WEBVTT

00:38.472 --> 00:41.206
[foghorn blasts]

00:48.249 --> 00:50.816
[seagulls squawking]

00:59.693 --> 01:01.794
[distant foghorn]

01:35.329 --> 01:38.130
[distant foghorn blast]

01:49.243 --> 01:51.810
[foghorn continues]

02:01.856 --> 02:04.123
[waves crashing]

02:08.262 --> 02:09.628
[seagulls squawking]

02:09.630 --> 02:12.498
[foghorn blasting]

02:34.155 --> 02:36.855
[foghorn blasting loudly]

02:57.378 --> 02:59.778
[foghorn continues]

03:13.627 --> 03:16.228
[waves crashing]

03:25.306 --> 03:27.472
[clock ticking]

03:40.654 --> 03:43.422
[wind howling outside]

03:48.495 --> 03:50.495
[match strikes]

03:55.803 --> 03:58.537
[foghorn blasting]

04:21.962 --> 04:24.029
[rattling]

04:35.476 --> 04:37.909
[stairs creaking]

04:45.619 --> 04:47.519
-[thud]
-Ow.

04:47.521 --> 04:49.955
[water trickling]

05:10.744 --> 05:12.711
[Thomas farts]

05:23.023 --> 05:25.557
[whistling]

05:26.460 --> 05:27.059
[farts]

05:27.061 --> 05:29.861
[continues whistling]

06:01.929 --> 06:04.629
[clock ticking]

06:08.135 --> 06:10.469
[wind howling]

06:14.975 --> 06:17.409
[distant foghorn]

06:23.117 --> 06:26.084
[whirring and clanking]

06:35.896 --> 06:37.963
[foghorn blasts]

06:41.769 --> 06:44.536
[foghorn continues]

06:46.039 --> 06:48.173
[wind howling]

06:58.852 --> 07:00.919
[Thomas exhales]

07:09.530 --> 07:13.031
Should pale death
with treble dread

07:13.033 --> 07:16.201
make the ocean caves
our bed,

07:16.203 --> 07:18.737
God who hear'st
the surges roll,

07:18.739 --> 07:21.873
deign to save
our suppliant soul.

07:21.875 --> 07:23.842
To four weeks!

07:24.812 --> 07:25.710
No, sir. Thank you.

07:25.712 --> 07:30.015
It's bad luck to leave
a toast unfinished, lad.

07:30.017 --> 07:32.651
Oh, meanin'...
Meanin' no disrespect.

07:32.653 --> 07:37.088
Man what don't drink,
best have his reasons.

07:37.491 --> 07:40.459
Uh... Ain't it...

07:40.627 --> 07:44.930
I... I understood it's
against regulations, sir.

07:44.932 --> 07:45.764
Did you?

07:45.766 --> 07:48.600
I did, sir. From, uh...
From them's manual.

07:48.602 --> 07:52.237
Didn't picture you
a readin' man.

07:53.507 --> 07:54.673
[snickers]

07:54.675 --> 07:55.941
Well, I ain't trying
for trouble.

07:55.943 --> 07:58.210
Then you'll do
as I say.

07:58.212 --> 08:01.213
That's in yer book too.

08:06.653 --> 08:08.153
[grunts]

08:35.682 --> 08:37.816
To four weeks.

08:39.987 --> 08:41.720
[cups clank]

08:43.524 --> 08:46.725
-[sputtering]
-[laughing]

08:46.827 --> 08:47.626
[coughing]

08:47.628 --> 08:51.763
Aye. Aye. The cistern
needs a-lookin' to.

08:51.765 --> 08:52.831
One of yer duties, lad.

08:52.833 --> 08:55.834
Or didn't y'read
yerself about it?

08:55.836 --> 08:58.537
You'll clean the brass
and the clockwork,

08:58.539 --> 09:01.039
and you'll tidy up
the quarters after.

09:01.041 --> 09:05.043
And there's well more
to be mended outside.

09:05.045 --> 09:07.279
D'y'hear me, lad?

09:07.281 --> 09:08.813
[sighs] Yes, sir.

09:08.815 --> 09:10.749
Aye, sir!

09:11.552 --> 09:14.085
[scoffs] Aye, sir.

09:15.989 --> 09:17.956
[snorts]

09:20.761 --> 09:21.826
When the fog clears,

09:21.828 --> 09:24.963
you'll work through
the dog watch.

09:25.732 --> 09:31.069
Doggin' it?
I was 'specting I'd git up
to see the lantern.

09:31.071 --> 09:32.938
I tend the light.

09:33.974 --> 09:35.974
Well, the rules is
alternatin' shifts.

09:35.976 --> 09:39.010
It's the mid watch
that's to dread, lad.

09:39.012 --> 09:42.681
My watch,
night to morning.

09:42.683 --> 09:46.318
Some new junior man
I'm fixed with.

09:46.320 --> 09:51.222
See to yer duties.
The light is mine.

09:54.895 --> 09:57.662
[foghorn blaring]

10:03.937 --> 10:07.272
[machinery whirring
and clanking]

10:15.983 --> 10:18.950
[foghorn blasts loudly]

10:20.988 --> 10:23.321
Son of a bitch!

10:24.157 --> 10:26.224
[foghorn blasts]

10:34.201 --> 10:36.968
[metallic clinking]

10:49.816 --> 10:53.685
[mechanical ticking
and clicking]

11:36.763 --> 11:41.366
To ye, me beauty.

13:35.282 --> 13:38.183
[high-pitched screeching]

13:42.222 --> 13:44.589
[mermaid screeches]

13:49.162 --> 13:51.162
[Thomas] Shingles.

13:54.367 --> 13:57.435
Tend to 'em
after the cistern.

13:58.305 --> 14:02.340
And the lamp,
she needs oil.

14:02.342 --> 14:05.076
[shoes clatter]

14:06.213 --> 14:08.146
Aye, sir.

14:16.489 --> 14:19.224
[Thomas exhales and farts]

14:20.994 --> 14:23.895
[seagulls squawking]

14:30.237 --> 14:32.337
[grunting softly]

15:01.334 --> 15:03.401
[coughing]

15:10.477 --> 15:13.111
[sludge sloshing]

15:30.163 --> 15:32.597
[wind howling]

15:49.683 --> 15:52.116
[seagulls squawking]

16:24.718 --> 16:26.551
[grunting]

16:48.475 --> 16:50.608
[squawking]

16:53.780 --> 16:56.481
[squawking loudly]

16:57.784 --> 17:00.318
-[rattles]
-Go!

17:02.288 --> 17:04.055
Move it.

17:13.533 --> 17:16.234
[squawking]

17:18.071 --> 17:20.171
[squawking furiously]

17:52.205 --> 17:55.206
-[thudding]
-[panting]

18:10.090 --> 18:11.222
[grunts]

18:11.224 --> 18:13.524
[continues panting]

18:15.662 --> 18:18.463
[grunting and panting]

18:40.353 --> 18:42.453
[panting heavily]

18:56.903 --> 18:59.337
You don't go in there!

19:00.707 --> 19:05.476
-Oil, sir.
-Tired? Use this next time.

19:05.478 --> 19:08.880
Save you
a helluva lot of trouble.

19:08.882 --> 19:11.482
Catch yer breath, lad.

19:13.620 --> 19:18.289
I said,
catch yer breath, lad.

19:18.291 --> 19:19.257
[inhales sharply]

19:19.259 --> 19:20.691
Then bring that drum

19:20.693 --> 19:24.228
back down the ladderwell
where y'found it.

19:24.230 --> 19:29.500
'Less ye're fixin' to burn
the whole light down.

19:33.540 --> 19:35.606
Then see to the rest
of yer duties.

19:35.608 --> 19:38.643
Ye're behindhand already.

19:38.912 --> 19:43.247
-Aye, sir.
-Ye're too slow. You a dullard?

19:43.917 --> 19:44.949
No, sir.

19:44.951 --> 19:46.517
Fooled me.

19:46.519 --> 19:48.286
[clangs]

19:48.588 --> 19:50.755
[lock clicking]

19:54.794 --> 19:56.827
[grunts]

19:57.330 --> 20:00.298
Should pale death
with treble dread

20:00.300 --> 20:03.201
make the ocean caves
our bed,

20:03.203 --> 20:05.436
God who hear'st
the surges roll,

20:05.438 --> 20:09.373
deign to save
the suppliant soul.

20:12.445 --> 20:14.378
[cups clank]

20:18.985 --> 20:21.285
Still tastes o'the head?

20:22.622 --> 20:25.323
Ah, find some chirk
in ye, lad.

20:25.325 --> 20:28.426
Now is the time
for gab and chatter.

20:28.428 --> 20:29.493
Y'best be enjoying it.

20:29.495 --> 20:32.730
Come a fortnight
and the brace
of us'll be wantin'

20:32.732 --> 20:36.434
to be ever silent
as the tomb.

20:36.436 --> 20:38.603
I ain't much for talkin'.

20:38.605 --> 20:40.805
Reckon ye're the first?

20:40.807 --> 20:42.607
No, sir. I don't.

20:42.609 --> 20:44.242
Y'ain't.

20:44.244 --> 20:45.910
Y'ain't.

20:47.880 --> 20:52.783
<i> The Chicopee,</i>
a fine-un she were.

20:52.785 --> 20:55.920
Clean-built
and trig-lookin'!

20:55.922 --> 21:00.491
None more fleet in '64
than she.

21:00.593 --> 21:02.893
We were on the breaks...

21:02.895 --> 21:05.263
A mutiny, it were...

21:05.265 --> 21:06.797
And why, ask ye? Why?

21:06.799 --> 21:12.770
What's the terrible part of
a sailor's life, ask ye, lad?

21:12.772 --> 21:16.841
'Tis when the work stops
when ye're twixt wind
and water.

21:16.843 --> 21:19.543
Doldrums. Doldrums.

21:19.545 --> 21:21.479
Eviler than the Devil.

21:21.481 --> 21:23.381
Boredom makes men
to villains,

21:23.383 --> 21:27.385
and the water
goes quick, lad, vanished.

21:27.920 --> 21:32.390
The only med'cine is drink.

21:32.392 --> 21:35.059
Keeps them sailors happy,
keeps 'em agreeable,

21:35.061 --> 21:37.428
keeps 'em calm,
keeps 'em...

21:37.430 --> 21:38.996
Stupid.

21:40.867 --> 21:42.900
[laughing]

21:44.470 --> 21:48.606
Curse me if there ain't
an old tar spirit

21:48.608 --> 21:51.042
somewheres in ye, lad.

21:52.845 --> 21:55.446
[exhales and pours drink]

21:59.619 --> 22:01.719
Out with it, lad.

