WEBVTT FILE

1
00:01:50.755 --> 00:01:51.085
<b><i><font color="#ff0000">//Cre</font>ated by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

2
00:01:51.086 --> 00:01:51.415
<b><i><font color="#ff0000">//Crea</font>ted by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

3
00:01:51.416 --> 00:01:51.746
<b><i><font color="#ff0000">//Creat</font>ed by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

4
00:01:51.747 --> 00:01:52.077
<b><i><font color="#ff0000">//Create</font>d by Dr.Pritam C Dey//</i></b>

5
00:01:52.078 --> 00:01:52.407
<b><i><font color="#ff0000">//Created</font> by Dr.Pritam C Dey//</i></b>

6
00:01:52.408 --> 00:01:52.738
<b><i><font color="#ff0000">//Created </font>by Dr. Pritam C Dey//</i></b>

7
00:01:52.739 --> 00:01:53.068
<b><i><font color="#ff0000">//Created b</font>y Dr. Pritam C Dey//</i></b>

8
00:01:53.069 --> 00:01:53.399
<b><i><font color="#ff0000">//Created by</font> Dr. Pritam C Dey//</i></b>

9
00:01:53.400 --> 00:02:10.030
<b><i><font color="#ff0000">//Created by </font>Dr. Pritam C Dey//</i></b>

10
00:01:18.353 --> 00:01:21.478



11
00:01:23.020 --> 00:01:26.103



12
00:01:29.020 --> 00:01:32.103



13
00:01:32.353 --> 00:01:35.478



14
00:01:36.686 --> 00:01:40.103



15
00:01:41.436 --> 00:01:45.186



16
00:01:48.770 --> 00:01:54.186



17
00:01:55.186 --> 00:01:58.811



18
00:01:59.645 --> 00:02:02.978



19
00:02:06.061 --> 00:02:09.311



20
00:02:10.811 --> 00:02:13.686



21
00:02:16.478 --> 00:02:19.936



22
00:02:20.103 --> 00:02:22.228



23
00:02:31.311 --> 00:02:32.478
আমাকে একটা কুঠার দাও।

24
00:02:33.478 --> 00:02:37.186



25
00:02:50.978 --> 00:02:54.811
জলদি! জায়গাটা আমার
কাছে সুবিধের মনে হচ্ছে না!

26
00:03:16.561 --> 00:03:18.103
কমরেড জুনিয়র লেফটেন্যান্ট...

27
00:03:21.728 --> 00:03:23.561
ভালো হয়েছে।

28
00:03:25.561 --> 00:03:27.103
জার্মান সৈন্যরা!

29
00:03:38.228 --> 00:03:40.353
এগোও!

30
00:03:45.728 --> 00:03:46.978
কোনদিকে যাচ্ছ তুমি?!

31
00:03:47.186 --> 00:03:48.103
তুমি কী গবেট?!

32
00:03:48.103 --> 00:03:50.895
আমরা পারবো! আগে ওদের
কামানের মাথাটা ঘোরাতে হবে!

33
00:03:58.478 --> 00:04:00.228
নিচু হও!

34
00:04:13.353 --> 00:04:17.478
কামানের মাথাটা স্থির হলে,
জোরে জোরে ৪ পর্যন্ত গুনবে!

35
00:04:21.603 --> 00:04:23.228
১!

36
00:04:23.436 --> 00:04:25.603
২! ৩!

37
00:04:25.728 --> 00:04:27.603
৪!

38
00:04:32.478 --> 00:04:34.103
- ঠিক আছো? গুনতে থাকো!
- জ্বি, স্যার!

39
00:04:35.353 --> 00:04:36.353
গুনতে থাকো!

40
00:04:36.853 --> 00:04:38.936
২! ৩!

41
00:04:39.686 --> 00:04:41.228
৪!

42
00:04:47.728 --> 00:04:49.186
ও গুলি করতে যাচ্ছে।

43
00:04:49.603 --> 00:04:51.853
- এগিয়ে যাও, বন্ধু!
- গুনতে থাকো!

44
00:04:59.061 --> 00:05:02.603
২! ৩! ৪!

45
00:05:08.228 --> 00:05:09.853
কুত্তার বাচ্চা...

46
00:05:17.728 --> 00:05:18.853
ধরে থাকো!

47
00:05:39.353 --> 00:05:41.853
- ঠিক আছো?
- মনে তো হয়।

48
00:05:45.436 --> 00:05:47.478
আমি নিকোলাই।

49
00:05:48.436 --> 00:05:50.186
আমি ভাসিয়া।

50
00:05:55.478 --> 00:05:58.228
- মিগনোনেট্টি, পপলার বলছি। শুনতে পাচ্ছ?
- ওদেরকে অবশ্যই থামাতে হবে।
[পপলার, মিগনোনেট্টি= এগুলো কোডনেম]

51
00:05:58.436 --> 00:05:59.978
আমি জানি!

52
00:06:00.186 --> 00:06:02.478
- আবার বলো! শুনতে পাচ্ছি না!
- সেনাবাহিনী কমান্ডার!

53
00:06:02.603 --> 00:06:05.686
কমরেড কর্নেল, সৈন্যসংখ্যা কমতে
কমতে মোটে আছে এক ট্যাংক।

54
00:06:05.853 --> 00:06:10.686
- বাকীদের কী অবস্থা?
- মারা গেছে  অথবা পদাতিক বাহিনীতে পাঠানো হয়েছে।

55
00:06:11.186 --> 00:06:14.103
এমনকী আমার একটা ট্যাঙ্ক
কমান্ডারও নেই। সবাই মৃত।

56
00:06:14.228 --> 00:06:16.353
- আমি অবশ্য পারতাম কিন্তু...
- শেষ রক্তবিন্দু পর্যন্ত লড়ে যাও!

57
00:06:18.561 --> 00:06:21.478
অবশ্যই, কমরেড কর্নেল।

58
00:06:28.853 --> 00:06:31.436
আগুনটা জ্বালিয়ে দাও।

59
00:06:32.603 --> 00:06:35.561
জার্মান সেনাবাহিনী নিফিদো
গ্রামের দিকে এগোচ্ছে।

60
00:06:39.228 --> 00:06:40.603
এটা আমাদের নির্দেশনামা...

61
00:06:40.811 --> 00:06:45.478
আমাদের মূল সেনাবাহিনী এবং ভ্রাম্যমাণ
হাসাপাতালটির পিছু হটা নিশ্চিত করতে হবে।

62
00:06:52.061 --> 00:06:53.853
শুভসন্ধ্যা, কমরেড ক্যাপ্টেন!

63
00:06:53.853 --> 00:06:56.686
উপস্থিত জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন...!

64
00:06:57.353 --> 00:07:00.228
জানাচ্ছি...যাত্রাপথে রন্ধনশালার ট্রাকটি...

65
00:07:00.353 --> 00:07:03.353
...শত্রুপক্ষের ট্যাংক
আক্রমণের শিকার হয়েছে।

66
00:07:03.686 --> 00:07:06.728
তবে খাবারগুলো গরম গরম
পৌঁছে দেয়া হয়েছে।

67
00:07:11.228 --> 00:07:13.811
- তুমি কি অস্ত্র চালনায় সক্ষম?
- জ্বি, কমরেড ক্যাপ্টেন।

68
00:07:19.853 --> 00:07:21.936
ভায়া,

69
00:07:23.353 --> 00:07:26.561
এইমুহূর্তে স্ট্যালিনই একমাত্র ব্যক্তি যাকে
দেখার ইচ্ছে তোমার চেয়েও আমার  বেশি।

70
00:07:28.186 --> 00:07:30.478
অবস্থান নাও।

71
00:07:36.436 --> 00:07:38.353
অ্যাটেনশন!

72
00:07:39.436 --> 00:07:41.978
তোমাদের নতুন ট্যাংক কমান্ডার।

73
00:07:42.186 --> 00:07:45.978
স্বাগতম, জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন।

74
00:07:47.436 --> 00:07:50.728
- শুভসন্ধ্যা, কমরেড ট্যাংকম্যানবৃন্দ।
- হ্যালো স্যার।

75
00:07:50.853 --> 00:07:52.478
সে তোমাদের সারসংক্ষেপ জানাবে।

76
00:07:53.228 --> 00:07:55.186
বন্ধুরা, তোমরাই আমাদের শেষ ভরসাস্থল।

77
00:07:55.353 --> 00:07:57.103
শুভকামনা রইল।

78
00:07:58.061 --> 00:08:00.186
অবশ্যই।

79
00:08:02.936 --> 00:08:05.061
অবলীলায় বলা যায়,

80
00:08:06.728 --> 00:08:07.936
লড়াকু মানসিকতা অনুপস্থিত।

81
00:08:08.978 --> 00:08:12.478
অভিযানের উদ্দেশ্যটা
কী ব্যাখ্যা করবেন, স্যার?

82
00:08:13.103 --> 00:08:15.603
জার্মানরা নিফিদোতে আমাদের
সীমান্তরেখা অতিক্রম করেছে।

83
00:08:15.728 --> 00:08:18.353
আমাদের অবশ্যই গ্রামটা
দখলমুক্ত করে, মূল বাহিনী...

84
00:08:18.478 --> 00:08:20.853
এবং হাসপাতালের পিছু হটা
নিশ্চিত করতে হবে।

85
00:08:20.978 --> 00:08:22.728
জার্মান সেনাবাহিনীর আকার?

86
00:08:23.103 --> 00:08:24.936
কয়েকজন। হয়তোবা আরও বেশি।

87
00:08:25.103 --> 00:08:27.061
- পদাতিক বাহিনী ?
- ট্যাংক।

88
00:08:30.728 --> 00:08:32.103
ছেলের হাতের মোয়া নাকি?

89
00:08:32.311 --> 00:08:35.978
- কোনোপ্রকার সাহায্য ছাড়া, মাত্র একটা ট্যাংক নিয়ে?
- কিছু সাহায্য আসবে...

90
00:08:36.478 --> 00:08:38.978
...পদাতিক বাহিনী থেকে।

91
00:08:40.228 --> 00:08:42.478
অসম্ভব। আমরা অতটা বোকা নই।

92
00:08:42.603 --> 00:08:44.686
পাভলো, বন্দুক দাও।
মাথায় একটা গুলি করি।

93
00:08:44.853 --> 00:08:46.978
থামো, বন্ধুরা!

94
00:08:48.228 --> 00:08:51.603
কমরেড লেফটেন্যান্ট, গত একসপ্তাহ যাবৎ
আমরা ঘুমহীন ঢুলুঢুলু চোঁখে যুদ্ধ করছি।

95
00:08:51.770 --> 00:08:55.061
আমাদের মতো সেনাবাহিনীর অবশিষ্টাংশ,
নিখাঁদ অলৌকিকভাবে বেঁচে আছে।

96
00:08:55.103 --> 00:08:56.811
আর আপনি আমাদের
জবাই করতে চাচ্ছেন?

97
00:08:56.853 --> 00:09:00.353
যুদ্ধক্ষেত্রে আজই উনার ১ম দিন।
এর বেশি আর কী বলবেন উনি?

98
00:09:02.603 --> 00:09:04.978
আর কারও কিছু বলার আছে?

99
00:09:06.603 --> 00:09:08.686
এখন আমার কথা কানে ঢোকাও।

100
00:09:09.186 --> 00:09:12.936
হয়তো যুদ্ধক্ষেত্রে আজ আমার ১ম দিন,

101
00:09:13.311 --> 00:09:16.103
কিন্তু আমি ট্যাংক নিয়ন্ত্রণ
স্কুলের শিক্ষার্থী ছিলাম।

102
00:09:17.353 --> 00:09:19.853
সরে যাও।

103
00:09:23.436 --> 00:09:26.561
ট্যাংক তার ঘাঁটিতে থাকার কথা, অথচ
এটি তার গ্যারেজেও নেই, কেন?

104
00:09:26.728 --> 00:09:28.228
তোমরা কী স্বাস্থ্যকেন্দ্রে আছ?

105
00:09:29.728 --> 00:09:31.353
ক্যাপোনিয়ারের দৈর্ঘ্য কী ১.৫ মিটার?
[Caponier=দূর্গ থেকে গুলি ছোঁড়ার ছিদ্র]

106
00:09:32.561 --> 00:09:34.186
কিন্তু হিসেবমতে ২ মিটার হবার কথা।

107
00:09:34.853 --> 00:09:36.228
তোমরা কী অতিমাত্রায় অলস নও?

108
00:09:36.811 --> 00:09:39.228
এখানে গোলাবারুদ মজুত করেছ কেন?

109
00:09:41.603 --> 00:09:43.978
উত্তর নেই কেন?

110
00:09:44.728 --> 00:09:47.353
এবং মনে হয় না উত্তর পাব।

111
00:09:51.228 --> 00:09:54.103
- নাম কী তোমার, কমরেড ট্যাংক-চালক?
- ভাসিলিয়েনক।

112
00:09:54.353 --> 00:09:57.353
ভালো। ইঞ্জিন সচল রাখার
দায়িত্ব তোমার, ভাসিলিয়েনক।

113
00:09:57.603 --> 00:09:59.228
কিন্তু তেল চুয়িয়ে পরছে কেন?

114
00:10:00.103 --> 00:10:03.186
- এক্ষুণি ঠিক করো।
- জ্বি, স্যার।

115
00:10:04.686 --> 00:10:06.478
উপরমহলের নির্দেশ আছে।

116
00:10:07.811 --> 00:10:12.353
তোমাদের সাবধান করছি, আমার কাছে
ভীরুতা এবং কাপুরুষতা দুটোই বিরক্তিকর...

117
00:10:13.645 --> 00:10:17.103
এবং যুদ্ধের নীতিমালা অনুসারে,
আমি শাস্তি প্রদান করবো।

118
00:10:18.103 --> 00:10:20.186
কানে ঢুকেছে?

119
00:10:22.478 --> 00:10:26.686
শত্রুপক্ষ মস্কোর দরজায় কড়া
নাড়ছে। নাকিকান্না বন্ধ করো!

120
00:10:27.311 --> 00:10:28.978
কী নির্লজ্জতা!

121
00:10:29.436 --> 00:10:34.686
পরিচালনাকারীরা ঠিকমতো ব্যবহার জানলে, একটা
সামান্য ট্যাংকও শত্রুপক্ষের বিশাল ক্ষতিসাধনে সক্ষম।

122
00:10:35.978 --> 00:10:38.728
কমরেড জুনিয়র লেফটেন্যান্ট, সার্জেন্ট
গাবুয়েল প্রতিবেদন পেশ করার অনুমতি চাচ্ছে।

123
00:10:39.353 --> 00:10:41.728
একমিনিট, প্লিজ।

124
00:10:41.936 --> 00:10:44.978
ট্যাংক-চালনাকারীরা, প্রস্তুত হও! অ্যাটেনশন!

125
00:10:46.853 --> 00:10:48.728
আমার নির্দেশানুসারে!

