1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,040 --> 00:00:21,160
ASHRAF MARWANIN ÄÄNI

4
00:00:21,240 --> 00:00:25,320
<i>Soitan kirjastasi. Soitta minulle,</i>
<i>jätän kännykkänumeroni. Kiitos.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Haloo,</i>
<i>voitko soittaa kirjastasi? Kiitos.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Hyvää iltapäivää.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:47,120
<i>Voitko soittaa?</i>
<i>Olen kirjasi aiheena. Kiitos.</i>

8
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
PERUSTUU TRI AHRON BREGMANIN KIRJAAN

9
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
LONTOO

10
00:01:18,360 --> 00:01:21,440
Noin kello 13 maissa Ashraf Marwan,

11
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
egyptiläinen supervakooja,

12
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
putosi parvekkeelta -

13
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
Carlton Terracessa Lontoon keskustassa.

14
00:01:37,880 --> 00:01:41,440
Ensihoitajat ohjattiin
pieneen ruusutarhaan.

15
00:01:41,520 --> 00:01:42,440
HISTORIOITSIJA

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Hän sanoi muutaman sanan.

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
Sitten hän kuoli.

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
Kun kuulin siitä, mieleni oli levoton.

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Mietin, työnnettiinkö hänet alas -

20
00:01:57,400 --> 00:01:58,480
vai hyppäsikö hän.

21
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Varsinkin Egyptissä huhuttiin,
ettei se ollut onnettomuus -

22
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
vaan murha.

23
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
1948 Palestiinassa -

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,880
juutalaiset perustivat Israelin valtion.

25
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
Seuraavana päivänä
Egypti ja arabivaltiot hyökkäsivät.

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,760
ARABIT JA ISRAEL SODASSA

27
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Vuosien ajan Israel -

28
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
ja Egypti vihasivat toisiaan.

29
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
KAIRO, EGYPTI

30
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
Ashraf Marwan oli yksi
parhaista nykyvakoojista -

31
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
konfliktin keskellä.

32
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
Ironista kyllä, Israel piti Marwania
kaikkien aikojen parhaana agenttina.

33
00:03:07,240 --> 00:03:12,720
Hän oli Israelin tiedustelun ykköslähde.

34
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
MOSSADIN ENTINEN JOHTAJA

35
00:03:15,960 --> 00:03:19,880
Harva agentti historiassa tarjosi niin...

36
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
ENTINEN TIEDUSTELUTUTKIMUSJOHTAJA

37
00:03:22,280 --> 00:03:25,720
...loistavia tietoja.
Ne olivat uskomattomia.

38
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Hänen kuolemansa on mysteeri.

39
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Huhujen mukaan se oli murha.

40
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Päivää ennen -

41
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
hän kertoi pelkäävänsä henkensä puolesta.

42
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Mutta kuka teki sen?

43
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Egyptin tiedustelupalvelu
tappoi Ashraf Marwanin -

44
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
petturina.

45
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Hänen uskottiin olevan Israelin puolella,

46
00:03:49,160 --> 00:03:51,360
mutta hän huijasi israelilaisia.

47
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
EGYPTIN TIEDUSTELUASIANTUNTIJA

48
00:03:54,080 --> 00:03:55,960
Hän palveli Egyptiä hyvin.

49
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Ashraf Marwanin vaimo Mona -

50
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
luuli israelilaisten murhanneen hänet.

51
00:04:03,080 --> 00:04:06,920
MOSSADIN AGENTIT
MURHASIVAT MIEHENI, SANOO LESKI

52
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Ajattelen asiaa nyt -

53
00:04:11,480 --> 00:04:14,280
ja mietin yhä, olinko vastuussa siitä.

54
00:04:14,840 --> 00:04:18,440
Minä paljastin hänet maailmalle.

55
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
Sain puhelun kesäkuun 27. 2007 -

56
00:04:42,840 --> 00:04:47,440
salaperäisestä kuolemasta
vain tunteja aiemmin.

57
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
Tietysti se kiehtoi.

58
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
Journalistina halusin selvittää asian.

59
00:04:58,680 --> 00:05:01,880
Kiireisin asia oli kuolintapa.

60
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Oliko se murha,

61
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
itsemurha vai onnettomuus?

62
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Tuolta hän putosi.

63
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Hän putosi viidennestä kerroksesta.

64
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Perhe väitti,
että hänellä oli suunnitelmia.

65
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Perhetapahtumia.

66
00:05:28,440 --> 00:05:32,280
Hänellä oli liiketapaaminen
sinä päivänä tuossa rakennuksessa.

67
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Siksi perhe uskoo,

68
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
etteivät itsemurhahuhut ole totta.

69
00:05:43,040 --> 00:05:49,120
Halusin tietää totuuden,
mutta se oli vaikeampaa kuin uskoin.

70
00:05:56,720 --> 00:05:58,120
Hänen kuolinpäivänään -

71
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
odotin hänen soittoaan.

72
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Luulin, että puhelinlinjoissa
oli ongelmia.

73
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Menin portaita katsomaan,
oliko hän jättänyt viestin.

74
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Ei mitään.

75
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Olen aina ollut kiinnostunut
Lähi-idän sodista.

76
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Ollessani asevoimissa
tiedettiin supervakoojasta,

77
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
joka oli Israelin
salaisessa tiedustelupalvelussa.

78
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Mutta israelilaisjoukkojen sensuuri -

79
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
varmisti, ettei siitä
kirjoitettu mitään ylös.

80
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Suuri salaisuus.

81
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Kuusi arabia kuoli Länsirannalla</i>
<i>ja seitsemän Gazassa.</i>

82
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
Palestiinalaisten kansannousun alku 1987 -

83
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
oli minulle käännekohta.

84
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Näin, kun israelilaissotilas
hakkasi palestiinalaista.

85
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Se oli hullua.

86
00:07:06,960 --> 00:07:09,480
He tekivät palestiinalaisille -

87
00:07:09,560 --> 00:07:12,840
samoin kuin muut maat
tekivät juutalaisille.

88
00:07:13,200 --> 00:07:14,760
Päätin pysyä poissa,

89
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
kunnes väkivalta lakkaisi.

90
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
"Pikku juttu. Ahron Bregman ei palaa."

91
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Muutin Englantiin.

92
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
Saatuani tohtorintutkinnon
arabien ja Israelin konfliktista -

93
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
aloitin työt sotatieteen osastolla -

94
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
King's Collegessa, Lontoossa.

95
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Olemmeko jutelleet tästä vakoojasta?

96
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
-Olemme.
-Niin.

97
00:07:44,280 --> 00:07:46,840
Olen julkaissut kuusi kirjaa,

98
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
joista et tiedä.

99
00:07:49,360 --> 00:07:52,240
-Se on vitsi. Älä käytä sitä.
-Minä käytän sen.

100
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
Vuonna 1998 -

101
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
olin ison dokumentin konsulttina.

102
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
Haastattelin Israelin
sotilastiedustelun johtajaa,

103
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
kenraali Eli Zeiraa.

104
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Haastattelun loputtua -

105
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
seisoimme käytävällä,

106
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
ja hänen sanansa muuttivat kaiken.

107
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Hän sanoi, että Mossadin huippuvakooja -

108
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
oli kaksoisagentti.

109
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Järkytyin sydänjuuriani myöten.

110
00:08:29,080 --> 00:08:32,080
Mitä kaksoisagentin rooli merkitsi?

111
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Jos hän oli sellainen
yhden tärkeimmän sodan aikana -

112
00:08:38,840 --> 00:08:40,280
Lähi-idän historiassa...

113
00:08:40,360 --> 00:08:41,960
VUODEN 1973 SOTA

114
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
...niin kaikki tiedustelutiedot,

115
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
joiden mukaan israelilaiset
tekivät päätöksensä, olivat epäilyttäviä.

116
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Israel luotti tiedustelutietoihin.

117
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Niiden piti olla aina oikeassa.

118
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Jos paras vakooja huijasi heitä,

119
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
maine olisi mennyttä.

120
00:09:11,640 --> 00:09:13,280
ENTINEN MOSSADIN PÄÄMAJA

121
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
Siksi tiedustelupalvelu...

122
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
No niin, Amos.

123
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
...halusi pitää...

124
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Mitkä olivat panokset?

125
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...tarinan kasassa.

126
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Aihe on herkkä.

127
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Nuori Bregman oli hyvin motivoitunut.

128
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Olin aina unelmoinut sellaisesta jutusta.

129
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Sitten ajattelin,
että se saattoi olla vaarallista.

130
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
KAIRO, 1967

131
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
Ashraf Marwan oli -

132
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
armeijan kenraalin poika.

133
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Sitä pidetään
sosiaalisen aseman mittarina.

134
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Hän valmistui kemian opinnoista.

135
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
Samalla -

136
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
hän tapasi Monan,

137
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
Gamal Abdel Nasserin,

138
00:10:28,560 --> 00:10:30,320
Egyptin presidentin tyttären.

139
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
He rakastuivat.

140
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
Hän ymmärsi -

141
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
hypätä hyvään sänkyyn.

142
00:10:46,520 --> 00:10:50,800
Hän meni naimisiin
kaikkivaltiaan Nasserin tyttären kanssa.

143
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Nasser oli arabeille kuin jumala.

144
00:10:56,240 --> 00:10:57,200
Idoli.

145
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Nasser.

146
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
Vuosi 1967 oli Nasserille kriisin aikaa.

147
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Israel rampautti
Egyptin ilmavoimat jo maassa.

148
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
KUUDEN PÄIVÄN SOTA, 1967

149
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Sitten Egypti menetti Siinain niemimaan.

150
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
EGYPTI
SIINAI

151
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Egyptiläiset eivät voineet uskoa sitä.

152
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Se loukkasi maan ylpeyttä.

153
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Siitä alkoi armeijan jälleenrakennus,

154
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
jonka tavoitteena oli aloittaa sota -

155
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
Siinain valloittamiseksi -

156
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
ja egyptiläisten
ylpeydentunteen palauttamiseksi -

157
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
vuotta 1967 edeltäneelle tasolle.

158
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Marwan liittyi Nasserin perheeseen
kriisin hetkellä.

159
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Hän halusi olla tärkeä,

160
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
mutta Nasser ei uskonut hänelle -

161
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
tehtäviä, joita Ashraf Marwan uskoi -

162
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
saavansa perheenjäsenenä.

163
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Nasserista -

164
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
hän ei halunnut naida tämän tytärtä
persoonallisuuden takia -

165
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
vaan koska hän oli presidentin tytär.

166
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Nasser antoi Ashraf Marwanille
vain pienen roolin.

167
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Tilanne oli sama kuin
poliittisen vihollisen kanssa,

168
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
joka pidetään lähellä valvottavana -

169
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
eikä jätetä vapaaksi aiheuttamaan tuhoa.

