1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
<i>Γεια.</i>

4
00:00:21,120 --> 00:00:25,040
<i>Σχετικά με το βιβλίο σου,</i>
<i>πάρε με στο κινητό μου. Ευχαριστώ.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:36,040
<i>Παρακαλώ, μπορείς να με καλέσεις</i>
<i>σχετικά με το βιβλίο σου; Ευχαριστώ.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Γεια. Καλησπέρα.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:47,520
<i>Κάλεσέ με, παρακαλώ.</i>
<i>Είμαι το θέμα του βιβλίου σου. Ευχαριστώ.</i>

8
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
ΟΔΟΣ ΚΑΡΛΤΟΝ 24
ΛΟΝΔΙΝΟ

9
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Γύρω στη μία,

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
ο Άσραφ Μαρουάν...

11
00:01:21,520 --> 00:01:22,440
ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
ένας Αιγύπτιος υπερκατάσκοπος...

13
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
έπεσε από το μπαλκόνι...

14
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
στην οδό Κάρλτον στο κέντρο του Λονδίνου.

15
00:01:37,840 --> 00:01:40,960
Οι διασώστες κατευθύνθηκαν
σε έναν κήπο με τριανταφυλλιές.

16
00:01:41,040 --> 00:01:42,440
ΔΡ ΑΡΟΝ ΜΠΡΕΓΚΜΑΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ

17
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Ψέλλισε μερικά λόγια...

18
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
και πέθανε.

19
00:01:51,240 --> 00:01:53,040
Όταν το έμαθα...

20
00:01:53,440 --> 00:01:56,960
άρχισα να σκέφτομαι "Τον έσπρωξαν;

21
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
Πήδηξε;"

22
00:01:59,040 --> 00:02:01,480
Κυκλοφορούσε η φήμη, ειδικά στην Αίγυπτο,

23
00:02:01,560 --> 00:02:03,480
ότι δεν ήταν ατύχημα.

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Ήταν φόνος.

25
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
Το 1948, στην Παλαιστίνη...

26
00:02:16,480 --> 00:02:18,960
οι Εβραίοι ανακήρυξαν
το κράτος του Ισραήλ.

27
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
ΙΣΡΑΗΛ

28
00:02:22,560 --> 00:02:27,360
Την επομένη εισέβαλαν η Αίγυπτος
και οι γειτονικές αραβικές  χώρες.

29
00:02:30,200 --> 00:02:31,760
ΑΡΑΒΕΣ-ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΙ ΣΕ ΠΟΛΕΜΟ

30
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
Έτσι, επί χρόνια...

31
00:02:33,920 --> 00:02:35,080
το Ισραήλ...

32
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
και η Αίγυπτος αλληλομισούνταν.

33
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
ΚΑΪΡΟ, ΑΙΓΥΠΤΟΣ

34
00:02:47,600 --> 00:02:49,480
Και ο Άσραφ Μαρουάν

35
00:02:49,560 --> 00:02:52,960
ήταν ένας από τους σημαντικότερους
σύγχρονους κατασκόπους

36
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
στο κέντρο της διαμάχης.

37
00:02:59,320 --> 00:03:00,400
Παραδόξως

38
00:03:00,480 --> 00:03:05,120
το Ισραήλ τον θεωρούσε
ως τον καλύτερο πράκτορα.

39
00:03:07,040 --> 00:03:11,600
Ήταν η κύρια πηγή πληροφοριών του Ισραήλ.

40
00:03:11,680 --> 00:03:14,040
ΣΑΜΠΤΑΪ ΣΑΒΙΤ
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΣ ΜΟΣΑΝΤ

41
00:03:15,960 --> 00:03:19,880
Ελάχιστοι πράκτορες έχουν προσφέρει...

42
00:03:20,280 --> 00:03:22,880
ΕΪΜΟΣ ΓΚΙΛΜΠΟΑ
ΠΡΩΗΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ IDF

43
00:03:22,960 --> 00:03:25,720
τόσο έξοχη πληροφόρηση.

44
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Ο θάνατός του είναι ένα μυστήριο.

45
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Φημολογείται ότι ήταν φόνος.

46
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Και την προηγουμένη

47
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
μου είχε πει ότι φοβόταν για τη ζωή του.

48
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Ποιος το έκανε όμως;

49
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Η αιγυπτιακή υπηρεσία πληροφοριών
σκότωσε τον Μαρουάν,

50
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
γιατί ήταν προδότης.

51
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Οι Ισραηλινοί πίστευαν
ότι δούλευε γι' αυτούς,

52
00:03:48,960 --> 00:03:51,360
αλλά τους ξεγέλασε
ώστε να τον πάρουν στα σοβαρά.

53
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
ΑΜΠΝΤΑΛΑ ΧΟΜΟΥΝΤΑ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

54
00:03:54,080 --> 00:03:55,960
Υπηρέτησε καλά την Αίγυπτο.

55
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Η σύζυγός του Μαρουάν, Μόνα...

56
00:03:59,320 --> 00:04:00,600
ΡΑΤΖΙΒ ΣΑΪΑΛ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

57
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
πίστευε
ότι ίσως τον δολοφόνησαν οι Ισραηλινοί.

58
00:04:03,080 --> 00:04:06,920
ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ ΤΗΣ ΜΟΣΑΝΤ ΣΚΟΤΩΣΑΝ
ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΜΟΥ, ΛΕΕΙ Η ΜΟΝΑ ΜΑΡΟΥΑΝ

59
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Και όταν το σκέφτομαι τώρα...

60
00:04:11,480 --> 00:04:14,440
ακόμη αναρωτιέμαι αν έφταιγα εγώ.

61
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
Εγώ τον ξεσκέπασα...

62
00:04:17,640 --> 00:04:18,680
στον κόσμο.

63
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
Το 2007, στις 27 Ιουνίου,
έλαβα ένα τηλεφώνημα...

64
00:04:42,760 --> 00:04:47,240
για τον μυστηριώδη θάνατο
που είχε συμβεί πριν λίγες ώρες.

65
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
Φυσικά μου κίνησε το ενδιαφέρον.

66
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
Και, ως δημοσιογράφος,
ήθελα να το ερευνήσω.

67
00:04:58,680 --> 00:05:01,720
Το πιο επείγον ζήτημα ήταν το πώς πέθανε.

68
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Ήταν φόνος;

69
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Αυτοκτονία; Ήταν ατύχημα;

70
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Από κει έπεσε.

71
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Έπεσε από ύψος πέντε ορόφων.

72
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Η οικογένεια επέμενε
ότι είχε πολλά σχέδια...

73
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
οικογενειακές συναντήσεις.

74
00:05:28,520 --> 00:05:32,440
Είχε ένα επαγγελματικό ραντεβού
την ίδια μέρα σε εκείνο το κτίριο.

75
00:05:33,320 --> 00:05:35,080
Γι' αυτό η οικογένεια

76
00:05:35,160 --> 00:05:38,640
πιστεύει ότι δεν αληθεύουν

77
00:05:38,720 --> 00:05:41,800
οι φήμες ότι μπορεί να αυτοκτόνησε.

78
00:05:43,000 --> 00:05:44,280
Ήθελα να μάθω την αλήθεια.

79
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Τελικά όμως ήταν πολύ πιο δύσκολο
απ' όσο φανταζόμουν.

80
00:05:56,640 --> 00:05:57,880
Τη μέρα που πέθανε...

81
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
περίμενα να μου τηλεφωνήσει.

82
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Νόμιζα ότι δεν είχα καλό σήμα.

83
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Έτσι, πήγα πάνω να δω
αν μου είχε αφήσει κάποιο μήνυμα.

84
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Αλλά όχι.

85
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Πάντα με ενδιέφεραν
οι πόλεμοι στη Μέση Ανατολή.

86
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Όταν ήμουν στον στρατό,
ήταν γνωστό ότι υπήρχε ένας υπερκατάσκοπος

87
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
που συνεργαζόταν
με τις ισραηλινές μυστικές υπηρεσίες.

88
00:06:36,040 --> 00:06:38,920
Χάρη στη λογοκρισία
του ισραηλινού στρατού όμως...

89
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
δεν υπάρχει τίποτα γραφτό σχετικά μ' αυτό.

90
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Ένα μεγάλο μυστικό.

91
00:06:46,760 --> 00:06:50,240
<i>Έξι Άραβες σκοτώθηκαν στη Δυτική Όχθη,</i>
<i>εφτά στη Γάζα.</i>

92
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
Όταν ξεκίνησε
η παλαιστινιακή εξέγερση του 1987...

93
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
ήταν σημείο καμπής για μένα.

94
00:06:59,880 --> 00:07:03,720
Είδα έναν Ισραηλινό στρατιώτη
να δέρνει έναν Παλαιστίνιο.

95
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Είπα "Αυτό είναι τρέλα.

96
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
Προκαλείτε στους Παλαιστίνιους

97
00:07:09,560 --> 00:07:13,120
τον ίδιο πόνο που έχουν προκαλέσει
άλλα έθνη στους Εβραίους.

98
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Και δεν γυρνάω...

99
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
αν δεν σταματήσει η βία".

100
00:07:17,520 --> 00:07:20,160
"Σιγά τ' αυγά.
Ο Άρον Μπρέγκμαν δεν θα γυρίσει".

101
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Και μετανάστευσα στη Βρετανία.

102
00:07:29,200 --> 00:07:33,600
Όταν τέλειωσα το διδακτορικό μου
πάνω στην αραβοϊσραηλινή διαμάχη,

103
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
μπήκα στο Τμήμα Πολεμικών Σπουδών

104
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
στο Κινγκς Κόλετζ στο Λονδίνο.

105
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Έχουμε μιλήσει γι' αυτόν τον κατάσκοπο;
Έχει αναφερθεί;

106
00:07:42,960 --> 00:07:43,840
Σωστά.

107
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
Κι έχω εκδώσει έξι βιβλία...

108
00:07:47,400 --> 00:07:48,600
τα οποία δεν ξέρετε.

109
00:07:49,320 --> 00:07:51,000
Πλάκα κάνω. Μην το βάλεις.

110
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
Θα το βάλω.

111
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
Το 1998...

112
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
ήμουν σύμβουλος σε ένα μεγάλο ντοκιμαντέρ.

113
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
Και πήρα συνέντευξη από τον διευθυντή
της ισραηλινής υπηρεσίας πληροφοριών...

114
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
τον στρατηγό Έλι Ζέιρα.

115
00:08:08,880 --> 00:08:10,520
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΖΕΪΡΑ

116
00:08:10,560 --> 00:08:12,520
Όταν τελειώσαμε τη συνέντευξη,

117
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
στεκόμασταν στον διάδρομο.

118
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
Και αυτό που μου είπε τότε
άλλαξε τα πάντα για μένα.

119
00:08:19,840 --> 00:08:22,440
Είπε ότι ο κορυφαίος κατάσκοπος
της Μοσάντ...

120
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
ήταν διπλός πράκτορας.

121
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Σοκαρίστηκα.

122
00:08:29,040 --> 00:08:32,080
Τι σήμαινε το γεγονός
ότι ήταν διπλός πράκτορας;

123
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Αν ήταν διπλός πράκτορας σε έναν
από τους σημαντικότερους πολέμους...

124
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
στη Μέση Ανατολή...

125
00:08:40,360 --> 00:08:41,920
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ 1973

126
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
τότε όλες οι πληροφορίες...

127
00:08:44,560 --> 00:08:47,600
στις οποίες βάσισαν τις αποφάσεις τους
οι Ισραηλινοί

128
00:08:47,680 --> 00:08:49,120
θα αμφισβητούνταν.

129
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Το Ισραήλ εξαρτάται από τις πληροφορίες.

130
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Πρέπει να έχουν πάντα σωστές πληροφορίες.

131
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Αν τους παραπλάνησε
ο καλύτερος κατάσκοπός τους...

132
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
αυτό θα τους χάλαγε τη φήμη.

133
00:09:11,640 --> 00:09:12,800
ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΣΑΝΤ

134
00:09:12,880 --> 00:09:15,400
Έτσι, η υπηρεσία πληροφοριών...

135
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
ΠΡΩΗΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ IDF

136
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
θέλει...

137
00:09:19,880 --> 00:09:21,840
ΠΡΩΗΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΗΣ ΜΟΣΑΝΤ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

138
00:09:21,920 --> 00:09:24,960
να διατηρήσει την ιστορία αναλλοίωτη.

139
00:09:25,040 --> 00:09:26,320
Είναι ευαίσθητο ζήτημα.

140
00:09:26,400 --> 00:09:27,760
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΟΣΑΝΤ

141
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Ο νεαρός Μπρέγκμαν
ήταν εξαιρετικά ενθουσιώδης.

142
00:09:33,960 --> 00:09:38,440
Παντα ονειρευόμουν ένα τέτοιο λαβράκι.

143
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Αλλά μετά σκέφτηκα
ότι ίσως να ήταν πολύ επικίνδυνο παιχνίδι.

144
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
ΚΑΪΡΟ, 1967

145
00:10:02,320 --> 00:10:04,040
Ο Άσραφ Μαρουάν ήταν...

146
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
γιος στρατηγού.

147
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Κι αυτό θεωρείται
σύμβολο κοινωνικής ανωτερότητας.

148
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Είχε πάρει πτυχίο Χημείας.

149
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
Τότε...

150
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
γνώρισε τη Μόνα...

151
00:10:24,200 --> 00:10:26,120
κόρη του Γκαμάλ Αμπντέλ Νάσερ...

152
00:10:26,200 --> 00:10:27,520
ΜΟΝΑ ΝΑΣΕΡ

153
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
του προέδρου της Αιγύπτου.

154
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
Ερωτεύτηκαν.

155
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
Ήξερε πώς...

156
00:10:42,480 --> 00:10:43,440
ΕΪΜΟΣ ΓΚΙΛΜΠΟΑ

157
00:10:43,520 --> 00:10:45,400
να πηδά στο καλό κρεβάτι.

158
00:10:46,600 --> 00:10:50,800
Παντρεύτηκε την κόρη του Νάσερ,
του παντοδύναμου Νάσερ.

159
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Ο Νάσερ ήταν σαν θεός για τους Άραβες.

160
00:10:56,360 --> 00:10:57,200
Είδωλο.

161
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Ο Νάσερ.

162
00:11:01,800 --> 00:11:03,120
Το 1967...

163
00:11:03,200 --> 00:11:05,720
ήταν περίοδος κρίσης για τον Νάσερ.

164
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Το Ισραήλ καθήλωσε
την αιγυπτιακή αεροπορία στο έδαφος.

165
00:11:12,600 --> 00:11:16,920
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΕΞΙ ΗΜΕΡΩΝ, 1967

166
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Και μετά η Αίγυπτος έχασε
τη χερσόνησο του Σινά.

167
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
ΑΙΓΥΠΤΟΣ-ΣΙΝΑ

168
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Η Αίγυπτος δεν πίστευε
ότι μας συνέβη αυτό.

169
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Ήταν ένα πλήγμα
στην αξιοπρέπεια της χώρας.

170
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Και ξεκίνησε
η διαδικασία ανασυγκρότησης του στρατού...

171
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
με μοναδικό στόχο την εξαπόλυση πολέμου...

172
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
για την ανάκτηση του Σινά

173
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
και της αξιοπρέπειας
που ένιωθαν όλοι οι Αιγύπτιοι...

174
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
πριν το 1967.

175
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Ο Μαρουάν μπήκε στην οικογένεια Νάσερ
εν μέσω κρίσης.

176
00:11:57,720 --> 00:11:59,680
Θέλει να παίξει σημαντικό ρόλο...

177
00:12:00,400 --> 00:12:04,880
αλλά ο Νάσερ δεν του ανέθετε αποστολές

178
00:12:05,000 --> 00:12:10,200
που ο Μαρουάν πίστευε ότι θα έπαιρνε
ως μελος της οικογένειας

179
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Ο Νάσερ...

180
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
πίστευε ότι αυτός ο τύπος δεν ήθελε
την κόρη του για την προσωπικότητά της.