126
00:10:49.436 --> 00:10:52.478
ট্যাংক পরিদর্শন করো এবং
যুদ্ধের জন্য এটিকে প্রস্তুত করো!

127
00:10:52.603 --> 00:10:54.061
অতিরিক্ত গোলাবারুদ মজুদ করো।

128
00:10:54.936 --> 00:10:58.478
- অপ্রয়োজনীয় সবকিছু সরিয়ে নাও।
- আমার হারমোনিকাটা রাখতে পারি?

129
00:10:59.353 --> 00:11:02.103
- তুমি কি ভালো বাজাতে পারো?
- খারাপ না।

130
00:11:02.228 --> 00:11:03.978
অনুমতি দেয়া হলো।

131
00:11:04.103 --> 00:11:06.186
" নিষ্ঠুর "

132
00:11:11.520 --> 00:11:13.978
ভোরের অল্প আলোর কারণে,
জার্মানদের ধোঁকা দেয়া যাবে।

133
00:11:14.186 --> 00:11:17.186
আমার অবস্থান হবে এটা।

134
00:11:19.103 --> 00:11:21.311
আমি এখানে অবস্থান করে, ওদের
গোলাবর্ষণে উৎসাহিত করবো।

135
00:11:22.436 --> 00:11:23.853
রাস্তাটা এখানে বেঁকে গেছে।

136
00:11:23.895 --> 00:11:26.561
তোমার অবস্থান থেকে
জার্মানরা দৃশ্যমান হবে।

137
00:11:26.603 --> 00:11:30.103
- এটা বেশ কার্যকরী কৌশল, কমরেড গাবুয়েল।।
- সবই অভিজ্ঞতার ফসল।

138
00:11:39.353 --> 00:11:42.686
- আমি কী হাত লাগাবো?
- কমরেড কমান্ডার, ভালোভাবেই
সম্পন্ন হয়েছে। আপনি বরং...

139
00:11:44.103 --> 00:11:46.478
আপনি শুধু হুকুম দিন।

140
00:11:49.103 --> 00:11:50.103
প্রিয় " মা "

141
00:11:50.311 --> 00:11:52.853
প্লিজ, দুঃশ্চিন্তা কোরো না।
আমি পুরোপুরি ঠিক আছি।

142
00:11:53.478 --> 00:11:56.353
আমরা জার্মানদের নির্মমভাবে
প্রতিহত করছি।

143
00:11:56.561 --> 00:11:58.853
ম্যানিয়া আন্টির জন্য
শুভকামনা রইল।

144
00:11:59.061 --> 00:12:02.061
চুমু নিও। তোমার নিকোলাই

145
00:12:41.561 --> 00:12:44.936
- রাশিয়ানরা নিশ্চয়ই কোনো ফন্দি আঁটছে।
- তোমার কী মতামত?

146
00:12:47.853 --> 00:12:49.686
গ্রামটা কেমনযেন মরা মরা।

147
00:12:49.853 --> 00:12:51.686
মনে রাখবে, উল্ফ।

148
00:12:52.603 --> 00:12:55.103
রাশিয়ানদের সবসময় কোনো না
কোনো দুরভিসন্ধি থাকবেই।

149
00:12:55.145 --> 00:12:55.978
কফি?

150
00:13:00.478 --> 00:13:02.228
জঘন্য তুষারপাত!

151
00:13:03.103 --> 00:13:04.853
এই ঠান্ডা আবহাওয়ার
সাথে আমি পরিচিত নই।

152
00:13:05.853 --> 00:13:07.978
দাড়ি আপনাকে গরম রাখবে।

153
00:13:08.103 --> 00:13:09.853
দাড়ি কামাবেন কখন?

154
00:13:10.686 --> 00:13:12.603
আপনাকে দেখতে ইভানের (রাশিয়ান শাসক)
মতো লাগছে।

155
00:13:14.103 --> 00:13:16.728
সম্ভবত একসপ্তাহের মধ্যে,
মস্কো দখলের পর।

156
00:13:19.436 --> 00:13:23.186
আমি সময়ের সাথে বাজি ধরে বলতে পারি, আমরা
রেড স্কয়ারের প্রত্যেককে পরাজিত করবো।

157
00:13:23.353 --> 00:13:25.603
এখন আমাদের এগোনো উচিত।

158
00:13:25.811 --> 00:13:27.311
ইঞ্জিন চালু করো।

159
00:13:29.228 --> 00:13:30.853
সহযোদ্ধারা, প্রস্তুত হও!

160
00:13:31.436 --> 00:13:34.478
সেনাবহরের দুরত্ব ২৫ মিটার।
সামনে এগোও!

161
00:13:49.103 --> 00:13:54.103
এইতো ওরা। ওদের দেখে মনে হচ্ছে, মাথার
উকুন কেরোসিন থেকে বাঁচতে হামাগুড়ি দিচ্ছে!

162
00:14:06.603 --> 00:14:07.853
৩...

163
00:14:08.061 --> 00:14:10.228
৪, ৫...

164
00:14:11.353 --> 00:14:16.061
দারুণ। ওরা ওদের সেনাপতিকে এমনভাবে অনুসরণ
করছে, যেন মা-হাসের পিছুপিছু কচি কচি বাচ্চা-হাসেরা।

165
00:14:16.603 --> 00:14:18.436
মা-হাসটাকে আমার পরিচিত মনে হচ্ছে।

166
00:14:26.728 --> 00:14:28.353
ওকে, জার্মানরা...

167
00:14:28.561 --> 00:14:30.061
দুম করে মাথায় আঘাতের জন্য প্রস্তুত?

168
00:14:31.228 --> 00:14:34.853
- সহযোদ্ধারা, আক্রমণের প্রস্তুতি নাও!
- জ্বি, স্যার।

169
00:14:35.353 --> 00:14:37.561
কোবজারেঙ্কো, একটা বর্ম-ভেদকারী গোলা!

170
00:14:40.811 --> 00:14:41.811
প্রস্তুত!

171
00:14:54.436 --> 00:14:57.436
চলুন শুরু করি, কমান্ডার!
ইঞ্জিন বিকল হলে কী করবেন?

172
00:14:57.603 --> 00:15:01.353
তোমাকেই পুনরায় সচল করতে হবে!
ওটাকে ঠান্ডা রাখো, কমরেড ড্রাইভার!

173
00:15:02.728 --> 00:15:05.228
মহান ঘৃণিত ব্যক্তি, তোমার
সৈন্যসামন্তরা কোথায়?

174
00:15:05.353 --> 00:15:07.103
আসো আসো।

175
00:15:12.603 --> 00:15:14.353
সৈনিকরা থামো।

176
00:15:15.561 --> 00:15:16.853
ধুরো...

177
00:15:18.228 --> 00:15:20.853
ইঞ্জিন বন্ধ করো!

178
00:15:21.728 --> 00:15:23.103
সে কী বিপদের গন্ধ পাচ্ছে?

179
00:15:23.353 --> 00:15:24.811
কী হচ্ছে ওখানে?

180
00:15:24.978 --> 00:15:26.353
টুঁশব্দটি করবে না।

181
00:15:31.228 --> 00:15:33.228
আমাকে একটা শাবল দাও।

182
00:15:48.978 --> 00:15:52.061
শুনশান নীরবতা। কুকুরের
ঘেউঘেউ পর্যন্ত কানে আসছে না।

183
00:15:52.686 --> 00:15:54.103
জলদি করো, গুরাম।

184
00:15:54.311 --> 00:15:55.853
তুমিই আমাদের একমাত্র ভরসা।

185
00:16:19.603 --> 00:16:22.853
সাবধান! গুদামঘরে ঘড়ির কাঁটার ১১
অবস্থানে একটা অ্যান্টি-ট্যাঙ্ক গান দেখা যাচ্ছে।

186
00:16:29.603 --> 00:16:33.603
দারুণ দেখিয়েছ, গুরাম!
ওরা টোপটা গিলেছে।

187
00:16:34.311 --> 00:16:37.936
গুলি ছোঁড়ার আগেই
সরে যাও, গুরাম!

188
00:16:39.061 --> 00:16:41.853
ট্যাংক ২২ এবং ২৩, বন্দুক বের করো!

189
00:16:41.978 --> 00:16:43.061
ওরা টোপটা গিলেছে!

190
00:16:43.353 --> 00:16:45.103
চলো যাই!

191
00:16:52.686 --> 00:16:56.603
আরে, ভাসেসকিন! বলদ, আমি
বলেছি, দুজনকেই সরে যেতে হবে।

192
00:17:02.103 --> 00:17:04.186
যাও!

193
00:17:16.811 --> 00:17:19.436
গুলি ছোঁড়েন, কমরেড কমান্ডার!
আর কীসের অপেক্ষা?

194
00:17:19.603 --> 00:17:20.978
তাড়াহুড়ো কোরো না, কমরেড ড্রাইভার!

195
00:17:22.728 --> 00:17:25.061
এখন এই বাচ্চা-হাসটাকে
খাই। কুয়াক-কুয়াক"!

196
00:17:48.561 --> 00:17:49.270
খাইছে!

197
00:17:49.311 --> 00:17:51.478
আপনি তো এক গুলিতে
দুটোকে খেয়ে দিয়েছেন!

198
00:17:56.353 --> 00:18:00.311
খড়ের গাদায় ঘড়ির কাঁটার ১ অবস্থানে ট্যাংক
রয়েছে! ট্যাংক ১৪ ও ১৫, ওটাকে উড়িয়ে দাও!

199
00:18:06.603 --> 00:18:08.728
- তৃতীয়টাও খতম!
- ওহ্ দারুণ!

200
00:18:09.686 --> 00:18:12.103
- ভাসিলেনক, ইঞ্জিন চালু করো!
- প্রক্রিয়াধীন!

201
00:18:26.686 --> 00:18:29.978
ভাসিলেনক, কীজন্য দেড়ি
করছো? সরে যাও, এক্ষুনি!

202
00:18:30.186 --> 00:18:33.311
রাস্তা বেশ কর্দমাক্ত!

203
00:18:34.728 --> 00:18:36.103
উল্ফ, কীজন্য অপেক্ষা করছো?

204
00:18:37.436 --> 00:18:38.603
আমি জানি, আমি কী করছি।

205
00:18:38.811 --> 00:18:40.561
ধুরো! প্রধান বর্মটাকেই
ভেদ করতে পারছি না।

206
00:18:40.686 --> 00:18:41.686
ফায়ার!

207
00:18:53.936 --> 00:18:56.311
শুভসূচনা, কমরেড কমান্ডার!

208
00:18:57.728 --> 00:18:59.436
দারুণ দেখিয়েছেন!

209
00:18:59.603 --> 00:19:01.228
যুদ্ধক্ষেত্রে আজ আমার ১ম দিন।

210
00:19:03.478 --> 00:19:05.853
ভাসিলেনক, আমাদের একান্তর
অবস্থানে নিয়ে যাও।

211
00:19:26.603 --> 00:19:28.603
- টার্গেট শনাক্ত হয়নি!
- ফায়ার বন্ধ করো!

212
00:20:01.978 --> 00:20:04.728
কমরেড সার্জেন্ট, প্রকাশ্যে
গুলিবর্ষণের হুকুম দিন।

213
00:20:04.770 --> 00:20:05.686
না।

214
00:20:05.978 --> 00:20:08.353
ট্যাংকগুলোর জন্য অপেক্ষা করবো।

215
00:20:23.353 --> 00:20:27.436
- আরেকটি!
- চারটা ট্যাংকের পতন!

216
00:20:27.728 --> 00:20:29.353
গুলি করো!

217
00:20:38.978 --> 00:20:40.728
ঘড়ির কাঁটার ২-য়ে
আসো! টার্গেট স্থিতিশীল।

218
00:20:40.853 --> 00:20:42.228
বুঝেছি!

219
00:20:42.353 --> 00:20:43.478
শনাক্ত হয়েছে!

220
00:20:54.603 --> 00:20:55.728
- প্রস্তুত!
- ফায়ার!

221
00:20:57.728 --> 00:20:59.186
ধুর!

222
00:21:00.353 --> 00:21:01.686
ও সরে যাচ্ছে!

223
00:21:03.228 --> 00:21:05.353
পদাতিক বাহিনী, রাশিয়ান
ট্যাংকটা উড়িয়ে দাও!

224
00:21:17.728 --> 00:21:19.228
ভাসিলেনক, ইঞ্জিন চালু করো!

225
00:21:19.353 --> 00:21:20.978
জার্মানরা ওত পেতে আছে!

226
00:21:21.103 --> 00:21:22.353
বুঝেছি!

227
00:21:25.478 --> 00:21:28.686
- দারুণ মাখিব! এভাবে চালিয়ে যাও।
- আর গোলাবারুদ!

228
00:21:29.061 --> 00:21:31.853
- যেকোনো মূল্যে!
- জ্বি, কমরেড সার্জেন্ট!

229
00:21:34.645 --> 00:21:38.311
আমুর নদীর তীরবর্তী এলাকার, একজন
তরুণ কমিউনিস্টের পক্ষ থেকে উষ্ণ শুভেচ্ছা!

230
00:21:54.811 --> 00:21:56.478
জলদি! জলদি!

231
00:22:03.353 --> 00:22:04.936
বিদায়...

232
00:22:10.478 --> 00:22:13.311
বর্ম ভেদকারী একটা ট্যাংক আছে!
গেটের কাছে থামবে!

233
00:22:13.353 --> 00:22:14.353
জ্বি স্যার!

234
00:22:48.853 --> 00:22:50.103
পঞ্চম ট্যাংকের পতন!

235
00:22:50.353 --> 00:22:53.228
- এগিয়ে যাও। আমি অশ্বশালার পেছনে আছি!
- যথা আজ্ঞা!

236
00:23:08.228 --> 00:23:09.853
- সহযোদ্ধারা!
- ওটা ভেদ করতে পারেনি!

237
00:23:10.061 --> 00:23:11.811
ভাসিলেনক, ডানদিকে মোড় নাও!

238
00:23:13.228 --> 00:23:15.353
- সেই চেষ্টাই করছি!
- দ্রুত ডানে মোড়!

239
00:23:15.561 --> 00:23:17.478
এটা স্লেজগাড়ি নয়!

240
00:23:17.686 --> 00:23:20.436
জলদি করো!

241
00:23:30.311 --> 00:23:31.603
অশ্বশালার পেছন থেকে বের হও!

242
00:23:50.603 --> 00:23:53.686
- শত্রুপক্ষ আমাদের ডানপাশে!
- আড়াল হতে চাইলে সরে এসো!

243
00:23:53.853 --> 00:23:56.728
শিকারী যেভাবে নেকড়েকে ফাঁদে ফেলে,
ওরাও আমাদের সেভাবেই ফাঁদে ফেলেছে!

244
00:23:56.936 --> 00:24:00.186
রচনা লিখোঃ
"আমার মাতৃভূমি"। "আমার গ্রাম"।

245
00:24:08.686 --> 00:24:09.811
সহযোদ্ধারা, থামো!

246
00:24:12.186 --> 00:24:14.061
ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১-য়ে এসো!

