --> 01:01:33,520
আমরা একটা আধুনিক 
টি-৩৪ পেয়েছি। 

474
01:01:33,520 --> 01:01:36,311
হাইওয়ে ধরে এগুলে 
মাত্র ৬ ঘন্টার যাত্রাপথ। 

475
01:01:38,228 --> 01:01:42,103
আমাদের কোনো সম্ভাবনা নেই।

476
01:01:46,478 --> 01:01:48,978
ভেবে দেখো, স্টিফান। 

477
01:01:49,186 --> 01:01:51,478
আমাদের ৬-টা গোলা রয়েছে। 

478
01:01:51,686 --> 01:01:54,311
ঝুঁকিটা নিলে, সফলতার সম্ভাবনা 
একেবারে অযৌক্তিক নয়।

479
01:01:54,978 --> 01:01:58,561
তুমি পুরো রেড আর্মির 
মধ্যে সবচেয়ে দক্ষ চালক।

480
01:01:59,061 --> 01:02:02,478
কী যে বলেন!

481
01:02:03,103 --> 01:02:07,228
মনে আছে, মস্কোর কাছাকাছি সকালের নাস্তা হিসেবে, 
আমরা একটা জার্মান ট্যাংক কম্পানিই উড়িয়ে দিয়েছিলাম। 

482
01:02:07,436 --> 01:02:10,228
প্রিয় নিকোলাই, প্রেক্ষাপট কিন্তু এক নয়।

483
01:02:10,436 --> 01:02:14,103
আমরা এখন খরগোশের মতো, যাকে 
নাকি নেকড়েকে খুন করতে হবে।

484
01:02:20,228 --> 01:02:24,978
ওইতো বাইরেই স্বাধীনতা 
আমাদের ডাকছে, স্টিফান। 

485
01:02:27,061 --> 01:02:29,686
ওখানেই আমাদের বিজয়। 

486
01:02:30,978 --> 01:02:32,603
তুমি কী আমার সাথে থাকবে?

487
01:02:40,603 --> 01:02:43,853
যেহেতু আপনি চাচ্ছেন...

488
01:02:44,936 --> 01:02:48,228
আমি আপনার সাথে আছি, 
কমান্ডার। আপনার সাথে আছি। 

489
01:02:49,853 --> 01:02:52,228
ট্যাংক প্রস্তুত করো, স্টিফান। 

490
01:03:02,478 --> 01:03:04,728
ইভুসকিন, বস ডেকেছেন। 

491
01:03:06,436 --> 01:03:09,228
আমাদের বস ক্রেমলিনে থাকেন, মিস।

492
01:03:26,353 --> 01:03:28,561
ভেতরে এসো!

493
01:03:35,936 --> 01:03:37,978
আমার সহকর্মী। 

494
01:03:39,561 --> 01:03:41,353
এখানে এসো।

495
01:03:47,061 --> 01:03:49,603
ট্যাংক মেরামত কেমন চলছে?

496
01:03:59,103 --> 01:04:00,561
আরও ২ থেকে ৩ দিন লাগবে। 

497
01:04:04,186 --> 01:04:05,853
বসো।

498
01:04:13,728 --> 01:04:17,436
শিঘ্রই তুমি যুদ্ধে যাবে, ইভুসকিন। আমি
তোমাকে মিশন সম্পর্কে অবহিত করছি।

499
01:04:21,728 --> 01:04:25,603
ইভুসকিন, তোমার ডাকনাম 
ধরে ডাকলে রাগ করবে?

500
01:04:26,978 --> 01:04:29,228
আমার নামের প্রথমাংশ নিকোলাই।

501
01:04:37,478 --> 01:04:40,561
আমরা প্রায় একই নামধারী ব্যক্তি। 
আমার নাম "ক্লাউস"

502
01:04:40,853 --> 01:04:44,103
যেমন নিকোলাউস। বুঝতে পেরেছ?

503
01:04:44,686 --> 01:04:48,353
নিকোলাই, নাকোলাউস। ক্লাউস।

504
01:04:57,728 --> 01:04:59,228
শোনো নিকোলাই। 

505
01:05:08,103 --> 01:05:10,103
তুমি অবস্থান নেবে...

506
01:05:12,978 --> 01:05:14,228
...এই জায়গাটায়। 

507
01:05:16,853 --> 01:05:18,603
গেরিলা হামলার মতো। 

508
01:05:25,436 --> 01:05:27,728
আমার প্যান্থার ট্যাংকগুলো...

509
01:05:29,478 --> 01:05:31,811
আমার প্যান্থার ট্যাংকগুলো 
তোমার দিকে এগুবে।

510
01:05:45,978 --> 01:05:48,103
আমার কথা বুঝতে পারছো?

511
01:05:51,061 --> 01:05:55,061
আমি কিছু গুপ্ত রণকৌশলের সহায়তায় 
আক্রমণ স্থানে পৌঁছে যাবো।

512
01:06:33,603 --> 01:06:36,478
সে সময়, মস্কোতে খড়ের গাদার 
নিচে কী তোমরা মাটি খুঁড়েছিলে? 

513
01:06:36,603 --> 01:06:41,353
সেখান থেকে, ভোর হবার একঘন্টা পূর্বে,
আমি আমার অবস্থানে পৌঁছেছিলাম। 

514
01:06:41,686 --> 01:06:44,353
আমাদের ট্যাংকের উপর 
খড়কুটো ফেলার অত সময় কই।

515
01:06:51,936 --> 01:06:54,103
যদি আগেই তোমার 
অবস্থান জেনে যেতাম...?

516
01:06:54,311 --> 01:06:58,928
- তাহলে তোমাদের উপর কামান দাগাতাম। 
- কিন্তু তুমি অতটা সৌভাগ্যবান ছিলে না।

517
01:07:11,478 --> 01:07:13,353
তোমার সুস্বাস্থ্য কামনায়!

518
01:07:15,978 --> 01:07:18,728
তোর লিভার পঁচে গলে 
যাক, এই কামনায়! 

519
01:07:20,811 --> 01:07:22,978
সুখী ও দীর্ঘায়ু হোন, এই কামনায়।

520
01:07:49,603 --> 01:07:52,228
এবং তুমি এটা হুকে ঝোলাও।

521
01:08:27,853 --> 01:08:29,103
সহযোদ্ধারা, প্রস্তুত হও!

522
01:08:40,228 --> 01:08:41,853
অ্যাটেনশন! 

523
01:08:49,561 --> 01:08:52,228
বেশ ভালো। সময় অপচয় হয়নি।

524
01:08:55,686 --> 01:08:58,353
কর্মদক্ষতা পরীক্ষা করা যাক।

525
01:08:59,936 --> 01:09:02,478
সহকর্মীরা, জলদি!

526
01:09:02,853 --> 01:09:04,722
জ্বি, কমরেড কমান্ডার। 

527
01:09:11,853 --> 01:09:14,311
সৈনিকরা, প্রস্তুতি সম্পন্ন হলে জানিও।

528
01:09:14,811 --> 01:09:16,686
- প্রস্তুত!
- প্রস্তুত!

529
01:09:17,853 --> 01:09:18,978
সবসময় প্রস্তুত!

530
01:09:20,061 --> 01:09:21,853
অগ্রসর হও!

531
01:09:24,186 --> 01:09:26,228
জ্বি, স্যার। 

532
01:09:32,061 --> 01:09:35,936
একেই বলে রাস্তার 
রাজা! " বিস্ট " একটা!

533
01:09:40,186 --> 01:09:43,353
ওনাদের হালকা ব্যালে ড্যান্স 
দেখিয়ে দাও, স্টিফান সালিয়েভিচ!