170
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ashraf tunsi olonsa
vähätellyksi ja rangaistuksi,

171
00:12:44,640 --> 00:12:47,360
ja se sai hänet halveksumaan Nasseria.

172
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Hän muutti vaimonsa kanssa Lontooseen.

173
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Raporttien mukaan -

174
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
hän -

175
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
nautti kalliista elämäntyylistä,

176
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
yökerhoista -

177
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
ja ravintoloista.

178
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Hän eli ylellisemmin -

179
00:13:14,360 --> 00:13:16,520
kuin tavalliset egyptiläiset.

180
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Nasser oli säästäväinen,

181
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
joten se oli hänestä hyvin noloa.

182
00:13:28,000 --> 00:13:30,760
Nasser pakotti heidät takaisin Kairoon.

183
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ashraf tunsi olevansa
käsiraudoissa Nasserin takia.

184
00:13:36,400 --> 00:13:40,520
Hän halusi kostaa appiukolleen.

185
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
KUUDEN PÄIVÄN SOTA VUONNA -67
OLI EGYPTILLE KATASTROFI -

186
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
JA ISRAELILLE ENNENNÄKEMÄTÖN VOITTO

187
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
<i>Israelin johto kutsuu sitä</i>
<i>Egyptin Siinain-joukkojen täystuhoksi.</i>

188
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
EGYPTI VANNOO KOSTOA

189
00:14:08,800 --> 00:14:12,240
Heti vuoden -67
Kuuden päivän sodan jälkeen -

190
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
mahdollinen uusi sota Egyptin kanssa -

191
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
oli Mossadin ykkösprioriteetti.

192
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
NASSER VAHVISTAA LIITTOUTUMAA

193
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Joka maan ja hallituksen
pitää valvoa vihollistensa aikeita.

194
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Mitä enemmän niistä tiedetään...

195
00:14:39,560 --> 00:14:41,360
MOSSADIN ENTINEN AGENTTI

196
00:14:41,440 --> 00:14:44,480
...sitä paremmin voi estää sodan.

197
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Sotilastiedustelu oli Mossadille
hyvin tärkeää.

198
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Mossad...

199
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
MOSSADIN ENTINEN PÄÄMAJA

200
00:14:56,680 --> 00:14:58,280
...on vastuussa -

201
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
tiedonkeruusta ja erikoisoperaatioista.

202
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, KOSTO ISRAELILAISTEN
MURHISTA MÜNCHENIN OLYMPIALAISISSA

203
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972
GHASSAN KANAFANIN AUTOPOMMI

204
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986
MORDECHAI VANUNUN SIEPPAUS

205
00:15:13,640 --> 00:15:16,360
SALAMURHAT

206
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Se ei ole CIA,

207
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
joka hoitaa koko maailmaa.

208
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
Sillä on agentteja
Etelä-Amerikassa ja Afrikassa.

209
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Ehkä pohjoisnavallakin. Ympäri maailmaa.

210
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Israelissa se on keskittynyt -

211
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
arkkivihollisiin.

212
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
Voitko kertoa työstäsi ja roolistasi,
kun olit alalla?

213
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Valitettavasti en.

214
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Vuonna -67 -

215
00:16:02,400 --> 00:16:06,560
aloimme etsiä tiedustelutietoja,

216
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
jotka tukisivat -

217
00:16:10,880 --> 00:16:11,840
tai kumoaisivat -

218
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
sodan mahdollisuuden Egyptin kanssa.

219
00:16:25,360 --> 00:16:31,280
LONTOO

220
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Olitko huolestunut vakoojan paljastamisen
mahdollisista seurauksista?

221
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Tom,

222
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
Mossad oli vaarallinen.

223
00:16:42,440 --> 00:16:46,360
Heidän vakoojansa paljastaminen -

224
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
olisi voinut olla vaarallista.

225
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
Mutta oli pakko tietää.

226
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Se oli riski ja uhkapeliä.
Olen rämäpäinen.

227
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
Mitä mieltä vaimosi oli?

228
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Tiesin, ettei hän pitäisi siitä,

229
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
että sekaantuisin asiaan.

230
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Hän oli minua vastuullisempi.

231
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
En kertonut hänelle vakoojaleikistäni.

232
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Luin satoja artikkeleita -

233
00:17:30,240 --> 00:17:33,520
ja kirjoja etsien johtolankoja hänestä.

234
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Luin kaiken mahdollisen,

235
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
mitä löysin.

236
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Sitten sain käsiini tärkeän kirjan.

237
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Se oli Eli Zeiran elämäkerta.

238
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
Hän kertoi minulle kaksoisagentista,

239
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
joka huijasi Mossadia.

240
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Zeira kirjoitti nimettömästä vakoojasta -

241
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
ja mainitsi kolme henkilöä,
jotka istuivat tapaamisessa Riyadhissa.

242
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Saudi-Arabian kuningas Faisal,
Sadat ja kolmas mies.

243
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
Aloin epäillä, kun Zeira
ei nimennyt kolmatta miestä -

244
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
luvussa, joka käsitteli vakoojaa.

245
00:18:20,680 --> 00:18:22,760
Mietin, miksi hän jätti sen pois.

246
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
-Sen puuttuminen siis...
-Aivan.

247
00:18:25,800 --> 00:18:29,960
-Sen tiedon puute...
-Se jätettiin pois.

248
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Miksi se puuttui?

249
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Ehkä nimeä ei mainita,

250
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
koska joku yritti salata sen.

251
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Kirjassa oli kuitenkin viite.
Robinson, sivu 136.

252
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
136.

253
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
Kolmas mies on tässä, tri Ashraf Marwan.

254
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Kun näin sen, hälytysvalo -

255
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
alkoi vilkkua mielessäni.

256
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Vaistoni kertoi,
että hänen nimensä oli tärkeä.

257
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ashraf Marwan.

258
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Se oli vaistomainen arvaus.

259
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
Lähetin Zeiralle faksin -

260
00:19:19,960 --> 00:19:23,720
toivoen hänen reagoivan
ja vahvistavan nimen.

261
00:19:24,560 --> 00:19:25,640
Kokeilin onneani.

262
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Mutta hän vastasi,

263
00:19:30,720 --> 00:19:32,120
ettei paljastaisi sitä.

264
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Se oli takaisku.

265
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Mietin, ettei hän kuitenkaan
kieltänyt asiaa.

266
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Olin ehkä oikealla tiellä.

267
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
<i>...kieltäytyi neuvottelemasta</i>
<i>ennen niiden poistamista.</i>

268
00:20:02,160 --> 00:20:05,560
<i>Se kanta arabimaailmalla oli,</i>
<i>kun siihen iskettiin.</i>

269
00:20:05,640 --> 00:20:07,440
KAIRO, EGYPTI
SYYSKUUN 28. 1970

270
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Lähi-idän</i>
<i>räjähdysherkkää tilannetta vaikeuttaa -</i>

271
00:20:11,000 --> 00:20:14,240
<i>Egyptin presidentti Nasserin</i>
<i>odottamaton kuolema.</i>

272
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
<i>Tästä miehestä, Anwar Sadatista,</i>
<i>tuli uusi presidentti.</i>

273
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
SADAT VANNOO VIRKAVALAN

274
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Nasserin hallinnon pääpomot -

275
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
olivat -

276
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
tyytymättömiä Sadatiin.

277
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
He kapinoivat.

278
00:20:44,160 --> 00:20:47,640
Ashraf oli ovela ja fiksu.

279
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Jotenkin Marwan sai käsiinsä kansion -

280
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
ja luovutti sen Sadatille.

281
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
Tämä käytti sen tietoja -

282
00:20:59,520 --> 00:21:01,680
saadakseen vihollisensa oikeuteen.

283
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
SADATIN VIHOLLISTEN OIKEUDENKÄYNTI

284
00:21:12,400 --> 00:21:17,640
Marwanin tulevalle uralle oli tärkeää
todistaa Sadatille uskollisuutensa -

285
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
puukottamalla Nasserin
lähimpiä avustajia selkään.

286
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
TUOMIO: ELINKAUTINEN

287
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Sadat palkitsi hänet.

288
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Hän nimitti Ashrafin -

289
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
presidentin toimiston sihteeriksi.

290
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
Hän oli Sadatin -

291
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
sisäpiirissä.

292
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
Hän oli silloin alle 30-vuotias.

293
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Hän oli nuorin tehtävän haltija.

294
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Ashraf Marwan -

295
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
laskelmoi joka askeleen
tulevaisuutta varten.

296
00:22:18,760 --> 00:22:23,160
Olin melko varma siitä,
että vakooja oli Ashraf Marwan.

297
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
Tarvitsin varmistuksen.

298
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Ajattelin, että Zeiran kirjan oikolukija,

299
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
Rami Tal,

300
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
voisi auttaa selvittämään nimen.

301
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
Hän jutteli asiasta tietysti
Zeiran kanssa, joten keksin suunnitelman.

302
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Lensin Tel Aviviin.

303
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ronnie Bregman halusi varmistaa nimen.

304
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
Tiesin sen nimen.

305
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Sanoin hänelle, etten tiennyt sitä,

306
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
mutta jos olisin tiennyt,
en olisi kertonut sitä.

307
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Sanoin, etten tiennyt nimeä.

308
00:23:17,160 --> 00:23:18,760
Niin silloin toimittiin.

309
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
10 minuutin keskustelun jälkeen -

310
00:23:22,480 --> 00:23:27,040
hän oli lämmennyt muttei vielä
ollut kyllästynyt minuun.

311
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
Katsoin häntä suoraan silmiin...

312
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
Ronnie sanoi:

313
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Tiedän supervakoojan nimen."

314
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
Kehuin häntä.

315
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
Hän vastasi...

316
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
"Supervakooja on Ashraf Marwan."

317
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Minä hämmästyin.

318
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Hänen reaktionsa -

319
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
oli erehtymätön.

320
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Muistaakseni en myöntänyt sitä.

321
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Hän katsoi muualle ja hymyili.

322
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Bingo.

323
00:24:00,120 --> 00:24:04,520
Englantilaiset sanovat,
ettei voi sulaisi suussani.

324
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Se suli minun suussani.

325
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
Kun hän kertoi nimen, minä...

326
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
No...

327
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
Myönsin sen tavallaan.

328
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Palasin Lontooseen iloisena.

329
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
Sain nimen.

330
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
Olin innoissani.

331
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Oikeasti.

332
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Juhlin asiaa.

333
00:24:31,920 --> 00:24:34,320
Minun piti varmistaa, että hän oli -

334
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
kaksoisagentti.

335
00:24:40,600 --> 00:24:44,080
Miten Mossad sotkeentui Ashraf Marwaniin?