22:02.522 --> 22:03.921
Uh...

22:03.923 --> 22:08.426
What, uh... What made
your last keeper leave?

22:08.428 --> 22:10.661
Him? Me second?

22:11.064 --> 22:12.830
Mmm-hmm.

22:13.766 --> 22:15.599
Died.

22:15.702 --> 22:16.967
Went mad, he did.

22:16.969 --> 22:22.340
Ravin' about sirens, merfolk,
bad omens and the like.

22:22.342 --> 22:22.973
In the end,

22:22.975 --> 22:27.712
weren't no more sense left
in him than an hen's tooth.

22:27.714 --> 22:33.584
He believed that there was
some enchantment in the light.

22:33.586 --> 22:36.687
He notioned that St. Elmo

22:36.689 --> 22:40.024
had cast
his very fire into it.

22:42.495 --> 22:46.063
Salvation, said he.

22:49.635 --> 22:51.402
[scoffs]

22:52.472 --> 22:54.538
[chuckles]

22:56.042 --> 22:58.109
Tall tales.

23:01.981 --> 23:05.616
I seen ye
sparrin' with a gull.

23:06.652 --> 23:08.853
Best leave 'em be.

23:08.855 --> 23:11.555
Bad luck to kill a sea bird.

23:11.557 --> 23:12.790
[scoffs]

23:12.792 --> 23:14.925
More tall tales.

23:16.529 --> 23:18.963
Bad luck to kill a sea bird!

23:28.441 --> 23:30.908
Pay me no mind, lad.

23:30.910 --> 23:32.743
None.

23:32.912 --> 23:36.113
Fix us up some coffee.

23:37.683 --> 23:39.850
Long night ahead.

23:39.919 --> 23:44.021
Drop o'coffee
will do us good.

23:44.757 --> 23:46.924
[clock ticking]

23:54.600 --> 23:57.201
[wind howling outside]

24:07.847 --> 24:09.980
[tapping]

24:32.972 --> 24:34.972
[grunts softly]

24:35.508 --> 24:38.142
[soft thumping]

24:46.052 --> 24:47.818
[grunts]

24:50.056 --> 24:52.022
[door creaks]

25:01.267 --> 25:03.834
[waves crashing]

25:32.565 --> 25:36.233
-[seagulls squawking]
-[grunting]

25:46.178 --> 25:46.977
[blows]

25:46.979 --> 25:50.648
You've been neglecting
yer duties, lad!

25:52.552 --> 25:54.718
Don't deny it!

25:54.720 --> 25:56.687
What do you call that?

25:57.757 --> 26:00.124
-Sir?
-What?

26:00.126 --> 26:03.160
I... I mopped and swept
twice over, sir.

26:03.162 --> 26:05.262
Ye lyin' dog.

26:06.599 --> 26:09.833
-I swept 'em.
-'Tis begrimed and bedabbled.

26:09.835 --> 26:12.336
Unwiped, unwashed,
and distained.

26:12.338 --> 26:13.637
[chuckles softly]

26:13.639 --> 26:16.574
You git some kinda peart
outta molestin' me?

26:16.576 --> 26:18.175
Come now?

26:19.345 --> 26:20.210
I already said...

26:20.212 --> 26:22.279
How dare ye contradict me,
y'dog.

26:22.281 --> 26:23.113
Now look here,

26:23.115 --> 26:25.249
I ain't never intended
to be no housewife

26:25.251 --> 26:27.851
nor slave
in takin' this job.

26:27.853 --> 26:29.620
It ain't right!

26:29.622 --> 26:31.355
These lodgings is
more ramshackle

26:31.357 --> 26:34.158
than any shanty boy's camp
I ever seen.

26:34.160 --> 26:36.060
The Queen of England's
own fancy housekeeper

26:36.062 --> 26:38.028
couldn't even done no better
than what I done,

26:38.030 --> 26:39.296
'cause I tell you,
I scrubbed

26:39.298 --> 26:41.599
this here place
twice over, sir...

26:41.601 --> 26:43.934
And I say y'did nothin'
o'the sort.

26:43.936 --> 26:46.170
And I say,
y'swab it again,

26:46.172 --> 26:47.738
and y'swab it
proper-like this time,

26:47.740 --> 26:52.276
and you'll be swabbin' it
10 times more after that.

26:52.278 --> 26:54.745
And if I tells ye
to pull up and apart

26:54.747 --> 26:57.314
every floorboard and clapboard
of this here house

26:57.316 --> 26:59.116
and scour 'em down
with yer bare,

26:59.118 --> 27:01.218
bleedin' knuckles,
you'll do it!

27:01.220 --> 27:04.888
And if I tells ye to yank out
every single nail

27:04.890 --> 27:07.057
from every moulderin'
nail-hole

27:07.059 --> 27:09.326
and suck off
every spec of rust

27:09.328 --> 27:14.164
till all them nails sparkle
like a sperm whale's pecker,

27:14.166 --> 27:17.635
and then carpenter
the whole light station

27:17.637 --> 27:18.702
back together from scrap,

27:18.704 --> 27:22.039
and then do it all over again,
you'll do it!

27:22.041 --> 27:23.173
And by God and by Golly,

27:23.175 --> 27:25.876
you'll do it smilin', lad,
'cause you'll like it.

27:25.878 --> 27:29.346
You'll like it
'cause I says you will!

27:31.117 --> 27:36.954
Contradict me again,
and I'll dock yer wages.

27:38.357 --> 27:40.391
D'ye hear me, lad?

27:42.328 --> 27:44.028
Aye, sir.

27:44.830 --> 27:46.330
Ah.

27:46.699 --> 27:48.298
Swab, dog.

27:48.300 --> 27:50.034
Swab!

28:08.020 --> 28:10.754
[thunder rumbling]

28:40.753 --> 28:42.853
[thunder rumbles]

28:52.498 --> 28:54.898
[foghorn blasting]

29:07.346 --> 29:10.147
Keep 'em steady, lad.

29:10.149 --> 29:11.281
Aye, sir. [grunts]

29:11.283 --> 29:14.418
[Thomas] Whitewash
must be even, lad.

29:14.420 --> 29:15.953
Bright! Shinin'!

29:15.955 --> 29:18.155
Like a silver
whorehouse token.

29:18.157 --> 29:19.523
Give them sailors
a proper daymark.

29:19.525 --> 29:23.961
[Ephraim]
They're not going to see it
in a goddamn storm!

29:23.963 --> 29:26.530
Keep your temper now, lad.

29:26.532 --> 29:27.431
'Tis fine work.

29:27.433 --> 29:30.901
And ye're makin' high marks
in me logbook.

29:30.903 --> 29:32.870
Them's gospel!

29:33.372 --> 29:35.372
I'll drop y'down
a few feet.

29:35.374 --> 29:38.075
-[creaking]
-[grunts]

29:38.077 --> 29:39.209
Easy!

29:39.211 --> 29:42.279
Never been in better hands.

29:44.517 --> 29:45.349
Easy!

29:45.351 --> 29:47.384
Quit yer flailing, lad.

29:47.386 --> 29:48.986
-I ain't!
-Y'are!

29:48.988 --> 29:51.421
-Keep still!
-I am!

29:51.423 --> 29:53.257
[screams]

29:58.831 --> 30:01.331
[waves lapping]

30:03.836 --> 30:06.403
[seagulls squawking]

30:19.552 --> 30:22.886
-[seagull squawks]
-[shooing]

30:22.888 --> 30:26.056
Git! Git! Git! Git!

30:26.058 --> 30:28.458
[squawking]

30:31.864 --> 30:34.431
[pen scratching on paper]

31:02.194 --> 31:04.094
Thank ye, lad.

31:04.930 --> 31:06.597
Winslow.

31:07.900 --> 31:10.234
Ephraim Winslow.

31:10.302 --> 31:12.236
These last two weeks, I'd...

31:12.238 --> 31:14.905
I'd like it
if you'd call me by my name.

31:14.907 --> 31:17.975
[chuckling] Listen to ye,

31:17.977 --> 31:19.576
giving orders, lad.

31:19.578 --> 31:22.913
-Winslow.
-All right, all right.

31:22.915 --> 31:26.049
Suits me just as fine,
Ephraim Winslow.

31:26.051 --> 31:33.390
So, what brung such a one
as ye to this damned rock?

31:33.559 --> 31:35.359
Such as what?

31:35.361 --> 31:37.394
Pretty as a picture.

31:37.396 --> 31:40.631
[laughing] Only joshing, lad,
only josh...

31:40.633 --> 31:43.400
-Winslow.
-Winslow.

31:45.037 --> 31:46.403
What brung ye...

31:46.405 --> 31:48.605
[inhaling and exhaling]

31:49.041 --> 31:53.410
...to this rock,
Ephraim Winslow?

31:55.447 --> 31:58.148
What were yer work afore?

31:58.951 --> 32:01.018
-Timber.
-Timber?

32:01.020 --> 32:04.655
Big timber. Up north.
Canada ways.

32:04.657 --> 32:08.058
-Hudson Bay outfit?
-The same.

32:08.060 --> 32:09.192
True what they say?

32:09.194 --> 32:11.528
"Forest as far
as the eye can see"?

32:11.530 --> 32:15.999
Yessir. Spruce, tamarack,
white pine.

32:16.001 --> 32:18.168
"Bush," them folk
up there call it.

32:18.170 --> 32:21.138
Had enough of trees,
that it, then?

32:21.140 --> 32:22.172
Yes, sir.

32:22.174 --> 32:24.441
Can't say I blame ye.

32:24.443 --> 32:27.244
I hearn tell
about that life.

32:27.246 --> 32:28.078
Hard goin'.

32:28.080 --> 32:32.616
Workin' one man harder
than two hosses, they say.

32:32.618 --> 32:35.285
No thankee.

32:36.288 --> 32:42.492
The sea, she's the only
situation wantin' fer me.

32:44.964 --> 32:45.996
Miss it?

32:45.998 --> 32:50.500
Ain't nothing
what can touch it.

32:50.502 --> 32:52.035
But I can't...
[tapping leg]

32:52.037 --> 32:55.505
be draggin'
me old stump about.

32:55.674 --> 32:58.508
Nay. Not worth the trouble...

32:58.510 --> 33:02.279
Now I'm a wickie
and a wickie I is.

33:02.281 --> 33:06.550
And I'm damn-well wedded
to this here light,

33:06.552 --> 33:11.221
and she's been a finer,
truer, quieter wife

33:11.223 --> 33:14.424
than any alive-blooded woman.

33:16.328 --> 33:18.295
Y'ever married?

33:18.630 --> 33:22.065
Thirteen Christmases at sea...

33:22.701 --> 33:25.102
Little 'uns at home.