534
01:09:43,561 --> 01:09:48,186
জ্বি, স্যার। উপভোগ করুন
 "সোয়ান লেক (ব্যালে ড্যান্স)"
ধরে থাকো বন্ধুরা!

535
01:10:09,686 --> 01:10:11,603
বেলারুশিয়ানটা একটা জিনিস! 

536
01:10:26,186 --> 01:10:28,103
মাথা নষ্ট করা মহড়া!

537
01:10:37,978 --> 01:10:40,853
তোরা আমাদের সমকক্ষ হতে পারবি না,
তোরা আমাদের নাগাল পাবি না।

538
01:11:01,228 --> 01:11:04,186
আরে! ভয়ে প্যান্টনষ্ট 
করে দিয়েছিস নাকি?

539
01:11:08,353 --> 01:11:10,353
শেখার কোনো বয়স নেই, কুয়াসিমোডা।

540
01:11:11,436 --> 01:11:12,686
টিলিকে,

541
01:11:14,103 --> 01:11:17,186
প্রশিক্ষণস্থলের চারপাশে 
মাইন পুতে দাও।

542
01:11:17,728 --> 01:11:19,603
ওকে।

543
01:11:21,853 --> 01:11:24,228
হ্যালো সুইটি, ভেতরে এসো। আমি 
তোমাকে নিয়ে ট্যাংক ভ্রমণে যাবো।

544
01:11:38,228 --> 01:11:39,353
কোনো দুঃসংবাদ?

545
01:11:40,228 --> 01:11:42,686
ইয়াগর সবাইকে সতর্কবার্তা দিয়েছে। 

546
01:11:42,978 --> 01:11:45,561
ওরা প্রশিক্ষণ স্থলের চারপাশে 
মাইন পুঁততে যাচ্ছে। 

547
01:11:47,853 --> 01:11:49,853
তোমার কোনো মতলব আছে?

548
01:11:50,478 --> 01:11:51,978
কী?

549
01:11:52,436 --> 01:11:53,853
পালানোর?

550
01:11:56,353 --> 01:11:58,603
নিকোলাই, আমি অন্ধ বা বোবাকালা নই।

551
01:12:00,728 --> 01:12:02,853
আমরা মানচিত্র ছাড়া পারবো না।

552
01:12:03,978 --> 01:12:06,603
ইয়াগরের অফিস থেকে 
মানচিত্র আমি এনে দেবো।

553
01:12:07,853 --> 01:12:09,603
না, সেক্ষেত্রে তুমিই প্রধান 
সন্দেহভাজন হবে।

554
01:12:16,603 --> 01:12:18,686
তুমি কি আমাকে সঙ্গে নেবে?

555
01:12:20,811 --> 01:12:22,436
না।

556
01:12:27,311 --> 01:12:30,478
নিকোলাই, যুদ্ধবন্দী হবার চেয়ে, 
তোমার পাশে মরাটাই শ্রেয়তর। 

557
01:12:31,103 --> 01:12:32,936
এই নাও ছাঁচ। এটাকে চাবি বানাও।

558
01:12:36,936 --> 01:12:38,603
আমি একা থাকতে পারবো না।

559
01:12:41,561 --> 01:12:43,478
এরচেয়ে মরণ ভালো। 

560
01:12:59,311 --> 01:13:00,603
ক্যাডেটস,

561
01:13:01,811 --> 01:13:04,436
আজকে তোমাদের যুদ্ধকৌশল 
বিষয়ক একটি পরীক্ষা নেয়া হবে।

562
01:13:04,936 --> 01:13:09,978
আমি নিশ্চিত, তোমরা যে সত্যিকারের 
জার্মান চেতনার ধারক, সেটি প্রমাণ করবে!

563
01:13:10,936 --> 01:13:12,603
মনে রাখবে, 

564
01:13:13,728 --> 01:13:16,061
যদি তোমরা রাশিয়ানদের 
সাথে লড়তে পারো...

565
01:13:17,228 --> 01:13:20,061
তাহলে এ্যাংলো-স্যাক্সনরা (গ্রেট ব্রিটেন) 
তোমাদের কাছে পাত্তাই পাবে না!

566
01:13:20,853 --> 01:13:24,478
সাম্রাজ্যবাদী শাসনব্যবস্থা 
পুরো বিশ্বকে নিয়ন্ত্রণ করবে।

567
01:13:25,936 --> 01:13:27,186
শুভকামনা !

568
01:13:43,478 --> 01:13:45,353
বন্ধুরা,

569
01:13:46,603 --> 01:13:48,978
ওরা প্রশিক্ষণস্থলের চারপাশে 
মাইন পুঁতে রেখেছে,

570
01:13:49,103 --> 01:13:52,478
তাই আমরা সদরদরজা ভেঙে 
বের হবার চেষ্টা করবো।

571
01:13:52,853 --> 01:13:55,436
ওখানে আমাদের মোকাবেলা 
হবে ৩ টা প্যান্থারের সাথে।

572
01:13:55,603 --> 01:13:58,603
আমাদের রয়েছে ৬টা গোলা এবং ৩০কি.মি. 
পাড়ি দেবার মতো পর্যাপ্ত জ্বালানি।

573
01:14:03,186 --> 01:14:05,853
মাত্র একটা বিষয় তোমাদের 
মনে করিয়ে দেই...

574
01:14:06,978 --> 01:14:11,561
এটাই সেই মুহুর্ত, যার জন্য 
এতকাল আমরা অপেক্ষা করেছি।

575
01:14:12,728 --> 01:14:16,853
ক্রোধে হতবিহ্বল, শত্রুর প্রতি চরম ঘৃণা 
এবং প্রতিনিয়ত মৃত্যুকে উপেক্ষা করা,

576
01:14:16,978 --> 01:14:21,311
আমি শপথ করছি, নাৎসি নামক নরকের 
কীটদের, ওদেরই মাটিতে পিষে মারবো!

577
01:14:30,728 --> 01:14:34,103
আমিও শপথ করছি।

578
01:14:36,186 --> 01:14:37,478
সহযোদ্ধারা,

579
01:14:41,603 --> 01:14:42,853
আক্রমণের প্রস্তুতি নাও।

580
01:14:54,478 --> 01:14:56,478
ঈশ্বর, তার আত্মা 
শান্তি লাভ করুক...

581
01:14:56,686 --> 01:14:59,978
দুঃখিত সহযোদ্ধারা। শান্তিতে ঘুমাও। 

582
01:15:08,561 --> 01:15:10,853
আমাদের রয়েছে ৪টি বর্ম ভেদকারী 
গোলা এবং বাকী দুটো খন্ড খন্ড। 

583
01:15:12,186 --> 01:15:14,561
বাচঁতে চাইলে, প্রার্থনা 
কর, নাৎসিবাহিনী। 

584
01:15:31,561 --> 01:15:33,853
রাশিয়ান ট্যাংকের অবস্থান জানাও।

585
01:15:34,061 --> 01:15:36,853
রাশিয়ানরা ইতোমধ্যেই 
যাত্রা শুরু করেছে। 

586
01:15:38,603 --> 01:15:40,186
খারাপ না।

587
01:15:41,353 --> 01:15:43,936
ক্যাডেটরা সোজাসুজি 
সারিবদ্ধভাবে এগুচ্ছে। 

588
01:15:44,853 --> 01:15:46,561
বেশ ভালো। 

589
01:15:46,728 --> 01:15:49,936
-  রাশিয়ানরা গেরিলা হামলার কৌশল সাজাচ্ছে। 
- ভালো। আমরা এগুতে থাকি। 

590
01:17:18,061 --> 01:17:19,811
ওহ্ ঈশ্বর। 

591
01:17:31,978 --> 01:17:34,228
অবিশ্বাস্য। 

592
01:18:01,103 --> 01:18:03,478
ক্যাডেটরা রাশিয়ান গেরিলা 
হামলার দিকে অগ্রসর হচ্ছে। 

593
01:18:13,936 --> 01:18:16,728
সানদারতানফিউরর, আপনার পাইপ।

594
01:18:17,603 --> 01:18:19,353
সূচনা হিসেবে খারাপ নয়।

595
01:18:22,353 --> 01:18:24,561
কোথায় যাচ্ছ? 