336
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Hän käveli sinne.

337
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
LONTOO

338
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
KAKSI KUUKAUTTA NASSERIN KUOLEMASTA

339
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
Yhtenä päivänä Lontoossa -

340
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
hän päätti soittaa
Israelin suurlähetystöön.

341
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Niin tehdään historiaa.

342
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Pelkällä onnella.

343
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
Kun hän soitti sinne,

344
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
Mossadin Euroopan-johtaja -

345
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Shmuel Goren sattui olemaan siellä.

346
00:25:28,080 --> 00:25:31,200
Olin Mossadin Euroopan-johtaja.

347
00:25:31,840 --> 00:25:37,640
Joku soitti.
Kuultuani nimen muistin sen heti.

348
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
En voinut uskoa,
että hän ottaisi meihin yhteyttä.

349
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
Mitkä ovat
uuden agentin riskit Mossadille?

350
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
Ensinnäkin pitää miettiä,
onko kyseessä kaksoisagentti.

351
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Hän on myös valehtelija.

352
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
Lisäksi hänen antautumisensa
voi olla hyvin vaarallista.

353
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Tiedustelu-upseerin -

354
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
pitää olla epäileväinen -

355
00:26:08,240 --> 00:26:10,080
kulttuuriltaan ja luonteeltaan,

356
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
koska onnistuminen riippuu siitä.

357
00:26:16,040 --> 00:26:20,440
Luoksemme tulleiden kohdalla
on tärkeää olla epäileväinen.

358
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Hän sanoi, että koska
Egyptin presidentin vävy tuli luoksemme,

359
00:26:33,720 --> 00:26:36,160
meidän piti käyttää mahdollisuus hyväksi.

360
00:26:37,520 --> 00:26:42,480
Se oli uhkapeliä,
koska tällaisista tapauksista -

361
00:26:43,480 --> 00:26:46,440
sai joko kunniamitalin tai ikuisen häpeän.

362
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
Improvisoimme -

363
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
protokollan vastaisesti.

364
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Järjestimme tapaamisen samalle päivälle.

365
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Keskustelu oli lyhyt.

366
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
Hän antoi meille aidot muistiinpanot
Moskovan-tapaamisista -

367
00:27:11,880 --> 00:27:16,600
Venäjän sekä -

368
00:27:16,920 --> 00:27:19,640
Egyptin korkeimpien viranomaisten kesken.

369
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Sellaisten tapaamisten seuraaminen -

370
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
on tiedusteluagenttien unelma.

371
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
MOSSADIN ENTINEN PÄÄMAJA

372
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Tehtäväni oli tutkia
hänen antamansa materiaali.

373
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Emme löytäneet mitään,

374
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
mikä olisi saanut meidät
epäilemään hänen uskottavuuttaan.

375
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
Miten arvioitte hänet?

376
00:27:52,880 --> 00:27:59,000
Yksityiskohdista ei tarvitse puhua,

377
00:27:59,760 --> 00:28:06,160
mutta kukaan ei sanonut
missään vaiheessa suoraan,

378
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
että hän olisi ollut epäaito.

379
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
Miksi Marwan olisi tehnyt niin
Nasserin kuoltua?

380
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
Hän oli presidentin ykkösmies.

381
00:28:18,320 --> 00:28:21,040
Miksi hän halusi myydä
salaisuuksia Israelille?

382
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Miksikö hän teki sen?

383
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Hän halusi olla tärkeä.

384
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Ehkä kostaa appiukolleen.

385
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Lisäksi siitä sai rahaa.

386
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
Mossad maksoi hänelle
yhteensä miljoona dollaria -

387
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
70-luvun alkuvuosina.

388
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Se on valtava summa.

389
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
Israelilaisten mukaan -

390
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
hän teki sen inhosta Nasseria kohtaan,
ylimielisyydestä ja rahasta.

391
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
Ei tunnu oikealta.

392
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Sitä pitää miettiä
Ashraf Marwanin näkökulmasta.

393
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"Olen iso pomo."

394
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
Miten Marwanin vakoilu tapahtui?

395
00:29:10,920 --> 00:29:12,760
Hän oli Sadatin mukana -

396
00:29:14,000 --> 00:29:16,240
tapaamisilla johtajien kanssa.

397
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
EVERSTI GADDAFI
LIBYAN JOHTAJA

398
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
PRESIDENTTI ANWAR SADAT

399
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Hän kuunteli ja kertoi meille
sisäpiirin tietoja.

400
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
ARABITAPAAMINEN KAIROSSA

401
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Mossad tapasi Marwanin -

402
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
Lontoossa.

403
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Marwan antoi dokumenttinsa.

404
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Hän sai rahansa ja lähti ensin.

405
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
Israelilaiset lähtivät hänen jälkeensä.

406
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
Mikä hänen tiedoissaan oli niin arvokasta?

407
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Tärkeimpiä Ashraf Marwanin
antamia tietoja oli -

408
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
Egyptin armeijan taistelusuunnitelma.

409
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Sen avulla Israel tiesi,
miten Egypti aikoi iskeä.

410
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
He aikoivat hyökätä vain,
jos saisivat tarpeeksi ilmatukea -

411
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
venäläisiltä.

412
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
Tiedot olivat harvinaisia.

413
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Ne olivat kuin maanjäristys.

414
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Se oli -

415
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
kaunista.

416
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
Kaunista.

417
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Todella.

418
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Yritin selvittää,
mitä Ashraf Marwanille tapahtui.

419
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Oliko se murha?

420
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Vai itsemurha?

421
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
On mielenkiintoista olla täällä.

422
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Hän oli tuolla parvekkeella.

423
00:31:28,000 --> 00:31:30,320
Hän putosi näihin pensaisiin.

424
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Perhe sanoi putoamisradan vieneen -

425
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
hänet poispäin rakennuksesta -

426
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
niin kauas, että hänet oli pakko heittää.

427
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Sen näkee vain puutarhasta.

428
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
Täältä näkee, miksi perhe väitti,

429
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
että oli outoa, että hän putosi -

430
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
pitkälle -

431
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
tähän pensaikkoon.

432
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
Kun puhuin
Ashraf Marwanin lesken, Monan kanssa,

433
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
hän uskoi israelilaisten
ehkä murhanneen Marwanin.

434
00:32:09,400 --> 00:32:11,120
Näiden tietojen perusteella -

435
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
oli vaikea uskoa,
että hän olisi pudonnut -

436
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
vahingossa.

437
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ARKISTO

438
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Keräsin valtavan tietomäärän
tutkimukseni aikana.

439
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Tässä on Eli Zeira nuorena.

440
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Hän oli komea.

441
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Tosi fiksu.

442
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Ja ovela.

443
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
Israelin sotilastiedustelun johtaja -

444
00:32:43,720 --> 00:32:46,400
kertoi, että vakooja oli kaksoisagentti.

445
00:32:46,720 --> 00:32:51,160
Se sai Israelin tiedustelupalvelun
näyttämään huonolta.

446
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
Oli pakko huomioida se.

447
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Sitten sain selville jotain suurta
Lontoon-tapaamisista.

448
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Marwan oli huolimaton.
Hän otti tyhmiä riskejä.

449
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Hän soitti suoraan -

450
00:33:10,160 --> 00:33:11,800
Israelin lähetystöön -

451
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
jättäen käyttämättä tarkan järjestelmän,

452
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
jonka mukaan hänen piti soittaa
epäsuoraan lontoolaisnaisen kautta.

453
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Muut virastot, kuten MI6,
olisivat voineet salakuunnella linjoja.

454
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Hän meni tapaamisiin -

455
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
Egyptin Lontoon-lähetystön autolla.

456
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Marwan oli niin itsevarma,

457
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
että teki moisia asioita avoimesti,

458
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
mikä viittaa hänen tienneen,
ettei se haittaisi.

459
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Hän oli kaksoisagentti,

460
00:33:49,760 --> 00:33:52,360
ja egyptiläiset hyväksyivät sen.

461
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
Päättelin
kenraali Eli Zeiran olleen oikeassa.

462
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Vakooja oli kaksoisagentti.

463
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
Ronnie, puhuin Mossadille.

464
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
Heidän tarinansa on aika vakuuttava.

465
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Uskon, että Ashraf Marwan -

466
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
ei ollut,
keneksi israelilaiset luulivat häntä.

467
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
TASAPUOLISUUDEN VUOKSI -

468
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
TEKIJÄT PYYSIVÄT KOMMENTTIA
EGYPTILÄISVIRANOMAISILTA,

469
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
KUTEN PRESIDENTTI NASSERIN
TIEDUSTELUPÄÄLLIKÖLTÄ

470
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
KUKAAN EI PUHUNUT VIRALLISESTI

471
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
EGYPTILÄISJOURNALISTI
JA TIEDUSTELUASIANTUNTIJA HOMOUDA -

472
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
SUOSTUI KERTOMAAN
EGYPTIN VIRALLISEN KANNAN

473
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
Toimiiko ääni?

474
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
-Oletko valmis?
-Olen.

475
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
Abdallah, Israel uskoo
Ashrafin antaneen heille kaiken.

476
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Hyvä niin.

477
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Ashraf Marwan palveli Egyptiä hyvin.

478
00:35:08,960 --> 00:35:12,640
Hän teki sen Sadatin ohjeiden mukaisesti.

479
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Hän ei tehnyt sitä vapaasta tahdostaan.

480
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Tosin -

481
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
hän oli valmis pelaamaan
vaarallista peliä.

482
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Kun Sadatista tuli Egyptin presidentti,

483
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
hänen tärkein prioriteettinsa -

484
00:35:34,320 --> 00:35:39,440
oli saada takaisin Egyptiltä
1967 vallattu alue.

485
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Se oli -

486
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
yhtenäinen liike maassa.

487
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
Kaikki yhdistyivät -

488
00:35:51,440 --> 00:35:53,200
tavoitteen taakse.

489
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Sodan aloittaminen
Siinain valloittamiseksi,

490
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
arabimaailman herättäminen
ja uuden hengen nostattaminen.

491
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Mutta koska israelilaisilla oli aseita -

492
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
USA:sta ja länsimaista,

493
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
suunnitelman piti olla ovela.

494
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Sadat -

495
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
pelasi korttinsa täydellisesti.

496
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Sadat halusi vakuuttavan agentin -

497
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
antavan tietoja israelilaisille.

498
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
Ashraf Marwan
oli paras näyttelijä rooliin.

499
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Kaikkea ohjattiin korkeatasoisesti.

500
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
He tutkivat tarkkaan
israelilaisten mentaliteettia -

501
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
luodakseen imagon, joka huijaisi heitä.

502
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Hän ei lähestynyt heitä polvillaan -

503
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
vaan täynnä itseään.