181
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Ήθελε να παντρευτεί την κόρη του προέδρου.

182
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Έτσι, ο Νάσερ έδωσε στον Μαρουάν
μια κατώτερη θέση στην προεδρία.

183
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Όπως όταν έχεις έναν αντίπαλο πολιτικό.

184
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
Τον έχεις κοντά για να τον προσέχεις,

185
00:12:34,960 --> 00:12:37,760
αντί να τον αφήνεις να σπέρνει το χάος.

186
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ο Άσραφ ένιωθε ταπεινωμένος, τιμωρημένος.

187
00:12:44,640 --> 00:12:47,360
Αυτό τον έκανε να μισήσει τον Νάσερ.

188
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Έτσι, ήρθε στο Λονδίνο
με τη νέα του σύζυγο.

189
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Στην πατρίδα όμως έφταναν αναφορές...

190
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
που έδειχναν...

191
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
ότι είχε ακριβό τρόπος ζωής.

192
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Νάιτκλαμπ...

193
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
εστιατόρια...

194
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
ζούσε πέραν των δυνατοτήτων...

195
00:13:14,360 --> 00:13:16,520
των απλών Αιγυπτίων.

196
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Ο Νάσερ έκανε πολύ λιτή ζωή.

197
00:13:24,160 --> 00:13:27,640
Και το θεωρούσε πολύ ντροπιαστικό.

198
00:13:28,080 --> 00:13:30,760
Ο Νάσερ τούς πήγε πίσω στο Κάιρο.

199
00:13:31,600 --> 00:13:36,360
Ο Άσραφ ένιωθε ότι ήταν δεμένος
με τον Νάσερ.

200
00:13:36,440 --> 00:13:40,840
Έτσι, ήθελε να εκδικηθεί τον πεθερό του.

201
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΕΞΙ ΗΜΕΡΩΝ
ΗΤΑΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟ

202
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΝΕΥ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥ ΝΙΚΗ
ΓΙΑ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ

203
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
<i>Οι Ισραηλινοί ηγέτες μιλάνε</i>

204
00:13:59,040 --> 00:14:01,560
<i>για εξολόθρευση</i>
<i>των αιγυπτιακών δυνάμεων στο Σινά.</i>

205
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
Η ΑΙΓΥΠΤΟΣ ΟΡΚΙΣΤΗΚΕ ΝΑ ΕΚΔΙΚΗΘΕΙ

206
00:14:08,760 --> 00:14:12,440
Αμέσως μετά
τον Πόλεμο των Έξι Ημερών του '67...

207
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
το ζήτημα ενός πιθανού μελλοντικού πολέμου
με την Αίγυπτο...

208
00:14:18,840 --> 00:14:19,800
ΣΑΜΠΤΑΪ ΣΑΒΙΤ

209
00:14:19,880 --> 00:14:23,680
ήταν κύρια προτεραιότητα για τη Μοσάντ.

210
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
Ο ΝΑΣΕΡ ΑΡΧΙΖΕΙ ΝΑ ΕΝΙΣΧΥΕΙ ΣΥΜΜΑΧΙΕΣ

211
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
Κάθε χώρα και κυβέρνηση

212
00:14:31,400 --> 00:14:35,920
πρέπει να αντιμετωπίζει
τις προθέσεις των εχθρών της.

213
00:14:36,720 --> 00:14:38,520
Και όσο περισσότερα ξέρεις...

214
00:14:38,600 --> 00:14:40,520
ΝΤΑΒΙΝΤ ΑΡΜΠΕΛ
ΠΡΩΗΝ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΜΟΣΑΝΤ

215
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
τόσο καλύτερα...

216
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
μπορείς να αποτρέξεις έναν πόλεμο.

217
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Έτσι, οι στρατιωτικές πληροφορίες
ήταν πολύ σημαντικές για τη Μοσάντ.

218
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Η Μοσάντ...

219
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΣΑΝΤ

220
00:14:56,320 --> 00:14:58,280
έχει ως αρμοδιότητες...

221
00:15:00,120 --> 00:15:03,680
τη συλλογή πληροφοριών
και τη διεξαγωγή ειδικών επιχειρήσεων.

222
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΦΑΓΗ ΙΣΡΑΗΛΙΝΩΝ
ΣΤΟΥΣ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΥΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ

223
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972, ΒΟΜΒΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΤΟΥ ΓΚΑΣΑΝ ΚΑΝΑΦΑΝΙ

224
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986, ΑΠΑΓΩΓΗ ΜΟΡΝΤΕΚΑΪ ΒΑΝΟΥΝΟΥ

225
00:15:13,640 --> 00:15:16,360
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΣΟΥΚΟΥΡΣ, ΜΟΣΕΝ, ΕΛ ΜΑΣΑΝΤ,
ΜΠΟΥΛ, ΣΑΚΑΚΙ, ΚΑΛΙΛ

226
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Δεν είναι η CIA.

227
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
Η CIA ασχολείται με όλον τον κόσμο.

228
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
Έχει πράκτορες
στη Νότια Αμερική, στην Αφρική.

229
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Ίσως στον βόρειο πόλο, δεν ξέρω.
Σε όλον τον κόσμο.

230
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Εδώ, στο Ισραήλ,
το ενδιαφέρον είναι εστιασμένο.

231
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Οι κύριοι εχθροί.

232
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
Μπορείς να περιγράψεις
ποιος ήταν ο ρόλος σου ως πράκτορας;

233
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Προτιμώ να μην πω.

234
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Έτσι, το '67...

235
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
αρχίσαμε να ψάχνουμε πληροφορίες

236
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
που θα στήριζαν ή...

237
00:16:10,920 --> 00:16:11,840
θα διέψευδαν...

238
00:16:12,400 --> 00:16:15,480
το ενδεχόμενο ενός μελλοντικού πολέμου
με την Αίγυπτο.

239
00:16:25,360 --> 00:16:27,520
ΛΟΝΔΙΝΟ

240
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Αναρωτήθηκες για τις πιθανές επιπτώσεις
από την αποκάλυψη ενός κατασκόπου;

241
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Κοίτα, Τομ...

242
00:16:39,040 --> 00:16:42,160
η Μοσάντ ήταν πολύ επικίνδυνη.

243
00:16:42,520 --> 00:16:46,360
Και η αποκάλυψη ενός κατασκόπου τους...

244
00:16:46,840 --> 00:16:48,360
ίσως να με έθετε σε κίνδυνο.

245
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
Αλλά έπρεπε να μάθω.

246
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Ήταν ρίσκο. Είμαι λίγο παράτολμος.

247
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
Τι γνώμη είχε η γυναίκα σου;

248
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Ήξερα ότι δεν θα της άρεσε...

249
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
η ανάμειξή μου σε κάτι τέτοιο.

250
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Ήταν πιο υπεύθυνη
και λιγότερο παράτολμη απ' ό,τι εγώ.

251
00:17:15,040 --> 00:17:18,480
Έτσι, δεν της είπα τίποτα
για τα κατασκοπικά παιχνίδια μου.

252
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Διάβασα εκατοντάδες άρθρα...

253
00:17:30,240 --> 00:17:33,520
και βιβλία για να βρω στοιχεία
για το ποιος ήταν.

254
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Και διάβασα οτιδήποτε...

255
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
μπόρεσα να βρω.

256
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Τότε έπεσε στα χέρια μου
ένα σημαντικό βιβλίο.

257
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Η βιογραφία του Έλι Ζέιρα...

258
00:17:47,960 --> 00:17:49,760
του ανθρώπου που μου είπε...

259
00:17:50,400 --> 00:17:52,360
ότι υπήρχε ένας διπλός πράκτορας

260
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
που παραπλάνησε τη Μοσάντ.

261
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Ο Ζέιρα γράφει για έναν ανώνυμο κατάσκοπο.

262
00:17:59,320 --> 00:18:02,120
Μετά αναφέρει τρία άτομα σε μία συνάντηση

263
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
στο Ριάντ,

264
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
τον βασιλιά της Σαουδικής Αραβίας, Φαϊσάλ,
τον Σαντάτ

265
00:18:06,480 --> 00:18:08,240
και ένα τρίτο άτομο.

266
00:18:09,280 --> 00:18:11,000
Μου φάνηκε ύποπτο

267
00:18:11,080 --> 00:18:15,560
το ότι ο Ζέιρα
δεν ανέφερε το όνομα του τρίτου ατόμου

268
00:18:15,640 --> 00:18:20,320
σε ένα κεφάλαιο που αφορά τον κατάσκοπο.

269
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
Και αναρωτιέσαι "Γιατί λείπει;"

270
00:18:23,560 --> 00:18:25,720
-Το γεγονός ότι έλειπε...
-Ακριβώς.

271
00:18:25,800 --> 00:18:29,960
-Το γεγονός ότι έλειπε μια πληροφορία...
-Είχε παραλειφθεί.

272
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Γιατί λείπει;

273
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Ίσως να μην αναφερόταν το όνομα,

274
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
γιατί κάποιος ήθελε να το κρύψει.

275
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Υπάρχει όμως μια παραπομπή.
"Ρόμπινσον, σελίδα 136".

276
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
Σελίδα 136.

277
00:18:48,040 --> 00:18:52,720
Κι εδώ είναι το τρίτο άτομο,
ο δρ Άσραφ Μαρουάν.

278
00:18:53,080 --> 00:18:54,160
Όταν το είδα,

279
00:18:54,240 --> 00:18:58,680
άρχισαν να χτυπάνε καμπανάκια.

280
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
ΔΡ ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ

281
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Το ένστικτό μου μου έλεγε
ότι το όνομά του ήταν σημαντικό.

282
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Άσραφ Μαρουάν.

283
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Ήταν μια εύλογη εικασία.

284
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
ΤΕΛ ΑΒΙΒ, ΙΣΡΑΗΛ

285
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
Κι έστειλα ένα φαξ στον Ζέιρα...

286
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
με την ελπίδα ότι θα επιβεβαίωνε το όνομα.

287
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
Το ρίσκαρα.

288
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Αλλά η απάντησή του ήταν...

289
00:19:30,640 --> 00:19:31,960
"Δεν θα το αποκαλύψω".

290
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Αυτή ήταν μια αναποδιά.

291
00:19:41,240 --> 00:19:43,640
Αναρωτήθηκα όμως αν σήμαινε κάτι

292
00:19:43,720 --> 00:19:47,280
το γεγονός ότι ο Ζέιρα δεν το αρνήθηκε.

293
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Έτσι, σκέφτηκα
ότι ίσως ήμουν σε καλό δρόμο.

294
00:19:59,520 --> 00:20:02,280
<i>Αρνήθηκε να διαπραγματευτεί</i>
<i>μέχρι να απομακρυνθούν.</i>

295
00:20:02,360 --> 00:20:06,080
<i>Αυτή ήταν η θέση, όταν ο αραβικός κόσμος</i>
<i>δέχτηκε ένα πλήγμα που δεν έχει ξεπεράσει.</i>

296
00:20:06,160 --> 00:20:07,440
ΚΑΪΡΟ
27 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1970

297
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Τώρα η εκρητική κατάσταση</i>
<i>στη Μέση Ανατολή περιπλέχτηκε περαιτέρω</i>

298
00:20:11,000 --> 00:20:14,240
<i>με τον απρόσμενο θάνατο</i>
<i>του Αιγύπτιου προέδρου Νάσερ.</i>

299
00:20:14,920 --> 00:20:18,360
<i>Αυτός ο άντρας, ο Ανουάρ Σαντάτ,</i>
<i>έγινε προσωρινός πρόεδρος.</i>

300
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
Ο ΣΑΝΤΑΤ ΟΡΚΙΖΕΤΑΙ

301
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Τα μεγάλα αφεντικά
στο καθεστώς του Νάσερ...

302
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
δεν ήταν...

303
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
ικανοποιημένα με τον Σαντάτ.

304
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Έγινε ένα είδος ανταρσίας.

305
00:20:42,680 --> 00:20:43,520
Και...

306
00:20:44,240 --> 00:20:47,640
ο Άσραφ ήταν πολύ πονηρός, έξυπνος.

307
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Με κάποιον τρόπο,
ο Μαρουάν βρήκε το αρχείο...

308
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
και το έδωσε στον Σαντάτ.

309
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
Και ο Σαντάτ χρησιμοποίησε
κάποιες από τις πληροφορίες

310
00:20:59,520 --> 00:21:01,440
για να δικάσει τους εχθρούς του.

311
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
Η ΔΙΚΗ ΤΩΝ ΕΧΘΡΩΝ ΤΟΥ ΣΑΝΤΑΤ

312
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
Ήταν πολύ σημαντικό
για τη μελλοντική καριέρα του Μαρουάν

313
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
να δείξει την πίστη του στον Σαντάτ

314
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
μαχαιρώνοντας πισώπλατα
τους κοντινότερους συνεργάτες του Νάσερ.

315
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
ΠΟΙΝΗ: ΙΣΟΒΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ

316
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Και ο Σαντάτ τον αντάμειψε.

317
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Όρισε τον Άσραφ...

318
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
γραμματέα του προεδρικού γραφείου.

319
00:21:45,640 --> 00:21:48,800
Ανήκε στον στενό κύκλο του Σαντάτ.

320
00:21:48,880 --> 00:21:51,040
ΔΡ ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ

321
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
Δεν ήταν ούτε 30 χρόνων τότε.

322
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Ήταν ο νεότερος άντρας σε αυτή τη θέση.

323
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Επειδή ξέρω όμως τον Μαρουάν...

324
00:22:05,560 --> 00:22:07,480
κάθε βήμα ήταν υπολογισμένο

325
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
για να φτάσει σε αυτό που ακολούθησε.

326
00:22:18,800 --> 00:22:23,160
Ήμουν σχεδόν σίγουρος
ότι ο Άσραφ Μαρουάν ήταν ο κατάσκοπος.

327
00:22:24,520 --> 00:22:26,480
Χρειαζόμουν όμως μια επιβεβαίωση.

328
00:22:27,920 --> 00:22:33,800
Έτσι, σκέφτηκα
ότι ο εκδότης του βιβλίου του Ζέιρα...

329
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
ο Ράμι Ταλ...

330
00:22:36,920 --> 00:22:39,400
ίσως μπορούσε να μου πει
το όνομα του κατασκόπου.

331
00:22:41,000 --> 00:22:45,160
Προφανώς ο εκδότης
το συζήτησε με τον Ζέιρα.

332
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Έτσι, κατέστρωσα ένα σχέδιο.

333
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Και πήγα στο Τελ Αβίβ.

334
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ο Ρόνι Μπρέγκμαν ήθελε
να σιγουρευτεί ότι είχε το σωστό όνομα.

335
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
Εγώ ήξερα το όνομα.

336
00:23:07,000 --> 00:23:10,280
Αλλά του είπα "Ρόνι, δεν ξέρω το όνομα.

337
00:23:10,360 --> 00:23:13,280
Και να το ήξερα, δεν θα σ' το έλεγα.

338
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Δεν ξέρω το όνομα. Μη με αναγκάσεις".

339
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
Έτσι έγινε.

340
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
Δέκα λεπτά αφότου αρχίσαμε να μιλάμε,

341
00:23:22,440 --> 00:23:24,120
όταν είχε ζεσταθεί,

342
00:23:24,200 --> 00:23:27,040
αλλά δεν με είχε βαρεθεί ακόμη...

343
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
τον κοίταξα κατάματα...

344
00:23:30,440 --> 00:23:31,560
Και ο Ρόνι είπε...

345
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Ξέρω το όνομα του υπερκατασκόπου".

346
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
Και είπα "Μπράβο σου".

347
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
Και είπε...

348
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
"Ο Άσραφ Μαρουάν ήταν ο υπερκατάσκοπος".

349
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Ξαφνιάστηκα.

350
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Η αντίδρασή του...

351
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
ήταν αδιαμφισβήτητη.

352
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Απ' όσο θυμάμαι, δεν το επιβεβαίωσα.

353
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
Έστρεψε το βλέμμα του και χαμογέλασε.

354
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Διάνα.