596
01:18:27,811 --> 01:18:29,811
প্রশাসনিক আদেশ-১১ অনুসারে, 

597
01:18:29,978 --> 01:18:33,561
শ্রম মন্ত্রণালয়ের জেনারেল প্লাত্রদেনফিউরিয়ারী 
কতৃক অনুমোদিত,

598
01:18:33,728 --> 01:18:36,478
থুরিনজিয়ার আঞ্চলিক নাৎসি নেতা,
ওবারগ্রুপেনফিউরর সাউকেল

599
01:18:37,978 --> 01:18:41,353
আমার সুরক্ষিত পরিসীমার বাইরে, 
একা বেরোনোর পূর্ণ অধিকার রয়েছে। 

600
01:18:48,103 --> 01:18:50,311
৮ টা বাজার আগেই ফিরে আসবে।

601
01:18:50,811 --> 01:18:51,853
যাও!

602
01:18:51,978 --> 01:18:54,978
- শুভ বিদায়, সাক্ষীগোপাল। 
- দরজা খুলে দাও।

603
01:19:26,686 --> 01:19:30,228
ধুম্রজালের বুদ্ধিটা দারুণ। 
এমনটা আশা করেছিলেন?

604
01:19:30,603 --> 01:19:32,978
রাশিয়ান কমান্ডার বুদ্ধিমান। 

605
01:19:36,228 --> 01:19:37,603
ঈশ্বর সহায় হোন।

606
01:19:47,478 --> 01:19:49,853
- ড্রাইভার, ইঞ্জিন চালু করো।
- জ্বি, স্যার। 

607
01:19:56,186 --> 01:19:57,686
চোঁখ-কান খোলা রেখো।

608
01:20:01,061 --> 01:20:04,228
জলদি বিড়ালছানা, তোমার 
পার্শ্বদেশটা দেখাও।

609
01:20:04,603 --> 01:20:06,603
ভলচক, তোমার পালা। 

610
01:20:08,436 --> 01:20:11,353
- ট্যাংক, বামে।
- ট্যাংক বামে। জ্বি, স্যার। 

611
01:20:15,103 --> 01:20:17,978
- পেয়েছি। 
- ফায়ার করো।

612
01:20:26,478 --> 01:20:29,311
কী হচ্ছে ওখানে, ইয়াগর?

613
01:20:30,186 --> 01:20:32,228
ওটা পুড়ছে!

614
01:20:32,436 --> 01:20:35,978
- খেয়ে দিয়েছি।
- দারুণ ভলচক! ড্রাইভার, এগিয়ে যাও!

615
01:20:36,103 --> 01:20:40,728
নিশানা দারুণ ছিলো, ভলচক! 
বিড়ালছানাটাকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছ!

616
01:20:40,936 --> 01:20:43,103
ওটার মিউমিউ আমার 
অসহ্য লাগছিল!

617
01:20:53,603 --> 01:20:55,103
ওরা গোলা কোথায় পেল?!

618
01:20:55,603 --> 01:20:57,353
যাও! যাও!

619
01:20:57,478 --> 01:20:59,936
কামানের নিশানা পাহাড় বরাবর করো!

620
01:21:01,728 --> 01:21:03,728
প্যান্থারের যোদ্ধাদের খবর দাও।

621
01:21:04,061 --> 01:21:05,603
অ্যাটেনশন! সামরিক সতর্কতা! 

622
01:21:05,728 --> 01:21:07,603
সামরিক সতর্কতা! 

623
01:21:08,603 --> 01:21:10,853
প্যান্থারের সাথে রেডিওতে 
যোগাযোগ হয়েছে। 

624
01:21:10,978 --> 01:21:14,353
সান্দারতানফিউরর ইয়াগর বলছি।
ট্যাঙ্ক-২, বর্তমান অবস্থা! 

625
01:21:14,478 --> 01:21:16,228
ট্যাঙ্ক-৩, কী দেখছো বলো?

626
01:21:27,603 --> 01:21:30,353
জলদি! এগিয়ে যাও!

627
01:21:31,478 --> 01:21:33,853
ট্যাংক, সরে যাও!
ট্যাংক-২, ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১০।

628
01:21:33,978 --> 01:21:35,853
ট্যাংক-৩, ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১১।

629
01:21:36,061 --> 01:21:39,103
শত্রুদের দেখামাত্র ফায়ার করো।

630
01:21:49,478 --> 01:21:51,478
গেলো কোথায়?

631
01:21:51,603 --> 01:21:55,228
কমরেড কমান্ডার, ওরা 
আমাদের অপেক্ষায় রয়েছে! 

632
01:21:55,853 --> 01:21:58,936
- ইওনভ, ভাঙা একটা গোলা লোড করো।
- জ্বি, স্যার। 

633
01:22:01,603 --> 01:22:02,353
করেছি।

634
01:22:02,603 --> 01:22:04,103
টাওয়ার বরাবর!

635
01:22:29,103 --> 01:22:30,853
ধুরো!

636
01:22:31,061 --> 01:22:32,728
ওরা এখন ঘড়ির কাঁটার ১০ অবস্থানে!

637
01:22:32,936 --> 01:22:34,436
পুরোটা দিলাম।

638
01:23:06,353 --> 01:23:09,478
- জানোয়ারের দল!
- ড্রাইভার, এগিয়ে যাও!

639
01:23:11,686 --> 01:23:15,311
- আমাদের গন্তব্য কী? 
- সদর দরজা ভেঙে বের হবো, স্টিফান।

640
01:23:15,728 --> 01:23:17,353
আমরা সদর দরজা ভেঙে বের হবো! 

641
01:23:17,478 --> 01:23:20,311
- গুদামঘরের পেছনে লুকোও!
- জ্বি, স্যার!

642
01:23:23,478 --> 01:23:25,603
যাও! ওরা পালানোর চেষ্টা করছে! 

643
01:23:40,228 --> 01:23:42,978
সবাইকে একত্রিত হবার নির্দেশ দাও!

644
01:23:46,228 --> 01:23:48,686
আক্রমণের প্রস্তুতি নাও!

645
01:23:48,853 --> 01:23:52,686
ধরে থাকো, বন্ধুরা! আমরা নামছি!

646
01:24:20,103 --> 01:24:23,978
- ওগুলো কী ছিলো?
- ওগুলো জার্মান গাড়ি!

647
01:24:24,103 --> 01:24:25,228
এখন ধ্বংসাবশেষ! 

648
01:24:25,436 --> 01:24:27,353
সদর দরজার দিকে, স্টেফান!

649
01:24:34,186 --> 01:24:35,478
মেশিনগান!

650
01:24:35,603 --> 01:24:37,603
ড্রাইভার, জানালা বন্ধ করো!

651
01:24:41,353 --> 01:24:44,561
- ওদের একটু পিলে চমকে দাও, ভলচক!
- জ্বি, স্যার। 

652
01:24:49,186 --> 01:24:50,978
তোরা কী গোলাগুলি বন্ধ করবি?

653
01:24:58,603 --> 01:25:00,103
সদর দরজার দিকে!

654
01:25:10,686 --> 01:25:13,978
- উঠে যাও, স্টেফান!
- চলো বেলারুশিয়ান! 

655
01:25:33,603 --> 01:25:36,811
হুররে!

656
01:25:45,936 --> 01:25:47,936
বন্ধ করো!