504
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Ashraf Marwan näytteli.

505
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
Hän oli huvitteleva ja ylpeä playboy.

506
00:37:20,280 --> 00:37:22,080
"Olen iso kiho."

507
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Hän vakuutti heille -

508
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
olevansa vakavissaan
vakoilemisesta heille.

509
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ashraf Marwan antoi israelilaisille -

510
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
Egyptin sotasuunnitelmat,

511
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
mutta ne olivat epätäydelliset.

512
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Israelilaiset olivat niistä
hyvin tyytyväisiä.

513
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Hänet hyväksyttiin.

514
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Saamiamme tietoja
tulee vastaan vain sadan vuoden välein.

515
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Häntä kutsuttiin -

516
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
vuosisadan agentiksi.

517
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Kaikki tapahtui Sadatin ohjauksessa.

518
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
Kerro mielipiteesi
kaksoisagenttiteoriasta.

519
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Yksikään muu maa -

520
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
ei antaisi sellaisen materiaalin
päätyä vihollisilleen.

521
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Hän on petturi.

522
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Yksinkertaisesti petturi.

523
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Ei muuta.

524
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
Miten Marwanin tiedot
vaikuttivat ajatteluusi?

525
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Hän on tärkeä.

526
00:38:33,800 --> 00:38:36,480
Yksi sodan ehdoista -

527
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
oli pitkän matkan pommittajat.

528
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
Venäläiset -

529
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
epäröivät antaa egyptiläisille
pommituskykyä.

530
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Israelin tiedustelutietojen arvioijat -

531
00:38:53,200 --> 00:38:56,840
olettivat, etteivät he ryhtyisi
vihollisuuksiin.

532
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Viesti -

533
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
kaikissa Marwanin antamissa tiedoissa oli,

534
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
ettei Egypti hyökkäisi,

535
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
ennen kuin saisi tiettyjä aseita.

536
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Israelilaiset eivät tienneet,

537
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
että Sadat päätti
aloittaa sodan heitä vastaan -

538
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
jopa ilman aseita.

539
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Sadat halusi yllättää israelilaiset,

540
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
jotta he eivät ehtisi valmistautua.

541
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Tärkein kysymys oli yllätyksen tapa.

542
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
Egyptissä ajateltiin,

543
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
että paras hyökkäyshetki -

544
00:39:49,200 --> 00:39:50,720
oli Jom kippurin aikaan.

545
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
Se on pyhäpäivä Israelissa.

546
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
Israelilaiset eivät kuuntele radiota,

547
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
ja televisio on kiinni.

548
00:39:59,320 --> 00:40:03,760
He ovat eristäytyneinä
synagogeissa ja taloissaan.

549
00:40:10,840 --> 00:40:14,320
Lokakuun kuudentena vuonna 1973...

550
00:40:14,400 --> 00:40:16,080
JUURI ENNEN KELLO 14:ÄÄ

551
00:40:16,160 --> 00:40:18,800
...Egyptin maavoimat -

552
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
saivat hyökkäyskäskyn.

553
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
<i>100 000 egyptiläissotilasta</i>
<i>ylitti Suezin kanavan.</i>

554
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Heidän henkensä ja mielensä
olivat täynnä voitontahtoa.

555
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
Toisella puolella oli vain
452 israelilaissotilasta.

556
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Israelilaiset yllätettiin täysin.

557
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...onnistuivat tuhoamaan myytin</i>
<i>Israelin voittamattomuudesta,</i>

558
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
<i>ja ensimmäiset antautuneet</i>
<i>israelilaiset olivat harvinainen voitto -</i>

559
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
<i>Egyptin komentajille.</i>

560
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Egyptin yllätys onnistui täysin.

561
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
<i>Yhtäkkiä...</i>

562
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
TEL AVIV, ISRAEL

563
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
HETKEÄ YLLÄTYSHYÖKKÄYKSEN JÄLKEEN

564
00:41:44,920 --> 00:41:46,960
Synagoga oli täynnä väkeä.

565
00:41:47,040 --> 00:41:49,040
TEL AVIVIN SUURI SYNAGOGA

566
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
Kaduilla alkoi näkyä liikennettä.

567
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Armeija tuli.

568
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
Ihmiset vietiin armeijan ajoneuvoihin.

569
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Vallitsi täysi kaaos.

570
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Minut kutsuttiin palvelukseen.

571
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Lähdin Siinaille.

572
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Uskoimme Israelin armeijan olevan
voittamaton ja arabien ala-arvoisia -

573
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
ja että se olisi helppo nakki.

574
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Tajusimme, ettei se ollut pelkkä vitsi.

575
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Meitä pommitettiin ilmasta -

576
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
ja maalta.

577
00:43:10,160 --> 00:43:14,200
Taistelimme melkein kasvokkain
egyptiläissotilaiden kanssa.

578
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
He olivat hyviä.

579
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Näin ihmisten kuolevan ympärilläni.

580
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Minua pelotti koko ajan.

581
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Luulimme kuolevamme.

582
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
He valtasivat viisi kilometriä Siinaita -

583
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
ja kaivautuivat asemiin.

584
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
He torjuivat kaiken.

585
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
Puolustusministeri Dayan -

586
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
puhui televisiossa maalle.

587
00:44:02,600 --> 00:44:07,360
Hän selitti tilanteen ja sanoi sitä -

588
00:44:08,240 --> 00:44:09,400
hyvin pahaksi.

589
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
<i>Sota on vaikea.</i>

590
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
1973 SOTARAPORTTI

591
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
<i>Rankkoja taisteluja maassa ja ilmassa.</i>

592
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Hän katsoi alaspäin ja sanoi...

593
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
<i>Taistelemme henkemme edestä.</i>

594
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Taistelimmeko me henkemme edestä?

595
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
Olimme sankareita vuonna 1967.

596
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Mitä tapahtui?

597
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
Hänen esiintymisensä
oli vaikea hetki Israelissa.

598
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Sodan loputtua -

599
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
egyptiläiset olivat iloisia.

600
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
Voinko kertoa vähemmän tunnetun asian?

601
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Vuoden 1973 sodan aikaan -

602
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
rikollisuus -

603
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
lakkasi täysin.

604
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Sitä ei ollut.

605
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Yhtään. Kaikki -

606
00:45:13,960 --> 00:45:15,440
yhdistyivät.

607
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Päämäärämme oli saada
ylpeytemme ja arvokkuutemme takaisin.

608
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ashraf Marwan -

609
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
auttoi Egyptiä saamaan yllätysedun.

610
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
Egyptiläiset väittävät
yllättäneensä teidät -73 -

611
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
Ashraf Marwanin väärillä tiedoilla.

612
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Totuus on päinvastainen.
He eivät yllättäneet meitä.

613
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Meitä varoitettiin.

614
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
LOKAKUUN 4. 1973

615
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
KAKSI PÄIVÄÄ ENNEN YLLÄTYSHYÖKKÄYSTÄ

616
00:46:08,520 --> 00:46:09,720
Ennen sotaa -

617
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
Ashraf Marwan pyysi tapaamista.

618
00:46:15,320 --> 00:46:17,520
Hän sanoi salasanan,

619
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"kemikaalit".

620
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
Hän sanoi: "Olen Lontoossa huomenna.

621
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Haluan Zvika Zamirin,

622
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
Mossadin johtajan paikalle."

623
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Tapaaminen järjestettiin iltakymmeneltä.

624
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Zvika istui ja kirjoitti muistiinpanoja.

625
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ashraf Marwan sanoi:
"Sota alkaa huomenna auringon laskettua."

626
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Zvika -

627
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
lähetti varoituksen
henkilökohtaiselle avustajalleen.

628
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Se jaettiin kaikille -

629
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
sotilastiedustelujohtajille.

630
00:47:10,840 --> 00:47:12,680
Olisimme voineet valmistautua -

631
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
hyökkäykseen.

632
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ashraf paljasti suunnitelman.

633
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
Hetkinen.

634
00:47:28,040 --> 00:47:32,520
Ashraf sanoi sodan alkavan auringon
laskettua, mutta hyökkäys tapahtui klo 14.

635
00:47:32,600 --> 00:47:36,120
-Eikö se ollut harhaanjohtavaa?
-Vastaan...

636
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Näin koko raportin.

637
00:47:43,880 --> 00:47:44,960
Syyrialaiset...

638
00:47:45,040 --> 00:47:46,320
SYYRIAN PRESIDENTTI

639
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
...halusivat hyökkäyksen alkavan aamulla.

640
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
Lokakuun 2. Egyptin sotaministeri
teki kompromissin.

641
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Hyvä on.

642
00:47:58,960 --> 00:48:01,520
Ei auringon laskettua
vaan kymmentä vaille -

643
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
kaksi.

644
00:48:04,120 --> 00:48:05,160
Iltapäivällä.

645
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Marwan ei tiennyt muutoksesta,

646
00:48:11,440 --> 00:48:15,120
koska ei ollut Egyptissä.
Hän oli suorittamassa tehtävää.

647
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Joidenkin mukaan -

648
00:48:19,280 --> 00:48:25,200
Marwan ei tiennyt
sodan alkavan neljä tuntia aiemmin.

649
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
En usko sitä. Hän oli liian lähellä -

650
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
johtoa, jotta ei olisi tiennyt sitä.

651
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Kun hän sanoi hyökkäyksen alkavan
auringon laskiessa,

652
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
se oli Mossadin ja Israelin
huijauksen kohokohta.

653
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Mossadin agenteilla on selvä motivaatio -

654
00:48:51,760 --> 00:48:53,560
väittää, että hän oli aito.

655
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Vakuutuin siitä, että Ashraf Marwan
harhaanjohti israelilaisia.

656
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
Halusin kirjoittaa hänestä kirjan.

657
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Ilman vahvistusta -

658
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
en voinut syyttää ketään vakoilusta
tai kaksoisagenttina olosta.

659
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Halusin kuulla sen Ashrafilta.

660
00:49:18,480 --> 00:49:20,400
Halusin kuulla hänen tarinansa.

661
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Julkaisin Israelin historian.

662
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
Halusin houkutella hänet ulos.

663
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Kirjoitin kirjan
mainitsematta hänen nimeään -

664
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
mutta mainitsin, että hän oli
presidentti Nasserin perheenjäsen,

665
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
ja sen, että israelilaiset
sanoivat häntä Vävypojaksi.

666
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
VÄVYPOIKA

667
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
He eivät muuten tehneet niin.

668
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Se oli oma ideani.

669
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
Halusin hänen reagoivan siihen.

670
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Lähetin sen hänelle omistuskirjoituksella.

671
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
"Ashraf Marwanille, Egyptin sankarille."

672
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
En saanut vastausta.