33:25.571 --> 33:28.105
She never forgave it.

33:30.242 --> 33:32.075
'Tis fer the better.

33:32.077 --> 33:36.713
Since we're getting
too friendly, Ephraim Winslow,

33:36.715 --> 33:43.320
tell me, what's a timber man
want with being a wickie?

33:47.159 --> 33:50.660
Not enough quiet
for ye up north?

33:50.662 --> 33:52.562
Sawdust itching yer nethers?

33:52.564 --> 33:55.432
Foreman found ye
too high-tempered

33:55.434 --> 33:57.634
for carrying an axe?

33:58.470 --> 34:03.407
Like you said, I just had
enough of trees, I guess.

34:08.147 --> 34:10.147
Since I left Dad,

34:10.149 --> 34:13.784
I done every kind of work
that can pay a man.

34:13.786 --> 34:15.585
Some I ain't near proud of.

34:15.587 --> 34:18.388
-Drifter, eh?
-No, just...

34:18.390 --> 34:22.426
Can't find a post
I can take a real shine to,

34:22.428 --> 34:24.227
so I keep movin' along.

34:24.229 --> 34:25.395
And I ain't the kind
to look back

34:25.397 --> 34:27.664
-at what's behind him, see.
-On the run?

34:27.666 --> 34:28.532
Now look here,

34:28.534 --> 34:31.802
ain't nothin' wrong
with a man startin' fresh,
startin' new,

34:31.804 --> 34:33.537
just lookin'
to earn a living...

34:33.539 --> 34:35.739
-No...
-[sighs]

34:35.741 --> 34:36.673
Just like any man,

34:36.675 --> 34:41.244
just wanna settle down
quiet-like with some earnings.

34:41.547 --> 34:43.413
I read someplace that

34:43.415 --> 34:46.416
a man could earn 630...

34:46.518 --> 34:48.685
I read $1,000 a year

34:48.687 --> 34:50.754
if he tends a light
far off shore.

34:50.756 --> 34:54.157
The further away,
the more he earns.

34:54.159 --> 34:58.662
I read that, and hell,
I says, work.

34:58.664 --> 35:00.864
Save my earnings.

35:04.336 --> 35:07.370
Sometime soon
I'll raise my own roof,

35:07.372 --> 35:08.472
somewheres up country,

35:08.474 --> 35:11.875
with no one to tell me
"what for".

35:12.444 --> 35:14.344
And that's all.

35:18.350 --> 35:21.651
Same old, borin' story, eh?

35:23.555 --> 35:25.622
Well, you asked.

35:31.630 --> 35:35.799
Say, why is it bad luck
to kill a gull?

35:35.801 --> 35:41.505
In 'em's the souls of sailors
what met their maker.

35:43.742 --> 35:46.443
You a prayin' man, Winslow?

35:47.813 --> 35:49.846
Not as often as I might.

35:49.848 --> 35:54.251
But I'm God-fearin',
if that's what you're askin'.

36:22.381 --> 36:25.248
[foghorn blasting]

36:44.369 --> 36:46.469
[distant foghorn]

36:54.580 --> 36:56.546
[panting]

37:03.956 --> 37:06.223
[creaking]

37:16.868 --> 37:19.302
[Ephraim sighs]

37:27.846 --> 37:29.846
[groans exasperatedly]

37:46.665 --> 37:48.498
Shit.

37:50.569 --> 37:53.403
[whirring and clanking]

38:00.579 --> 38:03.546
[Thomas babbling in distance]

38:18.497 --> 38:20.897
[Thomas moaning]

38:21.466 --> 38:24.034
[continues babbling]

38:24.469 --> 38:27.037
[continues moaning]

38:54.333 --> 38:56.466
[squelching]

38:56.468 --> 38:59.002
[faint chittering]

39:04.776 --> 39:08.411
-[stairs creaking]
-[footsteps thudding]

39:38.009 --> 39:40.143
[seagull screeches]

39:46.685 --> 39:49.085
[screeching continues]

40:02.067 --> 40:04.000
[screeching]

40:13.178 --> 40:15.745
[squawking]

40:18.550 --> 40:21.718
-[screeching]
-[grunting]

40:23.588 --> 40:26.122
[grunting]

40:32.597 --> 40:35.498
[seagulls squawking]

40:40.472 --> 40:44.107
-[squawking continues]
-[panting]

41:16.842 --> 41:18.975
[wind howling]

41:27.953 --> 41:30.787
[footsteps approaching]

41:31.957 --> 41:32.989
Wind's changed.

41:32.991 --> 41:36.526
-Oh. Good riddance.
-Oh, don't be so darn foolish.

41:36.528 --> 41:39.162
It's the calm
afore the storm, Winslow.

41:39.164 --> 41:43.867
She were a gentle
westerly wind ye're cursin'.

41:43.869 --> 41:44.801
Only feels roughly

41:44.803 --> 41:46.536
'cause you don't know
nothin' about nothin',

41:46.538 --> 41:49.539
and there ain't no trees
on this here rock

41:49.541 --> 41:51.875
like your Hudson Bay bush.

41:51.877 --> 41:54.277
[sighs] Nor'Easterly wind'll
come soon

41:54.279 --> 41:56.045
ablowin' like Gabriel's horn.

41:56.047 --> 41:59.816
Best board up
them signal house winders.

41:59.818 --> 42:00.583
Aye, sir.

42:00.585 --> 42:02.252
'Twill keep steady
afore the tender

42:02.254 --> 42:04.621
comes in the morn,
I 'spect...

42:04.623 --> 42:08.825
but there's dirty weather
knockin' about.

42:11.997 --> 42:14.597
Somethin' stirring in ye?

42:14.666 --> 42:18.635
Ye're gettin' off this rock
tomorry. Winslow.

42:18.637 --> 42:21.237
Don't start grudgen me now.

42:21.973 --> 42:23.072
No, sir.

42:23.074 --> 42:25.808
Keeping secrets, are ye?

42:27.012 --> 42:30.647
I could just use a hand
with them boards, is
all.

42:30.649 --> 42:33.950
-[hammering]
-[foghorn blasting]

42:42.260 --> 42:44.661
Pull, Winslow!

42:48.333 --> 42:50.266
Look at 'em!

42:50.869 --> 42:53.603
Better than fin fishin'!

42:58.944 --> 43:01.678
Ain't no crime
to take a snort now.

43:01.680 --> 43:05.782
A clear night.
And our last afore relief.

43:05.784 --> 43:07.884
I ain't never know'd
an inspector

43:07.886 --> 43:10.887
what wouldn't turn
a blind eye.

43:10.889 --> 43:15.592
And I won't
take no for an answer.

43:15.760 --> 43:17.660
[snickers]

43:22.100 --> 43:27.370
Should pale death
and treble dread...

43:28.073 --> 43:31.207
[exhales] Ah, hell!
To... To relief!

43:31.209 --> 43:34.177
-[cups clank]
-And how!

43:36.948 --> 43:39.315
Oh! [clears throat]

43:41.219 --> 43:43.086
[sniffs]

43:44.889 --> 43:46.656
[grunts]

43:47.926 --> 43:49.926
[clears throat]

43:54.332 --> 43:57.266
[both]
<i> ¶ Hurrah, we're</i>
<i> homeward bound ¶</i>

43:57.268 --> 43:58.935
<i> ¶ Hurrah,</i>
<i> we're homeward bound! ¶</i>

43:58.937 --> 44:01.738
[Thomas]
<i> ¶ When we're arrived</i>
<i> at Bedford docks ¶</i>

44:01.740 --> 44:03.806
<i> ¶ Them bloomers</i>
<i> comin' out in flocks ¶</i>

44:03.808 --> 44:06.109
<i> ¶ Them pretty girls</i>
<i> They all did say ¶</i>

44:06.111 --> 44:08.378
<i> ¶ Here comes Jack</i>
<i> with his nine-month pay ¶</i>

44:08.380 --> 44:10.947
[both]
<i> ¶ Hurrah,</i>
<i> we're homeward bound ¶</i>

44:10.949 --> 44:13.383
<i> ¶ Hurrah,</i>
<i> we're homeward bound! ¶</i>

44:13.385 --> 44:15.218
...and a pretty lass,
she were,

44:15.220 --> 44:17.120
takin' off her bonnet,

44:17.122 --> 44:20.223
but as I says,
I'd broke me leg,

44:20.225 --> 44:22.058
and banged myself all up.

44:22.060 --> 44:25.028
It was
to a nuns' hospital...

44:25.030 --> 44:28.798
All of them nuns
were Catholics, I tell ye.

44:28.800 --> 44:31.334
[both laughing]

44:34.172 --> 44:37.340
But I never went
to Salem since

44:37.342 --> 44:40.443
without hoping
that I should see her,

44:40.445 --> 44:45.782
for beddin' down
wer'nt the same since.

44:48.186 --> 44:50.853
You feel shame
when you lie with a woman?

44:50.855 --> 44:52.755
I ain't 'shamed
of nothing!

44:52.757 --> 44:55.258
[both laughing]

44:55.860 --> 44:57.193
[coughing]

44:57.195 --> 44:58.961
Well, I'll say it...

44:58.963 --> 45:02.265
I might even miss ye,
Ephraim Winslow.

45:02.267 --> 45:07.270
-[chuckles]
-Ye're fastly a
true blue wickie

45:07.272 --> 45:08.705
in the making, you is.

45:08.707 --> 45:10.907
Thought one night
you was bound to

45:10.909 --> 45:12.475
split me skull in twain,

45:12.477 --> 45:13.976
but ye're a good-un.

45:13.978 --> 45:18.781
Why, you'll be workin'
the lamp in no time.

45:19.084 --> 45:21.217
Why haven't I?

45:21.986 --> 45:23.419
What?

45:23.722 --> 45:25.321
The light.

45:30.762 --> 45:32.995
-[chuckles]
-I'm the keeper of
this station, lad.

45:32.997 --> 45:36.032
Some other station,
y'can tend the light.

45:36.034 --> 45:36.899
The manual says...

45:36.901 --> 45:39.235
My log is the only book
on this rock...

45:39.237 --> 45:40.136
[both arguing]

45:40.138 --> 45:41.504
I'm the keeper
of the light, lad,

45:41.506 --> 45:43.106
I never let
no man touch her...

45:43.108 --> 45:47.043
Don't concern yerself
with the beacon, lad!

45:47.045 --> 45:48.778
Mine!

45:50.115 --> 45:50.980
[sighs]

45:50.982 --> 45:54.150
-[laughing]
-[chuckling]

45:59.124 --> 46:02.492
[exhales] Have it your way.

46:08.433 --> 46:10.266
[Thomas groans]

46:10.401 --> 46:12.535
-[spits]
-[cork clatters]

46:12.537 --> 46:14.837
Say, I never...