657
01:27:04,853 --> 01:27:06,728
হ্যালো, ভদ্রমহিলাগন।

658
01:27:12,978 --> 01:27:14,728
কোথায় যেতে চান?

659
01:27:16,603 --> 01:27:19,811
দারুণ, কমরেড ইয়ারসেভা।

660
01:27:22,186 --> 01:27:23,811
শুভকামনা, ভদ্রমহিলাগন।

661
01:27:23,978 --> 01:27:28,436
ভয় পেলে লাফিয়ে ওঠো।
প্রথমে আমাদের গন্তব্য "প্রাগ"।

662
01:27:31,686 --> 01:27:34,186
নিচে নেমে যাও!

663
01:27:35,353 --> 01:27:37,228
হাই!

664
01:27:37,436 --> 01:27:40,186
- হ্যালো!
- হ্যালো বন্ধুরা!

665
01:27:40,353 --> 01:27:41,353
শুভ বিদায়, ভদ্রমহিলাগন।

666
01:27:41,561 --> 01:27:44,603
প্লিজ, এদিকে এসো। 
এটা তোমার সিট।

667
01:27:48,853 --> 01:27:51,436
আমাদের ট্যাঙ্কে স্বাগতম। 

668
01:27:59,728 --> 01:28:02,478
জরুরী আদেশ কেন্দ্র চালু 
করে, ক্ষয়ক্ষতির হিসেব দাও।

669
01:28:03,353 --> 01:28:06,936
জেলা সামরিক সদরদপ্তরের-১এ 
বিভাগে রিপোর্ট পাঠাও!

670
01:28:12,978 --> 01:28:15,853
কামান ও বর্ম ভেদকারী 
ইউনিটকে দায়িত্ব দাও!

671
01:28:16,061 --> 01:28:16,811
জ্বি, স্যার। 

672
01:28:16,978 --> 01:28:19,978
৫০ কিলোমিটারের মধ্যে সবগুলো 
হাইওয়ে বন্ধ করে দাও!

673
01:28:26,728 --> 01:28:28,436
তোরা পালাতে পারবি না...

674
01:28:28,978 --> 01:28:31,811
ড্রাইভার, জার্মানদের পাল্টা 
আঘাতের আগে ভেগে যাও।

675
01:28:32,103 --> 01:28:34,686
তেল শেষ হতে দেড়ি নেই, কমান্ডার। 

676
01:28:35,061 --> 01:28:37,936
আমাদের "  বিস্ট " নেকড়ের মতো ক্ষুধার্ত। 

677
01:28:38,103 --> 01:28:41,853
সামনের শহর থেকে 
আমরা ২০ কি.মি দূরে।

678
01:28:41,978 --> 01:28:43,978
ওখান থেকে আমরা 
তেল নিতে পারবো।

679
01:29:36,478 --> 01:29:41,311
হেই, জার্মান! তেল ভরে 
দাও! কানে ঢুকেছে? 

680
01:29:56,811 --> 01:30:00,353
স্টেফান, দেয়াল ঘেঁষে যাচ্ছ কেন?

681
01:30:00,561 --> 01:30:02,811
আমি এভাবেই চালাতে অভ্যস্ত। 

682
01:30:02,978 --> 01:30:05,353
রসিকতা ভালোই জানো!
আমরা কিন্তু শত্রু এলাকার কেন্দ্রস্থলে!

683
01:30:05,353 --> 01:30:07,520
শহরটা বেশ ছোট।

684
01:30:07,853 --> 01:30:12,103
মাত্র ২/১ টা পুলিশ অফিসার। ওদেরকে 
ট্যাংকের সামরিক প্রদর্শনী দেখিয়ে দাও।

685
01:30:28,311 --> 01:30:30,061
- কমরেড কমান্ডার! 
- বলো!

686
01:30:30,228 --> 01:30:33,228
সূর্য মাথার উপর, 
আর আমরা ক্ষুধার্ত। 

687
01:30:33,436 --> 01:30:35,728
শহরটা লুটতরাজের জন্য আপনার 
নির্দেশের অপেক্ষা করছি।

688
01:30:37,561 --> 01:30:39,186
আমরা ডাকাত নই।

689
01:30:41,228 --> 01:30:42,978
তুমি কি ক্ষুধার্ত নও?

690
01:30:43,728 --> 01:30:46,978
অবশ্যই। আমরা খাবার 
দিতে অনুরোধ করবো।

691
01:30:47,103 --> 01:30:52,103
ইওনভ, ভলচক, বের হবার 
প্রস্তুতি নাও। ৫ মিনিট সময়। 

692
01:31:05,103 --> 01:31:07,978
সীমান্তবর্তী শ্রমজীবী 
মানুষদের এলাকা...

693
01:31:09,186 --> 01:31:12,811
কী অসাধারণ কর্তব্যপরায়ণ 
অফিসার, এহ্! বন্দুকটা দাও!

694
01:31:14,478 --> 01:31:15,478
ধন্যবাদ। 

695
01:31:31,061 --> 01:31:34,603
কামনাবাসনার বিষয়ে সাবধান।

696
01:31:36,603 --> 01:31:38,811
ধন্যবাদ। 

697
01:31:41,478 --> 01:31:44,978
মেয়েরা, তোমরা কী কখনো 
বাদুড়ের মাংশ খেয়েছ?

698
01:31:45,186 --> 01:31:48,353
আমি খেয়েছি। ভালোই। বেশ পুষ্টিকর।

699
01:31:57,103 --> 01:31:59,603
এখন আমার পেট ঠান্ডা হয়েছে। 

700
01:32:05,228 --> 01:32:07,978
ধন্যবাদ, বিদায়।

701
01:32:29,103 --> 01:32:33,853
স্টেফান, যেতে থাকো। লুকোনোর জন্য
 আমাদের পাহাড়ের পাদদেশে পৌঁছুতে হবে।

702
01:32:41,228 --> 01:32:43,228
বামে যাও!

703
01:33:02,478 --> 01:33:03,978
সবাই ঠিক আছ?

704
01:33:04,561 --> 01:33:07,478
- ইয়ারসিভা?
- আমি ঠিক আছি। 

705
01:33:09,228 --> 01:33:14,103
- ওটা কী ছিলো?
- ওরা রাস্তায় একটা অ্যান্টি এয়ারগান রেখেছে।

706
01:33:14,561 --> 01:33:17,228
হারামিগুলো হাইওয়ে বন্ধ করে দিয়েছে।

707
01:33:17,728 --> 01:33:21,228
স্টেফান, খরগোশের মতো 
আঁকাবাঁকা যাও!

708
01:33:21,436 --> 01:33:23,311
জ্বি, স্যার। 

709
01:33:58,478 --> 01:33:59,728
সদর দপ্তর!

710
01:34:03,686 --> 01:34:04,728
জ্বি, স্যার। 

711
01:34:11,078 --> 01:34:14,853
সৌভাগ্যক্রমে ইভান উইমারে, আমাদের 
অ্যান্টি এয়ারগান থেকে বেঁচে গেছে।

712
01:34:18,353 --> 01:34:20,353
ইভান (রাশিয়ান) একটা জাদুকর!

713
01:34:21,603 --> 01:34:24,311
যেমনটা ভেবেছিলাম... 

714
01:34:25,478 --> 01:34:28,353
ওরা আমাদের সীমান্তবর্তী আশ্রিত রাজ্য 
বোহেমিয়া ও মোরাভিয়ার দিকে যাচ্ছে। 

715
01:34:29,353 --> 01:34:31,586
আমরা ওদের হাইওয়ে 
থেকে বিচ্ছিন্ন করেছি।

716
01:34:31,978 --> 01:34:34,853
এখন ছোটখাটো রাস্তাগুলোতে বিছানো
জালগুলো টাইট দিতে হবে।

717
01:34:35,103 --> 01:34:36,800
পরবর্তীতে কী হবে?