355
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
Πώς λέμε...

356
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
Λέμε "Αυτός δεν ψαρώνει".

357
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Εγώ ψαρώνω με τα χίλια.

358
00:24:07,680 --> 00:24:11,840
Έτσι, όταν με προσέγγισε με το όνομα,

359
00:24:11,920 --> 00:24:13,120
ναι...

360
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
ήταν ένα είδος επιβεβαίωσης.

361
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Γύρισα στο Λονδίνο ικανοποιημένος.

362
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
Είχα το όνομα.

363
00:24:26,280 --> 00:24:27,720
Ήμουν πανευτυχής.

364
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Αλήθεια.

365
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Πανηγύριζα.

366
00:24:32,040 --> 00:24:35,800
Αλλά έπρεπε να επιβεβαιώσω
ότι ήταν διπλός πράκτορας.

367
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
Πώς σχετίστηκε η Μοσάντ
με τον Άσραφ Μαρουάν;

368
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Ήταν αποστάτης.

369
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
ΛΟΝΔΙΝΟ

370
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΑΣΕΡ

371
00:24:58,320 --> 00:25:00,040
Μια μέρα, στο Λονδίνο...

372
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
αποφάσισε να καλέσει
την ισραηλινή πρεσβεία.

373
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Έτσι γράφεται η ιστορία.

374
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Από καθαρή τύχη.

375
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
Γιατί όταν τηλεφώνησε...

376
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
έτυχε να είναι εκεί
ο επικεφαλής της Μοσάντ στην Ευρώπη,

377
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Σμουέλ Γκόρεν, για επίσκεψη.

378
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
Ήμουν επικεφαλής της Μοσάντ στην Ευρώπη.

379
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
Μου τηλεφώνησε κάποιος.

380
00:25:33,560 --> 00:25:37,640
Μόλις άκουσα το όνομα,
μου θύμισε αμέσως κάτι,

381
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
αλλά είπα
"Όχι, δεν θα ερχόταν αυτός σε εμάς".

382
00:25:43,440 --> 00:25:45,840
Όταν στρατολογείτε έναν νέο πράκτορα,

383
00:25:45,920 --> 00:25:48,600
ποιοι είναι οι κίνδυνοι για τη Μοσάντ;

384
00:25:48,880 --> 00:25:53,440
Για τη Μοσάντ, πρώτον
μπορεί να είναι διπλός πράκτορας.

385
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Δεύτερον μπορεί να είναι ψεύτης.

386
00:25:56,280 --> 00:25:59,200
Και τρίτον μπορεί να σε παραδώσει,

387
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
που είναι πολύ επικίνδυνο.

388
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Ως πράκτορας όμως, αν δεν είσαι...

389
00:26:05,040 --> 00:26:09,760
καχύποπτος, ως μέρος του χαρακτήρα σου...

390
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
τότε είναι πιθανό να μην είσαι
πολύ επιτυχημένος πράκτορας.

391
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
Στην περίπτωση των αποστατών,

392
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
είναι ακόμη πιο σημαντικό
να είσαι καχύποπτος.

393
00:26:25,520 --> 00:26:26,760
Είπε όμως

394
00:26:26,840 --> 00:26:31,080
"Ο γαμπρός του Αιγύπτιου προέδρου
είναι αποστάτης;

395
00:26:33,720 --> 00:26:36,200
Δεν μπορούμε να χάσουμε
αυτή την ευκαιρία".

396
00:26:37,520 --> 00:26:38,760
Ήταν ρίσκο...

397
00:26:39,520 --> 00:26:42,440
γιατί σε κάτι τέτοιες περιπτώσεις...

398
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
ΔΡ ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ

399
00:26:43,680 --> 00:26:46,440
ή παίρνεις μετάλλιο τιμής ή ατιμάζεσαι.

400
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
Έτσι, αυτοσχεδιάσαμε...

401
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
ενάντια στο πρωτόκολλο.

402
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Και βρεθήκαμε στο ξενοδοχείο
την ίδια μέρα.

403
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Η συζήτηση ήταν σύντομη.

404
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
Μας έδωσε γνήσια πρακτικά
από συναντήσεις στη Μόσχα...

405
00:27:11,960 --> 00:27:16,760
με τους πιο υψηλόβαθμους
Ρώσους αξιωματούχους

406
00:27:16,840 --> 00:27:19,800
και τους πιο υψηλόβαθμους
Αιγύπτιους αξιωματούχους.

407
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Το να στήνεις αυτί
σε αυτές τις συναντήσεις

408
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
είναι το όνειρο κάθε πράκτορα.

409
00:27:29,880 --> 00:27:32,920
ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΣΑΝΤ

410
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Δουλειά μου ήταν να εξετάζω
το υλικό που μας έδινε.

411
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Και δεν βρήκαμε τίποτα...

412
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
που να μας έκανε να αμφισβητήσουμε
την αξιοπιστία του.

413
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
Τι κάνατε ακριβώς για να τον αξιολογήσετε;

414
00:27:52,760 --> 00:27:53,880
Κοίτα,

415
00:27:53,960 --> 00:27:58,440
δεν έχει νόημα να μπούμε σε λεπτομέρειες,

416
00:27:58,520 --> 00:28:01,240
αλλά κανείς...

417
00:28:01,840 --> 00:28:06,120
δεν είπε ποτέ ρητά...

418
00:28:07,120 --> 00:28:08,600
και ξεκάθαρα

419
00:28:08,680 --> 00:28:11,040
ότι δεν ήταν αξιόπιστος.

420
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
Γιατί ήθελε ο Μαρουάν,
αφού πέθανε ο Νάσερ...

421
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
Είχε καταφέρει να γίνει
το δεξί χέρι του προέδρου.

422
00:28:18,320 --> 00:28:20,640
Γιατί ήθελε
να πουλήσει μυστικά στο Ισραήλ;

423
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Γιατί το έκανε;

424
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Για να νιώσει σημαντικός.

425
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Ίσως για να εκδικηθεί τον πεθερό του.

426
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Και για χρηματική ανταμοιβή.

427
00:28:34,320 --> 00:28:39,200
Συνολικά η Μοσάντ τού έδωσε
ένα εκατομμύριο δολάρια

428
00:28:39,280 --> 00:28:41,400
στις αρχές της δεκαετίας του '70.

429
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Ήταν πάρα πολλά λεφτά.

430
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
Οι Ισραηλινοί λένε

431
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
ότι το έκανε από μίσος για τον Νάσερ,
από ύβρη, για τα λεφτά.

432
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
Αυτό δεν με πείθει.

433
00:28:51,560 --> 00:28:53,600
Πρέπει να το δείτε

434
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
από τη σκοπιά του Άσραφ Μαρουάν.

435
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"Είμαι σπουδαίος".

436
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
Πώς κατασκόπευε για σας ο Μαρουάν;

437
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Συνόδευε τον Σαντάτ...

438
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
σε συναντήσεις με ηγέτες.

439
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ-ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ ΚΑΝΤΑΦΙ

440
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ-ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΝΟΥΑΡ ΣΑΝΤΑΤ

441
00:29:22,800 --> 00:29:23,720
Άκουγε

442
00:29:23,800 --> 00:29:28,240
και μας έδινε πληροφορίες εκ των έσω.

443
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
ΑΡΑΒΙΚΗ ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ ΣΤΟ ΚΑΪΡΟ

444
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Όταν συναντιόταν η Μοσάντ
με τον Μαρουάν...

445
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
η συνάντηση λάμβανε χώρα στο Λονδίνο.

446
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Ο Μαρουάν έδινε τα έγγραφά του.

447
00:29:46,200 --> 00:29:48,000
Έπαιρνε τα λεφτά του

448
00:29:48,080 --> 00:29:49,520
και μετά έφευγε πρώτος.

449
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
Και οι Ισραηλινοί...

450
00:29:53,360 --> 00:29:55,040
έφευγαν μετά

451
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
Γιατί ήταν τόσο πολύτιμες
οι πληροφορίες που σας έδινε;

452
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Οι πιο σημαντικές πληροφορίες
που έδωσε ο Μαρουάν στο Ισραήλ...

453
00:30:06,680 --> 00:30:10,360
αφορούσαν τη διάταξη μάχης
του αιγυπτιακού στρατού.

454
00:30:10,440 --> 00:30:11,320
ΔΙΑΤΑΞΗ ΜΑΧΗΣ

455
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Αυτό σημαίνει ότι το Ισραήλ ήξερε
πώς θα χτυπούσε η Αίγυπτος.

456
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
Και θα εξαπέλυαν επίθεση εναντίον μας
μόνο αν είχαν επαρκή αεροπορική κάλυψη

457
00:30:22,560 --> 00:30:24,280
από τους Ρώσους.

458
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
Είναι πολύ σπάνιο υλικό.

459
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Κατά τη γνώμη μου, ήταν σεισμός.

460
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Ήταν...

461
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
τέλεια.

462
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
Τέλεια.

463
00:30:39,160 --> 00:30:40,000
Αλήθεια.

464
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Προσπάθησα να καταλάβω
τι συνέβη στον Άσραφ Μαρουάν.

465
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Ήταν φόνος;

466
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Ήταν αυτοκτονία;

467
00:31:06,040 --> 00:31:08,440
Είναι πολύ ενδιαφέρον το ότι είμαι εδώ.

468
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Ήταν σ' εκείνο το μπαλκόνι.

469
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
Κι έπεσε σ' αυτούς τους θάμνους.

470
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Η οικογένεια ισχυρίζεται
ότι η τροχιά πτώσης του ήταν τέτοια,

471
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
που έπεσε μακριά από το κτίριο...

472
00:31:40,320 --> 00:31:41,520
σε τέτοιο βαθμό,

473
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
που πρέπει να τον πέταξαν.

474
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Το βλέπεις μόνο όταν είσαι εδώ.

475
00:31:46,800 --> 00:31:50,440
Αρχίζεις να βλέπεις
γιατί η οικογένεια ισχυριζόταν

476
00:31:50,520 --> 00:31:53,640
ότι ήταν περίεργο το ότι έπεσε...

477
00:31:54,440 --> 00:31:55,760
αρκετά μέτρα μακριά...

478
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
στους θάμνους

479
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
Όταν μίλησα στη σύζυγο
του Άσραφ Μαρουάν, Μόνα...

480
00:32:04,600 --> 00:32:07,640
πίστευε
ότι ίσως τον δολοφόνησαν οι Ισραηλινοί.

481
00:32:07,720 --> 00:32:08,640
ΜΟΝΑ ΜΑΡΟΥΑΝ

482
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Βάσει αυτής της πληροφορίας,

483
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι απλώς έπεσε

484
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
κατά λάθος.

485
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ΑΡΧΕΙΟ

486
00:32:25,440 --> 00:32:27,840
Συγκέντρωσα πολλές πληροφορίες

487
00:32:27,920 --> 00:32:29,400
κατά την έρευνά μου.

488
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Αυτός είναι ο Έλι Ζέιρα στα νιάτα του.

489
00:32:33,920 --> 00:32:35,120
Ήταν όμορφος άντρας.

490
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Πολύ έξυπνος.

491
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Πολύ έξυπνος.

492
00:32:39,800 --> 00:32:43,600
Ο διευθυντής
της ισραηλινής υπηρεσίας πληροφοριών

493
00:32:43,680 --> 00:32:46,640
μου είπε ότι αυτός ο κατάσκοπος
ήταν διπλός πράκτορας.

494
00:32:46,720 --> 00:32:51,160
Αυτό θα αμαύρωνε την εικόνα
της ισραηλινής υπηρεσίας πληροφοριών.

495
00:32:52,640 --> 00:32:54,480
Έτσι, έπρεπε να το ψάξω.

496
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Και τότε ανακάλυψα κάτι μεγάλο
πίσω από τις συναντήσεις στο Λονδίνο.

497
00:33:01,600 --> 00:33:03,240
Ο Μαρουάν ήταν απρόσεκτος.

498
00:33:03,320 --> 00:33:06,440
Έκανε ανοησίες, έπαιρνε ρίσκα.

499
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Καλούσε τους Ισραηλινούς...

500
00:33:10,200 --> 00:33:11,760
απευθείας στην πρεσβεία...

501
00:33:12,840 --> 00:33:15,080
αγνοώντας το προσεκτικό σύστημα.

502
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
Έπρεπε να τους καλεί εμμέσως
μέσω μιας γυναίκας στο Λονδίνο.

503
00:33:20,920 --> 00:33:25,520
Φυσικά όλες οι γραμμές μπορεί
να παρακολουθούνταν από άλλες υπηρεσίες,

504
00:33:25,600 --> 00:33:27,240
από την ΜΙ6.

505
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Και πήγαινε στις συναντήσεις

506
00:33:31,400 --> 00:33:34,760
με το αμάξι της αιγυπτιακής πρεσβείας
στο Λονδίνο.

507
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Το γεγονός ότι ο Μαρουάν
ένιωθε τόση σιγουριά...

508
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
ώστε να κάνει τέτοια πράγματα δημοσίως

509
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
ίσως να υποδεικνύει
ότι ήξερε πως δεν είχε σημασία.

510
00:33:47,760 --> 00:33:49,680
Ήταν διπλός πράκτορας.

511
00:33:49,760 --> 00:33:52,360
Και οι Αιγύπτιοι θα το δέχονταν.

512
00:33:53,720 --> 00:33:55,760
Έτσι, συμπεραίνω

513
00:33:55,840 --> 00:33:58,840
ότι ο στρατηγός Ζέιρα είχε δίκιο.

514
00:34:00,480 --> 00:34:02,560
Ο κατάσκοπος ήταν διπλός πράκτορας.

515
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
Ρόνι, μίλησα με τη Μοσάντ.

516
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
Κι αυτά που μου είπαν
είναι πολύ ενδιαφέροντα.

517
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Πιστεύω ότι ο Άσραφ Μαρουάν

518
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
δεν ήταν αυτός που νόμιζαν οι Ισραηλινοί.

519
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ,

520
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝ
ΜΕ ΑΙΓΥΠΤΙΟΥΣ ΑΞΙΩΜΑΤΟΥΧΟΥΣ,

521
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ
ΤΟΥ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΤΟΥ ΝΑΣΕΡ

522
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΘΕΛΗΣΕ ΝΑ ΣΧΟΛΙΑΣΕΙ

523
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
ΩΣΤΟΣΟ, Ο ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
ΑΜΠΝΤΑΛΑ ΧΟΜΟΥΝΤΑ

524
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΔΩΣΕΙ
ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΗ ΑΙΓΥΠΤΙΑΚΗ ΑΠΟΨΗ

525
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
<i>Έχουμε ήχο;</i>

526
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
-Έτοιμος;
-Ναι.

527
00:34:57,680 --> 00:35:01,240
Αμπντάλα, το Ισραήλ πιστεύει
ότι ο Άσραφ τούς έδωσε τα πάντα.

528
00:35:01,640 --> 00:35:02,600
Ας το πιστεύουν.

529
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Πιστεύω ότι ο Άσραφ Μαρουάν
υπηρέτησε καλά την Αίγυπτο.

530
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
Το έκανε υπό τις εντολές του Σαντάτ.

531
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Δεν το έκανε αυτοβούλως.

532
00:35:16,760 --> 00:35:17,720
Παρ' όλα αυτά...

533
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
ήταν έτοιμος να παίξει
το επικίνδυνο παιχνίδι.

534
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Όταν έγινε πρόεδρος της Αιγύπτου
ο Σαντάτ...

535
00:35:31,920 --> 00:35:34,160
πρώτη του προτεραιότητα

536
00:35:34,240 --> 00:35:39,440
ήταν να ανακτήσει τα εδάφη
που είχε χάσει η Αίγυπτος το 1967.

537
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Ήταν...

538
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
ένα ολιστικό κίνημα εντός της χώρας.

539
00:35:48,520 --> 00:35:50,880
Ήταν όλοι ενωμένοι...

540
00:35:51,520 --> 00:35:53,000
και είχαν έναν στόχο.