46:14.839 --> 46:18.307
I don't...
I don't know your name.

46:18.910 --> 46:20.510
Wake.

46:20.912 --> 46:23.045
Your Christian name.

46:24.549 --> 46:26.315
Thomas.

46:27.819 --> 46:31.354
-Thomas?
-Aye, Thomas Wake.

46:33.191 --> 46:35.124
Call me Tom.

46:42.867 --> 46:44.367
Well...

46:46.371 --> 46:48.838
To my friend Tom.

46:49.274 --> 46:50.072
[cups clank]

46:50.074 --> 46:53.376
And to gittin' off
this goddamned rock!

47:00.885 --> 47:03.452
[seagull squawking]

47:04.556 --> 47:06.923
[clock ticking]

47:16.334 --> 47:19.035
[Thomas snoring]

47:25.443 --> 47:27.343
[groaning]

47:47.365 --> 47:49.365
[clattering]

47:58.476 --> 48:00.543
[wind howling]

48:00.545 --> 48:02.912
[seagulls squawking]

48:04.482 --> 48:06.549
[waves crashing]

48:29.440 --> 48:32.208
[seagulls squawking]

48:33.444 --> 48:35.077
[screams]

49:23.027 --> 49:25.461
[distant foghorn]

49:29.067 --> 49:31.167
[distant foghorn]

50:21.119 --> 50:23.486
[screeching]

50:28.026 --> 50:30.626
[continues screeching]

50:33.398 --> 50:35.031
[distant foghorn]

50:35.033 --> 50:37.400
[continues screeching]

50:39.504 --> 50:40.403
[inaudible]

50:40.405 --> 50:43.239
[Thomas] What'r y'splittin'
yer lungs fer?

50:43.241 --> 50:44.707
-[panting]
-You smell o' shit.

50:44.709 --> 50:49.111
Best swab this mess
afore the tender comes.

50:49.247 --> 50:53.816
Do as ye're told, lad!
The quarters are dire.

50:53.818 --> 50:56.085
Aye... Aye, sir.

50:56.287 --> 50:57.720
Aye.

51:11.469 --> 51:14.136
[wind howling]

51:22.380 --> 51:24.447
[foghorn blasts]

51:27.151 --> 51:30.853
-[thunder cracks]
-[distant foghorn]

51:34.625 --> 51:36.792
[clock ticking]

51:43.701 --> 51:46.102
They didn't come.

51:49.774 --> 51:52.141
[thunder cracking]

51:58.749 --> 52:00.749
[distant foghorn]

52:00.751 --> 52:04.153
[machinery whirring
and clanking]

52:26.410 --> 52:29.578
The damp's
got to the provisions!

52:32.817 --> 52:33.516
What?

52:33.518 --> 52:37.486
The damp's
got to the provisions!

52:40.558 --> 52:42.658
[foghorn blaring]

52:55.373 --> 52:58.307
The damp's
got to the foodstuffs.

52:58.309 --> 53:00.242
The salt cod is out.

53:00.244 --> 53:02.678
-Out?
-Blasted.

53:02.680 --> 53:03.879
Gone to rot.

53:03.881 --> 53:06.715
-Praised be.
-Will you hear me now?

53:06.717 --> 53:10.786
-Hear what?
-That we best be rationing.

53:10.788 --> 53:14.390
-Rationing?
-You insubordinate again?

53:14.392 --> 53:16.325
It's only been one day.

53:16.327 --> 53:18.460
Devil's tail.

53:18.796 --> 53:21.363
Look, maybe the tender
did come.

53:21.365 --> 53:23.632
We just missed her, is all.

53:23.634 --> 53:25.868
I can take the dory out.

53:26.337 --> 53:28.871
Weeks, Winslow. Weeks.

53:29.207 --> 53:30.372
What?

53:30.374 --> 53:31.507
What do you mean, what?

53:31.509 --> 53:35.211
-Weeks?
-Weeks. Aye, weeks.

53:35.313 --> 53:36.345
We slept in. Dead drunk.

53:36.347 --> 53:39.415
It's been weeks ago
since we missed her, Winslow.

53:39.417 --> 53:42.618
And I've been askin' ye
to ration fer weeks now, too,

53:42.620 --> 53:46.455
but you've kept
barking at me
like a mad dog

53:46.457 --> 53:49.458
sayin' you can
"take the dory out."

53:49.460 --> 53:50.659
-Now, look here.
-Oh, no.

53:50.661 --> 53:52.661
Don't be losing
yer head now.

53:52.663 --> 53:54.763
-This ain't funny.
-No, it ain't.

53:54.765 --> 53:57.433
And I ain't want to be
stranded here

53:57.435 --> 53:59.902
with some damn lunatic.

54:01.639 --> 54:02.938
[chuckles] Stranded?

54:02.940 --> 54:04.940
-That's what I said.
-[distant foghorn]

54:04.942 --> 54:08.544
Why, I thought...
I thought you said
relief was coming.

54:08.546 --> 54:12.481
If we can
wait out the storm.

54:13.017 --> 54:16.252
[stammers]
The tender is coming!

54:17.321 --> 54:17.820
In '75,

54:17.822 --> 54:22.791
Ol' Striker were marooned here
for seven long months, he was.

54:22.793 --> 54:24.360
The storm died
on the mainland,

54:24.362 --> 54:26.562
but here, the waters
were too rageful

54:26.564 --> 54:29.798
neither to launch
nor land.

54:31.035 --> 54:33.402
You're just tryin'
to scare me.

54:33.404 --> 54:36.972
Look at ye. Pretendin'.

54:39.410 --> 54:42.845
But ye well know yer lot.

54:48.352 --> 54:50.552
[thunder rumbling]

54:52.390 --> 54:54.490
[distant foghorn]

55:05.670 --> 55:07.736
[wind blowing]

55:07.738 --> 55:09.605
[Thomas] Dig!

55:09.774 --> 55:11.807
[thunder rumbles]

55:11.809 --> 55:13.809
Dig, says I!

55:14.378 --> 55:15.944
Dig!

55:16.347 --> 55:17.846
Dig!

55:21.852 --> 55:24.687
There she lies.

55:45.443 --> 55:46.108
Rations.

55:46.110 --> 55:50.479
The worst of us
couldn't fend
'gainst the ship rats

55:50.481 --> 55:55.551
what gnawed
on the soles of our feet.

55:56.120 --> 55:58.387
[distant foghorn]

55:58.522 --> 56:02.624
Their legs withered
and turned gangree'nous,

56:02.626 --> 56:06.562
every shade
of the peacock's tail.

56:06.564 --> 56:08.597
Their gums grew swollen,

56:08.599 --> 56:12.134
the color of bone,
then to rot.

56:12.136 --> 56:14.002
Tarry blood oozed,

56:14.004 --> 56:20.509
teeth droppin' to the deck
with none to hold on to.

56:22.613 --> 56:26.615
"Land ho!" hears I,

56:26.617 --> 56:29.718
but only grass
on that island.

56:29.720 --> 56:32.054
So we et upon the grass.

56:32.056 --> 56:34.156
'And 'twas that scurvy

56:34.158 --> 56:38.093
what left me locked
ever since.

56:39.063 --> 56:42.731
I thought you said
you'd broke it.

56:42.833 --> 56:44.433
Aye?

56:44.435 --> 56:45.934
Your leg.

56:45.936 --> 56:49.538
Catholic nuns
and such like.

56:50.107 --> 56:52.641
You must've misheard.

56:59.049 --> 57:02.551
-I told that dumb bastard...
-Yep.

57:02.553 --> 57:03.819
Them eaves be gonners.

57:03.821 --> 57:07.689
"Give me your cant hook,"
I says to him.

57:07.691 --> 57:11.994
But... [chuckles]
Foreman Winslow,

57:11.996 --> 57:15.164
that goddamned
Canady bastard...

57:15.166 --> 57:18.867
-Winslow?
-...always callin' me a dog.

57:18.869 --> 57:19.701
A filthy dog.

57:19.703 --> 57:23.505
-I'll show you who's a dog.
-Winslow.

57:23.507 --> 57:27.676
-What about...
-Who, Winslow?

57:27.912 --> 57:28.944
The eaves be fallin'...

57:28.946 --> 57:32.881
-He's always raggin' on me...
-Ragging?

57:32.883 --> 57:34.616
Like you.

57:34.618 --> 57:36.952
Damn fool nonsense.

57:36.954 --> 57:38.554
That's the trouble with ye,
Winslow.

57:38.556 --> 57:45.160
Trouble with you is
eatin' grass
without no teeth.

57:45.162 --> 57:46.962
Come now?

57:48.032 --> 57:53.702
Your sea matey's teeth
had falled out.

57:56.607 --> 57:59.141
What are ye gettin' at,
Winslow?

57:59.543 --> 58:03.245
Well, it just seems
powerful hard

58:03.948 --> 58:08.650
to eat grass with no teeth.

58:08.652 --> 58:11.954
'Cause goats
and sheeps and cows...

58:11.956 --> 58:17.926
Well, now, they all
got teeth, don't they?

58:19.096 --> 58:24.199
Y'know how y'eat grass
without yer teeth?

58:25.135 --> 58:26.034
Oblige me.

58:26.036 --> 58:29.671
Ye rip it out
and ye swallow it.

58:29.974 --> 58:31.974
[both laughing]

58:31.976 --> 58:34.276
You rip it out
and you swallow it.

58:34.278 --> 58:40.916
-Ye rip it out...
-I don't know 'bout that.

58:41.552 --> 58:43.118
Y'don't?

58:43.120 --> 58:44.786
I don't.

58:45.055 --> 58:47.155
[distant foghorn]

58:47.224 --> 58:49.558
[window rattles]

58:52.563 --> 58:54.730
[wood creaking]

58:57.768 --> 58:59.201
What?

59:01.972 --> 59:03.705
What?

59:06.877 --> 59:08.310
What?

59:10.114 --> 59:11.947
What?

59:12.016 --> 59:13.015
What?

59:13.017 --> 59:14.082
-What?
-What?

59:14.084 --> 59:15.183
-What?
-What?

59:15.185 --> 59:16.318
-What?
-What?

59:16.320 --> 59:17.619
-What?
-What?

59:17.621 --> 59:18.687
-What?
-What?

59:18.689 --> 59:19.788
-What?
-What?

59:19.790 --> 59:22.591
[both repeatedly] What?

59:23.027 --> 59:24.826
-That's what I mean!
-What?

59:24.828 --> 59:28.630
-That's the trouble with you.
-That's the trouble with ye!

59:28.632 --> 59:30.198
-With you!
-With ye!