247
00:24:21.061 --> 00:24:23.103
কোবজারিয়াঙ্কো, বর্ম ভেদকারী গোলা!

248
00:24:24.353 --> 00:24:25.561
পালাবি কোথায়?

249
00:24:50.186 --> 00:24:51.478
শত্রুপক্ষের ট্যাংক বিধ্বস্ত হয়েছে।

250
00:25:08.936 --> 00:25:11.353
তুমি ঠিক আছো?

251
00:25:11.853 --> 00:25:13.853
গানিয়া!

252
00:25:16.228 --> 00:25:17.978
গানিয়া!

253
00:25:20.728 --> 00:25:22.478
গানিয়া মারা গেছে!

254
00:25:25.478 --> 00:25:27.603
শান্ত হও!

255
00:25:30.228 --> 00:25:31.978
কমরেড সার্জেন্ট!

256
00:25:33.103 --> 00:25:35.936
- কমরেড সার্জেন্ট!
- গ্রেনেডগুলো!

257
00:25:43.061 --> 00:25:45.436
কোবজারিয়াঙ্কো, একটা বর্ম
ভেদকারী গোলা!

258
00:25:46.728 --> 00:25:49.478
ভাসিলিয়েনক, এখান থেকে
আমাদের সরিয়ে নাও!

259
00:25:49.853 --> 00:25:52.603
- জ্বি, কমরেড কমান্ডার!
- বসে থেকো না, বন্ধুরা!

260
00:25:57.978 --> 00:25:58.978
কী?!

261
00:26:03.728 --> 00:26:05.478
লোড করো!

262
00:26:07.478 --> 00:26:09.603
ড্রাইভার, ওকে ঘোল খাওয়াও!

263
00:26:14.228 --> 00:26:15.686
প্রস্তুত!

264
00:26:16.436 --> 00:26:18.228
ইচ্ছেমতো ফায়ার করো!

265
00:26:27.728 --> 00:26:28.728
ও বেশ দক্ষ!

266
00:26:30.228 --> 00:26:33.353
অশ্বশালার দরজার
পাশেরটাকে তাক করো!

267
00:26:33.561 --> 00:26:34.853
ওকে!

268
00:26:36.186 --> 00:26:39.228
জলদি! ডানপাশে!

269
00:26:41.436 --> 00:26:43.478
থামো!

270
00:26:44.853 --> 00:26:47.478
ড্রাইভার, পিছিয়ে নাও!
জলদি, বন্ধু!

271
00:27:29.936 --> 00:27:33.853
- ধুরো!
- ওটাকে ঠান্ডা রাখো! ঠান্ডা রাখো! উল্ফ।

272
00:27:43.853 --> 00:27:45.728
- কমরেড ড্রাইভার!
- জ্বি, স্যার!

273
00:27:46.478 --> 00:27:49.936
- তোমার নাম কী?
- স্টিফেন সাভিলেভিচ!

274
00:27:50.603 --> 00:27:54.978
দারুণ দেখিয়েছ, স্টিফেন সালিয়েভিচ।
তোমার প্রচেষ্টার জন্য ধন্যবাদ!

275
00:27:55.186 --> 00:27:58.061
জনগনের সেবা করাই
আমাদের কর্তব্য!

276
00:27:59.478 --> 00:28:03.686
বেশ। এবার শুধু তুমি আর আমি।

277
00:28:04.853 --> 00:28:08.603
ওকে, জার্মানবাহিনী, চলো
একটু গা-ঝাড়া দেই।

278
00:28:09.186 --> 00:28:11.478
চলো যাওয়া যাক,
স্টিফান সালিয়েভিচ!

279
00:28:13.228 --> 00:28:16.228
আপনি তো এমনটাই চান!

280
00:28:19.436 --> 00:28:22.061
লোড করো! সামনে এগোও!

281
00:28:25.686 --> 00:28:28.811
কোবজারিয়েঙ্কো, বর্ম ভেদকারী গোলা!
ভাসিলিয়েনক, সামনে এগোও!

282
00:28:29.353 --> 00:28:31.728
আমার বাড়ির পাশে একটা
চেরি ফলের বাগান আছে....

283
00:28:41.561 --> 00:28:42.811
ইচ্ছেমতো ফায়ার করো!

284
00:28:55.561 --> 00:28:58.978
মৌমাছিরা গাছে গাছে গুনগুন করে...

285
00:29:11.061 --> 00:29:15.478
কৃষকেরা লাঙল নিয়ে ক্ষেতে আসে...

286
00:29:21.728 --> 00:29:27.853
কিশোরীরা গান গায়...

287
00:29:49.103 --> 00:29:52.978
এবং ওদের মা রাতের খাবার নিয়ে
ওদের জন্য অপেক্ষা করে...

288
00:29:53.936 --> 00:29:55.228
ধুরো!

289
00:29:56.228 --> 00:29:58.936
- আমি আঘাত পেয়েছি!
- উল্ফ, স্বাভাবিক হও!

290
00:29:59.103 --> 00:30:00.228
এখানে মরতে চাও?

291
00:30:00.436 --> 00:30:02.811
দ্রুত বায়ে মোড়!

292
00:30:17.686 --> 00:30:19.561
থামো!

293
00:30:25.978 --> 00:30:28.978
- আমি পারবো না...
- উল্ফ!

294
00:30:31.853 --> 00:30:33.478
ফায়ারের প্রস্তুতি নাও, সৈনিক।

295
00:30:38.353 --> 00:30:41.978
ড্রাইভার! বাড়ির ভেতর
দিয়ে শর্টকাট মারো!

296
00:31:08.978 --> 00:31:11.728
এবং ওদের মা রাতের খাবার নিয়ে
ওদের জন্য অপেক্ষা করে....

297
00:31:45.811 --> 00:31:47.853
ধুরো, লোড!

298
00:31:48.728 --> 00:31:50.478
তেলের ট্যাংকি বরাবর তাক করো!

299
00:32:09.728 --> 00:32:11.853
কোবজারেঙ্কো...

300
00:32:28.603 --> 00:32:31.353
কুত্তার বাচ্চা...

301
00:33:30.603 --> 00:33:34.728
আরেকটু...

302
00:34:49.103 --> 00:34:54.811
১৯৪৪ (৩য় সাম্রাজ্যবাদী শাসনব্যবস্থা)
[বি.দ্রঃ-১ম= রোমান শাসনব্যবস্থা, ১৮০৬ পর্যন্ত।
২য়= জার্মান শাসনব্যবস্থা, ১৮৭১-১৯১৮ পর্যন্ত।
৩য়= জার্মানির নাৎসি শাসনব্যবস্থা, ১৯৩৩-৪৫]

303
00:34:55.311 --> 00:35:00.186
থুরিনজিয়া, যুদ্ধবন্দী শিবির-৩
[বি.দ্রঃ জার্মানির থুরিনজিয়ায় অবস্থিত এই যুদ্ধবন্দী শিবিরের
নাম ওহ্ড্রাফ। এটি নাৎসি বাহিনীর বানানো ১ম বন্দীশালা।
আমেরিকান সেনাবাহিনীর হাতে এটির পতন হয়]

304
00:36:09.728 --> 00:36:11.603
বন্দীশিবিরে স্বাগতম!

305
00:36:12.353 --> 00:36:14.936
আমাদের বন্দীশিবিরটি স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন।

306
00:36:15.103 --> 00:36:18.853
এখানে ভেড়া ভেড়ার জায়গায়, আর
ছাগল ছাগলের জায়গায় থাকে।

307
00:36:32.228 --> 00:36:34.603
যারা এসেছো, সবাই মনে রাখবেঃ

308
00:36:35.103 --> 00:36:39.103
তোমাদের ব্যক্তিগত ধ্যানধারণা এবং
আবেগ অনুভূতির উর্ধ্বে থাকতে হবে।

309
00:36:45.186 --> 00:36:46.561
জার্মানরা তোমাদের প্রভু।

310
00:36:47.478 --> 00:36:51.186
তুমি বাঁচবে না মরবে, সেই
সিদ্ধান্ত জার্মানরা নেবে।

311
00:36:53.228 --> 00:36:54.728
অ্যাটেনশন!

312
00:36:55.603 --> 00:36:57.686
নত হও!

313
00:37:24.478 --> 00:37:27.728
আমার দিকে তাকাও,
তুমি কী রাশিয়ান?

314
00:37:29.311 --> 00:37:33.478
মহান সেনানায়ক, ওকে সবাই
রাশিয়ান ট্যাংকম্যান বলে ডাকে।

315
00:37:36.103 --> 00:37:40.228
ওর পরিচয় এবং সামরিক পদমর্যাদার
ক্রম জানা জায়নি। পলায়ন প্রচেষ্টা ৭ বার।

316
00:37:50.978 --> 00:37:52.603
তোমার নাম এবং পদমর্যাদা কী?

317
00:37:57.228 --> 00:38:00.103
আমি তোমার নাম ও
পদমর্যাদা জিজ্ঞেস করেছি।

318
00:38:00.811 --> 00:38:03.811
প্লিজ, উত্তর দাও। তুমি
চুপ থাকতে পারবে না।

319
00:38:28.103 --> 00:38:32.103
তুমি স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যসম্পন্ন, ট্যাংকম্যান।
দাঁড়িয়ে মরার ইচ্ছে তোমার?

320
00:38:38.603 --> 00:38:40.853
- ওকে বিশেষ কারাগারে নিক্ষেপ করো।
- জ্বি, স্যার।

321
00:39:12.728 --> 00:39:14.728
তোমার নাম এবং সামরিক পদমর্যাদা?

322
00:39:21.353 --> 00:39:24.686
খেয়াল রেখো ও যেন বালতিতে লাথি
না মারে, ওর মুখে বুলি ফোটাবোই।

323
00:39:45.353 --> 00:39:46.853
উনারা এসেছেন।

324
00:39:56.061 --> 00:39:59.603
- ভদ্রমহোদয়গণ
- আমি রেইসফিউরর।

325
00:40:02.936 --> 00:40:07.503
জেনারেল গুদেরিয়ান আপনার প্রতিবেদনের সারসংক্ষেপ
আমাকে জানিয়েছেন, সান্দারতানফিউরর ইয়াগর।

326
00:40:08.311 --> 00:40:10.728
আপনি সঠিক সময়ে,
সঠিক পরামর্শ দিয়েছেন।

327
00:40:10.936 --> 00:40:12.770
মি. রেইসফিউরর, কিছুদিনের মধ্যেই...

328
00:40:12.770 --> 00:40:14.853
...রাশিয়ান ট্যাংক আমাদের
সীমান্তগুলোতে আক্রমণ করবে...

329
00:40:15.061 --> 00:40:18.103
সেক্ষেত্রে আমরা দ্রুত পদক্ষেপ না নিতে
পারলে, সাম্রাজ্যের পতন ঘটতে পারে।

330
00:40:18.728 --> 00:40:23.936
রেড আর্মিদের আটকানোর জন্য,
আমি ট্যাংকম্যানদের প্রশিক্ষণ দিতে চাই।

331
00:40:25.353 --> 00:40:29.228
রাশিয়ানদের ঘৃণা করেন, ইয়াগর?

332
00:40:31.978 --> 00:40:36.103
আমি একজন সৈনিক। তাই আবেগের
বশবর্তিতা আমাকে মানায় না।

333
00:40:37.103 --> 00:40:39.936
দেশমাতৃকার সেবা করাই আমার কর্তব্য।

334
00:40:43.103 --> 00:40:45.603
জনাব ইন্সপেক্টর জেনারেল,

335
00:40:45.978 --> 00:40:48.103
আমি সান্দারতানফিউরর ইয়াগরকে...

336
00:40:48.270 --> 00:40:50.020
...ট্যাংক বাহিনীর দায়িত্ব দিলাম,

337
00:40:50.061 --> 00:40:52.145
...সাথে এসএস পেনজার বাহিনী
"হিটলার-ইয়ুগেন্দ(তরুণ নাৎসি বাহিনী)"

338
00:40:54.853 --> 00:40:57.103
জ্বি, মি. রেইসফিউরর!

339
00:41:01.311 --> 00:41:06.478
সাম্রাজ্যের ভবিষ্যৎ এখন আপনার
হাতে, সান্দারতানফিউরর।

340
00:41:52.436 --> 00:41:54.986
আপনার চাহিদামতো ২৭ জনকে
বাছাই করেছি, মি. সান্দারতানফিউরর।

341
00:41:55.478 --> 00:41:57.728
কিন্তু কেউই অস্ত্র চালনায়
পারদর্শী অফিসার নয়।

342
00:41:58.061 --> 00:42:00.061
ব্যাখ্যা করার অনুমতি প্রার্থনা করছি।

343
00:42:00.353 --> 00:42:02.520
বেশ গোছানো এক প্রতিশোধমূলক
পলায়ন অভিযানে,

344
00:42:02.853 --> 00:42:04.728
গ্রেপ্তারকৃত অফিসাররা
জানান, তারা সর্বনিম্নপদস্থ...

345
00:42:04.853 --> 00:42:07.603
-...নয়তো সার্জেন্ট।
- ভালো।

346
00:42:07.811 --> 00:42:09.853
পরিচয় গোপন করে, বাঁচার জন্য।

347
00:42:09.978 --> 00:42:12.311
আসলেই বাঁচতে চায়, এমন
একজন অফিসার চাই।

348
00:42:12.978 --> 00:42:15.228
একজন ট্যাংক কমান্ডার।

349
00:42:38.061 --> 00:42:40.103
কে সে?

350
00:42:41.561 --> 00:42:44.478
আমার মতে, সে সবচেয়ে
খারাপ পছন্দ, মি. সান্দারতানফিউরর।

351
00:42:44.603 --> 00:42:46.353
এই ইভান মৃত্যুর প্রহর গুনছে।

352
00:42:46.478 --> 00:42:50.603
সে ১৯৪১ সাল থেকে যুদ্ধবন্দী, কিন্তু
কখনো তার নাম ও পদমর্যাদা বলেনি।

353
00:42:51.561 --> 00:42:55.811
পলায়ন প্রচেষ্টা ৭ বার। তাকে
মৃত্যুদণ্ডের জন্য এখানে আনা হয়েছে।

354
00:42:59.936 --> 00:43:02.103
ইয়াগর, আপনি ঠিক আছেন?

355
00:43:05.103 --> 00:43:07.686
আমরা উপযুক্ত ব্যক্তিকে পেয়ে গেছি।

356
00:43:08.728 --> 00:43:11.853
হাফসামফিউরর, আমরা অত্যন্ত গোপনীয়
একটি অভিযান পরিচালনা করতে যাচ্ছি।

357
00:43:11.978 --> 00:43:14.936
আমি একজন দক্ষ
রাশিয়ান দোভাষী চাই।

358
00:43:15.103 --> 00:43:17.811
বন্দীশিবিরের দক্ষ কেউ।

359
00:43:19.186 --> 00:43:20.978
এক্ষুণি!