673
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Kirja on minusta tosi tylsä.

674
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
Paitsi se tarina.

675
00:50:16,880 --> 00:50:17,720
Niin.

676
00:50:18,880 --> 00:50:20,440
Sitten tapahtui läpimurto.

677
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
Egyptiläisjournalisti
otti yhteyttä Ashraf Marwaniin -

678
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
ja kysyi, oliko hän henkilö
Bregmanin tarinassa.

679
00:50:32,200 --> 00:50:33,840
Hän vastasi:

680
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"Bregmanin kirja on typerä etsivätarina."

681
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
Suutuin lapsellisella tavalla.

682
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Kun toinen egyptiläisjournalisti
otti minuun yhteyttä,

683
00:50:53,760 --> 00:50:55,120
vahvistin hänelle,

684
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
että Ashraf Marwan oli Vävypoika.

685
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
Täydellinen vakooja
ja Egyptin kansallissankari,

686
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
joka huijasi Israelia.

687
00:51:06,880 --> 00:51:10,240
Sanoin, että hänen mukaansa
pitäisi nimetä katu Kairossa.

688
00:51:16,760 --> 00:51:19,160
Se oli minulle pakkomielle.

689
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Jos joku on itselle niin tärkeää -

690
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
eikä siitä kerro vaimolleen,

691
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
se vaikuttaa varmasti suhteeseen.

692
00:51:38,720 --> 00:51:40,400
Muutamaa viikkoa myöhemmin -

693
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
ostin <i>Al Ahram Al Arabi</i> -lehden.

694
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Haastattelu on tässä.

695
00:51:49,120 --> 00:51:52,000
"Täydellinen vakooja ja kansallissankari."

696
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ashraf Marwan.

697
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Se aiheutti valtavaa kohua Lähi-idässä.

698
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Agentti paljastui.

699
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Näin kuvani lehdessä -

700
00:52:07,000 --> 00:52:09,200
ja lannistuin.

701
00:52:09,960 --> 00:52:11,440
Se oli shokki.<i> </i>

702
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Mietin,

703
00:52:16,240 --> 00:52:19,080
miten Marwan,
egyptiläiset ja Mossad reagoisivat.

704
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
Se pelotti minua.

705
00:52:33,880 --> 00:52:35,080
Seuraavana päivänä -

706
00:52:35,840 --> 00:52:36,960
olin puutarhassa.

707
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Näin vaimoni hakkaavan ikkunaa.

708
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Sinulle on puhelu."

709
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Nostin luurin,

710
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
ja joku kysyi, miten voin.

711
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Arabikorostuksella.

712
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
Kysyin, kuka hän oli.

713
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Olen henkilö, josta kirjoititte."

714
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Hämmästyin.

715
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Hän sanoi haluavansa tavata.

716
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Tapaisin yhden nykyhistorian
suurimmista vakoojista.

717
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
Se on vaarallinen juttu.

718
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Olin huolissani.

719
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Tein varotoimia.

720
00:53:50,880 --> 00:53:55,960
Jätin vaimolleni viestin,
jossa kerroin tapaavani Ashraf Marwanin.

721
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
Kävelin InterContinental-hotelliin.

722
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Katsoin välillä taakseni.

723
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
Hän oli jo siellä.

724
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
En ollut nähnyt häntä ennen
ja hämmästyin hänen pituudestaan.

725
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Hyvinpukeutunut.

726
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Hänellä oli punainen huivi.

727
00:54:32,600 --> 00:54:34,080
Hän käveli edestakaisin.

728
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
Vaikkemme olleet tavanneet,

729
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
tunnistimme heti toisemme.

730
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
Kysyin, miten hän voi.

731
00:54:43,960 --> 00:54:47,120
Hän sanoi olevansa sairas
ja olleensa leikkauksissa.

732
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Tilasimme kahvia.

733
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
Kun -

734
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
kahvia ei tuotu pöytäämme,

735
00:54:54,560 --> 00:54:58,720
hän kävi hakemassa sitä.

736
00:54:59,040 --> 00:55:02,360
Se oli iso virhe.
Hän olisi voinut laittaa siihen jotain.

737
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
Se oli ainoa mokani tapaamisella.

738
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Sanoin, että halusin kysyä häneltä
yhden tärkeän kysymyksen.

739
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"Miksi puhuit auringonlaskusta,

740
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
kun sota alkoi kello 14?"

741
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Hän hymyili -

742
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
ja vastasi:
"Mitä väliä muutamalla tunnilla on?"

743
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Bingo.

744
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Hän myönsi
harhaanjohtaneensa israelilaisia.

745
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
Sitten hän lisäsi -

746
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
olevansa huolissaan turvallisuudestaan.

747
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
Se jäi siihen.

748
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
Se oli -

749
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
uskomatonta.
Olin iloinen, että olin elossa.

750
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
Kenraali Eli Zeira oli oikeassa.

751
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
Salaperäinen Israelin vakooja
oli kaksoisagentti.

752
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Paskapuhetta.

753
00:56:08,320 --> 00:56:10,720
-Hän on väärässä.
-Kerro, mitä mietit.

754
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Uskon, että Ronnie -

755
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
on väärässä.

756
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Eli Zeira levitti valeuutisia -

757
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
40 vuotta ennen Trumpin valtaantuloa
ja termin keksimistä.

758
00:56:28,040 --> 00:56:29,000
7.11.1973

759
00:56:29,080 --> 00:56:33,040
<i>Israel suri tänään kuolleitaan.</i>
<i>Viimeisimmät luvut ovat -</i>

760
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
<i>1 854 kaatunutta.</i>

761
00:56:36,720 --> 00:56:41,880
Yllätyksen vaikutus -

762
00:56:42,480 --> 00:56:43,840
kalvaa minua yhä.

763
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
Olen hyvin vihainen.

764
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Jos Marwan -

765
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
kertoi asiasta ja varoitti meitä -

766
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
päivää ennen armeijamme valmistelemiseksi,

767
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
tiedusteluviranomaisemme
mokasivat pahasti.

768
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Olen tietysti tosi vihainen.

769
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
SODAN JÄLKEEN
ISRAELILAISET OLIVAT VIHAISIA

770
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
VAIKKA VAKOOJA VAROITTI HEITÄ,

771
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
MITEN ISRAEL JOUTUI YLLÄTETYKSI?

772
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
IHMISET VAATIVAT VASTAUKSIA
TIEDUSTELUN EPÄONNISTUMISESTA

773
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
Sodan jälkeen
perustettiin tutkimuskomitea,

774
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
joka tutki sotilastiedustelun
epäonnistumista.

775
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
AGRANATIN KOMISSIO
KANSALLINEN SELVITYS

776
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
SELVISI, ETTÄ KUN KENRAALI ELI ZEIRA -

777
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
SAI ASHRAF MARWANIN VAROITUKSEN,

778
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
HÄN JÄTTI SEN HUOMIOTTA

779
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Sotilastiedustelun johtajan -

780
00:58:00,200 --> 00:58:04,200
eli kenraali Zeiran piti antaa hälytys.
Hän ei tehnyt sitä.

781
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Kun Eli Zeiralta kysyttiin,

782
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
miksi hän ei tehnyt mitään
saatuaan uskomattoman varoituksen,

783
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
hän vastasi, ettei halunnut vaivata
kiireistä henkilökuntapäällikköä. Niinkö?

784
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
Eli Zeira luuli,

785
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
että hyökkäys tapahtuisi vain
riittävän venäläisen ilmatuen turvin,

786
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
eikä se ollut vielä valmis.

787
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Eli Zeira ei uskonut
Ashraf Marwanin varoitusta.

788
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
KUN ISRAELIN ARMEIJA
VIIMEIN MOBILISOITIIN,

789
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
VIIVÄSTYKSET JA SEKAANNUS
VAIKEUTTIVAT SEN TOIMINTAA,

790
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
KOSKA KENRAALI ELI ZEIRA EPÄILI ASIAA

791
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Selvityskomitea -

792
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
totesi Eli Zeiran -

793
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
olleen vastuussa sodan epäonnistumisesta.

794
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Eli Zeira erotettiin aktiivipalveluksesta.

795
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Hän lähti maasta.

796
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Hän muutti perheineen USA:han.

797
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
Noin 13 vuotta sodan jälkeen -

798
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
Eli julkaisi kirjansa.

799
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Hän päätteli,
että Marwan oli kaksoisagentti,

800
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
joka oli töissä egyptiläisillä,
ei israelilaisilla.

801
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Eli Zeira -

802
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
halusi löytää syntipukin.

803
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
Kaikki -

804
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
tarinat kaksoisagentista
olivat Eli Zeiran.

805
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Hän halusi -

806
00:59:53,480 --> 00:59:55,000
osoittaa syyttömyytensä.

807
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Olen raivoissani siitä.

808
01:00:01,440 --> 01:00:02,520
Mitä voin tehdä?

809
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
ELOKUVANTEKIJÄT OTTIVAT YHTEYTTÄ
ELI ZEIRAN AGENTTIIN, RAMI TALIIN.

810
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
ZEIRA KIELTÄYTYI HAASTATTELUSTA -

811
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
MUTTA TARJOSI LISÄTIETOJA SIITÄ,
MITEN ASHRAF MARWAN HUIJASI ISRAELIA

812
01:00:22,680 --> 01:00:26,360
Puhuin Zeiran kanssa eilen.
Hän sanoi noin.

813
01:00:26,440 --> 01:00:28,920
KERROIMME NIISTÄ SHABTAI SHAVITILLE

814
01:00:29,000 --> 01:00:30,120
Entä sitten?

815
01:00:31,960 --> 01:00:33,480
Mitä haluatte todistaa?

816
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Heitän sen menemään.

817
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
Hän sanoi venäläisten aloittaneen
lokakuun 4. varhain iltapäivällä...

818
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Kuule.

819
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
Voitko lopettaa? Kerron -

820
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
ilman...

821
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
SHABTAI SHAVITIN KOMMENTIT ILMAN KAMERAA -

822
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
TEKIVÄT SELVÄKSI, ETTEI HÄN HALUNNUT
LEVITTÄÄ VALHEIKSI USKOMIANSA ASIOITA

823
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Kun Zeira halusi palauttaa kunniansa,

824
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
hän alkoi puhua
journalisteille ja kirjoittajille -

825
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
ja antoi heille vinkkejä.

826
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
Kerran hän pyysi saada tavata minut.

827
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Hän yritti syöttää minullekin -

828
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
paskapuheita kaksoisagentista.

829
01:01:22,800 --> 01:01:24,280
Kuuntelin häntä.

830
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Sanoin, että hän oli väärässä.

831
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
"Syötät vääriä tietoja ylpeytesi,
ylimielisyytesi ja egosi vuoksi."