59:30.200 --> 59:31.266
No!

59:31.268 --> 59:33.569
[shouting] No!

59:34.071 --> 59:36.238
I want a steak!

59:36.240 --> 59:38.574
I want a goddamned steak!

59:38.576 --> 59:39.741
-[laughing]
-I...

59:39.743 --> 59:42.644
If I had a steak...
Oh, boy!

59:42.646 --> 59:45.948
A... A rare,
a bloody steak.

59:45.950 --> 59:48.984
If I... If I had a steak,

59:49.653 --> 59:51.720
I would fuck it.

59:56.293 --> 59:57.793
You don't like me cookin'?

59:57.795 --> 1:00:00.796
Ugh, don't be
such an old bitch!

1:00:01.732 --> 1:00:02.364
You're drunk!

1:00:02.366 --> 1:00:04.132
Ye don't know
what ye're talkin'...

1:00:04.134 --> 1:00:05.267
How could I possibly like

1:00:05.269 --> 1:00:07.002
the horse shit
you fix us for supper?

1:00:07.004 --> 1:00:10.672
Ye're drunk,
or ye wouldn't
be saying that!

1:00:10.674 --> 1:00:12.107
Them tin kitchen
shanty cooks

1:00:12.109 --> 1:00:14.109
gave us fried donuts
three times a day

1:00:14.111 --> 1:00:15.644
and country ham
bigger than your fist...

1:00:15.646 --> 1:00:16.945
Ye're drunk! Ye're drunk!
Ye're drunk!

1:00:16.947 --> 1:00:18.814
-I'm drunk?
-You heard me!

1:00:18.816 --> 1:00:20.682
-You've been drunk since...
-Damn ye!

1:00:20.684 --> 1:00:23.685
Drunk since I first
laid eyes on you.

1:00:23.687 --> 1:00:25.921
Ye're fond of me lobster,
ain't ye?

1:00:25.923 --> 1:00:27.990
You're drunker
than a Virginy fence.

1:00:27.992 --> 1:00:32.961
I seen it.
Ye're fond of me lobster.

1:00:33.931 --> 1:00:35.797
Say it.

1:00:37.001 --> 1:00:38.867
Say it.

1:00:39.670 --> 1:00:41.003
Say it!

1:00:41.005 --> 1:00:43.238
I don't have to say nothin'.

1:00:43.240 --> 1:00:45.073
Damn ye!

1:00:45.376 --> 1:00:49.244
Let Neptune strike ye dead,
Winslow!

1:00:49.246 --> 1:00:53.382
-[shouts] Hark!
-[thunder cracks]

1:00:53.384 --> 1:00:57.819
Hark, Triton, Hark!

1:00:57.888 --> 1:01:02.157
Bellow, bid our father,
the sea king,

1:01:02.159 --> 1:01:06.862
rise from the depths,
full foul in his fury,

1:01:06.864 --> 1:01:10.332
black waves teeming
with salt-foam,

1:01:10.334 --> 1:01:15.337
to smother this young mouth
with pungent slime,

1:01:15.339 --> 1:01:19.141
to choke ye,
engorging yer organs

1:01:19.143 --> 1:01:21.143
till ye turn
blue and bloated

1:01:21.145 --> 1:01:25.113
with bilge and brine
and can scream no more.

1:01:25.115 --> 1:01:29.885
Only when he,
crowned in cockle shells

1:01:29.887 --> 1:01:35.123
with slithering tentacled tail
and steaming beard,

1:01:35.125 --> 1:01:38.827
take up his fell,
be-finned arm,

1:01:38.829 --> 1:01:42.130
his coral-tined trident
screeches

1:01:42.132 --> 1:01:44.266
banshee-like in the tempest

1:01:44.268 --> 1:01:48.937
and plunges
right through yer gullet,

1:01:49.406 --> 1:01:51.139
bursting ye,

1:01:51.141 --> 1:01:54.443
a bulging bladder no more,

1:01:54.445 --> 1:01:56.211
but a blasted bloody film now,

1:01:56.213 --> 1:02:02.317
a nothing for the Harpies
and the souls of dead sailors

1:02:02.319 --> 1:02:05.120
to peck and claw
and feed upon,

1:02:05.122 --> 1:02:08.724
only to be lapped up
and swallowed

1:02:08.726 --> 1:02:10.726
by the infinite waters

1:02:10.728 --> 1:02:14.830
of the dread emperor himself,

1:02:14.832 --> 1:02:17.933
forgotten to any man,

1:02:18.802 --> 1:02:19.434
to any time,

1:02:19.436 --> 1:02:25.240
forgotten to any God or devil,
forgotten even to the sea,

1:02:25.242 --> 1:02:29.311
for any stuff
or part of Winslow,

1:02:29.313 --> 1:02:32.848
even any scantling
of your soul,

1:02:32.850 --> 1:02:35.350
is Winslow no more,

1:02:35.352 --> 1:02:41.156
but is now itself the sea.

1:02:48.198 --> 1:02:50.899
All right.
Have it your way.

1:02:50.901 --> 1:02:53.135
I like your cooking.

1:02:54.505 --> 1:02:57.472
-[thunder rumbling]
-[clock ticking]

1:03:07.251 --> 1:03:09.551
[clock continues ticking]

1:03:53.096 --> 1:03:55.197
[distant foghorn]

1:04:13.183 --> 1:04:15.250
[grunting]

1:04:20.090 --> 1:04:21.623
Bitch.

1:04:24.161 --> 1:04:26.428
[wind howling outside]

1:04:34.338 --> 1:04:36.538
[foghorn blasting]

1:04:43.080 --> 1:04:45.046
[snoring]

1:05:39.670 --> 1:05:42.170
-[creaks]
-[Thomas snorts]

1:05:45.042 --> 1:05:49.678
[Thomas] Queer way
to wear yer shoes.

1:05:52.549 --> 1:05:56.284
Just didn't wanna wake you,
is all.

1:05:58.188 --> 1:06:00.388
It's a long night.

1:06:01.124 --> 1:06:01.656
And such.

1:06:01.658 --> 1:06:05.427
Hmm. The sun is
over the yardarm.

1:06:05.429 --> 1:06:06.561
Best find me some winks

1:06:06.563 --> 1:06:10.465
afore the day
draws farther on.

1:06:11.234 --> 1:06:13.101
[Thomas farts]

1:06:13.403 --> 1:06:15.303
Get back to yer duties

1:06:15.305 --> 1:06:19.140
or I'll give you
a real keelhauling.

1:06:20.477 --> 1:06:22.644
[foghorn blasting]

1:06:29.519 --> 1:06:30.752
[sighs]

1:06:30.754 --> 1:06:34.189
You ain't even human no more.

1:06:34.524 --> 1:06:38.259
Workin' apart
from folks so long.

1:06:38.261 --> 1:06:40.528
You're only tolerable
when you're drunk.

1:06:40.530 --> 1:06:43.231
Get to work, says I!

1:06:43.467 --> 1:06:45.233
To work!

1:06:56.313 --> 1:06:59.280
[mumbling indistinctly]

1:07:11.728 --> 1:07:14.162
[machinery whirring]

1:08:20.730 --> 1:08:22.330
[grunts]

1:08:26.837 --> 1:08:29.571
[screaming]

1:08:40.684 --> 1:08:42.383
[groans]

1:08:47.124 --> 1:08:49.257
[gasping]

1:09:25.662 --> 1:09:27.729
[grunting]

1:09:37.407 --> 1:09:39.374
[bird squawks]

1:09:47.484 --> 1:09:50.518
[both]
<i> ¶ ...sassy little whore,</i>
<i> hurrah ¶</i>

1:09:50.520 --> 1:09:52.353
<i> ¶ Me girls, doodle let me go ¶</i>

1:09:52.355 --> 1:09:55.490
<i> ¶ Doodle let me go, me boy</i>
<i> Doodle let me go ¶</i>

1:09:55.492 --> 1:09:58.927
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls</i>
<i> Doodle let me go! ¶</i>

1:09:58.929 --> 1:10:02.397
<i>¶ I took her in, I gave her gin</i>
<i>And danced her on the floor! ¶</i>

1:10:02.399 --> 1:10:05.967
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls</i>
<i> Doodle let me go! ¶</i>

1:10:05.969 --> 1:10:09.237
<i> ¶ Doodle let me go, me boy</i>
<i> Doodle let me go ¶</i>

1:10:09.239 --> 1:10:14.242
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls</i>
<i> Doodle let me go! ¶</i>

1:10:14.244 --> 1:10:16.678
[vocalizing]

1:10:19.583 --> 1:10:20.615
Dance!

1:10:20.617 --> 1:10:23.618
Dance, Winslow! Dance!

1:10:23.620 --> 1:10:26.387
[Thomas continues dancing]

1:10:26.823 --> 1:10:27.722
[grunts]

1:10:27.724 --> 1:10:29.390
<i> ¶ Come all you boys</i>
<i> who wish to hear ¶</i>

1:10:29.392 --> 1:10:30.959
<i> ¶ How we got up</i>
<i> to the woods last year ¶</i>

1:10:30.961 --> 1:10:32.660
<i> ¶ Into the sleigh</i>
<i> we jacked our boots ¶</i>

1:10:32.662 --> 1:10:34.495
<i> ¶ Our teamster pointed</i>
<i> to the big blue spruce ¶</i>

1:10:34.497 --> 1:10:36.264
<i> ¶ Timmy-ran-tin-ah</i>
<i> Falla-doo-a-dah ¶</i>

1:10:36.266 --> 1:10:37.999
<i> ¶ Rant-and-roar</i>
<i> and drunk-on-the-way! ¶</i>

1:10:38.001 --> 1:10:41.669
<i> ¶ Timmy-ran-tin-ah</i>
<i> Falla-doo-a-dah ¶</i>

1:10:41.738 --> 1:10:43.238
[distant foghorn]

1:10:43.240 --> 1:10:45.740
[Thomas humming]

1:10:46.843 --> 1:10:52.847
<i> ¶ If but the birds were gin ¶</i>

1:10:52.849 --> 1:10:58.953
<i> ¶ If but the sun</i>
<i> were a hearty reveler ¶</i>

1:10:58.955 --> 1:11:05.460
<i> ¶ I might give</i>
<i> someone else me liver ¶</i>

1:11:05.462 --> 1:11:09.731
<i> ¶ On a Monday morning ¶</i>

1:11:09.733 --> 1:11:15.970
<i> ¶ My lover, she lies asleep ¶</i>

1:11:15.972 --> 1:11:19.007
<i> ¶ My lover is warm ¶</i>

1:11:19.009 --> 1:11:23.311
<i> ¶ And her heart is mellow ¶</i>

1:11:23.313 --> 1:11:26.614
<i> ¶ I would give</i>
<i> the whole world ¶</i>

1:11:26.616 --> 1:11:31.753
<i> ¶ Just to share her pillow ¶</i>

1:11:31.821 --> 1:11:38.893
<i> ¶ On a Monday morning... ¶¶</i>

1:11:45.368 --> 1:11:48.069
[Thomas laughs] Aye.