541
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Να εξαπολύσουν πόλεμο,
να ανακτήσουν το Σινά,

542
00:35:56,880 --> 00:35:59,240
να αναζωογονήσουν τον αραβικό κόσμο

543
00:35:59,320 --> 00:36:02,440
και να δώσουν μια νέα πνοή

544
00:36:02,840 --> 00:36:03,720
για το μέλλον.

545
00:36:07,640 --> 00:36:09,000
Επειδή ήξεραν όμως

546
00:36:09,080 --> 00:36:14,040
ότι οι Ισραηλινοί είχαν όπλα
από τις ΗΠΑ και άλλες δυτικές χώρες...

547
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
το σχέδιο χρειαζόταν λίγη πονηριά.

548
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Και ο Σαντάτ...

549
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
το έπαιξε με τον πιο τέλειο τρόπο.

550
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Ο Σαντάτ ήθελε
έναν πολύ πειστικό πράκτορα...

551
00:36:33,440 --> 00:36:37,000
που θα έδινε πληροφορίες
στους Ισραηλινούς.

552
00:36:37,080 --> 00:36:37,920
Και...

553
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
ο Άσραφ Μαρουάν
ήταν ο καλύτερος ηθοποιός για τον ρόλο.

554
00:36:47,320 --> 00:36:50,840
Όλα ήταν σκηνοθετημένα

555
00:36:50,920 --> 00:36:53,360
στην εντέλεια.

556
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
Είχαν μελετήσει πολύ καλά
την ισραηλινή νοοτροπία

557
00:37:00,480 --> 00:37:04,400
για να δημιουργήσουν την εικόνα
για να ξεγελάσουν τους Ισραηλινούς.

558
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Και δεν πήγε σ' αυτούς γονατιστός.

559
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Πήγε σ' αυτούς με αυτοπεποίθηση.

560
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Η σκοπιά του Άσραφ Μαρουάν.

561
00:37:16,280 --> 00:37:18,240
Γυναικάς, γλεντζές,

562
00:37:18,320 --> 00:37:19,920
περήφανος.

563
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
"Είμαι σπουδαίος".

564
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Και κατάφερε να τους πείσει

565
00:37:27,040 --> 00:37:29,800
ότι ήθελε πραγματικά
να δουλέψει γι' αυτούς.

566
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ο Άσραφ Μαρουάν έδωσε στους Ισραηλινούς

567
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
την αιγυπτιακή στρατηγική για τον πόλεμο,

568
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
αλλά όχι ολόκληρη.

569
00:37:40,440 --> 00:37:45,080
Αλλά οι Ισραηλινοί ήταν ικανοποιημένοι
με όσα τους έδωσε.

570
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Έτσι, τον δέχτηκαν.

571
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Οι πληροφορίες που πήραμε
έρχονται μία φορά στα εκατό χρόνια.

572
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Και τον αποκάλεσαν...

573
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
πράκτορα του αιώνα.

574
00:38:03,800 --> 00:38:04,760
ΔΡ ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ

575
00:38:04,840 --> 00:38:07,960
Όλα υπό τις οδηγίες του Σαντάτ.

576
00:38:11,200 --> 00:38:14,720
Ποια είναι η άποψή σου
για τη θεωρία του διπλού πράκτορα;

577
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Καμία άλλη χώρα στον κόσμο

578
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
δεν θα άφηνε να πέσει αυτό το υλικό
στα χέρια των εχθρών της.

579
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Είναι προδότης.

580
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Είναι ένας απλός προδότης.

581
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Αυτό είναι όλο.

582
00:38:27,240 --> 00:38:31,000
Πώς επηρέασαν τον τρόπο σκέψης σας
οι πληροφορίες που σας έδωσε ο Μαρουάν;

583
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Ο Μαρουάν είναι σημαντικός.

584
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
Μια από τις συνθήκες
για να πάμε σε πόλεμο...

585
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
ήταν τα βομβαρδιστικά μακράς εμβέλειας.

586
00:38:42,040 --> 00:38:44,600
Και οι Ρώσοι δίσταζαν

587
00:38:44,680 --> 00:38:48,040
να δώσουν στους Αιγύπτιους βομβαρδιστικά.

588
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Έτσι, οι Ισραηλινοί αναλυτές...

589
00:38:53,160 --> 00:38:56,840
πίστευαν ότι δεν θα μας πολεμούσαν.

590
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Το κρυμμένο μήνυμα

591
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
όλων των πληροφοριών
που έδωσε ο Μαρουάν

592
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
ήταν ότι η Αίγυπτος
δεν θα εξαπέλυε επίθεση

593
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
αν δεν αποκτούσε κάποια όπλα.

594
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Οι Ισραηλινοί όμως δεν ήξεραν...

595
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
ότι ο Σαντάτ αποφάσισε
να κηρύξει πόλεμο εναντίον τους...

596
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
ακόμη και χωρίς τα όπλα.

597
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Ο Σαντάτ ήθελε
να αιφνιδιάσει τους Ισραηλινούς,

598
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
να τους πιάσει απροετοίμαστους.

599
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
Το κύριο ζήτημα ήταν

600
00:39:39,080 --> 00:39:41,560
πώς θα αιφνιδίαζαν τους Ισραηλινούς.

601
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
Και η Αίγυπτος πίστευε

602
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
ότι η πιο κατάλληλη στιγμή να επιτεθεί...

603
00:39:49,040 --> 00:39:50,720
ήταν το Γιομ Κιπούρ...

604
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
που είναι θρησκευτική γιορτή στο Ισραήλ.

605
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
Τότε οι Ισραηλινοί δεν ακούν ραδιόφωνο,

606
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
δεν βλέπουν τηλεόραση.

607
00:39:59,440 --> 00:40:03,760
Απομονώνονται στις συναγωγές
και στα σπίτια τους.

608
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Στις 6 Οκτωβρίου 1973...

609
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
οι αιγυπτιακές δυνάμεις στο έδαφος...

610
00:40:19,720 --> 00:40:22,160
έλαβαν την εντολή "Τώρα".

611
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Εκατό χιλιάδες Αιγύπτιοι στρατιώτες

612
00:40:31,080 --> 00:40:33,520
άρχισαν να διασχίζουν
τη διώρυγα του Σουέζ.

613
00:40:34,680 --> 00:40:38,040
Αυτό τους ανέβασε το ηθικό

614
00:40:38,120 --> 00:40:40,280
και τους έδωσε τη θέληση να νικήσουν.

615
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
Στην άλλη πλευρά
υπήρχαν μόνο 452 Ισραηλινοί στρατιώτες.

616
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Οι Ισραηλινοί πιάστηκαν απροετοίμαστοι,
αιφνιδιάστηκαν.

617
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...κατέρριψε τον μύθο</i>
<i>ότι οι Ισραηλινοί είναι ανίκητοι.</i>

618
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
<i>Και οι πρώτες παραδόσεις Ισραηλινών</i>
<i>ήταν σπάνιες στιγμές θριάμβου</i>

619
00:41:15,560 --> 00:41:17,440
<i>για τους Αιγύπτιους διοικητές.</i>

620
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Ο Αιγυπτιακός αιφνιδιασμός
ήταν πολύ επιτυχημένος.

621
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
<i>Έτσι...</i>

622
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
ΤΕΛ ΑΒΙΒ, ΙΣΡΑΗΛ

623
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΙΦΝΙΔΙΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ

624
00:41:44,920 --> 00:41:46,960
Η συναγωγή ήταν γεμάτη κόσμο.

625
00:41:47,040 --> 00:41:49,040
ΜΟΣΕ ΜΠΟΥΧΜΠΟΥΤ
ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΤΕΛ ΑΒΙΒ

626
00:41:49,360 --> 00:41:55,040
Αρχίσαμε να βλέπουμε κίνηση στους δρόμους.

627
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Ήρθε ο στρατός.

628
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
Έπαιρναν κόσμο με στρατιωτικά οχήματα.

629
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Σας λέω, επικρατούσε χάος.

630
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Με στρατολόγησαν.

631
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Μετά πήγα στο Σινάι.

632
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Πιστεύαμε ότι οι Ισραηλινοί ήταν ανίκητοι
και ότι οι Άραβες ήταν κατώτεροι,

633
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
και ότι θα ήταν πανεύκολο.

634
00:42:34,040 --> 00:42:35,640
Συνειδητοποιήσαμε όμως

635
00:42:35,720 --> 00:42:37,600
ότι τα πράγματα ήταν σοβαρά.

636
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Μας βομβάρδιζαν από ψηλά.

637
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Μας βομβάρδιζαν από το έδαφος.

638
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Πολεμούσαμε σχεδόν πρόσωπο με πρόσωπο
με Αιγύπτιους στρατιώτες.

639
00:43:17,120 --> 00:43:18,760
Ήταν καλοί πολεμιστές.

640
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Είδα ανθρώπους να πεθαίνουν γύρω μου.

641
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Φοβόμουν διαρκώς.

642
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Νομίζεις ότι ήρθε το τέλος.

643
00:43:35,640 --> 00:43:36,560
ΔΙΩΡΥΓΑ ΤΟΥ ΣΟΥΕΖ

644
00:43:36,640 --> 00:43:39,320
Πήραν πέντε χιλιόμετρα του Σινά.

645
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Και οχυρώθηκαν.

646
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Και απέκρουαν τα πάντα.

647
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
Μάλιστα ο υπουργός Άμυνας, ο Νταγιάν,

648
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
βγήκε στην τηλεόραση και μίλησε στον λαό.

649
00:44:02,560 --> 00:44:04,600
Και μας εξήγησε...

650
00:44:05,040 --> 00:44:09,400
ότι η κατάσταση ήταν όντως πολύ σοβαρή.

651
00:44:09,960 --> 00:44:11,760
<i>Ο πόλεμος είναι δύσκολος.</i>

652
00:44:12,560 --> 00:44:17,280
<i>Πολύ σκληρές συγκρούσεις</i>
<i>στο έδαφος και στον αέρα.</i>

653
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Κοίταξε κάτω και είπε...

654
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
<i>Και πολεμάμε για τις ζωές μας.</i>

655
00:44:24,720 --> 00:44:25,600
Εμείς...

656
00:44:25,960 --> 00:44:27,760
πολεμούσαμε για τη ζωή μας;

657
00:44:27,840 --> 00:44:32,480
Ήμασταν οι ήρωες του 1967. Τι έγινε;

658
00:44:32,560 --> 00:44:36,240
Έτσι, η ομιλία του στην τηλεόραση
ήταν μια δύσκολη στιγμή

659
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
στο Ισραήλ.

660
00:44:45,600 --> 00:44:47,160
Όταν τέλειωσε ο πόλεμος...

661
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
οι Αιγύπτιοι ήταν πολύ χαρούμενοι.

662
00:44:58,040 --> 00:45:01,360
Να σας πω κάτι που δεν ξέρει πολύς κόσμος;

663
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Κατά τις μέρες πολέμου του 1973

664
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
η εγκληματικότητα...

665
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
έπεσε στο μηδέν.

666
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Δεν υπήρχε εγκληματικότητα.

667
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Τίποτα. Όλοι...

668
00:45:14,040 --> 00:45:15,440
ήταν ενωμένοι.

669
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Ο μόνος τους στόχος ήταν η ανάκτηση
της περηφάνιας και της αξιοπρέπειάς τους.

670
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ο Άσραφ Μαρουάν...

671
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
βοήθησε την Αίγυπτο να αποκτήσει
το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού.

672
00:45:43,800 --> 00:45:46,880
Οι Αιγύπτιοι ισχυρίζονται
ότι σας αιφνιδίασαν το '73,

673
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
γιατί ο Μαρουάν σάς παραπλάνησε.

674
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Το ακριβώς αντίθετο συνέβη.
Δεν μας αιφνιδίασαν.

675
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Μας προειδοποίησαν εγκαίρως.

676
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
4 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1973

677
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΙΦΝΙΔΙΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ

678
00:46:08,640 --> 00:46:09,720
Πριν τον πόλεμο...

679
00:46:10,760 --> 00:46:12,200
ο Άσραφ Μαρουάν...

680
00:46:12,760 --> 00:46:14,400
ζήτησε μια συνάντηση.

681
00:46:15,360 --> 00:46:17,520
Είπε το σύνθημα...

682
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"Χημικά".

683
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
Και τους είπε "Αύριο θα είμαι στο Λονδίνο.

684
00:46:23,640 --> 00:46:25,480
Θέλω να έρθει ο Ζβίκα Ζαμίρ...

685
00:46:26,080 --> 00:46:28,080
ο διευθυντής της Μοσάντ".

686
00:46:28,160 --> 00:46:29,760
ΖΒΙΚΑ ΖΑΜΙΡ
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΟΣΑΝΤ

687
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Η συνάντηση έγινε γύρω στις 10 μ.μ.

688
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Ο Ζβίκα κάθισε και άρχισε
να γράφει την ουσία της ιστορίας.

689
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Ο Άσραφ Μαρουάν είπε

690
00:46:53,080 --> 00:46:55,920
"Ο πόλεμος θα γίνει αύριο,
όταν δύσει ο ήλιος".

691
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Ο Ζβίκα...

692
00:46:59,160 --> 00:47:00,920
έστειλε την προειδοποίηση

693
00:47:01,000 --> 00:47:02,560
στη βοηθό του.

694
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Εστάλη σε όλους...

695
00:47:07,240 --> 00:47:09,360
τους διευθυντές υπηρεσιών πληροφοριών.

696
00:47:10,960 --> 00:47:12,680
Μπορούσαμε να προετοιμαστούμε...

697
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
για την επίθεση.

698
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ο Άσραφ έδωσε το σχέδιο.

699
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
Μια στιγμή.

700
00:47:28,000 --> 00:47:30,280
Είπε ότι ο πόλεμος θα άρχιζε
όταν θα έδυε ο ήλιος,

701
00:47:30,360 --> 00:47:32,520
αλλά η επίθεση έγινε στις δύο.

702
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
Δεν ήταν παραπλανητικό αυτό;

703
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Θα απαντήσω...

704
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Είδα ολόκληρη την αναφορά.

705
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Οι Σύριοι...

706
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
ήθελαν να γίνει η επίθεση το πρωί.

707
00:47:51,240 --> 00:47:52,800
Στις 2 Οκτωβρίου

708
00:47:52,880 --> 00:47:56,720
ο Αιγύπτιος υπουργός Πολέμου
έφτασε σε έναν συμβιβασμό.

709
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Εντάξει.

710
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Όχι κατά τη δύση.

711
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
Δέκα λεπτά...

712
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
πριν τις δύο.

713
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
Απόγευμα.

714
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Ο Μαρουάν δεν γνώριζε γι' αυτή την αλλαγή.

715
00:48:11,440 --> 00:48:14,480
Γιατί δεν ήταν στην Αίγυπτο.
Είχε πάει σε αποστολή.

716
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Κάποιοι λένε

717
00:48:19,080 --> 00:48:21,840
ότι ο Μαρουάν δεν ήξερε

718
00:48:21,920 --> 00:48:25,560
ότι ο πόλεμος θα ξεκινούσε
τέσσερις ώρες νωρίτερα.

719
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Εγώ δεν το πιστεύω.
Πιστεύω ότι παραήταν κοντά...

720
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
στην ηγεσία, για να μην ξέρει κάτι τέτοιο.

721
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Και το γεγονός ότι είπε
ότι θα ξεκινούσε όταν θα έδυε ο ήλιος...

722
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
ήταν η κορύφωση της παραπλάνησης
της Μοσάντ και του Ισραήλ.

723
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Οι πράκτορες της Μοσάντ όμως
έχουν σαφή κίνητρα

724
00:48:51,760 --> 00:48:53,680
για να πουν ότι ήταν αξιόπιστος.

725
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Έτσι, ήμουν βέβαιος ότι ο Μαρουάν
παραπλάνησε τους Ισραηλινούς.

726
00:49:02,280 --> 00:49:04,640
Και ήθελα να γράψω ένα βιβλίο γι' αυτόν.