832
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
En kirjoittanut asiasta,
koska olen vastuullinen.

833
01:01:36,400 --> 01:01:38,520
Miksi tappaa hyvä tarina faktoilla?

834
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Ronnie Bregman uskoi Eli Zeiran -

835
01:01:44,520 --> 01:01:46,920
julkaisseen nimen <i>Al Ahramissa -</i>

836
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
ja levittäneen tietoa kaksoisagentista.

837
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Noin kuukausi murhan jälkeen -

838
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
tapahtui suuria.

839
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Löytyi kolme todistajaa.

840
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
He istuivat huoneessa,
josta näki parvekkeelle -

841
01:02:19,920 --> 01:02:22,320
vain kuuden metrin päästä.

842
01:02:38,200 --> 01:02:39,360
Oletan,

843
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
että todistaja Joseph Rapace istui tässä,

844
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
koska hän näki suoraan parvekkeelle.

845
01:02:50,760 --> 01:02:54,160
Hän näki silmäkulmastaan jonkin putoavan.

846
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
He juoksivat ikkunaan,

847
01:02:59,080 --> 01:03:02,760
katsoivat alas
ja näkivät Ashraf Marwanin ruumiin.

848
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
Silloin hän näki -

849
01:03:07,560 --> 01:03:09,320
kaksi epäilyttävää hahmoa.

850
01:03:09,880 --> 01:03:13,040
Heillä oli Lähi-idän piirteet,
ja he katsoivat parvekkeelta alas.

851
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Lensin Unkariin
ja tapasin Rapacen Budapestissä.

852
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
Hän vahvisti tarinansa,

853
01:03:23,760 --> 01:03:26,200
mikä syvensi mysteeriä.

854
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
Se oli silloin iso tapahtuma.

855
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Vaikutti siltä,

856
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
että jos he olivat Lähi-idästä,

857
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
he saattoivat olla Egyptin -

858
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
salaisesta palvelusta.

859
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
Se lisäsi spekulaatiota tappajasta.

860
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
Tapaamisen jälkeen
Lontoon InterContinentalissa -

861
01:03:56,880 --> 01:03:57,840
Ashraf -

862
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
soitteli silloin tällöin.

863
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Uskon, että hän oli -

864
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
yksinäinen.

865
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Hän ei voinut puhua asiasta
vaimonsa Monan kanssa.

866
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Hän ei voinut kertoa vakoilusta
lapsilleen eikä ystävilleen.

867
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Ironisesti hänellä oli minut.

868
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Ja minä paljastin hänet.

869
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
Ashrafilla oli outoja tapoja.

870
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Hän soitti minulle puhumatta.

871
01:04:31,440 --> 01:04:34,480
Hän kuunteli ääntäni linjalla.

872
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Hän sulki puhelimen,

873
01:04:38,560 --> 01:04:41,680
soitti uudelleen ja aloitti keskustelun.

874
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Mitä enemmän Ashraf
kyseli perheestä ja lapsista,

875
01:04:50,520 --> 01:04:54,720
sitä enemmän huolestuin hänestä.

876
01:04:55,560 --> 01:05:00,800
Niin kauan kuin hän oli
kasvoton Vävypoika,

877
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
en välittänyt hänestä ihmisenä.

878
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Mutta nyt tunsimme toisemme.

879
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Tiesin hänen operaatioistaan,
perheestään ja lapsistaan.

880
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Huolestuin siitä,
että hänelle voisi käydä jotain.

881
01:05:19,760 --> 01:05:23,840
Ehkä egyptiläiset
eivät uskoisi tarinaani -

882
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
täydellisestä kaksoisagentista.

883
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
He voisivat satuttaa häntä.

884
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Tai -

885
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Mossad voisi tehdä jotain tyhmää.

886
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
Vietin -

887
01:05:41,400 --> 01:05:45,120
unettomia öitä
miettiessäni mahdollisuuksia.

888
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
Ajattelin, että jos hänelle kävisi jotain,

889
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
se olisi omallatunnollani.

890
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Ironisesti -

891
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
paljastettuani aluksi supervakoojan -

892
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
aloin miettiä keinoja suojella häntä.

893
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Kerroin hänelle kaikesta,
mitä hänestä sanottiin,

894
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
jotta hän voisi tehdä varotoimia.

895
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Työni, luentoni, kirjoitukseni
ja perheeni jäivät taka-alalle.

896
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Hän oli tärkeintä.

897
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
Olin niin huolissani siitä,
että hänelle kävisi jotain,

898
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
että etsin kaiken,
mitä hänestä kirjoitettiin.

899
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
Hän sai artikkelit
ja soitti yleensä kysyäkseen jotain,

900
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
koska ne olivat hepreaksi.

901
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Kerran -

902
01:06:45,560 --> 01:06:47,360
Israelissa julkaistiin jotain.

903
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
Artikkeli käsittelee -

904
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
Ashraf Marwania, joka kättelee
Egyptin presidentti Mubarakia.

905
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Otsikko on:

906
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Kuvassa on Mossadin mies Kairossa."

907
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
Ja: "Miksi Mubarak halasi -

908
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
miestä, jota pidetään
Mossadin parhaana agenttina Egyptissä?"

909
01:07:14,320 --> 01:07:17,640
Egyptiläiset ehkä halusivat kostaa.

910
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Lähetin sen Ashrafille,

911
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
joka soitti minulle taksista saatuaan sen.

912
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Hän huusi ja itki kysyen:
"Miksi he tekevät minulle näin?"

913
01:07:33,720 --> 01:07:35,240
"He" eli Mossad.

914
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
"He yrittävät erottaa minut ja Mubarakin.

915
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
He kostavat näin sen,

916
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
kun huijasin heitä."

917
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
Hän oli niin järkyttynyt,

918
01:07:48,320 --> 01:07:51,000
että järkytyin itsekin.

919
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
Järkyttyikö hän,
koska Israelin-tarina oli vale?

920
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Kyllä.

921
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Hän sanoi, ettei ollut yhtä vakoojaa.

922
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Heitä oli 40,

923
01:08:03,320 --> 01:08:06,720
ja tarkoituksena oli
syöttää tietoja israelilaisille.

924
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Yhtä kaksoisagenttia ei ollut.
Oli vain Egypti.

925
01:08:15,120 --> 01:08:17,440
TÄYDELLINEN VAKOOJA

926
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
SODAN JÄLKEEN ASHRAF SAI
EGYPTIN KORKEIMMAN MITALIN

927
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Hän kertoi Sadatilta saamistaan
mitaleista.

928
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
EGYPTISSÄ OHJELMAA PIDETÄÄN TODISTEENA -

929
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
MARWANIN JA SADATIN TOIMISTA
ISRAELIN HUIJAAMISEKSI

930
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Se oli iso juttu.

931
01:08:41,520 --> 01:08:42,800
En voinut uskoa sitä.

932
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
Hän pelkäsi henkensä edestä.

933
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
Tajusin, miten tyhmää
oli paljastaa elävä vakooja.

934
01:09:00,480 --> 01:09:06,400
Sanoit, että Marwanin paljastaminen
oli tärkeää historian todenmukaisuuden -

935
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
ja tietojen tarkkuuden vuoksi.

936
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Totuus on se,

937
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
että kun paljastin Marwanin,

938
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
välitin vähät historiasta.

939
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Halusin vain valtavan jutun.

940
01:09:28,360 --> 01:09:30,000
Hän halusi -

941
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
tarinan kuolevan.

942
01:09:38,600 --> 01:09:44,720
Aloitetaan uusi luku keskustelussa,
joka julkaistaan.

943
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
Uskotte, että tri Ashraf Marwan -

944
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
-oli kaksoisagentti.
-Kyllä.

945
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
Kaikkien asiaa tutkineiden mukaan
se on täysin mahdotonta.

946
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Zeira julkaisi kirjastaan uuden version.

947
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Kirjan mainostamiseksi
hän sanoi televisiossa...

948
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
Marwan antoi meille loistavia tietoja -

949
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
sodan alkuun asti ja petti meidät sitten.

950
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
Haastattelu komentaja Eli Zeiran kanssa
ohjelmassamme Jom kippur -sodasta -

951
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
aiheutti tiedusteluyhteisössä
maanjäristyksen.

952
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Zamir väitti häntä valehtelijaksi.

953
01:10:33,520 --> 01:10:36,680
Eli Zeira sensuroi tietoja!

954
01:10:37,040 --> 01:10:41,800
Hän julkaisee tietoja
sairaan mielentilansa pohjalta.

955
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
Zeira haastoi hänet oikeuteen
herjauksesta.

956
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Zamir nosti vastasyytteen.

957
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Syntyi kaksi herjaussyytettä.

958
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Mossad tajusi,
että tilanne oli karkaamassa käsistä.

959
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Kaksi vanhaa miestä,

960
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
joita verrattiin Muppet Show'n parvella
istuneisiin vanhuksiin,

961
01:11:09,200 --> 01:11:11,720
riitelivät ja vuotivat salaisuuksia.

962
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Mossad järjesti sovittelun.

963
01:11:19,040 --> 01:11:20,440
Minut kutsui -

964
01:11:21,200 --> 01:11:24,560
sovitteluun kenraali Eli Zeira,

965
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
joka maksoi lentolippuni.

966
01:11:27,320 --> 01:11:32,360
Zeira halusi minun kertovan tuomarille,
ettei hän ollut lähteeni.

967
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Se oli totta.

968
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Tuomari kysyi minulta Zeiran kirjasta.

969
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
Sanoin, että se oli tärkeä lähde.

970
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
Mossadin johtajan lakimies -

971
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
heilutti kirjaa ilmassa.

972
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Tajusin, että oli iso virhe myöntää,
että kirja oli lähteeni,

973
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
koska tuomarista kirja ja Zeira
olivat yksi ja sama asia.

974
01:12:05,560 --> 01:12:09,120
Oli tyhmää tuoda minut Lontoosta asti -

975
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
todistamaan Zeiran puolesta,

976
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
kun päädyin syyttämään häntä epäsuorasti -

977
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
sanomalla, että hänen kirjansa
oli yksi tärkeimmistä lähteistäni.

978
01:12:23,720 --> 01:12:25,520
Se oli hyvin noloa.

979
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-Kaiken jälkeen?
-Niin.

980
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Kamalaa.

981
01:12:30,560 --> 01:12:33,280
-Uskomatonta.
-Ei minusta.

982
01:12:33,360 --> 01:12:36,160
Se on kamalaa. Minua pidetään fiksuna.

983
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
Olin tosi tyhmä.

984
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Zeira hävisi.

985
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
Sitten tapahtui iso virhe.

986
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Tuomari teki raportin,

987
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
jossa hän sanoi avoimesti,
että Ashraf Marwan -

988
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
oli Mossadin agentti.