360
00:43:38.978 --> 00:43:41.228
দেখা হয় না অনেকদিন, সৈনিক।

361
00:43:47.353 --> 00:43:52.186
নভেম্বর ২৭, ১৯৪১!
মনে আছে দিনটির কথা?

362
00:43:53.603 --> 00:43:55.853
নিফিদো গ্রামে?

363
00:44:18.936 --> 00:44:21.436
আমার হাতে তোমার সশস্ত্র
বাহিনীর পতন হয়েছিল।

364
00:44:27.978 --> 00:44:30.436
কিন্তু আমি তোমাকে গুলি করেছিলাম।

365
00:44:30.936 --> 00:44:33.186
সুন্দর লাগছে তোমাকে।

366
00:44:43.186 --> 00:44:44.478
তুমি আশাহত...

367
00:44:46.228 --> 00:44:47.853
এবং কাজের অনুপযুক্ত।

368
00:44:52.978 --> 00:44:56.353
আবর্জনার মতো
ফেলে দেবার উপকরণ।

369
00:45:10.353 --> 00:45:12.353
আমি তোমাকে ২য়বার সুযোগ দিতে যাচ্ছি।

370
00:45:15.478 --> 00:45:18.311
প্রশিক্ষণের জন্য তোমাকে কিছু
রাশিয়ান ট্যাংকযোদ্ধা দেয়া হবে।

371
00:45:24.520 --> 00:45:27.311
একদিন হয়তো তুমি
প্রশিক্ষণস্থলে যাবে...

372
00:45:27.478 --> 00:45:30.436
এবং তোমার অর্জিত জ্ঞানগুলো
আমার সৈনিকদের সামনে তুলে ধরবে।

373
00:45:32.478 --> 00:45:35.061
তোমার কাছে কোনো
গোলাবারুদ থাকবে না।

374
00:45:35.978 --> 00:45:38.186
থাকবে শুধু তোমার দক্ষতা ও নৈপুণ্য।

375
00:45:44.603 --> 00:45:47.811
যদি মারা যাও, যুদ্ধক্ষেত্রে মরবে।

376
00:45:51.728 --> 00:45:53.353
বেঁচে থাকলে,

377
00:45:55.353 --> 00:45:58.186
আমার তরফ থেকে,
সৈনিকদের প্রশিক্ষণ দেবে।

378
00:45:58.353 --> 00:46:03.228
ইতোমধ্যেই আমার একজন সহযোদ্ধা
মারা গেছে। আমার ১ম সহযোদ্ধা।

379
00:46:12.853 --> 00:46:15.603
তুমি দারুণ লড়েছিলে।

380
00:46:16.311 --> 00:46:19.728
আরে জার্মান, আমরা লড়াই করি
আমাদের দেশমাতৃকার জন্য।

381
00:46:28.228 --> 00:46:29.978
আমি তোমার উত্তরের
অপেক্ষায় থাকলাম।

382
00:46:34.103 --> 00:46:36.228
মারা খাও।

383
00:47:05.103 --> 00:47:07.353
আমি ৫ পর্যন্ত গুনবো।

384
00:47:12.311 --> 00:47:14.353
এক

385
00:47:17.228 --> 00:47:19.353
দুই

386
00:47:36.311 --> 00:47:38.936
যথেষ্ট হয়েছে! আমি রাজি!

387
00:47:47.353 --> 00:47:50.186
এটুকু তোমার অনুবাদের
প্রয়োজন নেই।

388
00:48:04.853 --> 00:48:06.186
সঠিক সিদ্ধান্ত, সৈনিক।

389
00:48:08.978 --> 00:48:11.228
তোমার নাম এবং পদমর্যাদা?

390
00:48:12.811 --> 00:48:16.103
জুনিয়র লেফটেন্যান্ট ইভুসকিন।

391
00:48:34.353 --> 00:48:37.228
উঠে দাঁড়াও! এটাকে সরিয়ে নাও!

392
00:48:40.853 --> 00:48:44.978
নমুনা জুতোঃ ২৮ জন পরীক্ষায়
উত্তীর্ণ। কাটা-ছেড়াও গ্রহনযোগ্য।

393
00:49:06.103 --> 00:49:08.103
বন্দীশিবির পরিদর্শনের উপযুক্ত।

394
00:49:08.728 --> 00:49:11.728
উপস্থিত বন্দীঃ ১৮,৩৮২ জন।

395
00:49:12.186 --> 00:49:14.228
অসুস্থঃ ৩৮৫ জন।

396
00:49:14.353 --> 00:49:16.228
গতরাতে মারা গেছেঃ ৩২ জন।

397
00:49:17.103 --> 00:49:18.978
বেশ ভালো।

398
00:49:21.936 --> 00:49:23.686
বন্দীশিবির পরিদর্শনের জন্য প্রস্তুত।

399
00:49:24.228 --> 00:49:27.311
উপস্থিত যুদ্ধবন্দীঃ ১৮,৩৮২ জন।

400
00:49:28.436 --> 00:49:30.353
এদের সবাইকে ডাকো।

401
00:50:13.603 --> 00:50:15.228
তোমরা ভদ্রভাবে দাঁড়াও।

402
00:50:17.728 --> 00:50:20.561
এই মহৎ ব্যক্তি তোমাদের
মধ্যে থেকে বাছাই করবেন!

403
00:51:53.478 --> 00:51:55.353
এই লোকগুলো পারবে।

404
00:51:59.103 --> 00:52:01.228
এই লোকগুলো পারবে।

405
00:52:34.728 --> 00:52:37.728
আরে বাপরে, কী এটা?

406
00:52:38.103 --> 00:52:42.061
অনেকটা টি-৩৪ ট্যাংকের
মতো। যদিও পুরোপুরি নয়।

407
00:52:42.603 --> 00:52:45.478
এটা টি-৩৪।
সরাসরি যুদ্ধক্ষেত্র থেকে এনেছে।

408
00:52:45.603 --> 00:52:49.228
- সাথে ৮৫ মিলিমিটারের কামান সংযোজিত হয়েছে।
- কমপক্ষে।

409
00:53:12.436 --> 00:53:14.603
এক সপ্তাহ সময়,
ট্যাংক মেরামতের জন্য...

410
00:53:16.686 --> 00:53:19.978
এবং পরীক্ষামূলক চালনার
জন্য প্রস্তুত করতে হবে।

411
00:53:25.603 --> 00:53:29.728
এটা সবচেয়ে আধুনিক রাশিয়ান ট্যাংক এবং
এটাকে রণক্ষেত্রের পূর্বভাগ থেকে আনা হয়েছে।

412
00:53:29.853 --> 00:53:32.903
আমাদের তথাকথিত প্যান্থার (জার্মান ট্যাংক)
এর কাছে সহযেই নাস্তানাবুদ হয়।

413
00:53:36.561 --> 00:53:40.603
প্রথমে লাশগুলো সরিয়ে,
টারেটটা (উপরের অংশ) পরিস্কার করবে।

414
00:53:43.061 --> 00:53:44.603
কাজে লেগে পরো।

415
00:53:48.353 --> 00:53:50.228
সৈনিকরা, প্রস্তুত হও।

416
00:54:34.353 --> 00:54:39.811
এখন থেকে, আমি তোমাদের কমান্ডার। তোমরা আমার
আদেশগুলো দ্বিধাদ্বন্দ্বের উর্ধ্বে থেকে পালন করবে।

417
00:54:40.978 --> 00:54:42.936
কিছু বলার অনুমতি
চাচ্ছি, কমরেড কমান্ডার।

418
00:54:43.353 --> 00:54:44.436
দেয়া হলো।

419
00:54:44.686 --> 00:54:46.728
আমাদের উদ্দেশ্য কী?

420
00:54:47.728 --> 00:54:50.353
আমাদের এক এবং অভীষ্ট উদ্দেশ্য
হচ্ছে "  শত্রুর সাথে লড়াই করা। "

421
00:54:52.103 --> 00:54:55.561
আমরা সাময়িকভাবে এই কুত্তার
বাচ্চাদের অধীনে আছি।

422
00:54:55.936 --> 00:55:00.686
দেখো বাছা, আমিও একজন ট্যাংক
কমান্ডার ছিলাম, তোমার চেয়েও বেশি সময়।

423
00:55:00.853 --> 00:55:04.186
তুমি কী আমাদের জিজ্ঞেস করেছ,
আমরা ওর অধীনে থাকতে রাজি কিনা?

424
00:55:04.603 --> 00:55:08.936
নিকোলাই, আমরা
অযথা মরতে চাই না।

425
00:55:12.478 --> 00:55:16.228
বন্ধুরা, এই ট্যাংক নিয়ে
আমাদের যুদ্ধ করতে হবে।

426
00:55:18.353 --> 00:55:21.103
আমরা তরুণ জার্মান সৈনিকদের
প্রশিক্ষণ দেবো।

427
00:55:21.228 --> 00:55:23.478
ওরা আমাদের উপর সরাসরি
গোলা নিক্ষেপ করবে।

428
00:55:25.811 --> 00:55:31.311
তাই বাঁচতে হলে, আমাদের অবশ্যই ট্যাংকটা মেরামত
করতে হবে এবং আমাদের কর্তব্য পালন করতে হবে।

429
00:55:33.353 --> 00:55:35.061
আর কোনো প্রশ্ন?

430
00:55:36.853 --> 00:55:38.561
গ্ল্যাডিয়েটরদের মতো?

431
00:55:41.978 --> 00:55:43.811
আমি ওদের নিয়ে
একটা বই পড়েছি।

432
00:55:44.436 --> 00:55:47.103
- যদি কেউ অনিচ্ছুক হও..
- আমি রাজি!

433
00:55:49.353 --> 00:55:52.436
কেউ অনিচ্ছুক হলে, আমি তাকে
আবারও বন্দীশিবিরে পাঠাবো।

434
00:55:52.603 --> 00:55:55.353
আমি ট্রলি ভরতে ভরতে ক্লান্ত এবং অসুস্থ
হয়ে পরেছি। এরচেয়ে যুদ্ধে যাওয়া ভালো।

435
00:55:57.353 --> 00:55:59.478
তোমার কী মতামত?

436
00:56:00.353 --> 00:56:03.228
যদি আমরা বেঁচেই যাই, পরবর্তীতে
আমাদের ভাগ্যে কী জুটবে?

437
00:56:04.103 --> 00:56:06.728
আমরা পরবর্তী যুদ্ধে অংশগ্রহণ
করবো, কমরেড ড্রাইভার।

438
00:56:07.186 --> 00:56:09.353
আমরা যে যুদ্ধের ময়দানে
ছিলাম, সেটা ভুলে গিয়েছ?

439
00:56:10.686 --> 00:56:12.311
আমি ভুলিনি।

440
00:56:15.770 --> 00:56:20.561
আপনার নির্দেশনার অপেক্ষায়,
কমরেড কমান্ডার।

441
00:57:13.478 --> 00:57:16.478
আপনি ভেতরে যেতে পারবেন না!
প্রথমে ট্যাংকটা জীবাণুমুক্ত করি!

442
00:57:22.728 --> 00:57:26.228
আমি ভেতরে সবগুলো
সহযোদ্ধাদের লাশ পেয়েছি।

443
00:57:26.436 --> 00:57:29.436
ট্যাংক যোদ্ধাদের যথোপযুক্ত দাফনের
অনুমতি প্রার্থনা করছি।

444
00:57:39.728 --> 00:57:42.061
প্রার্থনা মঞ্জুর করা হলো।

445
00:57:47.603 --> 00:57:49.061
ওখানে কিছু হ্যান্ড গ্রেনেডও আছে।

446
00:59:06.853 --> 00:59:08.853
তোমাদের আত্মত্যাগ
বৃথা যেতে দেব না।

447
00:59:17.353 --> 00:59:18.103
স্টিফান!

448
00:59:20.561 --> 00:59:22.728
বন্ধুরা, একটু ঠনঠন
শব্দ করতে পারবে?

449
00:59:23.061 --> 00:59:24.186
জ্বি, স্যার।

450
00:59:30.853 --> 00:59:32.228
কী হলো?

451
00:59:32.353 --> 00:59:35.228
ঠনঠন শব্দ করতে
পারো? পারলে করো!

452
00:59:35.978 --> 00:59:39.228
- কোথায় ঠনঠন শব্দ করবো?
- তোমার হাড্ডিতে!

453
01:00:18.811 --> 01:00:21.853
ইওনভ! সবাই কী তোমার
মতো লম্বা? এটা নিচু করো।

454
01:00:21.978 --> 01:00:26.228
এ্যাটেনশন সহযোদ্ধারা, এটাই প্রশিক্ষণস্থলের
যুদ্ধকৌশল সংক্রান্ত থ্রি-ডি নকশা।

455
01:00:26.436 --> 01:00:29.478
এখানে এসে দেখে নাও।

456
01:00:29.728 --> 01:00:32.561
আসলটার মতো এটাও
তোমাদের মুখস্থ রাখতে হবে।

457
01:00:32.728 --> 01:00:36.103
কী হবে, যদি আমি সব সময়ের
মতো গানের ৩য় চরণ ভুলে যাই?

458
01:00:36.228 --> 01:00:38.103
- ইওনভ?
- জ্বি, কমরেড কমান্ডার।

459
01:00:38.228 --> 01:00:41.811
তুমি অবসর সময়ে ভলচককে প্রশিক্ষণ
দেবে। নকশাটার সাহায্য নিতে পারো।

460
01:00:41.978 --> 01:00:43.853
নকশাটা কাজে লাগাবো,
কমরেড কমান্ডার।

461
01:00:43.895 --> 01:00:44.853
তুমি...

462
01:00:49.061 --> 01:00:51.853
এই মুহুর্তে আমাদের অবস্থান এখানে।

463
01:00:52.061 --> 01:00:53.478
আর এটা হলো...

464
01:00:55.936 --> 01:00:58.103
ট্যাংকটা।

465
01:00:59.978 --> 01:01:02.478
- কমান্ডার।
- বলো?

466
01:01:05.353 --> 01:01:06.853
আপনার সাথে কথা বলা যাবে?

467
01:01:09.728 --> 01:01:11.061
চলো হেডলাইটটা ঠিক করি।

468
01:01:18.978 --> 01:01:21.353
আপনার পরিকল্পনা কী?

469
01:01:22.103 --> 01:01:24.103
অনুমান করো।

470
01:01:24.228 --> 01:01:26.436
আপনি ট্যাংক নিয়ে পালাতে চাচ্ছেন?

471
01:01:26.853 --> 01:01:28.603
কেন নয়?