718
01:34:37,228 --> 01:34:38,853
এরা এখন ফাঁদে পরেছে।

719
01:34:40,061 --> 01:34:43,436
টিলিকে, বিমানবাহিনীকে খবর দাও।

720
01:34:44,186 --> 01:34:46,978
- জ্বি, স্যার। 
- সাথে ঝাড়ফুঁক করা তান্ত্রিকদেরও।

721
01:34:50,686 --> 01:34:52,853
তুমি এহনারবি (নাৎসি) ইনস্টিটিউটকেও 
ডাকতে পারো।

722
01:34:58,936 --> 01:35:00,978
আমি বার্লিন যাচ্ছি। 

723
01:35:01,103 --> 01:35:04,228
ইয়াগর, আগামীকাল সকালের মধ্যে 
যদি পলাতকদের ধরতে না পারো,

724
01:35:05,603 --> 01:35:08,061
আমি হয়তো তোমার 
পাশে থাকতে পারবো না।

725
01:35:45,103 --> 01:35:49,603
এটাই আর্জিব্রিজ! চেকোস্লাভাকিয়া! 

726
01:36:40,936 --> 01:36:42,436
আর একবার! 

727
01:36:42,603 --> 01:36:44,853
আমি জানি, ওরা 
আশেপাশেই আছে। 

728
01:36:45,728 --> 01:36:49,061
জনাব সান্দারতানফিউরর, 
তেল শেষের দিকে!

729
01:36:49,228 --> 01:36:50,686
বিমান চালিয়ে যাও!

730
01:36:54,103 --> 01:36:57,811
জনাব সান্দারতানফিউরর, আমাদের 
এক্ষুণি ফেরা উচিত।

731
01:36:57,978 --> 01:36:59,561
বিমান চালিয়ে যাও!

732
01:36:59,728 --> 01:37:03,436
- আবারও বলছি, আমাদের এক্ষুণি ফেরা উচিত!
- ওরা এখানেই!

733
01:37:03,853 --> 01:37:07,853
- মাথা ঠান্ডা রাখো, নিচে।
- আচ্ছা। 

734
01:37:23,561 --> 01:37:27,228
কমান্ডার, "বিস্টের" অবস্থা ভালোই। 
কিন্তু শিঘ্রই অতিমাত্রায় গরম হবে।

735
01:37:29,978 --> 01:37:30,978
স্টেফান!

736
01:37:31,353 --> 01:37:33,478
আমাদের অবশ্যই 
গিরিপথে উঠতে হবে।

737
01:37:33,686 --> 01:37:35,103
ওখানে আমরা রাত কাটাবো।

738
01:37:35,228 --> 01:37:36,728
জ্বি, স্যার। 

739
01:37:37,603 --> 01:37:41,728
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ! আমি ভেবেছিলাম, 
আমরা যাত্রাবিরতি ছাড়াই বার্লিন যাবো!

740
01:37:41,978 --> 01:37:44,936
বার্লিন উল্টোদিকে। 

741
01:37:50,811 --> 01:37:54,228
যত নিচ দিয়ে সম্ভব যাও এবং 
রাস্তা ধরে এগোনোর চেষ্টা করো।

742
01:37:56,228 --> 01:37:58,103
নিচে!

743
01:38:05,978 --> 01:38:07,228
আরও নিচে!

744
01:38:15,936 --> 01:38:17,686
আরও নিচে

745
01:38:45,978 --> 01:38:47,978
পেয়েছি তোকে!

746
01:39:07,353 --> 01:39:08,353
স্টিফান সালিয়েভিচ! 

747
01:39:10,978 --> 01:39:12,103
জ্বি, স্যার। 

748
01:39:12,228 --> 01:39:14,061
কী করতে হবে, সেটা তো জানোই।

749
01:39:14,228 --> 01:39:17,103
রাতেরবেলা বনের ভেতর দিয়ে যাওয়া 
অসম্ভব। আমরা ভোর পর্যন্ত অপেক্ষা করবো।

750
01:39:17,228 --> 01:39:19,853
- ইওনভ। লাকড়ির ব্যবস্থা করো। 
- জ্বি, স্যার। 

751
01:39:19,978 --> 01:39:21,936
ভলচক, চারপাশের বনটায় 
চোঁখ বুলিয়ে এসো।

752
01:39:22,478 --> 01:39:23,853
খুশি মনেই যাচ্ছি। 

753
01:39:24,478 --> 01:39:26,186
- ইয়ারসেভা!
- বলো?

754
01:39:26,353 --> 01:39:28,478
- রাতের খাবার বানিয়ে দাও।
- জ্বি, স্যার। 

755
01:39:46,353 --> 01:39:48,353
কমরেড কমান্ডার, বলার অনুমতি চাচ্ছি।

756
01:39:49,353 --> 01:39:50,311
বলো।

757
01:39:50,478 --> 01:39:55,103
কাছাকাছিই একটা পুকুর আছে। 
চলুন একটু স্পা-ট্রিটমেন্ট নিয়ে আসি।

758
01:39:57,478 --> 01:39:59,353
চোঁখ বন্ধ করো।

759
01:40:26,811 --> 01:40:29,728
হুররে!

760
01:40:32,186 --> 01:40:34,978
আমরা মুক্ত, আমরা স্বাধীন!

761
01:41:12,853 --> 01:41:15,103
আমরা অবস্থান নিয়েছি।

762
01:41:18,936 --> 01:41:19,936
ওদের পেয়েছি। 

763
01:41:20,103 --> 01:41:21,436
রাশিয়ানগুলো অাছে...

764
01:41:21,478 --> 01:41:23,145
ক্লিনজেন্থাল, জুইকাও, কেমনিটজ ও 
এ্যানাবার্গ অঞ্চলের মধ্যবর্তী এলাকায়। 

765
01:41:23,311 --> 01:41:25,603
- ১ম প্লাটুন পাঠিয়ে দাও।
- জ্বি, স্যার। 

766
01:41:25,728 --> 01:41:28,561
- আমি বার্লিনের সাথে কথা বলবো।
- এক্ষুণি বার্লিনে কল দাও।

767
01:41:33,478 --> 01:41:36,061
সান্দারতানফিউরর ইয়াগর 
বলছি, ওদের পেয়েছি। 

768
01:41:36,228 --> 01:41:38,936
৮ টার মধ্যেই ওদের 
শেষ করে দেয়া হবে।

769
01:41:39,978 --> 01:41:43,436
♪ একটি বুলেট ছুটলো ♪

770
01:41:44,936 --> 01:41:47,603
♪ পর্বতের উপর দিয়ে ♪

771
01:41:48,353 --> 01:41:54,186
♪ এবং আঘাত হানলো 
সরাসরি ছেলেটার বুকে ♪

772
01:41:55,311 --> 01:42:01,936
♪ ওটা আঘাত হানলো 
সরাসরি ছেলেটার বুকে ♪

773
01:42:03,478 --> 01:42:09,061
♪ নদীর মতো বয়ে 
গেলো রক্তের ধারা ♪

774
01:42:10,103 --> 01:42:18,061
♪ নদীর মতো বয়ে 
গেলো রক্তের ধারা ♪

775
01:42:18,228 --> 01:42:24,728
♪ এবং মিশে গেলো 
দদুনাইউব নদীর বুকে ♪

776
01:42:27,436 --> 01:42:33,228
♪ আমার মা ওখানে 
গিয়েছিল, জল আনতে ♪

777
01:42:34,103 --> 01:42:39,686
♪ এবং হারিয়ে যাওয়া 
সন্তানকে মনে করতে ♪

778
01:42:40,978 --> 01:42:46,603
♪ ওহ্ মা, কেন এই যুদ্ধ, 
কেন এই হানাহানি? ♪

779
01:42:47,353 --> 01:42:53,603
♪ কেন আমি আজ সন্তানহারা... ♪

780
01:43:11,853 --> 01:43:13,728
ওকে, বন্ধুরা!