1:11:48.705 --> 1:11:50.505
[groans]

1:11:50.507 --> 1:11:52.507
[both grunting]

1:11:58.448 --> 1:12:01.883
[Ephraim] Get off me!
Get off me!

1:12:01.985 --> 1:12:04.519
-Thomas.
-Aye.

1:12:04.521 --> 1:12:07.989
-It's Thomas.
-Aye.

1:12:08.091 --> 1:12:11.326
No, I... I'm Thomas.

1:12:11.328 --> 1:12:14.696
I'm Thomas. You're Ephraim.

1:12:15.732 --> 1:12:17.598
I lied.

1:12:17.901 --> 1:12:21.469
Well, I'll be scuppered.

1:12:22.539 --> 1:12:25.840
I'm Thomas. Tommy.

1:12:25.842 --> 1:12:30.545
Tommy? [chuckling]
Tommy Winslow.

1:12:30.714 --> 1:12:33.448
No. Tom Howard.

1:12:33.783 --> 1:12:35.883
What's Winslow?

1:12:35.885 --> 1:12:38.553
-It's nothing.
-Nothing?

1:12:38.555 --> 1:12:40.655
[distant foghorn]

1:12:42.826 --> 1:12:44.959
Can I trust you?

1:12:45.095 --> 1:12:48.496
Don't be spilling
any of yer beans to me.

1:12:48.498 --> 1:12:49.464
I ain't interested.

1:12:49.466 --> 1:12:52.133
No. It wasn't
that way, is all...

1:12:52.135 --> 1:12:54.102
I see
what you're fixin' to do.

1:12:54.104 --> 1:12:55.470
Git me all liquored up...

1:12:55.472 --> 1:12:58.606
Ye're guilty conscience
is ever as tiresome-borin'

1:12:58.608 --> 1:13:01.576
as any a guilty conscience.

1:13:01.578 --> 1:13:02.910
Worse. Worse.

1:13:02.912 --> 1:13:04.879
It was...
It was a drive, see...

1:13:04.881 --> 1:13:11.853
It was...
It was a log drive,
and he's raggin' on me.

1:13:12.088 --> 1:13:15.923
No...
I see what you're doing.

1:13:15.925 --> 1:13:17.525
Nothing.

1:13:19.496 --> 1:13:20.161
Look, Tom...

1:13:20.163 --> 1:13:24.065
Don't be working to twist
words out of my head.

1:13:24.067 --> 1:13:25.800
I ain't.

1:13:25.802 --> 1:13:29.404
Um, I can't...
I can't do it.

1:13:29.406 --> 1:13:32.640
Shut up yer own rag box.

1:13:32.642 --> 1:13:37.879
I trust... I trust...
I trust you.

1:13:37.881 --> 1:13:39.580
No.

1:13:40.517 --> 1:13:44.152
I... I trust you, Tom.

1:13:44.487 --> 1:13:46.621
You trust me?

1:13:49.759 --> 1:13:52.760
No, I don't
trust you at all.

1:13:52.762 --> 1:13:54.729
[laughing]

1:13:59.936 --> 1:14:01.536
[Thomas coughing]

1:14:01.538 --> 1:14:03.204
[distant foghorn]

1:14:03.206 --> 1:14:05.907
[clock ticking]

1:14:11.981 --> 1:14:13.147
[thunder rumbling]

1:14:13.149 --> 1:14:17.885
[Ephraim] And I had 'im
handy and helpless.

1:14:18.855 --> 1:14:20.588
Alone.

1:14:20.723 --> 1:14:23.724
Too far downstream.

1:14:25.028 --> 1:14:28.229
And I...
I wanted to do 'im in.

1:14:28.231 --> 1:14:30.598
I admit I did.

1:14:31.201 --> 1:14:35.736
Seein' the back of his head.

1:14:36.806 --> 1:14:40.741
One swipe of the cant hook'd
be all.

1:14:41.478 --> 1:14:43.811
Uh... It was...

1:14:45.048 --> 1:14:47.748
I... I didn't...

1:14:48.017 --> 1:14:51.586
I didn't... I did not.

1:14:53.022 --> 1:14:57.892
The day was long as hell
on that drive.

1:14:57.994 --> 1:15:01.796
I was lead-tired.
I admit it.

1:15:01.998 --> 1:15:05.733
But I saw him slippin',
not me.

1:15:06.769 --> 1:15:09.170
We saw the jam comin'.

1:15:09.172 --> 1:15:12.940
I stood and he slipped.

1:15:13.643 --> 1:15:18.012
He shouted up.
And I... I just stood there.

1:15:19.949 --> 1:15:22.783
"Tom, you dog!"

1:15:23.887 --> 1:15:26.754
I just stood there,
is all. Just...

1:15:26.756 --> 1:15:33.160
Just stood
and watched 'im git
swallowed by them logs.

1:15:34.664 --> 1:15:39.133
And all I could think
when he was done was,

1:15:39.736 --> 1:15:42.904
"I... I could use me
a smoke."

1:15:44.040 --> 1:15:46.073
That's it.

1:15:46.776 --> 1:15:49.810
So, I packed up
his kit and fixins,

1:15:49.812 --> 1:15:51.646
as if they was my own and...

1:15:51.648 --> 1:15:57.552
Ephraim Winslow, well, now,
he got a spiffy clean slate.

1:15:57.554 --> 1:15:59.687
And Thomas Howard,

1:15:59.822 --> 1:16:01.822
well, he don't.

1:16:02.759 --> 1:16:04.792
No prospects.

1:16:07.230 --> 1:16:11.299
How else am I gonna
find respectable work?

1:16:16.339 --> 1:16:18.139
Tom!

1:16:22.345 --> 1:16:24.045
Tom!

1:16:33.690 --> 1:16:38.926
[Thomas echoing] Why'd
y'spill yer beans, Tommy?

1:16:50.139 --> 1:16:53.608
Why'd y'spill yer beans?

1:16:58.848 --> 1:17:02.783
Why'd y'spill yer beans?

1:17:03.686 --> 1:17:06.220
[foghorn blasting]

1:17:47.063 --> 1:17:49.230
[foghorn blasting]

1:17:49.232 --> 1:17:51.198
[panting]

1:18:10.853 --> 1:18:12.319
[grunts]

1:18:24.767 --> 1:18:25.700
Don't leave me!

1:18:25.702 --> 1:18:29.437
-[foghorn blasting]
-[Thomas grunting]

1:18:42.919 --> 1:18:45.352
[panting heavily]

1:18:46.956 --> 1:18:48.823
[Thomas yells]

1:18:49.392 --> 1:18:51.358
[yelling]

1:18:53.396 --> 1:18:55.896
[yelling]

1:18:59.068 --> 1:19:01.836
[continues yelling]

1:19:02.472 --> 1:19:04.171
You crazy son-of-a-bitch!

1:19:04.173 --> 1:19:06.073
You smashed up the life boat!

1:19:06.075 --> 1:19:08.109
Ye're abandoning
yer post!

1:19:08.111 --> 1:19:11.345
-[grunts]
-[shatters]

1:19:14.917 --> 1:19:17.118
[thunder rumbling]

1:19:17.920 --> 1:19:19.086
[Ephraim] What're you gonna do?

1:19:19.088 --> 1:19:21.822
Send for the lighthouse
establishment?

1:19:21.824 --> 1:19:22.456
Certain, says I!

1:19:22.458 --> 1:19:26.093
I'll report ye,
I'll bring the inspector up...

1:19:26.095 --> 1:19:29.196
I'll report you!
I know what you done!

1:19:29.198 --> 1:19:33.834
Who's reportin' who?
Ephraim Winslow?

1:19:33.836 --> 1:19:35.402
Or Thomas Howard?

1:19:35.404 --> 1:19:37.271
I know what you done.

1:19:37.273 --> 1:19:40.007
You killed your second.

1:19:41.277 --> 1:19:43.244
[laughs]

1:19:43.246 --> 1:19:45.513
Your one-eyed junior man.

1:19:47.150 --> 1:19:49.049
I found him.

1:19:49.051 --> 1:19:51.552
In the lobster pot.

1:19:52.555 --> 1:19:55.156
Said he went mad?

1:19:55.258 --> 1:19:59.827
You made him mad
with that charm!

1:20:00.096 --> 1:20:02.429
That scrimshaw trinket.

1:20:02.832 --> 1:20:05.366
But I broke it, see.

1:20:05.368 --> 1:20:07.134
See?

1:20:07.336 --> 1:20:08.469
Now I'm free.

1:20:08.471 --> 1:20:10.905
I'm free from your designs!

1:20:10.907 --> 1:20:13.541
[laughing hysterically]

1:20:15.812 --> 1:20:17.812
And I got it all figured out,

1:20:17.814 --> 1:20:21.215
'cept what's the secret
mischief your keepin'...

1:20:21.217 --> 1:20:23.284
Up there!

1:20:23.452 --> 1:20:28.055
Jesus, Mary and Joseph, Tommy.

1:20:28.124 --> 1:20:30.457
Last night
you made a confession

1:20:30.459 --> 1:20:33.227
'twould make a saint swear.

1:20:33.229 --> 1:20:35.029
I don't have
nothin' to confess,

1:20:35.031 --> 1:20:37.998
but you, spillin' yer beans,

1:20:38.000 --> 1:20:40.000
look what it's done to ye.

1:20:40.002 --> 1:20:42.436
It's made ye mad!

1:20:43.005 --> 1:20:43.971
And I knew ye was mad

1:20:43.973 --> 1:20:46.907
when y'smashed up
that life boat just now,

1:20:46.909 --> 1:20:51.946
a-chasing me with an axe,
tryin' to kill Ol' Tom.

1:20:52.982 --> 1:20:55.216
Don't ye trust me, Tommy?

1:20:58.321 --> 1:21:02.256
Better hand me
the dinner knife ye pocketed.

1:21:02.258 --> 1:21:04.491
Y'aint safe with it.

1:21:14.637 --> 1:21:17.304
That's a good lad.

1:21:17.607 --> 1:21:20.641
Them's government property.

1:21:27.617 --> 1:21:30.551
Deducted from yer pay.

1:21:31.087 --> 1:21:33.954
Look at yer shiverin'.

1:21:33.956 --> 1:21:38.392
Ye're so mad,
y'know not up from down.