472
01:01:29.061 --> 01:01:31.353
আমরা চেক থেকে ৩০০ কি.মি দূরে।

473
01:01:31.853 --> 01:01:33.520
আমরা একটা আধুনিক
টি-৩৪ পেয়েছি।

474
01:01:33.520 --> 01:01:36.311
হাইওয়ে ধরে এগুলে
মাত্র ৬ ঘন্টার যাত্রাপথ।

475
01:01:38.228 --> 01:01:42.103
আমাদের কোনো সম্ভাবনা নেই।

476
01:01:46.478 --> 01:01:48.978
ভেবে দেখো, স্টিফান।

477
01:01:49.186 --> 01:01:51.478
আমাদের ৬-টা গোলা রয়েছে।

478
01:01:51.686 --> 01:01:54.311
ঝুঁকিটা নিলে, সফলতার সম্ভাবনা
একেবারে অযৌক্তিক নয়।

479
01:01:54.978 --> 01:01:58.561
তুমি পুরো রেড আর্মির
মধ্যে সবচেয়ে দক্ষ চালক।

480
01:01:59.061 --> 01:02:02.478
কী যে বলেন!

481
01:02:03.103 --> 01:02:07.228
মনে আছে, মস্কোর কাছাকাছি সকালের নাস্তা হিসেবে,
আমরা একটা জার্মান ট্যাংক কম্পানিই উড়িয়ে দিয়েছিলাম।

482
01:02:07.436 --> 01:02:10.228
প্রিয় নিকোলাই, প্রেক্ষাপট কিন্তু এক নয়।

483
01:02:10.436 --> 01:02:14.103
আমরা এখন খরগোশের মতো, যাকে
নাকি নেকড়েকে খুন করতে হবে।

484
01:02:20.228 --> 01:02:24.978
ওইতো বাইরেই স্বাধীনতা
আমাদের ডাকছে, স্টিফান।

485
01:02:27.061 --> 01:02:29.686
ওখানেই আমাদের বিজয়।

486
01:02:30.978 --> 01:02:32.603
তুমি কী আমার সাথে থাকবে?

487
01:02:40.603 --> 01:02:43.853
যেহেতু আপনি চাচ্ছেন...

488
01:02:44.936 --> 01:02:48.228
আমি আপনার সাথে আছি,
কমান্ডার। আপনার সাথে আছি।

489
01:02:49.853 --> 01:02:52.228
ট্যাংক প্রস্তুত করো, স্টিফান।

490
01:03:02.478 --> 01:03:04.728
ইভুসকিন, বস ডেকেছেন।

491
01:03:06.436 --> 01:03:09.228
আমাদের বস ক্রেমলিনে থাকেন, মিস।

492
01:03:26.353 --> 01:03:28.561
ভেতরে এসো!

493
01:03:35.936 --> 01:03:37.978
আমার সহকর্মী।

494
01:03:39.561 --> 01:03:41.353
এখানে এসো।

495
01:03:47.061 --> 01:03:49.603
ট্যাংক মেরামত কেমন চলছে?

496
01:03:59.103 --> 01:04:00.561
আরও ২ থেকে ৩ দিন লাগবে।

497
01:04:04.186 --> 01:04:05.853
বসো।

498
01:04:13.728 --> 01:04:17.436
শিঘ্রই তুমি যুদ্ধে যাবে, ইভুসকিন। আমি
তোমাকে মিশন সম্পর্কে অবহিত করছি।

499
01:04:21.728 --> 01:04:25.603
ইভুসকিন, তোমার ডাকনাম
ধরে ডাকলে রাগ করবে?

500
01:04:26.978 --> 01:04:29.228
আমার নামের প্রথমাংশ নিকোলাই।

501
01:04:37.478 --> 01:04:40.561
আমরা প্রায় একই নামধারী ব্যক্তি।
আমার নাম "ক্লাউস"

502
01:04:40.853 --> 01:04:44.103
যেমন নিকোলাউস। বুঝতে পেরেছ?

503
01:04:44.686 --> 01:04:48.353
নিকোলাই, নাকোলাউস। ক্লাউস।

504
01:04:57.728 --> 01:04:59.228
শোনো নিকোলাই।

505
01:05:08.103 --> 01:05:10.103
তুমি অবস্থান নেবে...

506
01:05:12.978 --> 01:05:14.228
...এই জায়গাটায়।

507
01:05:16.853 --> 01:05:18.603
গেরিলা হামলার মতো।

508
01:05:25.436 --> 01:05:27.728
আমার প্যান্থার ট্যাংকগুলো...

509
01:05:29.478 --> 01:05:31.811
আমার প্যান্থার ট্যাংকগুলো
তোমার দিকে এগুবে।

510
01:05:45.978 --> 01:05:48.103
আমার কথা বুঝতে পারছো?

511
01:05:51.061 --> 01:05:55.061
আমি কিছু গুপ্ত রণকৌশলের সহায়তায়
আক্রমণ স্থানে পৌঁছে যাবো।

512
01:06:33.603 --> 01:06:36.478
সে সময়, মস্কোতে খড়ের গাদার
নিচে কী তোমরা মাটি খুঁড়েছিলে?

513
01:06:36.603 --> 01:06:41.353
সেখান থেকে, ভোর হবার একঘন্টা পূর্বে,
আমি আমার অবস্থানে পৌঁছেছিলাম।

514
01:06:41.686 --> 01:06:44.353
আমাদের ট্যাংকের উপর
খড়কুটো ফেলার অত সময় কই।

515
01:06:51.936 --> 01:06:54.103
যদি আগেই তোমার
অবস্থান জেনে যেতাম...?

516
01:06:54.311 --> 01:06:58.928
- তাহলে তোমাদের উপর কামান দাগাতাম।
- কিন্তু তুমি অতটা সৌভাগ্যবান ছিলে না।

517
01:07:11.478 --> 01:07:13.353
তোমার সুস্বাস্থ্য কামনায়!

518
01:07:15.978 --> 01:07:18.728
তোর লিভার পঁচে গলে
যাক, এই কামনায়!

519
01:07:20.811 --> 01:07:22.978
সুখী ও দীর্ঘায়ু হোন, এই কামনায়।

520
01:07:49.603 --> 01:07:52.228
এবং তুমি এটা হুকে ঝোলাও।

521
01:08:27.853 --> 01:08:29.103
সহযোদ্ধারা, প্রস্তুত হও!

522
01:08:40.228 --> 01:08:41.853
অ্যাটেনশন!

523
01:08:49.561 --> 01:08:52.228
বেশ ভালো। সময় অপচয় হয়নি।

524
01:08:55.686 --> 01:08:58.353
কর্মদক্ষতা পরীক্ষা করা যাক।

525
01:08:59.936 --> 01:09:02.478
সহকর্মীরা, জলদি!

526
01:09:02.853 --> 01:09:04.722
জ্বি, কমরেড কমান্ডার।

527
01:09:11.853 --> 01:09:14.311
সৈনিকরা, প্রস্তুতি সম্পন্ন হলে জানিও।

528
01:09:14.811 --> 01:09:16.686
- প্রস্তুত!
- প্রস্তুত!

529
01:09:17.853 --> 01:09:18.978
সবসময় প্রস্তুত!

530
01:09:20.061 --> 01:09:21.853
অগ্রসর হও!

531
01:09:24.186 --> 01:09:26.228
জ্বি, স্যার।

532
01:09:32.061 --> 01:09:35.936
একেই বলে রাস্তার
রাজা! " বিস্ট " একটা!

533
01:09:40.186 --> 01:09:43.353
ওনাদের হালকা ব্যালে ড্যান্স
দেখিয়ে দাও, স্টিফান সালিয়েভিচ!

534
01:09:43.561 --> 01:09:48.186
জ্বি, স্যার। উপভোগ করুন
"সোয়ান লেক (ব্যালে ড্যান্স)"
ধরে থাকো বন্ধুরা!

535
01:10:09.686 --> 01:10:11.603
বেলারুশিয়ানটা একটা জিনিস!

536
01:10:26.186 --> 01:10:28.103
মাথা নষ্ট করা মহড়া!

537
01:10:37.978 --> 01:10:40.853
তোরা আমাদের সমকক্ষ হতে পারবি না,
তোরা আমাদের নাগাল পাবি না।

538
01:11:01.228 --> 01:11:04.186
আরে! ভয়ে প্যান্টনষ্ট
করে দিয়েছিস নাকি?

539
01:11:08.353 --> 01:11:10.353
শেখার কোনো বয়স নেই, কুয়াসিমোডা।

540
01:11:11.436 --> 01:11:12.686
টিলিকে,

541
01:11:14.103 --> 01:11:17.186
প্রশিক্ষণস্থলের চারপাশে
মাইন পুতে দাও।

542
01:11:17.728 --> 01:11:19.603
ওকে।

543
01:11:21.853 --> 01:11:24.228
হ্যালো সুইটি, ভেতরে এসো। আমি
তোমাকে নিয়ে ট্যাংক ভ্রমণে যাবো।

544
01:11:38.228 --> 01:11:39.353
কোনো দুঃসংবাদ?

545
01:11:40.228 --> 01:11:42.686
ইয়াগর সবাইকে সতর্কবার্তা দিয়েছে।

546
01:11:42.978 --> 01:11:45.561
ওরা প্রশিক্ষণ স্থলের চারপাশে
মাইন পুঁততে যাচ্ছে।

547
01:11:47.853 --> 01:11:49.853
তোমার কোনো মতলব আছে?

548
01:11:50.478 --> 01:11:51.978
কী?

549
01:11:52.436 --> 01:11:53.853
পালানোর?

550
01:11:56.353 --> 01:11:58.603
নিকোলাই, আমি অন্ধ বা বোবাকালা নই।

551
01:12:00.728 --> 01:12:02.853
আমরা মানচিত্র ছাড়া পারবো না।

552
01:12:03.978 --> 01:12:06.603
ইয়াগরের অফিস থেকে
মানচিত্র আমি এনে দেবো।

553
01:12:07.853 --> 01:12:09.603
না, সেক্ষেত্রে তুমিই প্রধান
সন্দেহভাজন হবে।

554
01:12:16.603 --> 01:12:18.686
তুমি কি আমাকে সঙ্গে নেবে?

555
01:12:20.811 --> 01:12:22.436
না।

556
01:12:27.311 --> 01:12:30.478
নিকোলাই, যুদ্ধবন্দী হবার চেয়ে,
তোমার পাশে মরাটাই শ্রেয়তর।

557
01:12:31.103 --> 01:12:32.936
এই নাও ছাঁচ। এটাকে চাবি বানাও।

558
01:12:36.936 --> 01:12:38.603
আমি একা থাকতে পারবো না।

559
01:12:41.561 --> 01:12:43.478
এরচেয়ে মরণ ভালো।

560
01:12:59.311 --> 01:13:00.603
ক্যাডেটস,

561
01:13:01.811 --> 01:13:04.436
আজকে তোমাদের যুদ্ধকৌশল
বিষয়ক একটি পরীক্ষা নেয়া হবে।

562
01:13:04.936 --> 01:13:09.978
আমি নিশ্চিত, তোমরা যে সত্যিকারের
জার্মান চেতনার ধারক, সেটি প্রমাণ করবে!

563
01:13:10.936 --> 01:13:12.603
মনে রাখবে,

564
01:13:13.728 --> 01:13:16.061
যদি তোমরা রাশিয়ানদের
সাথে লড়তে পারো...

565
01:13:17.228 --> 01:13:20.061
তাহলে এ্যাংলো-স্যাক্সনরা (গ্রেট ব্রিটেন)
তোমাদের কাছে পাত্তাই পাবে না!

566
01:13:20.853 --> 01:13:24.478
সাম্রাজ্যবাদী শাসনব্যবস্থা
পুরো বিশ্বকে নিয়ন্ত্রণ করবে।

567
01:13:25.936 --> 01:13:27.186
শুভকামনা !

568
01:13:43.478 --> 01:13:45.353
বন্ধুরা,

569
01:13:46.603 --> 01:13:48.978
ওরা প্রশিক্ষণস্থলের চারপাশে
মাইন পুঁতে রেখেছে,

570
01:13:49.103 --> 01:13:52.478
তাই আমরা সদরদরজা ভেঙে
বের হবার চেষ্টা করবো।

571
01:13:52.853 --> 01:13:55.436
ওখানে আমাদের মোকাবেলা
হবে ৩ টা প্যান্থারের সাথে।

572
01:13:55.603 --> 01:13:58.603
আমাদের রয়েছে ৬টা গোলা এবং ৩০কি.মি.
পাড়ি দেবার মতো পর্যাপ্ত জ্বালানি।

573
01:14:03.186 --> 01:14:05.853
মাত্র একটা বিষয় তোমাদের
মনে করিয়ে দেই...

574
01:14:06.978 --> 01:14:11.561
এটাই সেই মুহুর্ত, যার জন্য
এতকাল আমরা অপেক্ষা করেছি।

575
01:14:12.728 --> 01:14:16.853
ক্রোধে হতবিহ্বল, শত্রুর প্রতি চরম ঘৃণা
এবং প্রতিনিয়ত মৃত্যুকে উপেক্ষা করা,

576
01:14:16.978 --> 01:14:21.311
আমি শপথ করছি, নাৎসি নামক নরকের
কীটদের, ওদেরই মাটিতে পিষে মারবো!

577
01:14:30.728 --> 01:14:34.103
আমিও শপথ করছি।

578
01:14:36.186 --> 01:14:37.478
সহযোদ্ধারা,

579
01:14:41.603 --> 01:14:42.853
আক্রমণের প্রস্তুতি নাও।

580
01:14:54.478 --> 01:14:56.478
ঈশ্বর, তার আত্মা
শান্তি লাভ করুক...

581
01:14:56.686 --> 01:14:59.978
দুঃখিত সহযোদ্ধারা। শান্তিতে ঘুমাও।

582
01:15:08.561 --> 01:15:10.853
আমাদের রয়েছে ৪টি বর্ম ভেদকারী
গোলা এবং বাকী দুটো খন্ড খন্ড।

583
01:15:12.186 --> 01:15:14.561
বাচঁতে চাইলে, প্রার্থনা
কর, নাৎসিবাহিনী।

584
01:15:31.561 --> 01:15:33.853
রাশিয়ান ট্যাংকের অবস্থান জানাও।

585
01:15:34.061 --> 01:15:36.853
রাশিয়ানরা ইতোমধ্যেই
যাত্রা শুরু করেছে।

586
01:15:38.603 --> 01:15:40.186
খারাপ না।

587
01:15:41.353 --> 01:15:43.936
ক্যাডেটরা সোজাসুজি
সারিবদ্ধভাবে এগুচ্ছে।

588
01:15:44.853 --> 01:15:46.561
বেশ ভালো।

589
01:15:46.728 --> 01:15:49.936
-  রাশিয়ানরা গেরিলা হামলার কৌশল সাজাচ্ছে।
- ভালো। আমরা এগুতে থাকি।

590
01:17:18.061 --> 01:17:19.811
ওহ্ ঈশ্বর।

591
01:17:31.978 --> 01:17:34.228
অবিশ্বাস্য।

592
01:18:01.103 --> 01:18:03.478
ক্যাডেটরা রাশিয়ান গেরিলা
হামলার দিকে অগ্রসর হচ্ছে।

593
01:18:13.936 --> 01:18:16.728
সানদারতানফিউরর, আপনার পাইপ।

594
01:18:17.603 --> 01:18:19.353
সূচনা হিসেবে খারাপ নয়।

595
01:18:22.353 --> 01:18:24.561
কোথায় যাচ্ছ?