727
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Χωρίς επιβεβαίωση όμως,

728
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
δεν μπορούσα να κατηγορήσω κάποιον
ότι ήταν κατάσκοπος ή διπλός πράκτορας.

729
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Και ήθελα να το ακούσω απ' τον Άσραφ.

730
00:49:18,440 --> 00:49:20,800
Ήθελα να ακούσω την ιστορία απ' τον ίδιο.

731
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Έτσι, εξέδωσα το <i>A History of Israel.</i>

732
00:49:27,920 --> 00:49:30,160
Ήθελα να προκαλέσω τον Άσραφ.

733
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Έτσι, έγραψα στο βιβλίο,
χωρίς να αναφέρω το όνομά του,

734
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
ότι ήταν στενός συγγενής
του προέδρου Νάσερ...

735
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
και ότι οι Ισραηλινοί
τον αποκαλούσαν "Γαμπρό".

736
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
ΓΑΜΠΡΟΣ

737
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
Οι Ισραηλινοί
ποτέ δεν τον αποκάλεσαν "Γαμπρό".

738
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Το επινόησα εγώ...

739
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
για να τον κάνω να αντιδράσει.

740
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Του έστειλα το βιβλίο με μια αφιέρωση.

741
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
"Για τον Άσραφ Μαρουάν,
έναν ήρωα της Αιγύπτου".

742
00:50:07,320 --> 00:50:08,760
Δεν πήρα καμία απάντηση.

743
00:50:10,800 --> 00:50:13,920
Παρεμπιπτόντως,
είναι ένα πολύ βαρετό βιβλίο για μένα.

744
00:50:14,480 --> 00:50:16,080
Εκτός απ' αυτή την ιστορία.

745
00:50:16,760 --> 00:50:17,600
Ναι.

746
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
Τότε συνέβη κάτι.

747
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
Ένας Αιγύπτιος δημοσιογράφος
επικοινώνησε με τον Μαρουάν...

748
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
και τον ρώτησε "Είσαι το άτομο
στην καρδιά της ιστορίας του Μπρέγκμαν;"

749
00:50:32,240 --> 00:50:33,880
Η απάντησή του ήταν...

750
00:50:35,000 --> 00:50:38,600
"Το βιβλίο του Μπρέγκμαν είναι
μια ανόητη αστυνομική ιστορία".

751
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
Κατά...

752
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
έναν παιδιάστικο τρόπο, θύμωσα.

753
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Έτσι, όταν επικοινώνησε μαζί μου
ένας άλλος Αιγύπτιος δημοσιογράφος...

754
00:50:53,760 --> 00:50:55,120
επιβεβαίωσα...

755
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
ότι ο Άσραφ Μαρουάν ήταν ο "Γαμπρός".

756
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
Ένας τέλειος κατάσκοπος
και εθνικός ήρωας της Αιγύπτου...

757
00:51:04,040 --> 00:51:05,840
γιατί παραπλάνησε το Ισραήλ...

758
00:51:06,800 --> 00:51:10,360
και θα έπρεπε να δώσουν το όνομά του
σε έναν δρόμο στο Κάιρο.

759
00:51:16,680 --> 00:51:19,080
Μου είχε γίνει εμμονή.

760
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Και όταν έχεις κάτι τόσο σημαντικό...

761
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
και δεν το λες στη γυναίκα σου...

762
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
σίγουρα έχει έναν αντίκτυπο στη σχέση.

763
00:51:38,720 --> 00:51:40,160
Μερικές βδομάδες μετά...

764
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
πήρα το περιοδικό <i>Al Ahram Al Arabi.</i>

765
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Αυτή είναι η συνέντευξη.

766
00:51:49,120 --> 00:51:52,000
"Ένας τέλειος κατάσκοπος
και εθνικός ήρωας".

767
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ο Άσραφ Μαρουάν.

768
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Και προκάλεσε μεγάλο σάλο
στη Μέση Ανατολή.

769
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Ο πράκτορας αποκαλύπτεται.

770
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Είδα τη φωτογραφία μου στο βιβλίο...

771
00:52:07,040 --> 00:52:09,200
και μ' έπιασε η καρδιά μου.

772
00:52:09,960 --> 00:52:11,440
Ήταν σοκαριστικό.

773
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Αναρωτιόμουν ποια θα ήταν η αντίδραση...

774
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
του Μαρουάν, των Αιγυπτίων, της Μοσάντ.

775
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
Ήταν πολύ ανησυχητικό.

776
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
Την επομένη...

777
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
είμαι στον κήπο.

778
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Βλέπω τη γυναίκα μου
να χτυπάει το παράθυρο.

779
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Έχεις τηλεφώνημα".

780
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Πιάνω το ακουστικό.

781
00:52:48,400 --> 00:52:50,280
Και κάποιος λέει...

782
00:52:50,800 --> 00:52:51,800
"Πώς είσαι;"

783
00:52:52,560 --> 00:52:54,040
Έχει αραβική προφορά.

784
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
"Ποιος είσαι;" ρώτησα.

785
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Είμαι το άτομο για το οποίο έγραψες".

786
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Ξαφνιάστηκα.

787
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Είπε "Να συναντηθούμε".

788
00:53:33,720 --> 00:53:35,760
Θα συναντούσα

789
00:53:35,840 --> 00:53:39,480
έναν από τους μεγαλύτερους κατασκόπους
στη σύγχρονη ιστορία.

790
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
Ήταν εξαιρετικά επικίνδυνο.

791
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Έτσι, ανησυχούσα.

792
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Πήρα κάποια μέτρα.

793
00:53:50,840 --> 00:53:56,320
Άφησα μήνυμα στη γυναίκα μου.
"Θα συναντήσω τον Άσραφ Μαρουάν".

794
00:54:01,920 --> 00:54:04,520
Περπάτησα
ως το ξενοδοχείο InterContinental .

795
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Κοιτούσα πίσω πού και πού.

796
00:54:18,640 --> 00:54:19,960
Εκείνος ήταν ήδη εκεί.

797
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
Δεν τον είχα ξαναδεί.
Εξεπλάγην που ήταν τόσο ψηλός.

798
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Καλοντυμένος.

799
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Φορούσε κόκκινο κασκόλ.

800
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
Περπατούσε πέρα δώθε.

801
00:54:35,480 --> 00:54:37,800
Και παρότι δεν είχαμε ξανασυναντηθεί...

802
00:54:38,120 --> 00:54:40,320
αναγνωρίσαμε αμέσως ο ένας τον άλλον.

803
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"Πώς είσαι;" ρώτησα.

804
00:54:43,880 --> 00:54:46,960
"Είμαι άρρωστος" είπε.
"Μόλις έκανα κάτι επεμβάσεις".

805
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Παραγγείλαμε καφέδες.

806
00:54:49,680 --> 00:54:54,480
Και όταν δεν ήρθαν οι καφέδες
στο τραπέζι μας,

807
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
σηκώθηκε και πήγε να τους φέρει,
που ήταν μεγάλο λάθος.

808
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
Θα μπορούσε να ρίξει κάτι μέσα.

809
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
Αυτό ήταν το μόνο μου λάθος.

810
00:55:05,440 --> 00:55:06,360
Του είπα...

811
00:55:06,960 --> 00:55:10,160
ότι ήθελα να του κάνω
μια σημαντική ερώτηση.

812
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"Γιατί είπες 'όταν δύσει ο ήλιος',

813
00:55:15,040 --> 00:55:17,840
ενώ ο πόλεμος άρχισε στις 2:00 μ.μ.;"

814
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Χαμογέλασε...

815
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
και είπε
"Τι είναι μερικές ώρες μεταξύ μας;"

816
00:55:25,400 --> 00:55:26,280
Διάνα.

817
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Αυτή ήταν μια παραδοχή
ότι παραπλάνησε το Ισραήλ.

818
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
Μετά όμως πρόσθεσε...

819
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
ότι ανησυχούσε για την ασφάλειά του.

820
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
Κι αυτό ήταν όλο.

821
00:55:46,760 --> 00:55:48,880
Ήταν απίστευτο

822
00:55:48,960 --> 00:55:51,720
και χαιρόμουν που ήμουν ζωντανός.

823
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
Ο στρατηγός Έλι Ζέιρα είχε δίκιο.

824
00:56:02,160 --> 00:56:04,600
Ο μυστηριώδης κατάσκοπος
που δούλευε για το Ισραήλ

825
00:56:04,680 --> 00:56:06,240
ήταν διπλός πράκτορας.

826
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Μαλακίες.

827
00:56:08,320 --> 00:56:10,720
-Κάνει λάθος.
-Πες μου τι πιστεύεις.

828
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Πιστεύω ότι ο Ρόνι...

829
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
κάνει λάθος.

830
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Ο Έλι Ζέιρα διέδιδε ψευδείς ειδήσεις

831
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
τέσσερις δεκαετίες πριν γίνει πρόεδρος
ο Τραμπ και επινοήσει τον όρο.

832
00:56:27,960 --> 00:56:28,840
7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1973

833
00:56:28,920 --> 00:56:31,320
<i>Ήταν η μέρα που το Ισραήλ</i>
<i>θρήνησε τους νεκρούς του.</i>

834
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
<i>Σύμφωνα με τα τελευταία νούμερα,</i>

835
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
<i>οι νεκροί έφτασαν τους 1.854.</i>

836
00:56:36,720 --> 00:56:42,160
Για μένα,
ο αντίκτυπος του αιφνιδιασμού ήταν κάτι...

837
00:56:42,480 --> 00:56:43,960
που με στοιχειώνει ακόμη.

838
00:56:44,840 --> 00:56:46,680
Φυσικά και νιώθω θυμό.

839
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Αν είχαμε κάποιον σαν τον Μαρουάν,

840
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
που μας προειδοποίησε...

841
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
μία μέρα πριν για να ετοιμαστούμε...

842
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
οι μυστικές υπηρεσίες μας τα σκάτωσαν.

843
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Φυσικά κι έχω θυμώσει. Πολύ.

844
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ
Ο ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΣ ΛΑΟΣ ΞΕΣΗΚΩΘΗΚΕ

845
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΙΡΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΟΥ "ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΥ",

846
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
ΠΩΣ ΑΙΦΝΙΔΙΑΣΤΗΚΕ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ;

847
00:57:28,760 --> 00:57:30,600
Ο ΛΑΟΣ ΑΠΑΙΤΟΥΣΕ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

848
00:57:30,680 --> 00:57:34,200
ΓΙΑ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΑΠΟΤΥΧΙΑ
ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

849
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
Μετά τον πόλεμο
έγινε μια ανακριτική επιτροπή...

850
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
για την αποτυχία
της υπηρεσίας πληροφοριών.

851
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΓΚΡΑΝΑΤ
ΕΘΝΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ

852
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΟΤΙ ΠΑΡΟΤΙ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΖΕΪΡΑ

853
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
ΕΛΑΒΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΙΡΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΌ ΤΟΝ ΑΣΡΑΦ ΜΑΡΟΥΑΝ...

854
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
ΤΗΝ ΑΓΝΟΗΣΕ

855
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Ήταν ευθύνη του διευθυντή
της υπηρεσίας πληροφοριών...

856
00:58:00,200 --> 00:58:02,760
του στρατηγού Ζέιρα,
να σημάνει συναγερμό...

857
00:58:03,280 --> 00:58:04,200
και δεν το έκανε.

858
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Όταν ρωτήθηκε ο Ελι Ζέιρα...

859
00:58:08,280 --> 00:58:11,440
"Γιατί δεν έκανες τίποτα

860
00:58:11,520 --> 00:58:14,520
ενώ είχες τόσο έγκαιρη προειδοποίηση;",

861
00:58:14,600 --> 00:58:18,920
είπε "Δεν ήθελα να ενοχλήσω
τον επιτελάρχη.

862
00:58:19,040 --> 00:58:21,080
Ήταν απασχολημένος". Σοβαρά;

863
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
Γιατί ο Έλι Ζέιρα πίστευε

864
00:58:24,680 --> 00:58:26,120
ότι θα μας επιτίθεντο

865
00:58:26,200 --> 00:58:30,560
μόνο αν είχαν επαρκή αεροπορική κάλυψη
από τους Ρώσους.

866
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
Και η αεροπορική κάλυψη
δεν ήταν ακόμη έτοιμη.

867
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Ο Έλι Ζέιρα δεν πίστευε
τις προειδοποιήσεις του Μαρουάν.

868
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
ΠΑΡΟΤΙ Ο ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΣ ΣΤΡΑΤΟΣ
ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΤΕΛΙΚΑ,

869
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
ΥΠΟΝΟΜΕΥΤΗΚΕ
ΑΠΟ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΓΧΥΣΗ,

870
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
ΛΟΓΩ ΤΩΝ ΑΜΦΙΒΟΛΙΩΝ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΗΓΟΥ ΖΕΪΡΑ

871
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Η ανακριτική επιτροπή...

872
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
συμπέρανε ότι ο Έλι Ζέιρα...

873
00:59:00,400 --> 00:59:02,320
έφερε το κύριο μέρος της ευθύνης

874
00:59:02,400 --> 00:59:05,040
για την αποτυχία στον πόλεμο.

875
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Ο Έλι Ζέιρα απομακρύνθηκε
από την ενεργό υπηρεσία.

876
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Και έφυγε από τη χώρα.

877
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Πήγε με την οικογένειά του στις ΗΠΑ.

878
00:59:20,280 --> 00:59:23,640
Περίπου 13 χρόνια μετά τον πόλεμο

879
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
ο Έλι εξέδωσε το βιβλίο του.

880
00:59:26,520 --> 00:59:28,880
Συμπέρανε

881
00:59:28,960 --> 00:59:31,840
ότι ο Μαρουάν ήταν διπλός πράκτορας

882
00:59:31,920 --> 00:59:35,520
και ότι στην πραγματικότητα
δούλευε για τους Αιγυπτίους,

883
00:59:35,640 --> 00:59:37,120
όχι για τους Ισραηλινούς.

884
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Ο Έλι Ζέιρα...

885
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
ήθελε να βρει έναν αποδιοπομπαίο τράγο.

886
00:59:44,360 --> 00:59:48,560
Όλες οι ιστορίες για τον διπλό πράκτορα

887
00:59:48,640 --> 00:59:51,160
προέρχονται από τον Έλι Ζέιρα.

888
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Ήθελε...

889
00:59:53,480 --> 00:59:54,800
να δικαιολογηθεί.

890
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Αυτό με εξοργίζει.

891
01:00:01,440 --> 01:00:02,360
Τι να κάνω;

892
01:00:09,960 --> 01:00:13,400
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΑΝ
ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΟΥΝ ΜΕ ΤΟΝ ΖΕΪΡΑ

893
01:00:13,480 --> 01:00:15,400
ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΕΚΔΟΤΗ ΤΟΥ, ΡΑΜΙ ΤΑΛ

894
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
Ο ΖΕΪΡΑ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,

895
01:00:17,400 --> 01:00:20,000
ΑΛΛΑ ΠΡΟΣΦΕΡΘΗΚΕ
ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

896
01:00:20,080 --> 01:00:22,600
ΓΙΑ ΤΟ ΠΩΣ Ο ΜΑΡΟΥΑΝ
ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΣΕ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ

897
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
Μίλησα με τον Ζέιρα χθες.

898
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
Ο Ζέιρα είπε ότι όλα αυτά είναι αλήθεια.

899
01:00:27,840 --> 01:00:28,960
ΤΙΣ ΔΩΣΑΜΕ ΣΤΟΝ ΣΑΒΙΤ

900
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
Και λοιπόν;

901
01:00:32,000 --> 01:00:33,480
Τι θες να αποδείξεις;

902
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Θα το πετάξω.

903
01:00:36,320 --> 01:00:38,160
Είπε ότι στις 4 Οκτωβρίου,

904
01:00:38,240 --> 01:00:40,800
νωρίς το απόγευμα,
οι Σοβιετικοί άρχισαν...

905
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Άκου.

906
01:00:43,920 --> 01:00:47,560
Μπορείς να σταματήσεις;
Θα σου πω... εκτός κάμερας...