1:21:41.163 --> 1:21:45.065
How long have we been
on this rock?

1:21:45.134 --> 1:21:46.600
Five weeks?

1:21:46.602 --> 1:21:48.602
Two days?

1:21:49.405 --> 1:21:50.571
Where are we?

1:21:50.573 --> 1:21:57.278
Help me to recollect,
who are you again, Tommy?

1:21:57.280 --> 1:22:00.514
I'm probably a figment
of your imagination.

1:22:00.516 --> 1:22:06.020
This rock is a figment
of yer imagination, too.

1:22:06.022 --> 1:22:11.225
Ye're probably wand'rin'
through a grove of tag alders,

1:22:11.227 --> 1:22:12.159
up north in Canady,

1:22:12.161 --> 1:22:18.699
like a frostbitten maniac
talkin' to yerself,

1:22:18.701 --> 1:22:21.335
knee-deep in snow.

1:22:21.537 --> 1:22:23.671
[wind howling]

1:22:37.019 --> 1:22:38.519
[grunts]

1:22:44.093 --> 1:22:46.727
I could use me a smoke.

1:22:49.198 --> 1:22:51.365
We're outta drink.

1:23:21.764 --> 1:23:24.398
[sputters and gags]

1:23:24.400 --> 1:23:26.300
Ooh!

1:23:26.302 --> 1:23:28.235
Monkey pump!

1:23:28.237 --> 1:23:31.038
[both howling]

1:23:35.478 --> 1:23:38.245
[machinery whirring]

1:24:18.387 --> 1:24:21.088
[both laughing]

1:24:22.691 --> 1:24:25.092
[thunder crashing]

1:24:45.614 --> 1:24:47.848
[seagulls squawking]

1:24:56.625 --> 1:24:59.393
[Ephraim] This place is a sty.

1:25:00.729 --> 1:25:03.464
[Thomas] Mornin' to you too.

1:25:03.699 --> 1:25:05.566
[grunts]

1:25:08.771 --> 1:25:11.638
I wish I could
go for a walk.

1:25:11.640 --> 1:25:13.373
Be my guest.

1:25:13.375 --> 1:25:14.808
You'll get drowned.

1:25:14.810 --> 1:25:17.177
[clattering]

1:25:45.441 --> 1:25:47.508
[coughing]

1:25:54.416 --> 1:25:56.583
[clock ticking]

1:26:05.327 --> 1:26:06.894
[grunts]

1:26:40.429 --> 1:26:42.663
[clock continues ticking]

1:26:56.278 --> 1:26:58.412
Fiery pit!

1:27:00.282 --> 1:27:01.748
[grunts]

1:27:02.318 --> 1:27:06.787
Ain't there no justice
left in this world?

1:27:06.789 --> 1:27:08.722
[match strikes]

1:27:15.598 --> 1:27:17.464
Thankee.

1:27:17.833 --> 1:27:20.634
What's wrong with yer hand?

1:27:24.240 --> 1:27:26.273
The other one.

1:27:27.743 --> 1:27:30.377
Ye hear o' tetanus?

1:27:30.379 --> 1:27:32.579
-Tet-a-nus?
-Yeah.

1:27:32.581 --> 1:27:35.015
It started as a sliver of a cut,
is all...

1:27:35.017 --> 1:27:36.283
I said I heard of it.

1:27:36.285 --> 1:27:38.352
...from the forestaysail
when we shoved off...

1:27:38.354 --> 1:27:40.254
-Don't you ever shut up?
-...but come a fortnight,

1:27:40.256 --> 1:27:41.888
-the bosun was a-shakin'.
-Stop.

1:27:41.890 --> 1:27:44.858
His jaw locked tighter
than an anchor...

1:27:44.860 --> 1:27:48.528
Shut your gum, goddamn it!
I can't hear no more!

1:27:48.530 --> 1:27:50.897
What were it
ye accused me of?

1:27:50.899 --> 1:27:54.401
Y'already told me
y'had me figgerd.

1:27:54.403 --> 1:27:58.805
I'm tired
of your damned-fool yarns

1:27:58.807 --> 1:28:00.907
and your Cap'n Ahab horseshit.

1:28:00.909 --> 1:28:03.777
You sound like
a goddamned parody.

1:28:03.779 --> 1:28:07.948
Givin' and nagging orders
like a spinster schoolmarm,

1:28:07.950 --> 1:28:09.650
and all the while
turning this station

1:28:09.652 --> 1:28:12.586
-to the Devil's own rum hole.
-Ye're makin' a fool
of yerself.

1:28:12.588 --> 1:28:15.455
Well, it's all horseshit,

1:28:15.524 --> 1:28:19.326
your leg, and your sea life,

1:28:19.495 --> 1:28:20.594
all of it!

1:28:20.596 --> 1:28:23.297
And if I hear
one more word of horseshit

1:28:23.299 --> 1:28:26.300
coming out of your foul,
rotten tooth,

1:28:26.302 --> 1:28:28.602
-smelly old mouth...
-Ye...

1:28:28.604 --> 1:28:30.404
Shut up your gum, goddamn it!

1:28:30.406 --> 1:28:32.339
I ain't finished yet!

1:28:32.341 --> 1:28:34.608
You think you're so goddamned
high and mighty

1:28:34.610 --> 1:28:37.811
just 'cause
you're a goddamned
lighthouse keeper?

1:28:37.813 --> 1:28:41.014
Well, you ain't a captain
of no ship and you never was!

1:28:41.016 --> 1:28:44.584
You ain't no general,
you ain't no copper,

1:28:44.586 --> 1:28:47.454
you ain't the president,
and you ain't my father!

1:28:47.456 --> 1:28:50.057
And I'm sick of you
actin' like you is!

1:28:50.059 --> 1:28:54.528
I'm sick of your laughing,
your snoring,

1:28:54.530 --> 1:28:57.597
and your goddamned farts.

1:28:57.599 --> 1:28:59.766
Your goddamned...

1:28:59.768 --> 1:29:03.537
-Goddamn your farts!
-[clattering]

1:29:03.539 --> 1:29:06.506
[exhales]
You smell like piss,

1:29:06.508 --> 1:29:08.642
you smell like jism,

1:29:08.644 --> 1:29:12.713
like rotten dick,
like curdled foreskin,

1:29:12.715 --> 1:29:16.083
like hot onions fucked
a farmyard shit-house.

1:29:16.085 --> 1:29:18.852
And I'm sick of your smell.
I'm sick of it!

1:29:18.854 --> 1:29:20.454
I'm sick of it,
you goddamned drunk.

1:29:20.456 --> 1:29:24.991
You goddamned, no-account,
son-of-a-bitch-bastard liar!

1:29:24.993 --> 1:29:26.360
That's what you are!

1:29:26.362 --> 1:29:30.931
You're a goddamned,
drunken, horse-shitting,

1:29:30.933 --> 1:29:34.568
short, shit liar.

1:29:34.570 --> 1:29:36.603
A liar!

1:29:37.373 --> 1:29:39.072
[panting]

1:29:41.543 --> 1:29:44.644
Ye have a way with words,
Tommy.

1:29:44.747 --> 1:29:47.981
[groans in frustration]
Damn you!

1:29:50.452 --> 1:29:52.886
Ye're relieved
of yer duties.

1:29:52.888 --> 1:29:55.088
[laughing hysterically]

1:29:55.090 --> 1:29:57.958
No need to tell me,
old timer.

1:29:57.960 --> 1:30:00.660
[water sloshing]

1:30:00.662 --> 1:30:02.796
[footsteps thudding]

1:30:09.538 --> 1:30:11.738
"Assistant slept late."

1:30:11.740 --> 1:30:13.707
"Work below standard."

1:30:13.709 --> 1:30:16.977
"Attitude hostile."

1:30:18.914 --> 1:30:20.180
"Assistant missing."

1:30:20.182 --> 1:30:26.853
"Given to habitual self-abuse
in the supply shed."

1:30:28.457 --> 1:30:29.990
"Drunk on duty!"

1:30:30.692 --> 1:30:32.192
"Assault!"

1:30:32.194 --> 1:30:32.959
"Theft!"

1:30:32.961 --> 1:30:37.431
"Recommend severance
without pay."

1:30:37.433 --> 1:30:41.134
-Severance without pay?
-[book clatters]

1:30:41.970 --> 1:30:44.604
You trying to ruin me?

1:30:44.706 --> 1:30:46.072
I'm a hard worker.

1:30:46.074 --> 1:30:49.176
I am. I work as hard
as any man.

1:30:49.178 --> 1:30:50.510
-Ye lie, Thomas.
-Stop it!

1:30:50.512 --> 1:30:55.549
Ye lie to yerself,
but y'ain't have
the sauce to see it.

1:30:55.551 --> 1:30:57.150
Please...

1:30:58.454 --> 1:31:01.087
Just let me into the light,
old man.

1:31:01.089 --> 1:31:02.889
I've learned so much
from you.

1:31:02.891 --> 1:31:05.759
Just let me show you.
Another chance.

1:31:05.761 --> 1:31:08.094
Forgive and forget, I says.

1:31:08.096 --> 1:31:11.498
Just let me
into that lantern, is all.

1:31:11.500 --> 1:31:12.899
Don't make me beg...

1:31:12.901 --> 1:31:13.767
Or I'll beg.

1:31:13.769 --> 1:31:17.070
I'll beg if that's
what you want. I'll beg.

1:31:18.140 --> 1:31:19.906
Please!

1:31:20.108 --> 1:31:24.177
Please! Please! Please!

1:31:24.179 --> 1:31:26.112
Stand down.

1:31:26.949 --> 1:31:28.815
You selfish bastard!

1:31:28.817 --> 1:31:31.485
Keepin' it all to yourself.

1:31:31.487 --> 1:31:32.652
You left your old lady,

1:31:32.654 --> 1:31:34.120
your children, for what?
For what?

1:31:34.122 --> 1:31:41.495
Look at ye, handsome lad,
with eyes bright as a lady.

1:31:41.497 --> 1:31:44.931
Come to this rock
playin' the tough.

1:31:44.933 --> 1:31:48.268
Ye make me laugh
with yer false grum.

1:31:48.270 --> 1:31:53.006
Ye pretended to some mystery
in yer quietudes,

1:31:53.008 --> 1:31:57.143
but there ain't no mystery.

1:31:57.613 --> 1:31:59.012
Ye're an open book.

1:31:59.014 --> 1:32:01.948
A picture, says I.

1:32:01.950 --> 1:32:05.585
A painted actress
screaming in the footlights,

1:32:05.587 --> 1:32:07.921
a bitch what wants
to be coveted

1:32:07.923 --> 1:32:09.155
for nothin' but being born,

1:32:09.157 --> 1:32:13.727
cryin' bout the silver spoon
what should've been yers.