989
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Tämä on tuomarin raportti.

990
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
<i>Zeira vastaan Zamir.</i>

991
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Tässä, katso.

992
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Ashrafin nimi mainitaan usein.

993
01:13:14,840 --> 01:13:16,200
Se oli kamalaa.

994
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Tässä puhutaan huippuagentista,

995
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
jota Mossad käsitteli.

996
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"Agentti nimeltä Marwan."

997
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
He paljastivat hänet.

998
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Hänet mainitaan raportissa usein.

999
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Historioitsija Ahron Bregmanin
kommentit Marwanista -

1000
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
olivat paha juttu, muttei maailmanloppu.

1001
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Mutta kun tuomari -

1002
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
sanoo -

1003
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"agentti Marwan",
se tekee asiasta virallisen.

1004
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Kun näin raportin netissä,

1005
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
putosin melkein tuolilta.

1006
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Hänen henkensä oli vaarassa.

1007
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Lähetin Ashraf Marwanille sähkeen,
jossa pyysin häntä soittamaan.

1008
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Hain poikani
ja istutin hänet television ääreen.

1009
01:14:22,120 --> 01:14:23,840
Vastaajani valo vilkkui.

1010
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Viesti tältä päivältä kello 13.52.</i>

1011
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
Hämmästyin, kun kuulin Ashrafin -

1012
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
äänen.

1013
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Hei.</i>

1014
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Voitko soittaa minulle kirjastasi?</i>
<i>Annan kännykkänumeroni. Kiitos.</i>

1015
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Se oli epätavallista.

1016
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ashraf oli oikea vakooja.
He eivät jätä viestejä.

1017
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Seurasi toinen viesti.

1018
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Haloo, voitko soittaa kirjastasi? Kiitos.</i>

1019
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>Voit soittaa takaisin...</i>

1020
01:15:02,400 --> 01:15:03,480
Tiesin,

1021
01:15:04,400 --> 01:15:05,960
että hänellä oli paineita.

1022
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Ole kiltti</i>
<i>ja soita minulle kirjastasi. Kiitos.</i>

1023
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Yksi toisensa jälkeen.

1024
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Viesti tältä päivältä kello 15.11.</i>

1025
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Hyvää iltapäivää.</i>

1026
01:15:23,600 --> 01:15:26,080
<i>Voitko soittaa? Olen kirjasi aihe. Kiitos.</i>

1027
01:15:27,480 --> 01:15:29,160
<i>Kuuntele viesti uudelleen...</i>

1028
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Olin tuntenut hänet viisi vuotta.

1029
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Hän jätti ensi kerran
viestejä vastaajaani.

1030
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Otin vanhan nauhurini.

1031
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
Päätin ensi kertaa äänittää keskustelumme.

1032
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Soitin hänelle.

1033
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
Sormeni -

1034
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
tärisivät.

1035
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Hän vastasi.

1036
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Hei, ystäväni.</i>

1037
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Voin hyvin. Entä sinä?</i>

1038
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Sopii.</i>

1039
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Kyllä.</i>

1040
01:16:08,360 --> 01:16:10,520
<i>Ilman muuta. Kyllä, hei vaan.</i>

1041
01:16:12,120 --> 01:16:14,240
Hän pyysi soittamaan uudelleen.

1042
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>Kaksi minuuttia myöhemmin.</i>

1043
01:16:17,000 --> 01:16:18,840
Puhuin itsekseni.

1044
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Hän ei vastannut. Se oli outoa.

1045
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
Huolestuin siitä, kun hän käski -

1046
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
soittaa uudelleen. Tein niin.

1047
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Huoneessa tapahtui jotain, kun puhuimme.

1048
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Minä odotin häntä.

1049
01:16:36,080 --> 01:16:37,800
<i>Ja kaksi minuuttia myöhemmin.</i>

1050
01:16:39,680 --> 01:16:40,880
<i>Kolmas kerta.</i>

1051
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Mitä huoneessa tapahtui?

1052
01:16:46,320 --> 01:16:47,400
Hän oli siellä.

1053
01:16:47,760 --> 01:16:50,480
Soitin hänelle,
ja hän käski soittaa uudelleen.

1054
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Yritin yhä uudelleen.

1055
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Hei.</i>

1056
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Ei se mitään.</i>

1057
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Tuomarin raportti -</i>

1058
01:17:04,400 --> 01:17:05,400
<i>julkaistiin.</i>

1059
01:17:06,040 --> 01:17:09,200
<i>Siinä on yksityiskohtia.</i>

1060
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ashraf halusi -

1061
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
tarinan kuolevan.

1062
01:17:15,080 --> 01:17:18,040
Hän sai minulta raportin,

1063
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
jonka mukaan hänen tarinansa
oli hyvin elossa.

1064
01:17:23,440 --> 01:17:26,080
Hän oli varmasti stressaantunut.

1065
01:17:26,160 --> 01:17:28,920
Hän oli varmasti huolissaan.

1066
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Oletko Englannissa?</i>

1067
01:17:35,280 --> 01:17:39,560
<i>Tulen huomenna sinne.</i>
<i>Olen King's Collegessa.</i>

1068
01:17:39,920 --> 01:17:42,880
<i>Jos haluat tavata,</i>
<i>se onnistuu. Päätä sinä.</i>

1069
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Selvä, ystäväni. Kaikkea hyvää, hei.</i>

1070
01:17:48,440 --> 01:17:49,560
Minä vapisen.

1071
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Se oli harvinainen tilanne,

1072
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
josta joku maksaa hengellään.

1073
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Hän maksoi.

1074
01:18:23,120 --> 01:18:24,640
Eikä hän ansainnut sitä.

1075
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
Ashraf Marwanin kuoltua -

1076
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
Ronnie oli shokissa.

1077
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Tunsin valtavaa tuskaa.

1078
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Hänen kuolemansa sattui pahasti.

1079
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Vietin tuntikausia vuorilla -

1080
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
ajatellen asiaa.

1081
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Hän kuoli, koska en kyennyt
suojelemaan häntä.

1082
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Niin näin asian.

1083
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Lensin haastattelemaan Ronnie Bregmania.

1084
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
Puhuimme pitkään.
Hän sanoi, että se oli ehkä hänen syytään.

1085
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Puhuimme yksityiskohtaisesti -

1086
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
esittämistäni argumenteista.

1087
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
Lopulta Ronnie sanoi, että olin oikeassa.

1088
01:19:38,640 --> 01:19:42,400
Hän ei enää uskonut, että Marwan
oli kaksoisagentti. Vakuutin hänet.

1089
01:19:45,880 --> 01:19:48,160
Elin ympärillä -

1090
01:19:48,560 --> 01:19:49,800
oli -

1091
01:19:51,000 --> 01:19:52,480
journalistien joukko.

1092
01:19:52,640 --> 01:19:54,480
Yksi heistä oli historioitsija.

1093
01:19:54,880 --> 01:19:56,640
Jos minulta kysytään,

1094
01:19:56,720 --> 01:19:59,680
ne ihmiset ovat inhottavia.

1095
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
He vääristelevät totuutta.

1096
01:20:16,760 --> 01:20:18,080
Pidettiin hautajaiset.

1097
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
Hänelle järjestettiin
Egyptissä isot hautajaiset.

1098
01:20:24,640 --> 01:20:27,280
Paikalla oli maan johto -

1099
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
mustissa puvuissa.

1100
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
Hänen leskensä oli siellä.
Kaikki johtajat -

1101
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
menivät hänen ohitseen.

1102
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Suukottivat tai kuiskasivat.

1103
01:20:40,400 --> 01:20:41,840
He kysyivät minulta,

1104
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
miten hän saattoi olla petturi.

1105
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Katsoin monia mafiaelokuvia.

1106
01:20:49,920 --> 01:20:53,680
Kun mafia tappaa jäsenensä,

1107
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
kummisedät kuiskailevat leskelle.

1108
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"Annamme sinulle rahaa."

1109
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Ashraf Marwanin hautajaiset -

1110
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
muistuttivat minua siitä.

1111
01:21:19,760 --> 01:21:23,440
Westminsterin kuolinsyyntutkijan
oikeudessa pidettiin kuuleminen -

1112
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
Ashraf Marwanin kuolinsyystä.

1113
01:21:29,800 --> 01:21:33,840
Kuulemisen aikana mainittiin,
että hän kirjoitti muistelmiaan.

1114
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Näin hyllyn,
jossa muistelmien sanottiin olleen.

1115
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
Ne katosivat perheen mukaan
hänen kuolinpäivänään.

1116
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
Muistelmissa -

1117
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
hänen odotettiin kertovan roolistaan
Jom kippur -sodassa.

1118
01:21:51,920 --> 01:21:56,200
Ne kieltäisivät tietysti syytteen,
jonka mukaan hän oli Mossadin agentti.

1119
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Mutta ne katosivat -

1120
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
perheen mukaan.

1121
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Marwanin perhe pyysi minut
kuolinsyyntutkijan eteen.

1122
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Istuin paikassa,
jossa tutkija kuunteli todistuksia.

1123
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
Se oli sekavaa.

1124
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
Ajattelin,

1125
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
että kyse oli murhasta.

1126
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Hetkeä myöhemmin
pidin sitä onnettomuutena.

1127
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
Sitten itsemurhana.

1128
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
Kun istuin perheen kanssa,

1129
01:22:30,080 --> 01:22:32,520
mietin itsekseni,

1130
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
mikä oli minun vastuuni.

1131
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Se oli epämiellyttävä kokemus.

1132
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Kuuleminen kesti kolme päivää.

1133
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
Sen päätyttyä kuolinsyyntutkija
antoi päätöksen hänen kuolemastaan.

1134
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
KUOLINSYY

1135
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
TUNTEMATON

1136
01:22:55,280 --> 01:23:00,520
Perhe oli siihen tyytyväinen,
koska sitä ei pidetty itsemurhana.

1137
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Säälin Monaa. Hän oli aivan hajalla.

1138
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
ELOKUVAN TEKIJÖISTÄ
KOMMENTTI ASHRAFIN VAIMOLTA, MONALTA,

1139
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
PALJASTAISI LISÄÄ
ASHRAFIN LOJAALIUDEN KOHTEESTA

1140
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
LÖYSIMME SEURAAVAN VIDEON,
JOKA VAHVISTAA MONAN KIINTYMYKSEN

1141
01:23:20,840 --> 01:23:21,880
Madame Mona.

1142
01:23:22,200 --> 01:23:23,800
HAASTATTELU EGYPTIN TV:SSÄ

1143
01:23:23,880 --> 01:23:26,760
Mikä oli elämänne vaikein hetki?

1144
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
Kaksi hetkeä.