907
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
ΤΑ "ΕΚΤΟΣ ΚΑΜΕΡΑΣ" ΣΧΟΛΙΑ ΤΟΥ ΣΑΒΙΤ

908
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
ΕΔΕΙΞΑΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΤΟΥ ΝΑ ΜΗ ΔΩΣΕΙ
ΑΛΛΗ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑ ΣΕ ΨΕΜΑΤΑ

909
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Όταν ο Ζέιρα θέλησε να αποκατασταθεί,

910
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
άρχισε να μιλάει
σε δημοσιογράφους, συγγραφείς...

911
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
και τους έδινε πληροφορίες.

912
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
Μια μέρα ζήτησε να συναντηθούμε.

913
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Προσπάθησε να μου πουλήσει κι εμένα

914
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
αυτές τις μαλακίες περί διπλού πράκτορα.

915
01:01:23,000 --> 01:01:24,280
Τον άκουσα.

916
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Και του είπα "Έλι, κάνεις λάθος.

917
01:01:27,360 --> 01:01:32,520
Διαδίδεις ψευδείς πληροφορίες
για την περηφάνια σου ή το εγώ σου".

918
01:01:32,600 --> 01:01:35,920
Και δεν έγραψα το άρθρο,
γιατί έχω ακεραιότητα.

919
01:01:36,400 --> 01:01:38,520
Γιατί να θάψεις όμως ένα καλό άρθρο;

920
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Και ο Ρόνι Μπρέγκμαν πίστεψε τον Ζέιρα.

921
01:01:44,600 --> 01:01:49,840
Δημοσίευσε το όνομα στο <i>Al Ahram</i>
και διέδωσε ότι ήταν διπλός πράκτορας.

922
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Περίπου έναν μήνα μετά τον φόνο...

923
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
υπήρξε μια σημαντική εξέλιξη.

924
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Υπήρχαν τρεις μάρτυρες.

925
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
Και κάθονταν σε μια αίθουσα
που έβλεπε στο μπαλκόνι...

926
01:02:20,000 --> 01:02:22,320
μόλις 20 μέτρα από το σπίτι του.

927
01:02:37,120 --> 01:02:38,120
Οπότε...

928
01:02:38,200 --> 01:02:39,600
υποθέτω...

929
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
ότι ο μάρτυρας Τζόσεφ Ραπάσι καθόταν εδώ,

930
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
γιατί έβλεπε απευθείας το μπαλκόνι.

931
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Είδε με την άκρη του ματιού του
κάτι να πέφτει.

932
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
Μετά έτρεξαν στο παράθυρο...

933
01:02:59,080 --> 01:03:02,760
κοίταξαν κάτω
και είδαν το πτώμα του Άσραφ Μαρουάν.

934
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
Και τότε είδε...

935
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
δυο σκοτεινές φιγούρες...

936
01:03:09,880 --> 01:03:13,040
μεσανατολικής εμφάνισης
να κοιτάνε απ' το μπαλκόνι

937
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Ταξίδεψα στην Ουγγαρία
και συνάντησα τον Ραπάσι στη Βουδαπέστη.

938
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
Και μου επιβεβαίωσε
πως αυτή ήταν η μαρτυρία του,

939
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
κι αυτό πύκνωνε το μυστήριο.

940
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
Τότε ήταν σημαντική εξέλιξη.

941
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Γιατί φαινόταν ότι θα μπορούσε...

942
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
Αν ήταν άτομα μεσανατολικής εμφάνισης,

943
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
μπορεί να ήταν Αιγύπτιοι...

944
01:03:37,240 --> 01:03:38,960
πράκτορες μυστικών υπηρεσιών.

945
01:03:40,160 --> 01:03:43,760
Και αυτό γέννησε εικασίες
για το ποιοι μπορεί να τον σκότωσαν.

946
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
Μετά τη συνάντηση
στο InterContinental στο Λονδίνο...

947
01:03:56,920 --> 01:03:57,840
ο Άσραφ...

948
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
μου τηλεφωνούσε μερικές φορές.

949
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Νομίζω ότι ένιωθε...

950
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
μόνος.

951
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Δεν μπορούσε να το συζητήσει
με τη Μόνα, τη σύζυγό του.

952
01:04:09,480 --> 01:04:12,160
Δεν μπορούσε να μιλήσει
για τα κατασκοπικά παιχνίδια του

953
01:04:12,240 --> 01:04:14,040
με τα παιδιά ή τους φίλους του.

954
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Έτσι, παραδόξως, είχε εμένα.

955
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Το άτομο που τον αποκάλυψε.

956
01:04:24,360 --> 01:04:27,000
Ο Άσραφ είχε περίεργες συνήθειες.

957
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Με καλούσε και δεν μιλούσε...

958
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
ακούγοντας τη φωνή μου
στην άλλη άκρη της γραμμής.

959
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Το έκλεινε...

960
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
ξανακαλούσε...

961
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
και άρχιζε μια συζήτηση.

962
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Όσο πιο πολλές προσωπικές ερωτήσεις έκανε
για την οικογένεια και τα παιδιά,

963
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
τόσο πιο πολύ ανησυχούσα γι' αυτόν.

964
01:04:55,640 --> 01:04:59,600
Γιατί όσο ήταν ο "Γαμπρός"

965
01:04:59,680 --> 01:05:00,800
χωρίς πρόσωπο...

966
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
δεν με ενδιέφερε ως άνθρωπος.

967
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Πλέον όμως είχα μια σχέση μαζί του.

968
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Ήξερα για τις επιχειρήσεις του,
για την οικογένεια, τα παιδιά του.

969
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Άρχισα να ανησυχώ πολύ
ότι μπορεί να του συνέβαινε κάτι.

970
01:05:19,720 --> 01:05:23,840
Ότι οι Αιγύπτιοι
ίσως να μην πίστευαν την ιστορία μου

971
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
ότι ήταν ο τέλειος κατάσκοπος,
ο διπλός πράκτορας.

972
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
Και ίσως να του έκαναν κακό.

973
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Ή μπορεί...

974
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
να έκανε η Μοσάντ καμιά ανοησία.

975
01:05:39,840 --> 01:05:42,760
Πέρασα ξάγρυπνες νύχτες

976
01:05:42,840 --> 01:05:45,120
σκεπτόμενος τι θα μπορούσε να συμβεί.

977
01:05:46,960 --> 01:05:49,240
Σκεφτόμουν ότι αν πάθαινε κάτι...

978
01:05:50,080 --> 01:05:52,080
θα το 'χα βάρος στη συνείδησή μου.

979
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Και, κατ' ειρωνεία...

980
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
από κει που προσπαθούσα
να αποκαλύψω αυτόν τον υπερκατάσκοπο,

981
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
άρχισα να ψάχνω τρόπους να τον προστατέψω.

982
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Τον ενημέρωνα για ό,τι έλεγαν γι' αυτόν,

983
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
για να πάρει τα μέτρα του.

984
01:06:12,320 --> 01:06:14,680
Όλη η δουλειά μου, οι διαλέξεις μου,

985
01:06:14,760 --> 01:06:18,440
το γράψιμό μου, η οικογένειά μου,
τα έκανα όλα στην άκρη.

986
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Εκείνος έγινε προτεραιότητά μου.

987
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
Τότε ανησυχούσα τόσο πολύ
ότι μπορεί να του συνέβαινε κάτι,

988
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
που έψαχνα για οτιδήποτε
γραφόταν για εκείνον.

989
01:06:34,360 --> 01:06:38,000
Κι έπαιρνε τα άρθρα και συνήθως με καλούσε

990
01:06:38,080 --> 01:06:41,320
κι έκανε μερικές ερωτήσεις,
γιατί τα περισσότερα ήταν στα εβραϊκά.

991
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Μια φορά...

992
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
δημοσιεύτηκε κάτι στο Ισραήλ.

993
01:06:47,720 --> 01:06:50,240
Το άρθρο αφορά

994
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
μια χειραψία του Άσραφ Μαρουάν
με τον πρόεδρο της Αιγύπτου, Μουμπάρακ.

995
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Και ο  τίτλος είναι

996
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Αυτός ο άντρας είναι
ο πράκτορας της Μοσάντ στο Κάιρο".

997
01:07:04,480 --> 01:07:08,200
Και "Γιατί αγκάλιασε ο Μουμπάρακ
τον άνθρωπο

998
01:07:08,280 --> 01:07:13,080
που θεωρείται ο καλύτερος πράκτορας
της Μοσάντ στην Αίγυπτο;"

999
01:07:14,400 --> 01:07:17,400
Σκέφτηκα ότι οι Αιγύπτιοι
ίσως ήθελαν να εκδικηθούν.

1000
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Το έστειλα στον Άσραφ.

1001
01:07:20,560 --> 01:07:21,960
Και όταν το έλαβε,

1002
01:07:22,040 --> 01:07:24,800
μου τηλεφώνησε από ένα ταξί.

1003
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Και φώναξε, πραγματικά ούρλιαξε
"Γιατί μου το κάνουν αυτό;"

1004
01:07:33,720 --> 01:07:35,240
Εννοούσε τη Μοσάντ.

1005
01:07:36,240 --> 01:07:40,200
"Θέλουν να σπείρουν τη διχόνοια
ανάμεσα σε εμένα  και τον Μουμπάρακ.

1006
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
Και αυτή είναι η εκδίκησή τους,

1007
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
γιατί τους παραπλάνησα".

1008
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
Ήταν τόσο θυμωμένος,

1009
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
που ακόμη κι εγώ θύμωσα.

1010
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
Πιστεύεις ότι θύμωσε,
γιατί το άρθρο ήταν ένα ψέμα;

1011
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Ναι.

1012
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Και μετά είπε "Δεν υπήρχε ένας κατάσκοπος.

1013
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Ήμασταν μια ομάδα 40 ατόμων...

1014
01:08:03,360 --> 01:08:06,720
που δίναμε πληροφορίες στους Ισραηλινούς.

1015
01:08:07,400 --> 01:08:10,160
Δεν υπήρχε μόνο ένας διπλός πράκτορας.

1016
01:08:10,240 --> 01:08:11,560
Υπήρχε η Αίγυπτος".

1017
01:08:15,800 --> 01:08:17,280
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ

1018
01:08:17,360 --> 01:08:22,080
ΑΠΟΝΕΜΗΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΑΣΡΑΦ
Η ΥΨΙΣΤΗ ΤΙΜΗ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ

1019
01:08:22,160 --> 01:08:24,440
ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΟΥ

1020
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Μου είπε για τα μετάλλια
που έλαβε από τον Σαντάτ.

1021
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
ΣΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΛΑΝΑ
ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΔΕΙΞΗ

1022
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
ΟΤΙ Ο ΜΑΡΟΥΑΝ ΚΑΙ Ο ΣΑΝΤΆΤ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΗΚΑΝ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΣΟΥΝ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ

1023
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Αυτό ήταν πολύ σημαντικό.

1024
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
Δεν το πίστευα.

1025
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
Φοβόταν όμως. Μου είπε
ότι φοβόταν για τη ζωή του.

1026
01:08:52,480 --> 01:08:54,560
Και συνειδητοποίησα

1027
01:08:54,640 --> 01:08:59,240
πόσο ανόητο ήταν να αποκαλύψω
έναν κατάσκοπο εν ζωή.

1028
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
Όμως, Ρόνι, μου είπες ότι η αξία
της αποκάλυψης του Μαρουάν

1029
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
βρίσκεται στην ιστορική αλήθεια

1030
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
και στην ακριβή καταγραφή τού τι συνέβη.

1031
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Η αλήθεια είναι...

1032
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
ότι όταν αποκάλυψα τον Μαρουάν...

1033
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
δεν μ' ένοιαζε η ιστορία.

1034
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Με ένοιαζε μόνο το τεράστιο λαβράκι
που είχα στα χέρια μου.

1035
01:09:28,360 --> 01:09:30,000
Ήθελε, όπως το έθεσε...

1036
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
να θαφτεί το θέμα.

1037
01:09:38,600 --> 01:09:42,920
<i>Ας ανοίξουμε άλλο ένα κεφάλαιο</i>
<i>αυτού του βιβλίου</i>

1038
01:09:43,000 --> 01:09:44,680
<i>που θα εκδοθεί.</i>

1039
01:09:44,800 --> 01:09:46,120
ΕΛΙ ΖΕΪΡΑ

1040
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Ο δρ Άσραφ Μαρουάν...</i>

1041
01:09:48,200 --> 01:09:50,840
<i>-πιστεύετε ότι είναι διπλός πράκτορας;</i>
<i>-Ναι.</i>

1042
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
<i>Όσοι το έχουν ερευνήσει όμως</i>
<i>λένε ότι αποκλείεται κάτι τέτοιο.</i>

1043
01:09:56,920 --> 01:09:59,280
Ο Ζέιρα εξέδωσε

1044
01:09:59,360 --> 01:10:01,240
μια νέα εκδοχή του βιβλίου του.

1045
01:10:01,560 --> 01:10:06,120
Και για να το προωθήσει, πήγε
σε ένα τηλεοπτικό στούντιο και είπε...

1046
01:10:06,720 --> 01:10:09,960
<i>Σχετικά με τον Μαρουάν,</i>
<i>μας έδωσε άριστες πληροφορίες...</i>

1047
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
<i>μέχρι την έναρξη του πολέμου.</i>
<i>Τότε μας γάμησε.</i>

1048
01:10:18,080 --> 01:10:20,560
<i>Μια συνέντευξη με τον στρατηγό Έλι Ζέιρα</i>

1049
01:10:20,640 --> 01:10:23,440
<i>σχετικά με τον Πόλεμο του Γιομ Κιπούρ</i>

1050
01:10:23,520 --> 01:10:29,640
<i>προκάλεσε σεισμό</i>
<i>στον χώρο των υπηρεσιών πληροφοριών.</i>

1051
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Ο Ζαμίρ τον αποκάλεσε ψεύτη. "Λες ψέματα".

1052
01:10:33,520 --> 01:10:36,360
<i>Ο Έλι Ζέιρα αποκρύπτει πληροφορίες.</i>

1053
01:10:36,440 --> 01:10:37,280
ΖΒΙΚΑ ΖΑΜΙΡ

1054
01:10:37,360 --> 01:10:41,800
<i>Αποκαλύπτει πληροφορίες</i>
<i>που δείχνουν πόσο άρρωστος είναι.</i>

1055
01:10:43,920 --> 01:10:44,760
Έτσι...

1056
01:10:45,320 --> 01:10:47,960
ο Ζέιρα τον μήνυσε για δυσφήμιση.

1057
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Και ο Ζαμίρ τού έκανε αντιμήνυση
για δυσφήμιση.

1058
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Υπήρχαν δύο υποθέσεις δυσφήμισης.

1059
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Η Μοσάντ συνειδητοποίησε
ότι η κατάσταση ξέφευγε.

1060
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Αυτοί οι δύο ηλικιωμένοι κύριοι...

1061
01:11:04,080 --> 01:11:08,080
που συγκρίνονταν με τους γέρους
στο θεωρείο του <i>Μuppet Show...</i>

1062
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
τσακώνονταν και ξερνούσαν μυστικά.

1063
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Έτσι, η Μοσάντ είπε
"Ας πάμε σε διαιτησία".

1064
01:11:19,000 --> 01:11:20,400
Προσκλήθηκα...

1065
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
στη διαιτησία από τον στρατηγό Ζέιρα,

1066
01:11:24,720 --> 01:11:27,040
που πλήρωσε τα αεροπορικά μου εισιτήρια.

1067
01:11:27,480 --> 01:11:32,360
Ο Ζέιρα ήθελε να πω στον δικαστή
ότι δεν ήταν η πηγή μου.

1068
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Το οποίο ίσχυε.

1069
01:11:36,560 --> 01:11:39,320
Ο δικαστής όμως με ρώτησε
για το βιβλίο του Ζέιρα.

1070
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
Και είπα "Ναι, ήταν σημαντική πηγή".

1071
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
Ο δικηγόρος του διευθυντή της Μοσάντ

1072
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
έβγαλε αυτό το βιβλίο
και το κούνησε στον αέρα.