596
01:18:27.811 --> 01:18:29.811
প্রশাসনিক আদেশ-১১ অনুসারে,

597
01:18:29.978 --> 01:18:33.561
শ্রম মন্ত্রণালয়ের জেনারেল প্লাত্রদেনফিউরিয়ারী
কতৃক অনুমোদিত,

598
01:18:33.728 --> 01:18:36.478
থুরিনজিয়ার আঞ্চলিক নাৎসি নেতা,
ওবারগ্রুপেনফিউরর সাউকেল

599
01:18:37.978 --> 01:18:41.353
আমার সুরক্ষিত পরিসীমার বাইরে,
একা বেরোনোর পূর্ণ অধিকার রয়েছে।

600
01:18:48.103 --> 01:18:50.311
৮ টা বাজার আগেই ফিরে আসবে।

601
01:18:50.811 --> 01:18:51.853
যাও!

602
01:18:51.978 --> 01:18:54.978
- শুভ বিদায়, সাক্ষীগোপাল।
- দরজা খুলে দাও।

603
01:19:26.686 --> 01:19:30.228
ধুম্রজালের বুদ্ধিটা দারুণ।
এমনটা আশা করেছিলেন?

604
01:19:30.603 --> 01:19:32.978
রাশিয়ান কমান্ডার বুদ্ধিমান।

605
01:19:36.228 --> 01:19:37.603
ঈশ্বর সহায় হোন।

606
01:19:47.478 --> 01:19:49.853
- ড্রাইভার, ইঞ্জিন চালু করো।
- জ্বি, স্যার।

607
01:19:56.186 --> 01:19:57.686
চোঁখ-কান খোলা রেখো।

608
01:20:01.061 --> 01:20:04.228
জলদি বিড়ালছানা, তোমার
পার্শ্বদেশটা দেখাও।

609
01:20:04.603 --> 01:20:06.603
ভলচক, তোমার পালা।

610
01:20:08.436 --> 01:20:11.353
- ট্যাংক, বামে।
- ট্যাংক বামে। জ্বি, স্যার।

611
01:20:15.103 --> 01:20:17.978
- পেয়েছি।
- ফায়ার করো।

612
01:20:26.478 --> 01:20:29.311
কী হচ্ছে ওখানে, ইয়াগর?

613
01:20:30.186 --> 01:20:32.228
ওটা পুড়ছে!

614
01:20:32.436 --> 01:20:35.978
- খেয়ে দিয়েছি।
- দারুণ ভলচক! ড্রাইভার, এগিয়ে যাও!

615
01:20:36.103 --> 01:20:40.728
নিশানা দারুণ ছিলো, ভলচক!
বিড়ালছানাটাকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছ!

616
01:20:40.936 --> 01:20:43.103
ওটার মিউমিউ আমার
অসহ্য লাগছিল!

617
01:20:53.603 --> 01:20:55.103
ওরা গোলা কোথায় পেল?!

618
01:20:55.603 --> 01:20:57.353
যাও! যাও!

619
01:20:57.478 --> 01:20:59.936
কামানের নিশানা পাহাড় বরাবর করো!

620
01:21:01.728 --> 01:21:03.728
প্যান্থারের যোদ্ধাদের খবর দাও।

621
01:21:04.061 --> 01:21:05.603
অ্যাটেনশন! সামরিক সতর্কতা!

622
01:21:05.728 --> 01:21:07.603
সামরিক সতর্কতা!

623
01:21:08.603 --> 01:21:10.853
প্যান্থারের সাথে রেডিওতে
যোগাযোগ হয়েছে।

624
01:21:10.978 --> 01:21:14.353
সান্দারতানফিউরর ইয়াগর বলছি।
ট্যাঙ্ক-২, বর্তমান অবস্থা!

625
01:21:14.478 --> 01:21:16.228
ট্যাঙ্ক-৩, কী দেখছো বলো?

626
01:21:27.603 --> 01:21:30.353
জলদি! এগিয়ে যাও!

627
01:21:31.478 --> 01:21:33.853
ট্যাংক, সরে যাও!
ট্যাংক-২, ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১০।

628
01:21:33.978 --> 01:21:35.853
ট্যাংক-৩, ঘড়ির কাঁটার অবস্থান ১১।

629
01:21:36.061 --> 01:21:39.103
শত্রুদের দেখামাত্র ফায়ার করো।

630
01:21:49.478 --> 01:21:51.478
গেলো কোথায়?

631
01:21:51.603 --> 01:21:55.228
কমরেড কমান্ডার, ওরা
আমাদের অপেক্ষায় রয়েছে!

632
01:21:55.853 --> 01:21:58.936
- ইওনভ, ভাঙা একটা গোলা লোড করো।
- জ্বি, স্যার।

633
01:22:01.603 --> 01:22:02.353
করেছি।

634
01:22:02.603 --> 01:22:04.103
টাওয়ার বরাবর!

635
01:22:29.103 --> 01:22:30.853
ধুরো!

636
01:22:31.061 --> 01:22:32.728
ওরা এখন ঘড়ির কাঁটার ১০ অবস্থানে!

637
01:22:32.936 --> 01:22:34.436
পুরোটা দিলাম।

638
01:23:06.353 --> 01:23:09.478
- জানোয়ারের দল!
- ড্রাইভার, এগিয়ে যাও!

639
01:23:11.686 --> 01:23:15.311
- আমাদের গন্তব্য কী?
- সদর দরজা ভেঙে বের হবো, স্টিফান।

640
01:23:15.728 --> 01:23:17.353
আমরা সদর দরজা ভেঙে বের হবো!

641
01:23:17.478 --> 01:23:20.311
- গুদামঘরের পেছনে লুকোও!
- জ্বি, স্যার!

642
01:23:23.478 --> 01:23:25.603
যাও! ওরা পালানোর চেষ্টা করছে!

643
01:23:40.228 --> 01:23:42.978
সবাইকে একত্রিত হবার নির্দেশ দাও!

644
01:23:46.228 --> 01:23:48.686
আক্রমণের প্রস্তুতি নাও!

645
01:23:48.853 --> 01:23:52.686
ধরে থাকো, বন্ধুরা! আমরা নামছি!

646
01:24:20.103 --> 01:24:23.978
- ওগুলো কী ছিলো?
- ওগুলো জার্মান গাড়ি!

647
01:24:24.103 --> 01:24:25.228
এখন ধ্বংসাবশেষ!

648
01:24:25.436 --> 01:24:27.353
সদর দরজার দিকে, স্টেফান!

649
01:24:34.186 --> 01:24:35.478
মেশিনগান!

650
01:24:35.603 --> 01:24:37.603
ড্রাইভার, জানালা বন্ধ করো!

651
01:24:41.353 --> 01:24:44.561
- ওদের একটু পিলে চমকে দাও, ভলচক!
- জ্বি, স্যার।

652
01:24:49.186 --> 01:24:50.978
তোরা কী গোলাগুলি বন্ধ করবি?

653
01:24:58.603 --> 01:25:00.103
সদর দরজার দিকে!

654
01:25:10.686 --> 01:25:13.978
- উঠে যাও, স্টেফান!
- চলো বেলারুশিয়ান!

655
01:25:33.603 --> 01:25:36.811
হুররে!

656
01:25:45.936 --> 01:25:47.936
বন্ধ করো!

657
01:27:04.853 --> 01:27:06.728
হ্যালো, ভদ্রমহিলাগন।

658
01:27:12.978 --> 01:27:14.728
কোথায় যেতে চান?

659
01:27:16.603 --> 01:27:19.811
দারুণ, কমরেড ইয়ারসেভা।

660
01:27:22.186 --> 01:27:23.811
শুভকামনা, ভদ্রমহিলাগন।

661
01:27:23.978 --> 01:27:28.436
ভয় পেলে লাফিয়ে ওঠো।
প্রথমে আমাদের গন্তব্য "প্রাগ"।

662
01:27:31.686 --> 01:27:34.186
নিচে নেমে যাও!

663
01:27:35.353 --> 01:27:37.228
হাই!

664
01:27:37.436 --> 01:27:40.186
- হ্যালো!
- হ্যালো বন্ধুরা!

665
01:27:40.353 --> 01:27:41.353
শুভ বিদায়, ভদ্রমহিলাগন।

666
01:27:41.561 --> 01:27:44.603
প্লিজ, এদিকে এসো।
এটা তোমার সিট।

667
01:27:48.853 --> 01:27:51.436
আমাদের ট্যাঙ্কে স্বাগতম।

668
01:27:59.728 --> 01:28:02.478
জরুরী আদেশ কেন্দ্র চালু
করে, ক্ষয়ক্ষতির হিসেব দাও।

669
01:28:03.353 --> 01:28:06.936
জেলা সামরিক সদরদপ্তরের-১এ
বিভাগে রিপোর্ট পাঠাও!

670
01:28:12.978 --> 01:28:15.853
কামান ও বর্ম ভেদকারী
ইউনিটকে দায়িত্ব দাও!

671
01:28:16.061 --> 01:28:16.811
জ্বি, স্যার।

672
01:28:16.978 --> 01:28:19.978
৫০ কিলোমিটারের মধ্যে সবগুলো
হাইওয়ে বন্ধ করে দাও!

673
01:28:26.728 --> 01:28:28.436
তোরা পালাতে পারবি না...

674
01:28:28.978 --> 01:28:31.811
ড্রাইভার, জার্মানদের পাল্টা
আঘাতের আগে ভেগে যাও।

675
01:28:32.103 --> 01:28:34.686
তেল শেষ হতে দেড়ি নেই, কমান্ডার।

676
01:28:35.061 --> 01:28:37.936
আমাদের "  বিস্ট " নেকড়ের মতো ক্ষুধার্ত।

677
01:28:38.103 --> 01:28:41.853
সামনের শহর থেকে
আমরা ২০ কি.মি দূরে।

678
01:28:41.978 --> 01:28:43.978
ওখান থেকে আমরা
তেল নিতে পারবো।

679
01:29:36.478 --> 01:29:41.311
হেই, জার্মান! তেল ভরে
দাও! কানে ঢুকেছে?

680
01:29:56.811 --> 01:30:00.353
স্টেফান, দেয়াল ঘেঁষে যাচ্ছ কেন?

681
01:30:00.561 --> 01:30:02.811
আমি এভাবেই চালাতে অভ্যস্ত।

682
01:30:02.978 --> 01:30:05.353
রসিকতা ভালোই জানো!
আমরা কিন্তু শত্রু এলাকার কেন্দ্রস্থলে!

683
01:30:05.353 --> 01:30:07.520
শহরটা বেশ ছোট।

684
01:30:07.853 --> 01:30:12.103
মাত্র ২/১ টা পুলিশ অফিসার। ওদেরকে
ট্যাংকের সামরিক প্রদর্শনী দেখিয়ে দাও।

685
01:30:28.311 --> 01:30:30.061
- কমরেড কমান্ডার!
- বলো!

686
01:30:30.228 --> 01:30:33.228
সূর্য মাথার উপর,
আর আমরা ক্ষুধার্ত।

687
01:30:33.436 --> 01:30:35.728
শহরটা লুটতরাজের জন্য আপনার
নির্দেশের অপেক্ষা করছি।

688
01:30:37.561 --> 01:30:39.186
আমরা ডাকাত নই।

689
01:30:41.228 --> 01:30:42.978
তুমি কি ক্ষুধার্ত নও?

690
01:30:43.728 --> 01:30:46.978
অবশ্যই। আমরা খাবার
দিতে অনুরোধ করবো।

691
01:30:47.103 --> 01:30:52.103
ইওনভ, ভলচক, বের হবার
প্রস্তুতি নাও। ৫ মিনিট সময়।

692
01:31:05.103 --> 01:31:07.978
সীমান্তবর্তী শ্রমজীবী
মানুষদের এলাকা...

693
01:31:09.186 --> 01:31:12.811
কী অসাধারণ কর্তব্যপরায়ণ
অফিসার, এহ্! বন্দুকটা দাও!

694
01:31:14.478 --> 01:31:15.478
ধন্যবাদ।

695
01:31:31.061 --> 01:31:34.603
কামনাবাসনার বিষয়ে সাবধান।

696
01:31:36.603 --> 01:31:38.811
ধন্যবাদ।

697
01:31:41.478 --> 01:31:44.978
মেয়েরা, তোমরা কী কখনো
বাদুড়ের মাংশ খেয়েছ?

698
01:31:45.186 --> 01:31:48.353
আমি খেয়েছি। ভালোই। বেশ পুষ্টিকর।

699
01:31:57.103 --> 01:31:59.603
এখন আমার পেট ঠান্ডা হয়েছে।

700
01:32:05.228 --> 01:32:07.978
ধন্যবাদ, বিদায়।

701
01:32:29.103 --> 01:32:33.853
স্টেফান, যেতে থাকো। লুকোনোর জন্য
আমাদের পাহাড়ের পাদদেশে পৌঁছুতে হবে।

702
01:32:41.228 --> 01:32:43.228
বামে যাও!

703
01:33:02.478 --> 01:33:03.978
সবাই ঠিক আছ?

704
01:33:04.561 --> 01:33:07.478
- ইয়ারসিভা?
- আমি ঠিক আছি।

705
01:33:09.228 --> 01:33:14.103
- ওটা কী ছিলো?
- ওরা রাস্তায় একটা অ্যান্টি এয়ারগান রেখেছে।

706
01:33:14.561 --> 01:33:17.228
হারামিগুলো হাইওয়ে বন্ধ করে দিয়েছে।

707
01:33:17.728 --> 01:33:21.228
স্টেফান, খরগোশের মতো
আঁকাবাঁকা যাও!

708
01:33:21.436 --> 01:33:23.311
জ্বি, স্যার।

709
01:33:58.478 --> 01:33:59.728
সদর দপ্তর!

710
01:34:03.686 --> 01:34:04.728
জ্বি, স্যার।

711
01:34:11.078 --> 01:34:14.853
সৌভাগ্যক্রমে ইভান উইমারে, আমাদের
অ্যান্টি এয়ারগান থেকে বেঁচে গেছে।

712
01:34:18.353 --> 01:34:20.353
ইভান (রাশিয়ান) একটা জাদুকর!

713
01:34:21.603 --> 01:34:24.311
যেমনটা ভেবেছিলাম...

714
01:34:25.478 --> 01:34:28.353
ওরা আমাদের সীমান্তবর্তী আশ্রিত রাজ্য
বোহেমিয়া ও মোরাভিয়ার দিকে যাচ্ছে।

715
01:34:29.353 --> 01:34:31.586
আমরা ওদের হাইওয়ে
থেকে বিচ্ছিন্ন করেছি।

716
01:34:31.978 --> 01:34:34.853
এখন ছোটখাটো রাস্তাগুলোতে বিছানো
জালগুলো টাইট দিতে হবে।

717
01:34:35.103 --> 01:34:36.800
পরবর্তীতে কী হবে?