781
01:43:13,936 --> 01:43:15,811
যথেষ্ট হয়েছে! 

782
01:43:15,978 --> 01:43:17,936
আমরা স্ল্যাভকভ বন 
থেকে ৫০ কি.মি. দূরে।

783
01:43:18,478 --> 01:43:21,853
আমাদের অভিযান শেষ হয়েছে। আমরা 
জার্মানদের পরিকল্পনায় পানি ঢেলেছি। 

784
01:43:22,978 --> 01:43:25,728
আমার নির্দেশ হলো, আমরা
ট্যাংকটা লেকে ডুবিয়ে দেবো।

785
01:43:25,853 --> 01:43:28,978
এরপর কিছুক্ষণ বিশ্রাম 
নিয়ে আলাদা হয়ে যাব।

786
01:43:29,103 --> 01:43:30,978
আমাদের অবশ্যই 
টিকে থাকতে হবে।

787
01:43:36,228 --> 01:43:40,353
নিকোলাই, আমি আপনার 
সাথে স্বেচ্ছায় যোগ দিয়েছি।

788
01:43:41,311 --> 01:43:44,353
- একটা কথা বলবো?
- প্লিজ, বলো।

789
01:43:45,853 --> 01:43:48,103
আমি ট্যাংকটা ফেলে 
যেতে চাই না।

790
01:43:48,603 --> 01:43:52,478
কমরেড কমান্ডার, আমি আপনাকে 
ছাড়া কোথাও যাবো না।

791
01:43:54,186 --> 01:43:56,186
আমরা রেড আর্মির সৈনিক।

792
01:43:57,061 --> 01:44:00,686
শত্রুর বিরুদ্ধে শেষ রক্তবিন্দু পর্যন্ত 
লড়ার শপথ আমরা নিয়েছিলাম। 

793
01:44:02,103 --> 01:44:04,603
- একটি ঘোড়াকেও ফেলে আসা লজ্জাজনক।  
- ভলচক!

794
01:44:05,686 --> 01:44:08,853
তোমার রয়েছে ঈগলের মতো 
চোঁখ আর প্রখর শ্রবণশক্তি। 

795
01:44:09,353 --> 01:44:10,978
তোমার সার্কাসে খেলা দেখানো উচিত। 

796
01:44:11,020 --> 01:44:13,520
আমি পাইন গাছের জঙ্গলে 
অনেক সময় কাটিয়েছি।

797
01:44:13,686 --> 01:44:16,311
- ড্রাইভার! 
- মুখে লাগাম দাও।

798
01:44:29,978 --> 01:44:31,020
ওকে।

799
01:44:31,478 --> 01:44:33,936
তোমরা আরেকটা পানীয় পান করো।

800
01:44:34,103 --> 01:44:37,603
৫ মিনিটের মধ্যে ঘুমোতে যাও। ভোর 
৪ টায় ঘুম থেকে উঠে রওয়ানা দেবো।

801
01:44:37,811 --> 01:44:40,478
ঘন্টায় ঘন্টায় পালাবদলের 
সময় সতর্ক থাকবে। 

802
01:46:07,103 --> 01:46:09,061
দেখো।

803
01:46:10,436 --> 01:46:11,978
তারা খসে পরলো।

804
01:46:13,228 --> 01:46:14,978
নিকোলাই। 

805
01:46:15,353 --> 01:46:17,978
তুমি কোনো ইচ্ছে প্রকাশ করেছ?

806
01:46:18,186 --> 01:46:19,728
অবশ্যই। 

807
01:46:21,853 --> 01:46:23,978
তোমাকে সারাজীবন ভালোবাসতে চাই।

808
01:46:26,686 --> 01:46:28,228
জড়িয়ে ধরো, নিকোলাই। 

809
01:46:30,603 --> 01:46:32,228
আমি সারাটা জীবন তোমার 
অপেক্ষায় ছিলাম। 

810
01:47:15,353 --> 01:47:18,561
আন্না, ওঠো।

811
01:47:19,228 --> 01:47:21,936
ওঠো। এটা বিপদ সংকেত। 

812
01:47:34,978 --> 01:47:37,353
বন্ধুরা, ওঠো! ইয়াগর এসে গেছে। 

813
01:47:42,061 --> 01:47:43,936
ওরা সকালের মধ্যে 
গিরিপথ বন্ধ করে দেবে।

814
01:47:43,936 --> 01:47:45,436
আমাদের অন্ধকারের 
মাঝেই আগাতে হবে।

815
01:47:48,061 --> 01:47:49,103
আন্না..

816
01:47:50,811 --> 01:47:52,853
তুমি আমাদের সাথে 
ট্যাংকে যেতে পারবে না।

817
01:47:53,061 --> 01:47:57,353
- তোমাকে ছাড়া আমি এখানে থাকবো না।
- আন্না, আমার কথা শোনো।

818
01:47:57,978 --> 01:47:59,936
এখন আমরা কোনঠাসা। 
তবে বের হবোই।

819
01:48:00,103 --> 01:48:03,103
আমরা ওদের দৃষ্টি সরিয়ে রাখবো 
এবং তুমি পূর্বদিকে যাবে।

820
01:48:03,436 --> 01:48:05,478
মানচিত্র দেখো।

821
01:48:06,811 --> 01:48:11,103
আমরা এখানে। কাছাকাছি 
একমাত্র শহর ক্লিনজেন্থাল।

822
01:48:11,686 --> 01:48:15,853
বামদিক দিয়ে এটিকে অতিক্রম করলে,
একটি বিশালাকার চারণভূমি পাবে।

823
01:48:15,978 --> 01:48:17,978
- বুঝেছি। 
- ওখানে আমাদের জন্য অপেক্ষা করবে।

824
01:48:18,103 --> 01:48:20,228
আগামীকাল রাতের মধ্যে 
আমরা না পৌঁছুলে, 

825
01:48:20,353 --> 01:48:22,353
বেশিক্ষণ অপেক্ষা করবে না।
রাতের মধ্যে পূর্বে চলে যাবে।

826
01:48:22,561 --> 01:48:25,603
সোজা পূর্বে, বুঝেছ?

827
01:48:26,103 --> 01:48:29,686
- বুঝেছি। 
- আন্না...

828
01:48:31,436 --> 01:48:33,436
প্রিয়তমা, আমাদের পারতেই হবে।

829
01:48:37,603 --> 01:48:41,728
ভয় পাবেন না, কমরেড গানার।

830
01:48:41,853 --> 01:48:44,728
- বন সবসময় তোমার পাশে থাকবে। 
- ধন্যবাদ। 

831
01:48:46,936 --> 01:48:49,228
এটা নাও, সোনা। কাজে লাগবে।

832
01:48:49,436 --> 01:48:52,103
- দেখা হবে।
- দেখা হবে।

833
01:48:55,561 --> 01:48:57,561
দেখা হবে, প্রিয়তমা।

834
01:49:00,103 --> 01:49:03,478
যাও। যাও। যাও।

835
01:49:45,478 --> 01:49:46,728
ওরা ওঁৎ পেতে আছে। 

836
01:49:47,311 --> 01:49:50,478
কেউ হয়তো রাস্তার মাঝে সুটকেস 
এবং বেবি স্ট্রোলার ফেলে গেছে।

837
01:49:50,520 --> 01:49:52,478
কোনো জার্মান এমনটা করবে না।

838
01:49:52,978 --> 01:49:55,228
মনে হচ্ছে ওরা নগরবাসীদের 
সরিয়ে দিয়েছে। 

839
01:49:55,353 --> 01:49:57,228
ওরা আমাদের অপেক্ষায় আছে। 

840
01:49:58,603 --> 01:50:00,728
- স্টেফান!
- জ্বি?