1145
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
Isäni ja äitini kuolema
ja Ashrafin menetys.

1146
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
Mutta loppujen lopuksi -

1147
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
hänen vaimonaan menetin hänet -

1148
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
mutta olen samalla kiitollinen
30 yhteisestä vuodestamme.

1149
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
ASHRAFIN POIKA GAMAL
ASHRAFIN POIKA AHMED

1150
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
TOTUUS ASHRAF MARWANIN ROOLISTA
VUODEN 1973 SODASSA -

1151
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
ON YHÄ KIISTANALAINEN
EGYPTISSÄ JA ISRAELISSA

1152
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
SEURAAVALLA VIDEOLLA MONA KERTOO
MIELIPITEENSÄ KAKSOISAGENTTITEORIASTA

1153
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
SEN MUKAAN ASHRAF OLI
USKOLLINEN EGYPTILLE

1154
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
Jos hän oli yhteydessä Israeliin,

1155
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
tapahtuiko se Egyptin käskystä?

1156
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
Sitä ei tarvitse edes epäillä.

1157
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
En puolusta sellaista, mitä ei tarvitse.

1158
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
Olen täysin varma asiasta.

1159
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
Sataprosenttisen varma.

1160
01:25:05,880 --> 01:25:08,000
Kaikki taistelivat omalla tavallaan.

1161
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
Ashraf Marwania pidetään
Egyptissä patrioottina,

1162
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
joka petti israelilaisia Sadatin johdolla.

1163
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
Hän antoi Egyptille neljän tunnin edun
vuoden 1973 sodassa.

1164
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Mutta Israel pitää häntä
kansallissankarina.

1165
01:25:25,720 --> 01:25:28,960
Kaksoisagenttiteoriaa on vaikea uskoa.

1166
01:25:29,040 --> 01:25:31,520
Hän oli mielestäni agenttimme.

1167
01:25:32,200 --> 01:25:36,360
Todisteet tukevat Israelin puolta.

1168
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Egyptiläiset eivät ole kertoneet
omia tietojaan.

1169
01:25:42,440 --> 01:25:45,400
Vasta kun molemmat ovat saatavilla,

1170
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
voimme päättää, kumpi tarina on totta.

1171
01:25:50,440 --> 01:25:53,040
Miksi Egyptin tiedustelupalvelu...

1172
01:25:53,120 --> 01:25:54,920
PROFESSORI
CAMBRIDGEN YLIOPISTO

1173
01:25:55,000 --> 01:26:00,080
...ei julkaise yhtään todistetta
Ashraf Marwanista 50 vuoden jälkeen?

1174
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
Todisteiden puute ei johdu
Ashraf Marwanista.

1175
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Kyse on siitä, että jos
egyptiläiset julkaisevat dokumentteja,

1176
01:26:13,400 --> 01:26:17,800
syntyy ennakkotapaus,
jonka mukaan yleisöllä on valta päättää,

1177
01:26:17,880 --> 01:26:22,920
miten läpinäkyvä hallituksen pitää olla
ja että sen pitäisi olla vastuunalainen.

1178
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Egyptin valtio ei halua sitä.

1179
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
Vaikka se ei paljasta mitään
Ashraf Marwanista,

1180
01:26:33,000 --> 01:26:37,880
se voi herättää epäilyksiä siitä,
että hän vakoili Israelille -

1181
01:26:37,960 --> 01:26:39,560
eikä ollut kaksoisagentti.

1182
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Varsinainen tarina ei ole Ashraf Marwan.

1183
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Se on suuremman tarinan sivujuoni.

1184
01:26:50,080 --> 01:26:52,600
Egyptiläiset haluavat tietää totuuden.

1185
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
LOKAKUUN 6. 2018

1186
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
45 VUOTTA YLLÄTYSHYÖKKÄYKSEN JÄLKEEN

1187
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Saimme täyden raportin
Zamirin ja Ashraf Marwanin tapaamisesta.

1188
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
Israel julkaisi sen juuri.

1189
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Siinä on viisi sivua.

1190
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Molempien ajatussuuntien edustajat -

1191
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
saavat tarpeeksi todisteita
oman teoriansa tueksi.

1192
01:27:27,840 --> 01:27:31,040
Uskoin aina, että hän oli kaksoisagentti.

1193
01:27:31,760 --> 01:27:33,120
En ikinä epäillyt sitä.

1194
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
En ymmärrä,

1195
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
miksi hän pitää yhä kiinni
kaksoisagentin paskateoriasta.

1196
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Hän saattoi olla aluksi -

1197
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
Eli Zeiran vaikutuksen alaisena.
Ymmärrän sen.

1198
01:27:48,040 --> 01:27:52,080
Mutta hän myönsi sen keskustelussamme.

1199
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Hän melkein itki.

1200
01:27:54,280 --> 01:27:56,520
En tiedä, se on arvoitus.

1201
01:27:57,640 --> 01:28:02,800
Yossi sanoi vakuuttaneensa sinut siitä,
ettei Ashraf ollut kaksoisagentti.

1202
01:28:03,000 --> 01:28:05,400
Asia ei ollut niin.

1203
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Yossi uskoo mitä uskoo. Samoin Mossad.

1204
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Totuus on katsojan silmissä.

1205
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Hän ei ole valmis kohtaamaan totuutta,

1206
01:28:19,760 --> 01:28:21,640
eikä hänellä ole rohkeutta -

1207
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
eikä sisua myöntää erehtyneensä.

1208
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
Hänellä on -

1209
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
ongelma omatuntonsa kanssa.

1210
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Lähteen nimeäminen -

1211
01:28:36,840 --> 01:28:37,920
on synti.

1212
01:28:38,320 --> 01:28:42,000
-Mitä haluat sanoa hänelle?
-Painu helvettiin, äpärä.

1213
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
Todella. Painu sinne, äpärä.

1214
01:28:45,200 --> 01:28:46,280
Miten uskallat?

1215
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Ei saa vaarantaa ihmistä,

1216
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
jos haluaa kuuluisaksi.

1217
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Mitä Ashraf Marwanin tarinaan tulee,

1218
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
kyse ei ole egostani.

1219
01:29:00,960 --> 01:29:05,680
Mossad ei voi julkistaa
tarinaansa Ashrafista.

1220
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Kun menen nukkumaan,

1221
01:29:11,600 --> 01:29:15,680
en ajattele sitä,
oliko hän kaksoisagentti.

1222
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Se ei kiinnosta minua.

1223
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
Ajattelen tuskaa, jonka aiheutin hänelle,

1224
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
kun paljastin hänet.

1225
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
Mieti yhtä kysymystä.

1226
01:29:30,360 --> 01:29:33,040
Koska uskot, että hän oli kaksoisagentti,

1227
01:29:33,400 --> 01:29:36,200
eikö ole helpompaa uskoa niin,

1228
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
koska kokemaasi
ei olisi tapahtunut turhaan?

1229
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
MOSSADIN ENTINEN JOHTAJA ZVIKA ZAMIR
KIELTÄYTYI HAASTATTELUSTA -

1230
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
MUTTA ANTOI
SEURAAVAT KOMMENTIT PUHELIMITSE:

1231
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"MUISTAN ASHRAFIN HYVÄNÄ YSTÄVÄNÄ.

1232
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
JOS VOISIN, KÄVISIN VUOSITTAIN KAIROSSA
LAITTAMASSA KUKAN HÄNEN HAUDALLEEN."

1233
01:30:10,040 --> 01:30:13,880
ELOKUVANTEKIJÄT OTTIVAT YHTEYTTÄ
MARWANIN PERHEESEEN TÄTÄ TEHTÄESSÄ

1234
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
YKSI OSALLISTUMISEN EHDOISTA OLI,

1235
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
ETTEI ASHRAFIA SAANUT KUVAILLA
ISRAELILAISSANKARINA

1236
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
VIIKKOA ENNEN KUVAUSTEN ALKUA -

1237
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
PERHE VETÄYTYI PROJEKTISTA

1238
01:30:31,760 --> 01:30:32,880
ASHRAFIN KUOLTUA -

1239
01:30:32,960 --> 01:30:36,000
EGYPTIN PRESIDENTTI MUBARAK
ANTOI SEURAAVAN LAUSUNNON:

1240
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
"HÄN TEKI ISÄNMAALLISIA TEKOJA,
JOITA EI VOIDA VIELÄ PALJASTAA,

1241
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
MUTTA HÄN OLI EGYPTILÄISPATRIOOTTI -

1242
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
EIKÄ YHDENKÄÄN JÄRJESTÖN VAKOOJA..."

1243
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
KESÄKUUSSA 2018 ELOKUVANTEKIJÄT
HAKIVAT LUPAA KUVATA KAIROSSA

1244
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
ODOTAMME YHÄ VASTAUSTA

1245
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
Miten se vaikutti avioliittoosi?

1246
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Erosin tietysti mutta en
Marwanin tarinan vuoksi.

1247
01:31:16,880 --> 01:31:21,840
Jälkeenpäin ajateltuna se vaikutti asiaan,
koska se oli salaisuus.

1248
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
Kun silloinen vaimoni sai tietää siitä,

1249
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
hän sanoi, että se päättyisi kyyneliin.

1250
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Oli tietysti liian myöhäistä.

1251
01:31:35,800 --> 01:31:40,680
Siihen mennessä
juna oli jo lähtenyt asemalta.

1252
01:31:42,320 --> 01:31:45,360
Ruokin kalani. Ne haluavat ruokaa.

1253
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Jos avaan tämän, kalat hyppäävät.

1254
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-Niinkö?
-Niin.

1255
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
Miljoonakalat tykkäävät hyppiä.

1256
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Voin pelastaa ne, jos ne hyppäävät.

1257
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Poimin ne lattialta ja laitan takaisin.

1258
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Katso, miten monta.

1259
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Tänä iltapäivänä -</i>

1260
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
<i>historialliset asiakirjat,</i>
<i>jotka vahvistavat rauhan -</i>

1261
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
<i>Egyptin arabivaltion ja Israelin kesken,</i>

1262
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
<i>allekirjoitetaan.</i>

1263
01:32:28,400 --> 01:32:30,880
-Otetaan yhteiskuva.
-Hyvä.

1264
01:32:30,960 --> 01:32:33,640
VUODEN 1973 SODAN TULOS
JOHTI RAUHANSOPIMUKSEEN 1979

1265
01:32:33,720 --> 01:32:35,760
EGYPTI TUNNUSTI ENSIMMÄISENÄ ISRAELIN

1266
01:32:35,840 --> 01:32:38,360
<i>Olen ylpeä teistä. Jumalan siunausta.</i>

1267
01:33:45,240 --> 01:33:48,240
Tekstitys: Petri Nauha