718
01:34:37.228 --> 01:34:38.853
এরা এখন ফাঁদে পরেছে।

719
01:34:40.061 --> 01:34:43.436
টিলিকে, বিমানবাহিনীকে খবর দাও।

720
01:34:44.186 --> 01:34:46.978
- জ্বি, স্যার।
- সাথে ঝাড়ফুঁক করা তান্ত্রিকদেরও।

721
01:34:50.686 --> 01:34:52.853
তুমি এহনারবি (নাৎসি) ইনস্টিটিউটকেও
ডাকতে পারো।

722
01:34:58.936 --> 01:35:00.978
আমি বার্লিন যাচ্ছি।

723
01:35:01.103 --> 01:35:04.228
ইয়াগর, আগামীকাল সকালের মধ্যে
যদি পলাতকদের ধরতে না পারো,

724
01:35:05.603 --> 01:35:08.061
আমি হয়তো তোমার
পাশে থাকতে পারবো না।

725
01:35:45.103 --> 01:35:49.603
এটাই আর্জিব্রিজ! চেকোস্লাভাকিয়া!

726
01:36:40.936 --> 01:36:42.436
আর একবার!

727
01:36:42.603 --> 01:36:44.853
আমি জানি, ওরা
আশেপাশেই আছে।

728
01:36:45.728 --> 01:36:49.061
জনাব সান্দারতানফিউরর,
তেল শেষের দিকে!

729
01:36:49.228 --> 01:36:50.686
বিমান চালিয়ে যাও!

730
01:36:54.103 --> 01:36:57.811
জনাব সান্দারতানফিউরর, আমাদের
এক্ষুণি ফেরা উচিত।

731
01:36:57.978 --> 01:36:59.561
বিমান চালিয়ে যাও!

732
01:36:59.728 --> 01:37:03.436
- আবারও বলছি, আমাদের এক্ষুণি ফেরা উচিত!
- ওরা এখানেই!

733
01:37:03.853 --> 01:37:07.853
- মাথা ঠান্ডা রাখো, নিচে।
- আচ্ছা।

734
01:37:23.561 --> 01:37:27.228
কমান্ডার, "বিস্টের" অবস্থা ভালোই।
কিন্তু শিঘ্রই অতিমাত্রায় গরম হবে।

735
01:37:29.978 --> 01:37:30.978
স্টেফান!

736
01:37:31.353 --> 01:37:33.478
আমাদের অবশ্যই
গিরিপথে উঠতে হবে।

737
01:37:33.686 --> 01:37:35.103
ওখানে আমরা রাত কাটাবো।

738
01:37:35.228 --> 01:37:36.728
জ্বি, স্যার।

739
01:37:37.603 --> 01:37:41.728
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ! আমি ভেবেছিলাম,
আমরা যাত্রাবিরতি ছাড়াই বার্লিন যাবো!

740
01:37:41.978 --> 01:37:44.936
বার্লিন উল্টোদিকে।

741
01:37:50.811 --> 01:37:54.228
যত নিচ দিয়ে সম্ভব যাও এবং
রাস্তা ধরে এগোনোর চেষ্টা করো।

742
01:37:56.228 --> 01:37:58.103
নিচে!

743
01:38:05.978 --> 01:38:07.228
আরও নিচে!

744
01:38:15.936 --> 01:38:17.686
আরও নিচে

745
01:38:45.978 --> 01:38:47.978
পেয়েছি তোকে!

746
01:39:07.353 --> 01:39:08.353
স্টিফান সালিয়েভিচ!

747
01:39:10.978 --> 01:39:12.103
জ্বি, স্যার।

748
01:39:12.228 --> 01:39:14.061
কী করতে হবে, সেটা তো জানোই।

749
01:39:14.228 --> 01:39:17.103
রাতেরবেলা বনের ভেতর দিয়ে যাওয়া
অসম্ভব। আমরা ভোর পর্যন্ত অপেক্ষা করবো।

750
01:39:17.228 --> 01:39:19.853
- ইওনভ। লাকড়ির ব্যবস্থা করো।
- জ্বি, স্যার।

751
01:39:19.978 --> 01:39:21.936
ভলচক, চারপাশের বনটায়
চোঁখ বুলিয়ে এসো।

752
01:39:22.478 --> 01:39:23.853
খুশি মনেই যাচ্ছি।

753
01:39:24.478 --> 01:39:26.186
- ইয়ারসেভা!
- বলো?

754
01:39:26.353 --> 01:39:28.478
- রাতের খাবার বানিয়ে দাও।
- জ্বি, স্যার।

755
01:39:46.353 --> 01:39:48.353
কমরেড কমান্ডার, বলার অনুমতি চাচ্ছি।

756
01:39:49.353 --> 01:39:50.311
বলো।

757
01:39:50.478 --> 01:39:55.103
কাছাকাছিই একটা পুকুর আছে।
চলুন একটু স্পা-ট্রিটমেন্ট নিয়ে আসি।

758
01:39:57.478 --> 01:39:59.353
চোঁখ বন্ধ করো।

759
01:40:26.811 --> 01:40:29.728
হুররে!

760
01:40:32.186 --> 01:40:34.978
আমরা মুক্ত, আমরা স্বাধীন!

761
01:41:12.853 --> 01:41:15.103
আমরা অবস্থান নিয়েছি।

762
01:41:18.936 --> 01:41:19.936
ওদের পেয়েছি।

763
01:41:20.103 --> 01:41:21.436
রাশিয়ানগুলো অাছে...

764
01:41:21.478 --> 01:41:23.145
ক্লিনজেন্থাল, জুইকাও, কেমনিটজ ও
এ্যানাবার্গ অঞ্চলের মধ্যবর্তী এলাকায়।

765
01:41:23.311 --> 01:41:25.603
- ১ম প্লাটুন পাঠিয়ে দাও।
- জ্বি, স্যার।

766
01:41:25.728 --> 01:41:28.561
- আমি বার্লিনের সাথে কথা বলবো।
- এক্ষুণি বার্লিনে কল দাও।

767
01:41:33.478 --> 01:41:36.061
সান্দারতানফিউরর ইয়াগর
বলছি, ওদের পেয়েছি।

768
01:41:36.228 --> 01:41:38.936
৮ টার মধ্যেই ওদের
শেষ করে দেয়া হবে।

769
01:41:39.978 --> 01:41:43.436
♪ একটি বুলেট ছুটলো ♪

770
01:41:44.936 --> 01:41:47.603
♪ পর্বতের উপর দিয়ে ♪

771
01:41:48.353 --> 01:41:54.186
♪ এবং আঘাত হানলো
সরাসরি ছেলেটার বুকে ♪

772
01:41:55.311 --> 01:42:01.936
♪ ওটা আঘাত হানলো
সরাসরি ছেলেটার বুকে ♪

773
01:42:03.478 --> 01:42:09.061
♪ নদীর মতো বয়ে
গেলো রক্তের ধারা ♪

774
01:42:10.103 --> 01:42:18.061
♪ নদীর মতো বয়ে
গেলো রক্তের ধারা ♪

775
01:42:18.228 --> 01:42:24.728
♪ এবং মিশে গেলো
দদুনাইউব নদীর বুকে ♪

776
01:42:27.436 --> 01:42:33.228
♪ আমার মা ওখানে
গিয়েছিল, জল আনতে ♪

777
01:42:34.103 --> 01:42:39.686
♪ এবং হারিয়ে যাওয়া
সন্তানকে মনে করতে ♪

778
01:42:40.978 --> 01:42:46.603
♪ ওহ্ মা, কেন এই যুদ্ধ,
কেন এই হানাহানি? ♪

779
01:42:47.353 --> 01:42:53.603
♪ কেন আমি আজ সন্তানহারা... ♪

780
01:43:11.853 --> 01:43:13.728
ওকে, বন্ধুরা!

781
01:43:13.936 --> 01:43:15.811
যথেষ্ট হয়েছে!

782
01:43:15.978 --> 01:43:17.936
আমরা স্ল্যাভকভ বন
থেকে ৫০ কি.মি. দূরে।

783
01:43:18.478 --> 01:43:21.853
আমাদের অভিযান শেষ হয়েছে। আমরা
জার্মানদের পরিকল্পনায় পানি ঢেলেছি।

784
01:43:22.978 --> 01:43:25.728
আমার নির্দেশ হলো, আমরা
ট্যাংকটা লেকে ডুবিয়ে দেবো।

785
01:43:25.853 --> 01:43:28.978
এরপর কিছুক্ষণ বিশ্রাম
নিয়ে আলাদা হয়ে যাব।

786
01:43:29.103 --> 01:43:30.978
আমাদের অবশ্যই
টিকে থাকতে হবে।

787
01:43:36.228 --> 01:43:40.353
নিকোলাই, আমি আপনার
সাথে স্বেচ্ছায় যোগ দিয়েছি।

788
01:43:41.311 --> 01:43:44.353
- একটা কথা বলবো?
- প্লিজ, বলো।

789
01:43:45.853 --> 01:43:48.103
আমি ট্যাংকটা ফেলে
যেতে চাই না।

790
01:43:48.603 --> 01:43:52.478
কমরেড কমান্ডার, আমি আপনাকে
ছাড়া কোথাও যাবো না।

791
01:43:54.186 --> 01:43:56.186
আমরা রেড আর্মির সৈনিক।

792
01:43:57.061 --> 01:44:00.686
শত্রুর বিরুদ্ধে শেষ রক্তবিন্দু পর্যন্ত
লড়ার শপথ আমরা নিয়েছিলাম।

793
01:44:02.103 --> 01:44:04.603
- একটি ঘোড়াকেও ফেলে আসা লজ্জাজনক।
- ভলচক!

794
01:44:05.686 --> 01:44:08.853
তোমার রয়েছে ঈগলের মতো
চোঁখ আর প্রখর শ্রবণশক্তি।

795
01:44:09.353 --> 01:44:10.978
তোমার সার্কাসে খেলা দেখানো উচিত।

796
01:44:11.020 --> 01:44:13.520
আমি পাইন গাছের জঙ্গলে
অনেক সময় কাটিয়েছি।

797
01:44:13.686 --> 01:44:16.311
- ড্রাইভার!
- মুখে লাগাম দাও।

798
01:44:29.978 --> 01:44:31.020
ওকে।

799
01:44:31.478 --> 01:44:33.936
তোমরা আরেকটা পানীয় পান করো।

800
01:44:34.103 --> 01:44:37.603
৫ মিনিটের মধ্যে ঘুমোতে যাও। ভোর
৪ টায় ঘুম থেকে উঠে রওয়ানা দেবো।

801
01:44:37.811 --> 01:44:40.478
ঘন্টায় ঘন্টায় পালাবদলের
সময় সতর্ক থাকবে।

802
01:46:07.103 --> 01:46:09.061
দেখো।

803
01:46:10.436 --> 01:46:11.978
তারা খসে পরলো।

804
01:46:13.228 --> 01:46:14.978
নিকোলাই।

805
01:46:15.353 --> 01:46:17.978
তুমি কোনো ইচ্ছে প্রকাশ করেছ?

806
01:46:18.186 --> 01:46:19.728
অবশ্যই।

807
01:46:21.853 --> 01:46:23.978
তোমাকে সারাজীবন ভালোবাসতে চাই।

808
01:46:26.686 --> 01:46:28.228
জড়িয়ে ধরো, নিকোলাই।

809
01:46:30.603 --> 01:46:32.228
আমি সারাটা জীবন তোমার
অপেক্ষায় ছিলাম।

810
01:47:15.353 --> 01:47:18.561
আন্না, ওঠো।

811
01:47:19.228 --> 01:47:21.936
ওঠো। এটা বিপদ সংকেত।

812
01:47:34.978 --> 01:47:37.353
বন্ধুরা, ওঠো! ইয়াগর এসে গেছে।

813
01:47:42.061 --> 01:47:43.936
ওরা সকালের মধ্যে
গিরিপথ বন্ধ করে দেবে।

814
01:47:43.936 --> 01:47:45.436
আমাদের অন্ধকারের
মাঝেই আগাতে হবে।

815
01:47:48.061 --> 01:47:49.103
আন্না..

816
01:47:50.811 --> 01:47:52.853
তুমি আমাদের সাথে
ট্যাংকে যেতে পারবে না।

817
01:47:53.061 --> 01:47:57.353
- তোমাকে ছাড়া আমি এখানে থাকবো না।
- আন্না, আমার কথা শোনো।

818
01:47:57.978 --> 01:47:59.936
এখন আমরা কোনঠাসা।
তবে বের হবোই।

819
01:48:00.103 --> 01:48:03.103
আমরা ওদের দৃষ্টি সরিয়ে রাখবো
এবং তুমি পূর্বদিকে যাবে।

820
01:48:03.436 --> 01:48:05.478
মানচিত্র দেখো।

821
01:48:06.811 --> 01:48:11.103
আমরা এখানে। কাছাকাছি
একমাত্র শহর ক্লিনজেন্থাল।

822
01:48:11.686 --> 01:48:15.853
বামদিক দিয়ে এটিকে অতিক্রম করলে,
একটি বিশালাকার চারণভূমি পাবে।

823
01:48:15.978 --> 01:48:17.978
- বুঝেছি।
- ওখানে আমাদের জন্য অপেক্ষা করবে।

824
01:48:18.103 --> 01:48:20.228
আগামীকাল রাতের মধ্যে
আমরা না পৌঁছুলে,

825
01:48:20.353 --> 01:48:22.353
বেশিক্ষণ অপেক্ষা করবে না।
রাতের মধ্যে পূর্বে চলে যাবে।

826
01:48:22.561 --> 01:48:25.603
সোজা পূর্বে, বুঝেছ?

827
01:48:26.103 --> 01:48:29.686
- বুঝেছি।
- আন্না...

828
01:48:31.436 --> 01:48:33.436
প্রিয়তমা, আমাদের পারতেই হবে।

829
01:48:37.603 --> 01:48:41.728
ভয় পাবেন না, কমরেড গানার।

830
01:48:41.853 --> 01:48:44.728
- বন সবসময় তোমার পাশে থাকবে।
- ধন্যবাদ।

831
01:48:46.936 --> 01:48:49.228
এটা নাও, সোনা। কাজে লাগবে।

832
01:48:49.436 --> 01:48:52.103
- দেখা হবে।
- দেখা হবে।

833
01:48:55.561 --> 01:48:57.561
দেখা হবে, প্রিয়তমা।

834
01:49:00.103 --> 01:49:03.478
যাও। যাও। যাও।

835
01:49:45.478 --> 01:49:46.728
ওরা ওঁৎ পেতে আছে।

836
01:49:47.311 --> 01:49:50.478
কেউ হয়তো রাস্তার মাঝে সুটকেস
এবং বেবি স্ট্রোলার ফেলে গেছে।

837
01:49:50.520 --> 01:49:52.478
কোনো জার্মান এমনটা করবে না।

838
01:49:52.978 --> 01:49:55.228
মনে হচ্ছে ওরা নগরবাসীদের
সরিয়ে দিয়েছে।

839
01:49:55.353 --> 01:49:57.228
ওরা আমাদের অপেক্ষায় আছে।

840
01:49:58.603 --> 01:50:00.728
- স্টেফান!
- জ্বি?

841
01:50:00.853 --> 01:50:03.561
পিছিয়ে গিয়ে ছোট
রাস্তা দিয়ে যাও।

842
01:50:03.728 --> 01:50:05.853
আমরা ঘুরপথে যাবো।

843
01:51:26.728 --> 01:51:28.811
আক্রমণের জন্য প্রস্তুত হও!

844
01:51:49.811 --> 01:51:52.353
বামপাশে একটা প্যান্থার!
আরেকটা!

845
01:51:52.728 --> 01:51:53.936
হারামির দল!

846
01:51:59.686 --> 01:52:01.728
প্রধান অস্ত্রের সামনে দিয়ে
বেরোতে পারবে না!

847
01:52:02.436 --> 01:52:05.061
ট্যাংকের তলদেশ বরাবর একটা
টুকরো গোলা ছোড়ো!

848
01:52:09.353 --> 01:52:12.353
- রিলোড করো!
- জ্বি, স্যার।

849
01:52:17.478 --> 01:52:18.936
একটু সময় নাও!

850
01:52:21.061 --> 01:52:24.686
- চলন্ত অবস্থায় নিশানা করতে পারবে?
- পারবো, কমরেড কমান্ডার!

851
01:52:27.978 --> 01:52:29.603
স্টেফান, আস্তে!

852
01:52:32.478 --> 01:52:34.436
- শনাক্ত!
- ফায়ার!

853
01:52:45.853 --> 01:52:48.603
- ওটা পুড়ছে!
- দারুণ, ভলচক!

854
01:52:48.978 --> 01:52:50.561
খুশিতে নির্বাক হয়ে গেলাম!

855
01:52:51.853 --> 01:52:54.228
এখন ঠান্ডা হও!

856
01:53:02.728 --> 01:53:04.561
ট্যাংক-১১৪ বিধ্বস্ত।

857
01:53:04.728 --> 01:53:08.853
রাশিয়ানরা কেন্দ্রস্থলের দিকে যাচ্ছে।
ব্যাকআপ পজিশনে ফিরে যাও।

858
01:53:11.353 --> 01:53:12.478
সতর্ক থাকো!

859
01:53:18.603 --> 01:53:22.311
এখানে দাঁড়াও। চারপাশটা দেখে নেই।

860
01:54:04.103 --> 01:54:07.561
রাস্তাটা ৮ মিটার চওড়া।

861
01:54:07.728 --> 01:54:13.311
ঘন্টায় ২০ কি.মি বেগে চলমান একটি ট্যাংক,
প্রতি সেকেন্ডে ৫.৫ মিটার পথ অতিক্রম করে।

862
01:54:13.978 --> 01:54:18.061
জার্মানরা প্রতিটি শটের জন্য
১.৫ সেকেন্ড সময় পাবে।

863
01:54:19.436 --> 01:54:21.603
ওদেরকে বিভ্রান্ত করতে হবে।

864
01:54:28.228 --> 01:54:31.311
এবার অন্তত মিস কোরো না।

865
01:54:32.436 --> 01:54:33.728
জ্বি, স্যার!

866
01:54:34.978 --> 01:54:37.978
- কোনদিকে যাবো, কমরেড কমান্ডার?
- দাঁড়াও, স্টেফান!

867
01:54:41.061 --> 01:54:43.978
আমরা ফাঁদে পরেছি। ৩ টা প্যান্থার
ট্যাংক আমাদের ঘিরে রেখেছে।

868
01:54:45.103 --> 01:54:49.436
পরিকল্পনা হচ্ছে...
আমাদের মধ্যে দুষ্টের শিরোমনি কে?

869
01:54:51.103 --> 01:54:53.686
আমাকে প্রশ্ন না করে,
আদেশ দিন, কমান্ডার।

870
01:55:04.436 --> 01:55:07.603
দেখো, এটা আমাদের বর্তমান অবস্থান।

871
01:55:07.811 --> 01:55:11.228
বাইরে অন্ধকার, তাই ওদের কমান্ডার
ঢাকনা খুলে রেখেছে।

872
01:55:11.936 --> 01:55:14.228
এই ট্যাংক এখন তোমার।
ওদের বিভ্রান্ত করো।

873
01:55:14.603 --> 01:55:15.936
বুঝেছ?

874
01:55:17.061 --> 01:55:19.811
মাত্রই বুঝলাম।

875
01:55:26.978 --> 01:55:28.728
করে দেখাও।

876
01:55:39.228 --> 01:55:41.103
বন্ধু!

877
01:55:42.561 --> 01:55:43.853
শুভকামনা!

878
01:55:49.728 --> 01:55:52.478
তোমাকেও শুভকামনা,
সেরাশিম। শুভকামনা।

879
01:56:10.353 --> 01:56:13.061
বিস্ফোরণের শব্দ
শোনা মাত্রই এগুবে!

880
01:56:13.228 --> 01:56:16.311
- কোথায় যাবো?
- ওই দেয়ালটা দেখতে পাচ্ছ?

881
01:56:17.311 --> 01:56:18.936
হ্যাঁ।

882
01:56:19.103 --> 01:56:21.436
হয়তো ওইপাশে বের
হবার পথ আছে।

883
01:56:21.436 --> 01:56:23.020
যদি না থাকে?

884
01:56:25.186 --> 01:56:26.603
তাহলে আমরা আজরাইলের কাছে।

885
01:57:09.061 --> 01:57:11.853
তুমি সত্যিকারের যোদ্ধা, ভলচক!

886
01:57:24.561 --> 01:57:26.978
আবারও লক্ষ্যভ্রষ্ট, গবেট কোথাকার!

887
01:57:34.603 --> 01:57:37.228
১১২ ও ১১৫, কেন্দ্রস্থলের দিকে
যাও। ওদের কোনঠাসা করবো।

888
01:57:44.478 --> 01:57:46.686
তাহলে যাচ্ছি!

889
01:57:55.436 --> 01:57:59.978
ঠিক নাকের ডগায় একটা
প্যান্থার! ১৮০ ডিগ্রী ঘোরাও!

890
01:58:05.603 --> 01:58:08.103
ওরাও টারেট ঘোরাচ্ছে!
জলদি কমান্ডার!

891
01:58:08.311 --> 01:58:10.686
- লোড করো!
- ৩ টা গোলা বাকী!

892
01:58:10.853 --> 01:58:12.603
কুত্তার বাচ্চা!

893
01:58:18.603 --> 01:58:21.978
- জলদি!
- কামান কোথায়?

894
01:58:22.603 --> 01:58:24.561
আমরা পারবো! ঘোরাতে থাকো!

895
01:58:27.353 --> 01:58:28.311
জলদি!

896
01:58:33.603 --> 01:58:35.353
লোড করো!

897
01:58:51.103 --> 01:58:53.103
তোপ চালাও!

898
01:58:53.228 --> 01:58:54.811
আর এক সেকেন্ড!

899
02:00:01.978 --> 02:00:03.603
তুমি ঠিক আছো?

900
02:00:04.353 --> 02:00:05.728
থামো!

901
02:00:09.103 --> 02:00:11.561
১১৫, ফায়ারের প্রস্তুতি নাও!

902
02:00:34.853 --> 02:00:36.811
বিদায়, বন্ধুরা।

903
02:01:07.103 --> 02:01:08.936
কে ওদের উপর ফায়ার করলো?

904
02:01:09.436 --> 02:01:12.353
ভলচক করেছে! আর
কারও করার কথা না।

905
02:01:12.561 --> 02:01:16.228
ও কী প্যান্থার দখল করেছে?

906
02:01:16.436 --> 02:01:18.561
আমাদের এখন দুটো ট্যাংক!

907
02:01:27.103 --> 02:01:31.103
গানার, ১১২ ট্যাংকে ফায়ার করো!

908
02:01:31.478 --> 02:01:33.978
আমি আমার কমরেডের উপর
ফায়ার করতে পারবো না।

909
02:01:34.186 --> 02:01:35.603
তোমার কমরেড পটল তুলেছে।

910
02:01:35.645 --> 02:01:38.186
ট্যাংকটা এখন রাশিয়ানদের দখলে!
ওরা আমাদের উড়িয়ে দেবে!

911
02:01:38.228 --> 02:01:40.603
জলদি করো!

912
02:01:49.186 --> 02:01:52.228
- লোড করো!
- ওই শিং-ওয়ালা শয়তানটাই নাকি?

913
02:02:24.728 --> 02:02:25.728
বন্ধুরা!

914
02:02:26.311 --> 02:02:28.061
কুত্তার বাচ্চা!

915
02:02:30.478 --> 02:02:32.728
ভেবো না, ও মারা গেছে।
ও ভাগ্যবান মানুষ।

916
02:03:03.103 --> 02:03:07.436
এমনটাই তো চেয়েছিলে? ওকে।

917
02:03:21.686 --> 02:03:25.853
ওহ্ তুই, পঁচা দুর্গন্ধযুক্ত কুকুরের লিভার!

918
02:03:28.603 --> 02:03:31.978
৫ মিনিট, নিকোলাউস!

919
02:03:36.103 --> 02:03:38.853
প্রথমে আমার কমরেডকে
পিক করতে দাও।

920
02:03:55.603 --> 02:03:57.103
আমি এখানে, নিকোলাই।

921
02:04:01.978 --> 02:04:05.228
বন্ধুরা, আমার পরিকল্পনা হলো...

922
02:04:05.353 --> 02:04:09.228
স্টেফান, আমরা পূর্ণ
গতিতে ব্রিজে ঢুকবো।

923
02:04:09.353 --> 02:04:11.728
আমার নির্দেশমতো
তুমি ডজ দেবে।

924
02:04:11.853 --> 02:04:14.186
সেরাশিম, লোড করো।

925
02:04:16.103 --> 02:04:18.353
এটাই শেষ সম্বল। করেছি।

926
02:04:18.478 --> 02:04:21.478
আমাদের অবশ্যই ওদের যতটা কাছাকাছি
যাওয়া যায়, সেই চেষ্টা করতে হবে।

927
02:04:21.603 --> 02:04:23.561
সফল হবার সম্ভাবনা
এক হাজারে একবার।

928
02:04:23.728 --> 02:04:26.936
নির্ভুল পরিকল্পনা, সার্কাস শো-য়ের জন্য।

929
02:04:27.478 --> 02:04:29.286
আমরা হবো ওই শো-য়ের তারকা।

930
02:04:29.603 --> 02:04:31.478
আমার ভয় করছে।

931
02:04:31.603 --> 02:04:35.478
ভলচক, মনোবল দৃঢ় করো!

932
02:04:38.228 --> 02:04:39.728
যাও!

933
02:04:50.811 --> 02:04:52.436
যাও!

934
02:04:58.353 --> 02:05:01.353
আমাদের প্রতিপালনকারী,
যিনি স্বর্গের নকশাকার।

935
02:05:01.478 --> 02:05:03.186
তার নামে পবিত্র হয়...

936
02:05:04.728 --> 02:05:06.228
আমি তোকে মারবো না।

937
02:05:07.311 --> 02:05:09.186
তোর টারেট উড়িয়ে
দেবো। থামো!

938
02:05:11.436 --> 02:05:12.353
ডানে!

939
02:05:17.728 --> 02:05:19.061
...বিধির বিধান অখন্ডনীয়,

940
02:05:19.228 --> 02:05:21.978
কামনাবাসনাগুলো ইহকালেই
পূরণ করো, যেমনটা হয় পরকালে।

941
02:05:22.103 --> 02:05:23.478
আমি তোমার বর্ম উড়িয়ে দেবো।

942
02:05:23.603 --> 02:05:25.228
বামে!

943
02:05:31.353 --> 02:05:32.728
ডানে!

944
02:05:43.978 --> 02:05:45.853
ধুরো!

945
02:05:45.978 --> 02:05:47.686
আমাদের প্রতিদিনের রুটিরুজি দাও,

946
02:05:47.853 --> 02:05:49.478
এবং ক্ষমা করো সীমালঙ্ঘনকারীদের,

947
02:05:49.603 --> 02:05:51.603
যেমনটা আমরা করি, অন্যায়ভাবে
সীমালঙ্ঘনকারীদের।

948
02:05:52.186 --> 02:05:54.553
এবং লোভ লালসার পথে
পরিচালিত কোরো না....

949
02:05:54.978 --> 02:05:56.903
এবং তোদের চাকায়...

950
02:06:01.478 --> 02:06:03.686
এটা খা, হারামজাদা!

951
02:06:19.353 --> 02:06:21.478
ওকে ব্রিজ থেকে
ছুড়ে ফেলো, স্টেফান!

952
02:06:21.686 --> 02:06:23.686
- সীমালঙ্ঘনকারীদের ক্ষমা করো...
- ছুড়ে ফেলো!

953
02:06:50.728 --> 02:06:52.978
অপেক্ষা করো।

954
02:07:37.061 --> 02:07:38.311
গুলি করো!

955
02:09:33.103 --> 02:09:36.853
যাইহোক, আমাদের কী আরও
জার্মানদের মারতে হবে?

956
02:09:37.978 --> 02:09:40.311
আরও অনেক আসছে।

957
02:09:43.103 --> 02:09:47.353
" বিস্টকে " দিয়ে আর কী করবো?
তেলের ট্যাংকি অর্ধেক খালি।

958
02:09:47.478 --> 02:09:51.811
আমরা এটাকে শত্রুদের কাছে ফেলে
যাবো না। ভলচককে বের করো।

959
02:09:51.978 --> 02:09:54.311
আমরা এখন পায়ে হেঁটে যাবো।

960
02:10:55.478 --> 02:10:59.978
উৎসর্গঃ দেশপ্রেমিক সকল ট্যাংক যোদ্ধাদের,
যারা ইতিহাসের পাতায় ঠাই পেয়েছে...

961
02:11:00.503 --> 02:11:05.603
<font color="#ffff00"><i>...অথবা অজানাই রয়ে গেছে। হয়তো তারা
শহীদ হয়েছে অথবা ঘরে ফিরে এসেছে।
[**** দেখতে থাকুন ****]</i></font>

962
02:12:25.228 --> 02:12:29.603
রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন
আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। লগিন থাকা অবস্থায় ডাউনলোড
বাটনে ক্লিক করুন। ওইমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad
অপশন আসবে।ভালো লাগলে Good সিলেক্ট করুন।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি।

963
02:12:30.003 --> 02:12:36.103
<font color="#ffff00"><i>ভাবানুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন),রমেক-৩৪</i></font>

964
02:12:36.528 --> 02:12:43.603
উৎসর্গঃ বাংলা সাবটাইটেল লাভার
<font color="#ffff00"><i>তানভীর রহমান তূর্জ</i></font>
আরেফিন শুভ
<font color="#ffff00"><i>লিখন আহমেদ</i></font>
রোমান আফসার
<font color="#ffff00"><i>অতৃপ্ত ইমন</i></font>