1:32:14.530 --> 1:32:18.965
Now look at ye cryin'.

1:32:19.568 --> 1:32:22.068
Boo! Boo!

1:32:22.170 --> 1:32:24.871
What you gonna do?

1:32:24.973 --> 1:32:27.140
Will ye kill me?

1:32:27.309 --> 1:32:28.775
Will ye?

1:32:28.777 --> 1:32:31.211
Will y'kill me
like y'done that gull?

1:32:31.213 --> 1:32:33.613
-I didn't...
-Liar!

1:32:33.615 --> 1:32:34.814
Y'murdering dog!

1:32:34.816 --> 1:32:37.851
Twas ye what changed
the wind on us.

1:32:37.853 --> 1:32:40.320
Twas ye what damned us, dog.
Twas ye!

1:32:40.322 --> 1:32:44.758
Will y'do what y'wish
y'done to Ol' Winslow?

1:32:44.760 --> 1:32:48.762
Will ye best me then?
For Winslow were right!

1:32:48.764 --> 1:32:51.097
Thomas, ye're a dog!

1:32:51.099 --> 1:32:54.200
A filthy dog! A dog!

1:32:54.202 --> 1:32:56.570
[both grunting]

1:33:23.999 --> 1:33:26.266
[Thomas screaming]

1:33:27.903 --> 1:33:30.003
[clattering]

1:33:31.206 --> 1:33:33.273
[panting]

1:33:56.865 --> 1:33:59.933
[Thomas laughing hysterically]

1:34:01.937 --> 1:34:04.638
[creature chittering]

1:34:06.041 --> 1:34:08.642
[grunting]

1:34:13.682 --> 1:34:16.182
[Thomas] Ye're killing me!

1:34:22.824 --> 1:34:24.891
[panting]

1:34:32.200 --> 1:34:34.768
[Thomas groaning softly]

1:34:52.320 --> 1:34:53.987
[grunts]

1:34:56.224 --> 1:34:58.058
Bark.

1:35:02.230 --> 1:35:04.264
Bark, boy.

1:35:05.400 --> 1:35:07.701
Bark, laddy.

1:35:09.004 --> 1:35:10.737
Bark.

1:35:13.742 --> 1:35:14.908
[Thomas] Woof.

1:35:14.910 --> 1:35:17.977
Ain't ye never been
to sea before?

1:35:17.979 --> 1:35:20.046
Bark, I says. Bark!

1:35:20.048 --> 1:35:23.183
[Thomas] Ruff! Ruff! Ruff!

1:35:23.185 --> 1:35:25.452
Bark, laddy!

1:35:25.454 --> 1:35:27.987
Ruff! Ruff! Ruff!

1:35:27.989 --> 1:35:30.990
-Now, there's a good boy.
-Ruff!

1:35:31.359 --> 1:35:32.726
There's a good dog.

1:35:32.728 --> 1:35:36.296
Ruff! Ruff! Ruff!

1:35:37.132 --> 1:35:38.865
Ruff!

1:35:39.267 --> 1:35:41.401
Now roll over.

1:35:42.237 --> 1:35:46.206
-[waves crashing]
-[seagulls squawking]

1:35:57.919 --> 1:35:59.185
Come on.

1:35:59.187 --> 1:36:02.188
-[groaning]
-Come on.

1:36:10.398 --> 1:36:13.366
-[Thomas groaning]
-Git!

1:36:35.991 --> 1:36:38.091
[Ephraim] Get up here.

1:36:38.460 --> 1:36:40.360
[grunting]

1:36:55.443 --> 1:36:58.945
Good boy. Good boy.

1:36:58.947 --> 1:37:02.849
Now you git in there,
where you belong.

1:37:03.585 --> 1:37:06.219
You do as I say, dog.

1:37:10.525 --> 1:37:12.959
There's my good lad.

1:37:20.068 --> 1:37:22.101
[Thomas groaning]

1:37:26.241 --> 1:37:31.377
[Thomas] Ye wish to see
what's in the lantern?

1:37:32.314 --> 1:37:34.314
So did me last assistant.

1:37:34.316 --> 1:37:36.449
Shut up, old dog!

1:37:37.118 --> 1:37:39.886
Polish your brasswork.

1:37:39.888 --> 1:37:40.453
[groans]

1:37:40.455 --> 1:37:45.992
O what Protean forms swim up
from men's minds,

1:37:45.994 --> 1:37:50.330
and melt in
hot Promethean plunder,

1:37:50.332 --> 1:37:51.431
scorching eyes,

1:37:51.433 --> 1:37:55.235
with divine shames
and horror...

1:37:55.604 --> 1:38:01.174
And casting them down
to Davy Jones.

1:38:01.176 --> 1:38:05.044
The others, still blind,

1:38:05.046 --> 1:38:07.947
yet in it see

1:38:07.949 --> 1:38:13.119
all the divine graces

1:38:13.121 --> 1:38:17.357
and to Fiddler's Green sent,

1:38:17.359 --> 1:38:24.063
where no man is suffered
to want or toil,

1:38:24.065 --> 1:38:25.598
but is...

1:38:26.468 --> 1:38:28.268
Ancient...

1:38:28.937 --> 1:38:32.639
Mutable and unchanging

1:38:32.908 --> 1:38:40.113
as the she who girdles
'round the globe.

1:38:41.149 --> 1:38:43.016
Them's truth.

1:38:43.919 --> 1:38:45.385
You'll be punished.

1:38:45.387 --> 1:38:47.487
[seagulls squawking]

1:38:50.358 --> 1:38:52.292
[panting]

1:39:06.207 --> 1:39:08.274
[grunting]

1:39:29.597 --> 1:39:31.564
[panting]

1:39:44.446 --> 1:39:46.612
[keys jangling]

1:40:14.743 --> 1:40:17.310
The light belongs to me!

1:40:17.312 --> 1:40:19.078
[groans]

1:40:23.618 --> 1:40:25.351
[groans]

1:40:32.394 --> 1:40:34.227
[squelching]

1:40:34.362 --> 1:40:36.329
[panting]

1:41:07.362 --> 1:41:08.594
[sighs]

1:41:08.596 --> 1:41:11.664
Should pale death
with treble dread

1:41:11.666 --> 1:41:15.268
make the ocean caves
our bed,

1:41:15.670 --> 1:41:18.171
God who hear'st
the surges roll,

1:41:18.173 --> 1:41:21.841
deign to save
the suppliant soul.

1:41:35.857 --> 1:41:37.757
[exhales]

1:44:02.870 --> 1:44:05.605
[crackling noises]

1:44:24.425 --> 1:44:26.525
[inaudible]

1:44:27.762 --> 1:44:29.996
[distorted laughter]

1:44:32.367 --> 1:44:34.634
[distorted screaming]

1:44:47.915 --> 1:44:50.516
[grunting]

1:44:58.593 --> 1:44:59.625
[grunting stops]

1:44:59.627 --> 1:45:01.827
[chains clinking softly]

1:45:15.510 --> 1:45:17.043
[waves crashing]

1:45:17.045 --> 1:45:19.845
[seagulls screeching]

1:45:22.517 --> 1:45:24.450
[groaning softly]

1:45:47.008 --> 1:45:49.508
[seagulls continue screeching]

1:46:14.902 --> 1:46:18.971
<i>¶ It's of a merchant's daughter</i>
<i>brought up in Callao ¶</i>

1:46:18.973 --> 1:46:23.576
<i> ¶ Hurrah me yaller girls</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:46:23.578 --> 1:46:26.645
<i> ¶ She took me in</i>
<i> the parlour and said ¶</i>

1:46:26.647 --> 1:46:27.780
<i> ¶ Won't you be my boy? ¶</i>

1:46:27.782 --> 1:46:31.951
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:46:31.953 --> 1:46:35.955
<i> ¶ Doodle let me go,</i>
<i> me girls, doodle let me go ¶</i>

1:46:35.957 --> 1:46:40.893
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:46:40.895 --> 1:46:44.864
<i>¶ Oh all around the sofa, lads,</i>
<i>and wasn't it a go ¶</i>

1:46:44.866 --> 1:46:48.401
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:46:48.403 --> 1:46:53.105
<i> ¶ And about the hour of twelve</i>
<i> o'clock her own man</i>
<i> he came home ¶</i>

1:46:53.107 --> 1:46:57.476
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:46:57.478 --> 1:47:01.781
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:01.783 --> 1:47:06.585
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:06.587 --> 1:47:10.156
<i> ¶ As I was out a-walking</i>
<i> down by the riverside ¶</i>

1:47:10.158 --> 1:47:13.826
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:13.828 --> 1:47:18.831
<i> ¶ It was e'er I seen this</i>
<i> pretty girl a-swimming</i>
<i> in the tide ¶</i>

1:47:18.833 --> 1:47:23.502
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:23.504 --> 1:47:27.606
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:27.608 --> 1:47:32.044
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:32.046 --> 1:47:36.081
<i>¶ As I was out a-walking all in</i>
<i>the bright moonlight ¶</i>

1:47:36.083 --> 1:47:39.785
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:39.787 --> 1:47:44.723
<i> ¶ It was e'er I seen this girl</i>
<i> a-swimming and arise, it shone</i>
<i> so bright ¶</i>

1:47:44.725 --> 1:47:49.094
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:49.096 --> 1:47:53.532
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:53.534 --> 1:47:57.937
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:47:57.939 --> 1:48:01.841
<i> ¶ I wish I was in Madame</i>
<i> Gashay's down in Callao ¶</i>

1:48:01.843 --> 1:48:05.578
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:05.580 --> 1:48:10.716
<i> ¶ Where the girls hold on your</i>
<i> bobstay and they never</i>
<i> let it go ¶</i>

1:48:10.718 --> 1:48:15.020
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:15.022 --> 1:48:19.158
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:19.160 --> 1:48:22.628
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:22.630 --> 1:48:27.700
<i> ¶ We'll cast a line 'round</i>
<i> Madame Gashay's and take</i>
<i> the house in tow ¶</i>

1:48:27.702 --> 1:48:31.770
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:31.772 --> 1:48:36.075
<i> ¶ We'll tow it back to</i>
<i> Liverpool all the way</i>
<i> from Callao ¶</i>

1:48:36.077 --> 1:48:40.513
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:40.515 --> 1:48:44.583
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:44.585 --> 1:48:49.522
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:49.524 --> 1:48:53.158
<i> ¶ Doodle let me go, me girls,</i>
<i> doodle let me go ¶</i>

1:48:53.160 --> 1:49:01.734
<i> ¶ Hurrah, me yaller girls,</i>
<i> doodle let me go ¶¶</i>