1073
01:11:52,240 --> 01:11:56,120
Κατάλαβα ότι ήταν μεγάλο λάθος
που παραδέχτηκα...

1074
01:11:56,680 --> 01:11:58,760
ότι το βιβλίο ήταν η πηγή μου.

1075
01:11:58,840 --> 01:12:00,520
Γιατί για τον δικαστή

1076
01:12:00,600 --> 01:12:04,320
το βιβλίο και ο Ζέιρα
ήταν το ίδιο και το αυτό.

1077
01:12:05,600 --> 01:12:09,120
Είναι χαζό το ότι πήγα μέχρι εκεί
από το Λονδίνο

1078
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
για να καταθέσω υπέρ του Ζέιρα,

1079
01:12:13,160 --> 01:12:15,200
αλλά τελικά ήμουν εγώ αυτός

1080
01:12:15,280 --> 01:12:18,360
που έριξε εμμέσως το φταίξιμο στον Ζέιρα

1081
01:12:18,440 --> 01:12:20,160
λέγοντας ότι το βιβλίο του

1082
01:12:20,240 --> 01:12:23,280
ήταν μία από τις σημαντικότερες πηγές μου.

1083
01:12:23,720 --> 01:12:25,240
Ήταν πολύ ντροπιαστικό.

1084
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-Μετά απ' όλα αυτά;
-Ναι.

1085
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Είναι φριχτό.

1086
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
Απίστευτο.

1087
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Όχι για μένα.

1088
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
Είναι φριχτό. Όλοι με θεωρούν έξυπνο.

1089
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
Φέρθηκα ηλίθια.

1090
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Και ο Ζέιρα έχασε.

1091
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
Τότε συνέβη το μεγάλο λάθος.

1092
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Ο δικαστής έγραψε μια αναφορά

1093
01:12:53,960 --> 01:12:56,840
όπου δήλωνε ανοιχτά

1094
01:12:56,920 --> 01:12:58,760
ότι ο Άσραφ Μαρουάν...

1095
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
ήταν πράκτορας της Μοσάντ.

1096
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Αυτή είναι η αναφορά του δικαστή.

1097
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Ζέιρα εναντίον Ζαμίρ.

1098
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Ορίστε, κοιτάξτε.

1099
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Το όνομα του Άσραφ
αναφέρεται πολλές φορές.

1100
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
Ήταν φριχτό.

1101
01:13:16,800 --> 01:13:18,640
Εδώ λένε

1102
01:13:18,880 --> 01:13:22,680
ότι υπήρχε ένας κορυφαίος πράκτορας...

1103
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
που δούλευε για τη Μοσάντ.

1104
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"Ο πράκτορας ονομαζόταν Μαρουάν".

1105
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
Αποκαλύπτουν το όνομά του.

1106
01:13:33,440 --> 01:13:35,720
Έτσι, αναφέρεται σε αυτή την αναφορά

1107
01:13:35,800 --> 01:13:37,440
πολλές φορές.

1108
01:13:38,440 --> 01:13:41,520
Το ότι ένας ιστορικός, ο Άρον Μπρέγκμαν,

1109
01:13:41,600 --> 01:13:44,080
είπε ό,τι είπε για τον Μαρουάν...

1110
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
ήταν κακό,
αλλά δεν ήταν το τέλος του κόσμου.

1111
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Όμως όταν ένας δικαστής...

1112
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
είπε...

1113
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"Ο πράκτορας Μαρουάν", επισημοποιήθηκε.

1114
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Όταν είδα την αναφορά στο ίντερνετ...

1115
01:14:01,120 --> 01:14:03,240
κόντεψα να πέσω από την καρέκλα μου.

1116
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Η ζωή του κινδύνευε πραγματικά.

1117
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Έστειλα ένα φαξ στον Άσραφ Μαρουάν
να μου τηλεφωνήσει.

1118
01:14:16,840 --> 01:14:18,600
Πήρα τον γιο μου...

1119
01:14:19,160 --> 01:14:21,360
και τον έβαλα μπροστά στην τηλεόραση.

1120
01:14:22,160 --> 01:14:23,840
Είχα μήνυμα στον τηλεφωνητή.

1121
01:14:24,400 --> 01:14:26,120
<i>Το μήνυμα ελήφθη σήμερα</i>

1122
01:14:26,200 --> 01:14:28,800
<i>στις 1:52 μ.μ.</i>

1123
01:14:29,480 --> 01:14:30,960
Ξαφνιάστηκα

1124
01:14:31,040 --> 01:14:34,800
όταν άκουσα τη φωνή του Άσραφ.

1125
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Γεια.</i>

1126
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Σχετικά με το βιβλίο σου,</i>
<i>πάρε με στο κινητό μου. Ευχαριστώ.</i>

1127
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Ήταν πολύ ασυνήθιστο.

1128
01:14:46,120 --> 01:14:47,920
Ο Άσραφ ήταν αληθινός κατάσκοπος.

1129
01:14:48,000 --> 01:14:50,240
Οι κατάσκοποι δεν αφήνουν μηνύματα.

1130
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Μετά έλαβα κι άλλο μήνυμα.

1131
01:14:53,600 --> 01:14:57,680
<i>Παρακαλώ, μπορείς να με καλέσεις</i>
<i>σχετικά με το βιβλίο σου; Ευχαριστώ.</i>

1132
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>Για να απαντήσετε...</i>

1133
01:15:02,280 --> 01:15:03,480
Έβλεπα ότι βρισκόταν...

1134
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
υπό πίεση.

1135
01:15:08,040 --> 01:15:12,120
<i>Παρακαλώ, μπορείς να με καλέσεις</i>
<i>σχετικά με το βιβλίο σου; Ευχαριστώ.</i>

1136
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Σχεδόν το ένα μετά το άλλο.

1137
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Το μήνυμα ελήφθη σήμερα στις 3:11 μ.μ.</i>

1138
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Γεια. Καλησπέρα.</i>

1139
01:15:23,600 --> 01:15:26,560
<i>Κάλεσέ με, παρακαλώ.</i>
<i>Είμαι το θέμα του βιβλίου σου. Ευχαριστώ.</i>

1140
01:15:27,480 --> 01:15:28,800
<i>Για να ξανακούσετε...</i>

1141
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Τον ήξερα πέντε χρόνια.

1142
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Ήταν η πρώτη φορά
που άφησε μηνύματα στον τηλεφωνητή μου.

1143
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Έβγαλα το παλιό μου μαγνητόφωνο.

1144
01:15:45,520 --> 01:15:47,680
Για πρώτη φορά, αποφάσισα

1145
01:15:47,760 --> 01:15:49,760
να ηχογραφήσω τη συζήτηση.

1146
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Κάλεσα τον αριθμό.

1147
01:15:54,280 --> 01:15:55,280
Το δάχτυλό μου...

1148
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
έτρεμε.

1149
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Απάντησε.

1150
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Γεια σου, φίλε μου.</i>

1151
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Καλά είμαι. Εσύ;</i>

1152
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Ναι, βεβαίως.</i>

1153
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Ναι.</i>

1154
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Ναι, βεβαίως.</i>

1155
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
<i>Γεια.</i>

1156
01:16:12,120 --> 01:16:14,240
Μου είπε να τον ξαναπάρω κι έκλεισε.

1157
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>Μετά από δύο λεπτά.</i>

1158
01:16:16,920 --> 01:16:18,840
Μιλάω μόνος μου. "Μετά από δύο λεπτά".

1159
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Δεν απαντά. Ήταν περίεργο.

1160
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
Ανησύχησα όταν μου είπε...

1161
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
"Ξαναπάρε με", και τον ξαναπήρα.

1162
01:16:30,400 --> 01:16:32,480
Κάτι συμβαίνει στο δωμάτιο

1163
01:16:32,560 --> 01:16:35,040
ενώ του μιλάω. Περιμένω.

1164
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>Και μετά από δύο λεπτά.</i>

1165
01:16:39,520 --> 01:16:40,720
<i>Τρίτη φορά.</i>

1166
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Τι συμβαίνει στο δωμάτιο;

1167
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
Είναι εκεί.

1168
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
Τον κάλεσα. Είπε "Ξαναπάρε με".

1169
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Προσπαθώ ξανά και ξανά.

1170
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Γεια.</i>

1171
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Όχι, δεν τρέχει τίποτα.</i>

1172
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Λοιπόν, η αναφορά του δικαστή...</i>

1173
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
<i>δημοσιεύτηκε.</i>

1174
01:17:06,040 --> 01:17:07,520
<i>Αναφέρονται λεπτομέρειες.</i>

1175
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Αυτή είναι η σύνοψη.</i>

1176
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ο Άσραφ ήθελε...

1177
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
να θαφτεί το θέμα.

1178
01:17:15,120 --> 01:17:18,040
Και τελικά του δίνω μια αναφορά...

1179
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
ότι το θέμα παραμένει ζωντανό.

1180
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
Και είμαι σίγουρος ότι έχει ταραχτεί.

1181
01:17:26,280 --> 01:17:28,920
Ότι ανησυχεί πολύ. Είναι φριχτό γι' αυτόν.

1182
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Είσαι στην Αγγλία;</i>

1183
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
<i>Αύριο θα είμαι στο Λονδίνο.</i>

1184
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
<i>Στο Κινγκς Κόλετζ.</i>

1185
01:17:40,000 --> 01:17:42,600
<i>Μπορούμε να συναντηθούμε, αν θες.</i>

1186
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Εντάξει, φίλε μου. Να 'σαι καλά. Γεια.</i>

1187
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Τρέμω.

1188
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Είναι μία από τις σπάνιες περιπτώσεις

1189
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
όπου κάποιος πληρώνει με τη ζωή του.

1190
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Πλήρωσε με τη ζωή του.

1191
01:18:23,120 --> 01:18:24,520
Και δεν του άξιζε.

1192
01:18:41,000 --> 01:18:43,440
ΚΙΝΓΚΣ ΚΟΛΕΤΖ

1193
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
Μετά τον θάνατο του Άσραφ Μαρουάν...

1194
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
ο Ρόνι ήταν σοκαρισμένος.

1195
01:18:52,040 --> 01:18:54,240
Πονούσα πολύ.

1196
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Πόνεσα πολύ όταν πέθανε.

1197
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Περνούσα ώρες στα βουνά...

1198
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
και το σκεφτόμουν, αναλογιζόμουν.

1199
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Πέθανε, γιατί δεν μπόρεσα
να τον προστατεύσω.

1200
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Έτσι το έβλεπα εγώ.

1201
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Πήγα να πάρω συνέντευξη
από τον Ρόνι Μπρέγκμαν.

1202
01:19:20,600 --> 01:19:22,480
Κάναμε μια μεγάλη συζήτηση.

1203
01:19:22,560 --> 01:19:25,080
Είπε "Ίσως να έφταιγα εγώ".

1204
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Μετά μιλήσαμε λεπτομερώς...

1205
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
για όλα αυτά τα θέματα που ανέφερα πριν.

1206
01:19:33,640 --> 01:19:35,760
Στο τέλος ο Ρόνι μού είπε

1207
01:19:35,840 --> 01:19:38,080
"Ξέρεις κάτι, Γιόσι; Έχεις δίκιο.

1208
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
Δεν πιστεύω πια ότι ήταν διπλός πράκτορας.

1209
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
Με έπεισες".

1210
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
<i>Ο Έλι είχε μια κλίκα δημοσιογράφων</i>
<i>γύρω του.</i>

1211
01:19:52,640 --> 01:19:54,600
<i>Και μεταξύ τους κι έναν ιστορικό.</i>

1212
01:19:54,880 --> 01:19:59,520
<i>Κατά τη γνώμη μου,</i>
<i>αυτοί οι άνθρωποι είναι αηδιαστικοί.</i>

1213
01:19:59,600 --> 01:20:00,440
ΖΒΙ ΖΑΜΙΡ

1214
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
<i>Γιατί; Γιατί διαστρεβλώνουν την αλήθεια.</i>

1215
01:20:16,760 --> 01:20:17,680
Έγινε κηδεία.

1216
01:20:18,440 --> 01:20:19,800
Εντάξει.

1217
01:20:19,880 --> 01:20:24,160
Του έκαναν μια πολύ αιγυπτιακή κηδεία...

1218
01:20:24,640 --> 01:20:26,960
με όλη την ηγεσία...

1219
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
με μαύρα κοστούμια.

1220
01:20:30,920 --> 01:20:33,360
Η χήρα του ήταν εκεί.

1221
01:20:33,440 --> 01:20:35,440
Όλοι οι υψηλόβαθμοι...

1222
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
πέρασαν από μπροστά της.

1223
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Τη φιλούσαν ή της ψιθύριζαν.

1224
01:20:40,280 --> 01:20:41,400
Με ρωτούσαν...

1225
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"Πώς είναι δυνατόν να ήταν προδότης;"

1226
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Έχω δει πολλές μαφιόζικες ταινίες.

1227
01:20:49,960 --> 01:20:53,680
Όταν η μαφία σκοτώνει ένα μέλος της,

1228
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
όλοι οι ντον περνάνε
μπροστά από τη χήρα ψιθυρίζοντας.

1229
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"Θα σου δώσουμε λεφτά".

1230
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Η κηδεία του Άσραφ Μαρουάν...

1231
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
μου θυμίζει το ίδιο πράγμα.

1232
01:21:19,600 --> 01:21:21,520
Στο Ιατροδικαστικό Δικαστήριο Ουέστμινστερ

1233
01:21:21,600 --> 01:21:27,000
έγινε μια τριήμερη ακροαματική διαδικασία
σχετικά με τον θάνατο του Άσραφ Μαρουάν.

1234
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
Κατά την έρευνα, αναφέρθηκε
ότι έγραφε τα απομνημονεύματά του.

1235
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Είχα δει πού υποτίθεται
ότι ήταν τα απομνημονεύματα στο ράφι.

1236
01:21:40,520 --> 01:21:42,000
Και εξαφανίστηκαν,

1237
01:21:42,080 --> 01:21:44,360
σύμφωνα με την οικογένειά του,
τη μέρα που πέθανε.

1238
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
Στα απομνημονεύματα

1239
01:21:46,080 --> 01:21:49,640
θα μιλούσε για τον ρόλο του

1240
01:21:49,720 --> 01:21:51,840
στον πόλεμο του Οκτωβρίου.

1241
01:21:52,240 --> 01:21:55,960
Φυσικά θα απέρριπταν τον ισχυρισμό
ότι ήταν πράκτορας της Μοσάντ.

1242
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Αλλά εξαφανίστηκαν...

1243
01:21:58,800 --> 01:22:00,360
σύμφωνα με την οικογένεια.

1244
01:22:03,520 --> 01:22:06,640
Η οικογένεια Μαρουάν μού ζήτησε
μέσω δικηγόρου

1245
01:22:06,720 --> 01:22:08,920
να καταθέσω ενώπιον του ιατροδικαστή.

1246
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Ήμουν παρών όταν ο ιατροδικαστής
άκουσε τις καταθέσεις.

1247
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
Και ήμουν μπερδεμένος.

1248
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
Και το μυαλό μου...

1249
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
μου έλεγε "Ήταν φόνος".

1250
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Κι ένα λεπτό μετά, "Όχι, ήταν ατύχημα".

1251
01:22:25,040 --> 01:22:27,000
Και μετά, "Όχι, ήταν αυτοκτονία".

1252
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
Και καθόμουν με την οικογένεια...

1253
01:22:30,040 --> 01:22:32,520
και στο πίσω μέρος του μυαλού μου
αναρωτιόμουν

1254
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
"Σε ποιον βαθμό ευθύνομαι εγώ;"

1255
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Ήταν πολύ δυσάρεστη εμπειρία.

1256
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Έγινε μια τριήμερη ακροαματική διαδικασία.

1257
01:22:43,560 --> 01:22:48,000
Και τελικά ο ιατροδικαστής έβγαλε
μια ανοιχτή ετυμηγορία για τον θάνατό του.