841
01:50:00,853 --> 01:50:03,561
পিছিয়ে গিয়ে ছোট 
রাস্তা দিয়ে যাও।

842
01:50:03,728 --> 01:50:05,853
আমরা ঘুরপথে যাবো।

843
01:51:26,728 --> 01:51:28,811
আক্রমণের জন্য প্রস্তুত হও!

844
01:51:49,811 --> 01:51:52,353
বামপাশে একটা প্যান্থার!
আরেকটা!

845
01:51:52,728 --> 01:51:53,936
হারামির দল!

846
01:51:59,686 --> 01:52:01,728
প্রধান অস্ত্রের সামনে দিয়ে 
বেরোতে পারবে না!

847
01:52:02,436 --> 01:52:05,061
ট্যাংকের তলদেশ বরাবর একটা
টুকরো গোলা ছোড়ো!

848
01:52:09,353 --> 01:52:12,353
- রিলোড করো!
- জ্বি, স্যার। 

849
01:52:17,478 --> 01:52:18,936
একটু সময় নাও!

850
01:52:21,061 --> 01:52:24,686
- চলন্ত অবস্থায় নিশানা করতে পারবে? 
- পারবো, কমরেড কমান্ডার!  

851
01:52:27,978 --> 01:52:29,603
স্টেফান, আস্তে!  

852
01:52:32,478 --> 01:52:34,436
- শনাক্ত! 
- ফায়ার!

853
01:52:45,853 --> 01:52:48,603
- ওটা পুড়ছে!
- দারুণ, ভলচক!

854
01:52:48,978 --> 01:52:50,561
খুশিতে নির্বাক হয়ে গেলাম! 

855
01:52:51,853 --> 01:52:54,228
এখন ঠান্ডা হও!

856
01:53:02,728 --> 01:53:04,561
ট্যাংক-১১৪ বিধ্বস্ত। 

857
01:53:04,728 --> 01:53:08,853
রাশিয়ানরা কেন্দ্রস্থলের দিকে যাচ্ছে। 
ব্যাকআপ পজিশনে ফিরে যাও।

858
01:53:11,353 --> 01:53:12,478
সতর্ক থাকো!

859
01:53:18,603 --> 01:53:22,311
এখানে দাঁড়াও। চারপাশটা দেখে নেই।

860
01:54:04,103 --> 01:54:07,561
রাস্তাটা ৮ মিটার চওড়া।

861
01:54:07,728 --> 01:54:13,311
ঘন্টায় ২০ কি.মি বেগে চলমান একটি ট্যাংক, 
প্রতি সেকেন্ডে ৫.৫ মিটার পথ অতিক্রম করে।

862
01:54:13,978 --> 01:54:18,061
জার্মানরা প্রতিটি শটের জন্য 
১.৫ সেকেন্ড সময় পাবে।

863
01:54:19,436 --> 01:54:21,603
ওদেরকে বিভ্রান্ত করতে হবে।

864
01:54:28,228 --> 01:54:31,311
এবার অন্তত মিস কোরো না।

865
01:54:32,436 --> 01:54:33,728
জ্বি, স্যার!

866
01:54:34,978 --> 01:54:37,978
- কোনদিকে যাবো, কমরেড কমান্ডার? 
- দাঁড়াও, স্টেফান!

867
01:54:41,061 --> 01:54:43,978
আমরা ফাঁদে পরেছি। ৩ টা প্যান্থার 
ট্যাংক আমাদের ঘিরে রেখেছে। 

868
01:54:45,103 --> 01:54:49,436
পরিকল্পনা হচ্ছে...
আমাদের মধ্যে দুষ্টের শিরোমনি কে?

869
01:54:51,103 --> 01:54:53,686
আমাকে প্রশ্ন না করে, 
আদেশ দিন, কমান্ডার।

870
01:55:04,436 --> 01:55:07,603
দেখো, এটা আমাদের বর্তমান অবস্থান। 

871
01:55:07,811 --> 01:55:11,228
বাইরে অন্ধকার, তাই ওদের কমান্ডার 
ঢাকনা খুলে রেখেছে। 

872
01:55:11,936 --> 01:55:14,228
এই ট্যাংক এখন তোমার। 
ওদের বিভ্রান্ত করো।

873
01:55:14,603 --> 01:55:15,936
বুঝেছ?

874
01:55:17,061 --> 01:55:19,811
মাত্রই বুঝলাম।

875
01:55:26,978 --> 01:55:28,728
করে দেখাও।

876
01:55:39,228 --> 01:55:41,103
বন্ধু!

877
01:55:42,561 --> 01:55:43,853
শুভকামনা! 

878
01:55:49,728 --> 01:55:52,478
তোমাকেও শুভকামনা, 
সেরাশিম। শুভকামনা। 

879
01:56:10,353 --> 01:56:13,061
বিস্ফোরণের শব্দ 
শোনা মাত্রই এগুবে!

880
01:56:13,228 --> 01:56:16,311
- কোথায় যাবো?
- ওই দেয়ালটা দেখতে পাচ্ছ?  

881
01:56:17,311 --> 01:56:18,936
হ্যাঁ। 

882
01:56:19,103 --> 01:56:21,436
হয়তো ওইপাশে বের 
হবার পথ আছে। 

883
01:56:21,436 --> 01:56:23,020
যদি না থাকে?

884
01:56:25,186 --> 01:56:26,603
তাহলে আমরা আজরাইলের কাছে।

885
01:57:09,061 --> 01:57:11,853
তুমি সত্যিকারের যোদ্ধা, ভলচক!

886
01:57:24,561 --> 01:57:26,978
আবারও লক্ষ্যভ্রষ্ট, গবেট কোথাকার! 

887
01:57:34,603 --> 01:57:37,228
১১২ ও ১১৫, কেন্দ্রস্থলের দিকে 
যাও। ওদের কোনঠাসা করবো।

888
01:57:44,478 --> 01:57:46,686
তাহলে যাচ্ছি!

889
01:57:55,436 --> 01:57:59,978
ঠিক নাকের ডগায় একটা 
প্যান্থার! ১৮০ ডিগ্রী ঘোরাও!

890
01:58:05,603 --> 01:58:08,103
ওরাও টারেট ঘোরাচ্ছে! 
জলদি কমান্ডার! 

891
01:58:08,311 --> 01:58:10,686
- লোড করো!
- ৩ টা গোলা বাকী!

892
01:58:10,853 --> 01:58:12,603
কুত্তার বাচ্চা!

893
01:58:18,603 --> 01:58:21,978
- জলদি!
- কামান কোথায়?

894
01:58:22,603 --> 01:58:24,561
আমরা পারবো! ঘোরাতে থাকো!

895
01:58:27,353 --> 01:58:28,311
জলদি!

896
01:58:33,603 --> 01:58:35,353
লোড করো!

897
01:58:51,103 --> 01:58:53,103
তোপ চালাও!

898
01:58:53,228 --> 01:58:54,811
আর এক সেকেন্ড!

899
02:00:01,978 --> 02:00:03,603
তুমি ঠিক আছো?

900
02:00:04,353 --> 02:00:05,728
থামো!

901
02:00:09,103 --> 02:00:11,561
১১৫, ফায়ারের প্রস্তুতি নাও!

902
02:00:34,853 --> 02:00:36,811
বিদায়, বন্ধুরা।

903
02:01:07,103 --> 02:01:08,936
কে ওদের উপর ফায়ার করলো?

904
02:01:09,436 --> 02:01:12,353
ভলচক করেছে! আর 
কারও করার কথা না।

905
02:01:12,561 --> 02:01:16,228
ও কী প্যান্থার দখল করেছে?

906
02:01:16,436 --> 02:01:18,561
আমাদের এখন দুটো ট্যাংক! 

907
02:01:27,103 --> 02:01:31,103
গানার, ১১২ ট্যাংকে ফায়ার করো!

908
02:01:31,478 --> 02:01:33,978
আমি আমার কমরেডের উপর 
ফায়ার করতে পারবো না।

909
02:01:34,186 --> 02:01:35,603
তোমার কমরেড পটল তুলেছে।

910
02:01:35,645 --> 02:01:38,186
ট্যাংকটা এখন রাশিয়ানদের দখলে!
ওরা আমাদের উড়িয়ে দেবে!

911
02:01:38,228 --> 02:01:40,603
জলদি করো!

912
02:01:49,186 --> 02:01:52,228
- লোড করো!
- ওই শিং-ওয়ালা শয়তানটাই নাকি? 

913
02:02:24,728 --> 02:02:25,728
বন্ধুরা!

914
02:02:26,311 --> 02:02:28,061
কুত্তার বাচ্চা!

915
02:02:30,478 --> 02:02:32,728
ভেবো না, ও মারা গেছে। 
ও ভাগ্যবান মানুষ। 

916
02:03:03,103 --> 02:03:07,436
এমনটাই তো চেয়েছিলে? ওকে।

917
02:03:21,686 --> 02:03:25,853
ওহ্ তুই, পঁচা দুর্গন্ধযুক্ত কুকুরের লিভার!

918
02:03:28,603 --> 02:03:31,978
৫ মিনিট, নিকোলাউস!

919
02:03:36,103 --> 02:03:38,853
প্রথমে আমার কমরেডকে 
পিক করতে দাও।

920
02:03:55,603 --> 02:03:57,103
আমি এখানে, নিকোলাই। 

921
02:04:01,978 --> 02:04:05,228
বন্ধুরা, আমার পরিকল্পনা হলো...

922
02:04:05,353 --> 02:04:09,228
স্টেফান, আমরা পূর্ণ 
গতিতে ব্রিজে ঢুকবো।

923
02:04:09,353 --> 02:04:11,728
আমার নির্দেশমতো 
তুমি ডজ দেবে।

924
02:04:11,853 --> 02:04:14,186
সেরাশিম, লোড করো।

925
02:04:16,103 --> 02:04:18,353
এটাই শেষ সম্বল। করেছি।

926
02:04:18,478 --> 02:04:21,478
আমাদের অবশ্যই ওদের যতটা কাছাকাছি 
যাওয়া যায়, সেই চেষ্টা করতে হবে।

927
02:04:21,603 --> 02:04:23,561
সফল হবার সম্ভাবনা 
এক হাজারে একবার।

928
02:04:23,728 --> 02:04:26,936
নির্ভুল পরিকল্পনা, সার্কাস শো-য়ের জন্য। 

929
02:04:27,478 --> 02:04:29,286
আমরা হবো ওই শো-য়ের তারকা।

930
02:04:29,603 --> 02:04:31,478
আমার ভয় করছে।

931
02:04:31,603 --> 02:04:35,478
ভলচক, মনোবল দৃঢ় করো!

932
02:04:38,228 --> 02:04:39,728
যাও!

933
02:04:50,811 --> 02:04:52,436
যাও!

934
02:04:58,353 --> 02:05:01,353
আমাদের প্রতিপালনকারী, 
যিনি স্বর্গের নকশাকার। 

935
02:05:01,478 --> 02:05:03,186
তার নামে পবিত্র হয়...

936
02:05:04,728 --> 02:05:06,228
আমি তোকে মারবো না।

937
02:05:07,311 --> 02:05:09,186
তোর টারেট উড়িয়ে 
দেবো। থামো!

938
02:05:11,436 --> 02:05:12,353
ডানে!

939
02:05:17,728 --> 02:05:19,061
...বিধির বিধান অখন্ডনীয়,

940
02:05:19,228 --> 02:05:21,978
কামনাবাসনাগুলো ইহকালেই 
পূরণ করো, যেমনটা হয় পরকালে।

941
02:05:22,103 --> 02:05:23,478
আমি তোমার বর্ম উড়িয়ে দেবো।

942
02:05:23,603 --> 02:05:25,228
বামে!

943
02:05:31,353 --> 02:05:32,728
ডানে!

944
02:05:43,978 --> 02:05:45,853
ধুরো!

945
02:05:45,978 --> 02:05:47,686
আমাদের প্রতিদিনের রুটিরুজি দাও,

946
02:05:47,853 --> 02:05:49,478
এবং ক্ষমা করো সীমালঙ্ঘনকারীদের,

947
02:05:49,603 --> 02:05:51,603
যেমনটা আমরা করি, অন্যায়ভাবে 
সীমালঙ্ঘনকারীদের।

948
02:05:52,186 --> 02:05:54,553
এবং লোভ লালসার পথে 
পরিচালিত কোরো না....

949
02:05:54,978 --> 02:05:56,903
এবং তোদের চাকায়...

950
02:06:01,478 --> 02:06:03,686
এটা খা, হারামজাদা! 

951
02:06:19,353 --> 02:06:21,478
ওকে ব্রিজ থেকে 
ছুড়ে ফেলো, স্টেফান!

952
02:06:21,686 --> 02:06:23,686
- সীমালঙ্ঘনকারীদের ক্ষমা করো...
- ছুড়ে ফেলো!

953
02:06:50,728 --> 02:06:52,978
অপেক্ষা করো।

954
02:07:37,061 --> 02:07:38,311
গুলি করো!

955
02:09:33,103 --> 02:09:36,853
যাইহোক, আমাদের কী আরও 
জার্মানদের মারতে হবে?

956
02:09:37,978 --> 02:09:40,311
আরও অনেক আসছে।

957
02:09:43,103 --> 02:09:47,353
" বিস্টকে " দিয়ে আর কী করবো?
তেলের ট্যাংকি অর্ধেক খালি।

958
02:09:47,478 --> 02:09:51,811
আমরা এটাকে শত্রুদের কাছে ফেলে 
যাবো না। ভলচককে বের করো।

959
02:09:51,978 --> 02:09:54,311
আমরা এখন পায়ে হেঁটে যাবো।

960
02:10:55,478 --> 02:10:59,978
উৎসর্গঃ দেশপ্রেমিক সকল ট্যাংক যোদ্ধাদের, 
যারা ইতিহাসের পাতায় ঠাই পেয়েছে... 

961
02:11:00,503 --> 02:11:05,603
<font color="#ffff00"><i>...অথবা অজানাই রয়ে গেছে। হয়তো তারা
শহীদ হয়েছে অথবা ঘরে ফিরে এসেছে। 
[**** দেখতে থাকুন ****]</i></font>

962
02:12:25,228 --> 02:12:29,603
রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন 
আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। লগিন থাকা অবস্থায় ডাউনলোড 
বাটনে ক্লিক করুন। ওইমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad 
অপশন আসবে।ভালো লাগলে Good সিলেক্ট করুন।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি। 

963
02:12:30,003 --> 02:12:36,103
<font color="#ffff00"><i>ভাবানুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন),রমেক-৩৪</i></font>

964
02:12:36,528 --> 02:12:43,603
উৎসর্গঃ বাংলা সাবটাইটেল লাভার
<font color="#ffff00"><i>তানভীর রহমান তূর্জ</i></font>
আরেফিন শুভ
<font color="#ffff00"><i>লিখন আহমেদ</i></font>
রোমান আফসার
<font color="#ffff00"><i>অতৃপ্ত ইমন</i></font>