1258
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ

1259
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
ΑΓΝΩΣΤΗ

1260
01:22:55,200 --> 01:22:56,920
Η οικογένεια έμεινε ικανοποιημένη,

1261
01:22:57,000 --> 01:23:00,520
γιατί έτσι μπόρεσε
να αποκλείσει την αυτοκτονία.

1262
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Συμπονώ τη Μόνα. Ήταν συντετριμμένη.

1263
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΠΙΣΤΕΥΑΝ ΟΤΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ
ΤΗΣ ΣΥΖΥΓΟΥ ΤΟΥ ΑΣΡΑΦ

1264
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
ΘΑ ΕΔΙΝΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ ΤΟΥ ΑΣΡΑΦ

1265
01:23:16,080 --> 01:23:17,800
ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΟ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΒΙΝΤΕΟ,

1266
01:23:17,880 --> 01:23:20,760
ΠΟΥ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ
ΤΗΝ ΑΦΟΣΙΩΣΗ ΤΗΣ ΣΤΟΝ ΑΣΡΑΦ

1267
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
<i>Κυρία Μόνα...</i>

1268
01:23:22,640 --> 01:23:26,760
<i>ποια ήταν η πιο δύσκολη στιγμή</i>
<i>στη ζωή σας;</i>

1269
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
<i>Δύο στιγμές.</i>

1270
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Ο θάνατος των γονιών μου</i>
<i>και ο χαμός του Άσραφ.</i>

1271
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
<i>Στην τελική όμως...</i>

1272
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
<i>ως σύζυγός του, τον έχασα...</i>

1273
01:23:41,040 --> 01:23:43,600
<i>αλλά ταυτόχρονα νιώθω ευγνώμων</i>

1274
01:23:43,680 --> 01:23:47,560
<i>που ήμουν μαζί του 30 χρόνια.</i>

1275
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
ΓΚΑΜΑΛ ΜΑΡΟΥΑΝ-ΑΧΜΕΝΤ ΜΑΡΟΥΑΝ
ΓΙΟΙ ΤΟΥ ΑΣΡΑΦ

1276
01:24:19,280 --> 01:24:22,480
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΛΟ ΤΟΥ ΜΑΡΟΥΑΝ
ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ 1973

1277
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΑΥΤΟ ΘΕΜΑ
ΣΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟ ΚΑΙ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ

1278
01:24:26,960 --> 01:24:28,280
ΣΤΟ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΒΙΝΤΕΟ

1279
01:24:28,360 --> 01:24:32,600
Η ΜΟΝΑ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΨΗ ΤΗΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΔΙΠΛΟΥ ΠΡΑΚΤΟΡΑ

1280
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ
ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ ΤΟΥ ΑΣΡΑΦ ΣΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟ

1281
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
<i>Αν είχε επαφές με το Ισραήλ,</i>

1282
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
<i>ήταν με εντολή των Αιγυπτίων;</i>

1283
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
<i>Αυτό δεν θα έπρεπε καν να αμφισβητείται.</i>

1284
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Δεν θα υπερασπιστώ κάτι</i>
<i>που δεν χρειάζεται να υπερασπιστώ.</i>

1285
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
<i>Είναι κάτι</i>
<i>για το οποίο είμαι 100% σίγουρη.</i>

1286
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
<i>Όχι μόνο 100%.</i>

1287
01:25:05,840 --> 01:25:07,680
<i>Όλοι πάλεψαν με τον τρόπο τους.</i>

1288
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
Στην Αίγυπτο,
ο Μαρουάν θεωρείται ένας πατριώτης

1289
01:25:12,240 --> 01:25:13,880
που δούλευε για τον Σαντάτ

1290
01:25:13,960 --> 01:25:16,120
για να παραπλανήσει τους Ισραηλινούς,

1291
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
δίνοντας στην Αίγυπτο ένα προβάδισμα
τεσσάρων ωρών στον πόλεμο του 1973.

1292
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Το Ισραήλ όμως τον θεωρεί εθνικό ήρωα.

1293
01:25:25,720 --> 01:25:28,040
Δεν πιστεύω ότι ήταν διπλός πράκτορας.

1294
01:25:29,000 --> 01:25:31,920
Κατά τη γνώμη μου, ήταν δικός μας.

1295
01:25:32,280 --> 01:25:36,640
Η ισραηλινή πλευρά
στηρίζεται από τεκμήρια.

1296
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Η αιγυπτιακή πλευρά
δεν έχει παρουσιάσει ακόμη στοιχεία.

1297
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
Μόνο όταν θα έχουμε όλα τα στοιχεία

1298
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
θα μπορέσουμε να κρίνουμε
ποια εκδοχή είναι πιο πειστική.

1299
01:25:50,400 --> 01:25:51,800
Το ερώτημα είναι,

1300
01:25:51,880 --> 01:25:55,000
γιατί δεν δίνουν
οι αιγυπτιακές μυστικές υπηρεσίες,

1301
01:25:55,080 --> 01:25:56,680
πενήντα χρόνια μετά,

1302
01:25:56,760 --> 01:26:00,080
κανένα στοιχείο για τον Άσραφ Μαρουάν;

1303
01:26:01,720 --> 01:26:04,920
Το γεγονός ότι δεν έχουμε στοιχεία

1304
01:26:05,000 --> 01:26:07,440
δεν έχει να κάνει με τον Μαρουάν.

1305
01:26:07,520 --> 01:26:09,400
Έχει να κάνει με το γεγονός

1306
01:26:09,480 --> 01:26:12,920
ότι αν οι Αιγύπτιοι
δημοσιοποιήσουν έγγραφα...

1307
01:26:13,360 --> 01:26:17,800
θα δημιουργηθεί προηγούμενο,
όπου ο κόσμος θα μπορεί να αποφασίζει

1308
01:26:17,880 --> 01:26:22,920
ότι το αιγυπτιακό κράτος
πρέπει να είναι διάφανο, υπόλογο.

1309
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Και το αιγυπτιακό κράτος
δεν θέλει να τεθεί τέτοιο προηγούμενο.

1310
01:26:28,360 --> 01:26:32,960
Παρότι, με το να μην αποκαλύπτουν τίποτα
για τον Άσραφ Μαρουάν,

1311
01:26:33,080 --> 01:26:35,680
αυτό εγείρει ακόμη υποψίες

1312
01:26:35,760 --> 01:26:39,480
ότι ήταν κατάσκοπος του Ισραήλ
και όχι διπλός πράκτορας.

1313
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Η ιστορία του Άσραφ Μαρουάν
δεν είναι η αληθινή ιστορία.

1314
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Είναι μια παράπλευρη ιστορία
ή κάτι πολύ μεγαλύτερο.

1315
01:26:50,080 --> 01:26:52,600
Οι Αιγύπτιοι θέλουν να μάθουν την αλήθεια.

1316
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2018

1317
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
45 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΙΦΝΙΔΙΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ

1318
01:27:06,800 --> 01:27:08,520
Έχουμε την πλήρη αναφορά

1319
01:27:08,600 --> 01:27:11,400
της συνάντησης του Ζαμίρ με τον Μαρουάν.

1320
01:27:11,920 --> 01:27:14,400
Μόλις δημοσιοποιήθηκε
από τους Ισραηλινούς.

1321
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Είναι πέντε σελίδες.

1322
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Υπάρχουν αρκετές πληροφορίες
και για τις δύο πλευρές.

1323
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
Μπορούν να βρουν αρκετά στοιχεία
για να στηρίξουν τη δική τους θεωρία.

1324
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Πάντα πίστευα
ότι ο Άσραφ ήταν διπλός πράκτορας.

1325
01:27:31,760 --> 01:27:32,920
Δεν αμφέβαλα ποτέ.

1326
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
Δεν καταλαβαίνω...

1327
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
γιατί εμμένει σε αυτή την ηλίθια θεωρία
του διπλού πράκτορα.

1328
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Καταλαβαίνω ότι στην αρχή

1329
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
ίσως βρισκόταν υπό την επιρροή
του Έλι Ζέιρα. Καλώς.

1330
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Αλλά μετά, αφού είχε ήδη παραδεχτεί
στη συζήτησή μας...

1331
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Σχεδόν έκλαιγε.

1332
01:27:54,280 --> 01:27:56,400
Δεν ξέρω. Αποτελεί γρίφο για μένα.

1333
01:27:57,640 --> 01:28:00,160
Ο Γιόσι μού είπε ότι σε έπεισε

1334
01:28:00,240 --> 01:28:02,920
ότι ο Άσραφ δεν ήταν διπλός πράκτορας.

1335
01:28:03,000 --> 01:28:05,400
Δεν πιστεύω ότι ισχύει αυτό.

1336
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Ο Γιόσι πιστεύει ό,τι πιστεύει,
όπως και η Μοσάντ.

1337
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Η αλήθεια είναι υποκειμενική.

1338
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Το γεγονός ότι δεν είναι έτοιμος
να αντιμετωπίσει την αλήθεια και...

1339
01:28:19,760 --> 01:28:21,120
δεν έχει το κουράγιο...

1340
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
και τα κότσια να πει "Έσφαλα"...

1341
01:28:25,040 --> 01:28:28,560
το 'χει βάρος στη δική του συνείδηση.

1342
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Το να αποκαλύπτεις το όνομα
μιας ανθρώπινης πηγής...

1343
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
είναι αμαρτία.

1344
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
Τι θα του έλεγες;

1345
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
Άντε στον διάολο, μπάσταρδε.

1346
01:28:42,680 --> 01:28:44,880
Αλήθεια, άντε στον διάολο, μπάσταρδε.

1347
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
Πώς τολμάς;

1348
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Γιατί δεν θες να θέσεις σε κίνδυνο
έναν άνθρωπο

1349
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
για να γίνεις διάσημος.

1350
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Όσον αφορά την ιστορία του Μαρουάν,

1351
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
δεν είναι θέμα εγωισμού.

1352
01:29:01,000 --> 01:29:05,680
Η Μοσάντ δεν μπορεί να ξεκολλήσει
από τη δική της εκδοχή για τον Άσραφ.

1353
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Και όταν ξαπλώνω το βράδυ,
όπως το θέτεις...

1354
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
δεν σκέφτομαι
αν ήταν ή δεν ήταν διπλός πράκτορας.

1355
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Έπαψε να μ' ενδιαφέρει αυτό το ερώτημα.

1356
01:29:19,640 --> 01:29:21,760
Έχει να κάνει με τον πόνο

1357
01:29:21,840 --> 01:29:24,120
που του προκάλεσα εγώ...

1358
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
όταν τον αποκάλυψα.

1359
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
Θέλω μόνο να σκεφτείς μια ερώτηση.

1360
01:29:30,360 --> 01:29:32,840
Πιστεύεις ακόμη
ότι είναι διπλός πράκτορας.

1361
01:29:33,400 --> 01:29:36,200
Δεν είναι πιο εύκολο να το πιστεύεις αυτό,

1362
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
γιατί έτσι όσα πέρασες
δεν θα ήταν εις μάτην;

1363
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
ΠΑΡΟΤΙ  Ο ΖΒΙΚΑ ΖΑΜΙΡ
ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,

1364
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΗ ΜΑΣ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
ΕΚΑΝΕ ΤΑ ΕΞΗΣ ΣΧΟΛΙΑ:

1365
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"ΘΥΜΑΜΑΙ ΤΟΝ ΑΣΡΑΦ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΩΣ ΦΙΛΟ.

1366
01:30:01,960 --> 01:30:05,560
ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ,
ΘΑ ΠΗΓΑΙΝΑ ΣΤΟ ΚΑΪΡΟ ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ

1367
01:30:05,640 --> 01:30:08,720
ΚΑΙ ΘΑ ΕΒΑΖΑ ΕΝΑ ΡΟΔΟ ΣΤΟΝ ΤΑΦΟ ΤΟΥ"

1368
01:30:09,720 --> 01:30:12,120
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝ
ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΡΟΥΑΝ

1369
01:30:12,200 --> 01:30:13,880
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ

1370
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
ΕΝΑΣ ΟΡΟΣ ΤΟΥΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΟΥΝ

1371
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
ΗΤΑΝ ΝΑ ΜΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΕΙ Ο ΑΣΡΑΦ
ΩΣ ΗΡΩΑΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ

1372
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ ΓΙΝΟΥΝ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ

1373
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΕΚΑΝΕ ΠΙΣΩ

1374
01:30:31,640 --> 01:30:32,880
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΑΣΡΑΦ,

1375
01:30:32,960 --> 01:30:36,280
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ, ΧΟΣΝΙ ΜΟΥΜΠΑΡΑΚ,
ΕΚΑΝΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΗΛΩΣΗ:

1376
01:30:36,360 --> 01:30:41,760
"Ο ΑΣΡΑΦ ΕΚΑΝΕ ΠΑΤΡΙΩΤΙΚΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΟΥΝ ΑΚΟΜΗ,

1377
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
ΑΛΛΑ ΗΤΑΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙ ΕΝΑΣ ΠΑΤΡΙΩΤΗΣ

1378
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
ΚΑΙ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
ΚΑΜΙΑΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ..."

1379
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 2018 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΖΗΤΗΣΑΝ
ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΑΔΕΙΕΣ ΓΙΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΤΟ ΚΑΪΡΟ

1380
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
ΑΚΟΜΗ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

1381
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
Πώς επηρέασε τον γάμο σου;

1382
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Φυσικά πήρα διαζύγιο,
αλλά όχι εξαιτίας αυτής της ιστορίας.

1383
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Πιστεύω όμως, εκ των υστέρων,
ότι είχε αντίκτυπο, γιατί είναι μυστικό.

1384
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
Όταν το έμαθε η πρώην σύζυγός μου

1385
01:31:26,280 --> 01:31:29,560
είχε την κοινή λογική να μου πει

1386
01:31:29,640 --> 01:31:31,240
ότι θα τέλειωνε άσχημα.

1387
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Ήταν πολύ αργά όμως.

1388
01:31:35,520 --> 01:31:37,200
Τότε...

1389
01:31:37,640 --> 01:31:40,680
το κακό είχε ήδη γίνει.

1390
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
Ταΐζω τα ψάρια μου.

1391
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
Θέλουν να φάνε.

1392
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Αν το ανοίξω, τα ψάρια μου πηδάνε.

1393
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-Αλήθεια;
-Ναι.

1394
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
Είναι γκάπι. Τους αρέσει να πηδάνε.

1395
01:31:57,120 --> 01:31:59,280
Όταν πηδάνε αυτά όμως,

1396
01:31:59,360 --> 01:32:01,360
μπορώ να τα σώσω.

1397
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Τα πιάνω απ' το πάτωμα
και τα ξαναβάζω μέσα.

1398
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Κοιτάξτε πόσα είναι.

1399
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Σήμερα το απόγευμα</i>

1400
01:32:17,160 --> 01:32:21,080
<i>θα υπογραφούν ιστορικά έγραφα</i>
<i>που ολοκληρώνουν την ειρηνευτική συνθήκη</i>

1401
01:32:21,160 --> 01:32:26,080
<i>μεταξύ της Αραβικής Δημοκρατίας</i>
<i>της Αιγύπτου και του Ισραήλ.</i>

1402
01:32:28,400 --> 01:32:30,800
<i>-Ας βγούμε και οι τρεις μαζί.</i>
<i>-Ωραία.</i>

1403
01:32:30,880 --> 01:32:33,880
Η ΕΚΒΑΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΟΥ 1973
ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΕ ΜΙΑ ΕΙΡΗΝΕΥΤΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ

1404
01:32:33,960 --> 01:32:36,080
ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΤΟ 1979

1405
01:32:36,160 --> 01:32:38,920
<i>Είμαι περήφανος για σας.</i>
<i>Ο Θεός να σας ευλογεί.</i>

1406
01:32:39,000 --> 01:32:42,760
Η ΑΙΓΥΠΤΟΣ ΗΤΑΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΡΑΤΟΣ
ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕ ΤΟ ΙΣΡΑΗΛ

1407
01:33:45,240 --> 01:33:48,240
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης



