1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
‫שלום. היי.‬

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,200
‫שלום, זה בנוגע לספר שלך, תחזור אליי בבקשה.‬
‫אתן לך את הסלולארי שלי. תודה.‬

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
‫שלום, אתה יכול לחזור אליי בנוגע לספר?‬
‫תודה רבה.‬

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
‫שלום, היי, אחה"צ טובים.‬

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,880
‫אם תתקשר אליי, אני נושא הספר שלך.‬
‫תודה רבה.‬

8
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
‫- קרלטון טראס 24‬
‫לונדון -‬

9
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
‫בסביבות השעה אחת,‬

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
‫אשרף מרואן...‬

11
00:01:21,520 --> 00:01:22,440
‫- אשרף מרואן -‬

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
‫מרגל מצרי...‬

13
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
‫נפל מהמרפסת...‬

14
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
‫ב"קרלטון טראס", מרכז לונדון.‬

15
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
‫החובשים הובהלו לגינת ורדים קטנה.‬

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
‫הוא מלמל מספר מילים.‬

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
‫ואז הוא מת.‬

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
‫כשסיפרו לי על כך, רצו לי המון מחשבות בראש.‬

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
‫שאלתי את עצמי: "מישהו דחף אותו?‬

20
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
‫הוא קפץ?"‬

21
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
‫לפי שמועה שהתרוצצה, במצרים במיוחד,‬
‫זו לא הייתה תאונה.‬

22
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
‫זה היה רצח.‬

23
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
‫בשנת 1948 בפלסטין...‬

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
‫היהודים הכריזו על מדינת ישראל.‬

25
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
‫ביום למחרת, פלשו השכנים הערבים והמצרים.‬

26
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
‫אז במשך שנים, ישראל...‬

27
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
‫ומצרים שנאו אחת את השנייה.‬

28
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
‫- קהיר, מצרים -‬

29
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
‫ואשרף מרואן היה אחד המרגלים המודרניים‬
‫הגדולים ביותר‬

30
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
‫במרכז הקונפליקט.‬

31
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
‫באופן אירוני, ישראל ראתה את מרואן‬
‫כסוכן הכי טוב אי פעם.‬

32
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
‫הוא היה מקור מספר אחד‬
‫של המודיעין הישראלי.‬

33
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
‫רק מעט סוכנים בהיסטוריה סיפקו כזה...‬

34
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
‫מידע מדהים.‬

35
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
‫יוצא מן הכלל.‬

36
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
‫המוות שלו הוא תעלומה.‬

37
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
‫השמועה אמרה שזה רצח.‬

38
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
‫וממש ביום שלפני,‬

39
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
‫הוא אמר לי שהוא חושש לחייו.‬

40
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
‫אבל מי עשה את זה?‬

41
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
‫המודיעין המצרי רצח את אשרף מרואן.‬

42
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
‫כי הוא היה בוגד.‬

43
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
‫הישראלים האמינו שהוא היה‬
‫האיש שלהם,‬

44
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
‫אבל הוא הוליך שולל את הישראלים‬
‫לקחת אותו ברצינות.‬

45
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
‫הוא שירת את מצרים נאמנה.‬

46
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
‫אישתו של אשרף מרואן, מונה,‬

47
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
‫היא חשבה שאולי הוא נרצח‬
‫על ידי הישראלים.‬

48
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
‫כלומר, כשאני חושב על זה עכשיו...‬

49
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
‫אני עדיין שואל את עצמי:‬
‫"אני הייתי אחראי לכך?"‬

50
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
‫אני הייתי זה שחשף אותו לעולם.‬

51
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
‫ב-27 ליוני, 2007, קיבלתי שיחת טלפון...‬

52
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
‫בנוגע למוות המסתורי שקרה כמה שעות לפני כן.‬

53
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
‫ברור שהסתקרנתי, מי לא היה מסתקרן?‬

54
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
‫כעיתונאי, רציתי להגיע לשורש העניין.‬

55
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
‫השאלה הכי מיידית הייתה‬
‫"איך הוא מת?"‬

56
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
‫זה היה רצח?‬

57
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
‫התאבדות? זו הייתה תאונה?‬

58
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
‫זה המקום ממנו הוא נפל.‬

59
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
‫הוא נפל ארבע קומות.‬

60
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
‫המשפחה התעקשה על כך‬
‫שהיו לו תוכניות רבות.‬

61
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
‫אירועים משפחתיים ללכת אליהם.‬

62
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
‫הייתה לו פגישה עסקית באותו היום בדיוק,‬
‫בבניין שם.‬

63
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
‫בגלל זה המשפחה מאמינה‬

64
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
‫שהשמועות שאומרות שהוא התאבד שקריות.‬

65
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
‫רציתי להגיע לאמת.‬

66
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
‫אבל זה התגלה כהרבה יותר‬
‫מסובך ממה שדמיינתי.‬

67
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
‫ביום שהוא מת...‬

68
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
‫חיכיתי לטלפון ממנו.‬

69
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
‫חשבתי שיש בעיית קליטה.‬

70
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
‫אז עליתי למעלה במדרגות‬
‫כדי לראות אם הוא השאיר לי הודעה או לא.‬

71
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
‫אבל לא היה כלום.‬

72
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
‫תמיד התעניינתי במלחמות של המזרח התיכון.‬

73
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
‫כשהייתי בצבא היה ידוע שיש מרגל על‬

74
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
‫שעבד עם שירות המודיעין‬
‫הסודי של ישראל.‬

75
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
‫אבל הצנזורה הצבאית הישראלית...‬

76
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
‫דאגה לכך שלא יכתב על זה כלום.‬

77
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
‫סוד גדול.‬

78
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
‫שישה ערבים נהרגו בגדה המערבית,‬
‫שבע בעזה.‬

79
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
‫כשהתחילה האינתיפאדה הראשונה‬
‫של 1987...‬

80
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
‫זו הייתה נקודת מפנה עבורי.‬

81
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
‫ראיתי חייל ישראלי שמרביץ לפלסטיני.‬

82
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
‫אמרתי: "זה מטורף,‬

83
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
‫אתם פוגעים בפלסטינים‬

84
00:07:09,560 --> 00:07:12,720
‫באותו אופן שאומות אחרות‬
‫פגעו ביהודים.‬

85
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
‫ואני לא חוזר...‬

86
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
‫עד שהאלימות תפסיק."‬

87
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
‫"ביג דיל... אהרן ברגמן לא חוזר."‬

88
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
‫והיגרתי לבריטניה.‬

89
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
‫אחרי שסימתי את הדוקטורט שלי‬
‫על הסכסוך הישראלי-פלסטיני...‬

90
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
‫הצטרפתי ל"מחלקה לחקר המלחמות"‬

91
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
‫בקינגס קולג' בלונדון.‬

92
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
‫דיברנו על המרגל הזה כאן בכיתה?‬
‫הוא הוזכר?‬

93
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
‫כן.‬
‫-נכון.‬

94
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
‫ופירסמתי שישה ספרים...‬

95
00:07:47,240 --> 00:07:48,760
‫שאף אחד לא יודע על קיומם.‬

96
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
‫זו בדיחה. אל תשתמש בזה.‬

97
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
‫אני משתמש בזה!‬

98
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
‫ב-1998...‬

99
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
‫שימשתי כיועץ בסרט דוקומנטרי גדול...‬

100
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
‫וראיינתי את ראש מודיעין צה"ל.‬

101
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
‫האלוף אלי זעירא.‬

102
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
‫כשסימנו את הראיון,‬

103
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
‫עמדנו במסדרון‬

104
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
‫ומה שהוא אמר לי באותו רגע,‬
‫שינה הכול עבורי.‬

105
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
‫הוא אמר שמרגל העל של המוסד...‬

106
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
‫היה סוכן כפול.‬

107
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
‫הייתי מזועזע עד עמקי נשמתי.‬

108
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
‫מה היו ההשלכות של העובדה‬
‫שהוא מרגל כפול?‬

109
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
‫אם הוא היה סוכן כפול‬
‫במהלך אחת המלחמות החשובות ביותר...‬

110
00:08:38,600 --> 00:08:40,280
‫בהיסטוריה של המזרח התיכון...‬

111
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
‫אז כל המידע המודיעיני...‬

112
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
‫שהישראלים ביססו עליו את החלטותיהם‬
‫מוטל בספק.‬

113
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
‫הישראלים תלויים במידע המודיעיני שלהם.‬

114
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
‫הם חייבים שהוא יהיה נכון תמיד.‬

115
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
‫ואם המרגל הטוב ביותר שלהם רימה אותם...‬

116
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
‫זה פשוט יהרוס את המוניטין.‬

117
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
‫לכן, שירותי המודיעין...‬

118
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
‫אוקיי, עמוס.‬

119
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
‫יש להם עניין...‬

120
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
‫- ראש מבצעי המוסד באירופה בדימוס -‬

121
00:09:21,960 --> 00:09:25,160
‫בלשמור על הסיפור ללא שינויים.‬

122
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
‫זה נושא רגיש.‬

123
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
‫ברגמן הצעיר היה מלא מוטיבציה.‬

124
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
‫סקופ כזה זה משהו שתמיד חלמתי עליו.‬

125
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
‫אבל אז חשבתי שזה עשוי להיות‬
‫משחק ממש מסוכן.‬

126
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
‫- קהיר, 1967 -‬

127
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
‫אשרף מרואן היה...‬

128
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
‫בן של גנרל צבאי.‬

129
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
‫ואנשים רואים בזה סמל לעליונות חברתית.‬

130
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
‫הוא סיים לימודי כימיה.‬

131
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
‫ובאותה תקופה...‬

132
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
‫הוא הכיר את מונה...‬

133
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
‫ביתו של גמאל עבד אל נאצר...‬

134
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
‫נשיא מצרים.‬

135
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
‫הם התאהבו.‬

136
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
‫הוא ידע איך...‬

137
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
‫לקפוץ למיטה טובה.‬

138
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
‫הוא התחתן עם ביתו של נאצר,‬
‫"נאצר הכל יכול".‬

139
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
‫נאצר היה כמו אלוהים בשביל הערבים.‬

140
00:10:56,160 --> 00:10:57,000
‫אליל.‬

141
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
‫נאצר.‬

142
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
‫שנת 1967 הייתה רגע של משבר עבור נאצר.‬

143
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
‫ישראל פגעה בכוחות האוויר של מצרים‬
‫על היבשה.‬

144
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
‫- מלחמת ששת הימים, 1967 -‬

145
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
‫ואז מצרים איבדה את חצי האי סיני.‬

146
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
‫המצרים לא האמינו שזה יכול‬
‫לקרות לנו.‬

147
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
‫זו הייתה פגיעה בכבוד המדינה.‬

148
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
‫ותהליך הבנייה המחודשת של הצבא החל...‬

149
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
‫עם מטרה אחת: לפתוח במלחמה...‬

150
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
‫כדי לכבוש חזרה את סיני‬

151
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
‫ולקבל חזרה את תחושת הגאווה‬
‫שכל מצרי הרגיש‬

152
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
‫לפני 1967.‬

153
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
‫מרואן נכנס למשפחת נאצר‬
‫בנקודת משבר זו.‬

154
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
‫הוא רוצה להיות חשוב...‬

155
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
‫אבל נאצר לא הפקיד בידיו‬

156
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
‫את סוג המשימות שאשרף מרואן‬

157
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
‫חשב שיקבל, עכשיו שהוא "נשוי למשפחה".‬

158
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
‫נאצר...‬

159
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
‫הרגיש שהבחור הזה לא רצה‬
‫להתחתן עם הבחורה בגלל האישיות שלה.‬

160
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
‫הוא רצה להתחתן עם ביתו של הנשיא.‬

161
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
‫אז נאצר נתן לאשרף מרואן‬
‫תפקיד זוטר בנשיאות.‬

162
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
‫זה היה כמו כשיש לך יריב פוליטי,‬

163
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
‫אתה שומר עליו קרוב‬
‫כדי לפקח עליו,‬

164
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
‫במקום לתת לו חופש לזרוע הרס.‬

165
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
‫אשרף חש מושפל, מוענש,‬

166
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
‫וזה גרם לו לרטון טינה לנאצר.‬

167
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
‫אז הוא בא ללונדון עם אישתו החדשה.‬

168
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
‫אבל דיווחים במצרים...‬

169
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
‫דיווחו שהוא...‬

170
00:13:01,600 --> 00:13:03,880
‫נהנה מאורח חיים יוקרתי.‬

171
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
‫מועדוני לילה...‬

172
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
‫מסעדות...‬

173
00:13:10,200 --> 00:13:12,360
‫מעבר למה שמיצרי ממוצע‬

174
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
‫יכול להרשות לעצמו.‬

175
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
‫נאצר חי חיים מאוד חסכניים‬

176
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
‫והוא הרגיש שזה מביש ביותר.‬

177
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
‫נאצר דחק בהם לחזור לקהיר.‬

178
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
‫ואשרף הרגיש שנאצר מגביל אותו.‬

179
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
‫אז הוא רצה לנקום בחותן שלו.‬

180
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
‫- מלחמת ששת הימים‬
‫הייתה אסון עבור מצרים -‬

181
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
‫- וניצחון בלתי צפוי עבור ישראל -‬

182
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
‫- המנהיגים הישראלים קוראים לזה‬
‫"הרס מוחלט של כוחות סיני של מצרים". -‬

183
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
‫- מצרים נשבעה לנקום -‬

184
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
‫מיד לאחר מלחמת ששת הימים של שנת 67...‬

185
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
‫סוגיית המלחמה האפשרית עם מצרים...‬

186
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
‫הייתה בעדיפות הראשונה עבור המוסד.‬

187
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
‫- נאצר מתחיל לחזק בריתות -‬

188
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
‫כל מדינה, כל ממשלה, צריכה להתמודד‬
‫עם הכוונות של האויבים שלה.‬

189
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
‫וככל שיודעים יותר...‬

190
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
‫עולה הסיכוי למנוע מלחמה.‬

191
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
‫כך שמידע מודיעיני צבאי‬
‫היה מאוד חשוב למוסד...‬

192
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
‫המוסד...‬

193
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
‫אחראי על...‬

194
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
‫איסוף מידע ותפעול מיוחד.‬

195
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
‫- 1972, נקמה על הטבח בישראלים‬
‫באולימפיאדת מינכן -‬

196
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
‫- 1972, פיצוץ המכונית של ע'סאן כנפאני -‬

197
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
‫- 1986, חטיפת מרדכי וענונו -‬

198
00:15:13,640 --> 00:15:16,360
‫- רצח הרברטס צוקורס, זוהייר מושן‬
‫ויחיה אל משד -‬

199
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
‫זה לא הסי-איי-אי.‬

200
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
‫הסי-איי-אי מתמודד עם כל העולם.‬

201
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
‫יש להם סוכנים בדרום אמריקה, באפריקה.‬

202
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
‫אולי בקוטב הצפוני, אני לא יודע.‬
‫מסביב לכל העולם.‬

203
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
‫כאן, בישראל, זה ממוקד.‬

204
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
‫כלפי האויבים הגדולים.‬

205
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
‫אתה יכול לתאר לי את העבודה שלך‬
‫והתפקיד שלך כשעבדת בשטח?‬

206
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
‫לא, אני מעדיף שלא.‬

207
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
‫אז, שנת 67...‬

208
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
‫באותו רגע, התחלנו לחפש מידע מודיעיני‬

209
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
‫שיתמוך או...‬

210
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
‫יבטל...‬

211
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
‫את סוגיית המלחמה עם מצרים.‬

212
00:16:25,360 --> 00:16:31,280
‫- לונדון -‬

213
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
‫היו לך חששות לגבי ההשלכות האפשריות‬
‫של לחשוף מרגל?‬

214
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
‫תראה, טום...‬

215
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
‫המוסד יכול להיות מאוד מסוכן.‬

216
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
‫ולחשוף את אחד המרגלים שלהם...‬

217
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
‫יכל לסכן אותי.‬

218
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
‫אבל הייתי חייב לדעת.‬

219
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
‫זה היה סיכון, זה היה הימור,‬
‫נהגתי בחוסר זהירות.‬

220
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
‫מה יש לאישתך לומר לגבי כל זה?‬

221
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
‫ידעתי שהיא לא תשמח...‬

222
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
‫לראות אותי מעורב בדבר דבר.‬

223
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
‫היא הייתה הרבה יותר אחראית‬
‫ופחות חסרת זהירות ממני.‬

224
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
‫אז לא סיפרתי לה כלום על משחקי הריגול שלי.‬

225
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
‫עיינתי במאות מאמרים...‬

226
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
‫וספרים, כדי להבין מי הוא היה.‬

227
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
‫וקראתי כל מה שיכולתי...‬

228
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
‫למצוא.‬

229
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
‫ואז הגיע לידיי ספר מפתח.‬

230
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
‫המפתח הוא הביוגרפיה של אלי זעירא.‬

231
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
‫האדם שאמר לי שיש סוכן כפול‬

232
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
‫שרימה את המוסד.‬

233
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
‫זעירא כותב על מרגל ללא שם.‬

234
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
‫ואז הוא מזכיר שלושה אנשים‬
‫שיושבים בפגישה בריאד.‬

235
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
‫המלך פייסל מערב הסעודית,‬
‫סדאת, ואדם שלישי.‬

236
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
‫חשדתי מאוד בעובדה שזעירא‬
‫לא הזכיר את שמו של האדם השלישי,‬

237
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
‫בפרק שלם שמוקדש כולו למרגל.‬

238
00:18:20,400 --> 00:18:22,760
‫ואתה שואל את עצמך: "למה השם לא מוזכר?"‬

239
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
‫אז העובדה שזה לא הוזכר...‬
‫-כן, בדיוק.‬

240
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
‫העובדה שהייתה פיסת מידע חסרה...‬

241
00:18:28,400 --> 00:18:30,320
‫זה היה עניין של עריכה, אתה מבין.‬

242
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
‫למה זה חסר?‬

243
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
‫אז אולי השם לא מוזכר‬

244
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
‫כי מישהו מנסה להסתיר את השם.‬

245
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
‫אבל יש הפנייה.‬
‫רובינסון, עמוד 136.‬

246
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
‫136.‬

247
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
‫וכאן יש אדם שלישי, ד"ר אשרף מרואן.‬

248
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
‫כשראיתי את זה,‬
‫כל האורות האדומים שלי...‬

249
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
‫התחילו להבהב.‬

250
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
‫- ד"ר אשרף מרואן -‬

251
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
‫הייתה לי תחושת בטן שהשם שלו חשוב.‬

252
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
‫אשרף מרואן.‬

253
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
‫זה היה ניחוש מחושב.‬

254
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
‫- תל אביב, ישראל -‬

255
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
‫ושלחתי לזעירא פקס...‬

256
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
‫בתקווה שהוא יגיב ויאשר את השם.‬

257
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
‫לקחתי הימור.‬

258
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
‫אבל התגובה שלו הייתה...‬

259
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
‫"אני לא אחשוף."‬

260
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
‫וזה איכזב אותי.‬

261
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
‫אבל תהיתי אם היה משהו בעובדה‬
‫שזעירא לא הכחיש.‬

262
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
‫אז חשבתי שאולי אני במסלול הנכון.‬

263
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
‫וסירבו לנהל מסע ומתן עד שפונו.‬

264
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
‫בנקודה זו העולם הערבי‬
‫ספג מהלומה.‬

265
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
‫שהוא עדיין מתאושש ממנה.‬

266
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
‫כעת, המצב הנפיץ במזרח התיכון‬
‫הסתבך אף יותר‬

267
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
‫הודות למוות הלא צפוי של נשיא מצרים, נאצר.‬

268
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
‫האדם הזה, אנואר סדאת, נבחר כנשיא.‬

269
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
‫- השבעת סדאת -‬

270
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
‫הבוסים הגדולים בשלטונו של נאצר...‬

271
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
‫הם לא היו...‬

272
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
‫מרוצים מסדאת.‬

273
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
‫הייתה סוג של התקוממות.‬

274
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
‫ו...‬

275
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
‫אשרף היה מאוד מתוחכם, פיקח.‬

276
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
‫איכשהו, מרואן הצליח להשיג מידע ארכיוני‬

277
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
‫והעביר אותו לסדאת‬

278
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
‫וסדאת השתמש בחלק מהמידע הארכיוני‬

279
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
‫כדי להעמיד לדין את אויביו.‬

280
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
‫- המשפט של אויביו של סדאת -‬

281
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
‫זה היה מאוד משמעותי‬
‫לקריירה העתידית של מרואן‬

282
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
‫שהוכחת נאמנותו לסדאת‬

283
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
‫באה על מחיר נעיצת סכין בגב‬
‫של העוזרים הקרובים ביותר לנאצר.‬

284
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
‫- גזר דין: מאסר עולם -‬

285
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
‫וסדאת תיגמל אותו.‬

286
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
‫הוא מינה את אשרף...‬

287
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
‫מזכיר משרד הנשיא.‬

288
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
‫הוא היה חלק...‬

289
00:21:47,920 --> 00:21:51,040
‫מהמעגל הפנימי של סדאת.‬

290
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
‫באותה תקופה הוא היה בן פחות מ-30.‬

291
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
‫הוא היה האדם הצעיר ביותר בתפקיד אי פעם.‬

292
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
‫אבל אם מכירים את אשרף מרואן...‬

293
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
‫כל צעד מתוכנן במחשבה על מה שעומד לבוא.‬

294
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
‫הייתי די בטוח שאשרף מרואן היה המרגל.‬

295
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
‫אבל הייתי זקוק לאישור.‬

296
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
‫אז חשבתי שאולי העורך של הספר של זעירא...‬

297
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
‫רמי טל...‬

298
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
‫יוכל לעזור עם שם המרגל.‬

299
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
‫ברור שהעורך דן בנושא עם זעירא,‬
‫אז חשבתי על תוכנית.‬

300
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
‫תפסתי טיסה לתל אביב.‬

301
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
‫רוני ברגמן רצה לוודא שיש לו את השם הנכון.‬

302
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
‫אני ידעתי את השם.‬

303
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
‫אבל אמרתי לו: "רוני, אני לא יודע את השם.‬

304
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
‫אבל אם הייתי יודע, לא הייתי מגלה לך.‬

305
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
‫אני לא יודע את השם. אל תדחוק בי."‬

306
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
‫ככה זה קרה.‬

307
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
‫עשר דקות מתחילת השיחה,‬

308
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
‫אחרי שהוא התחמם, ‬
‫אבל עדיין לא התעייף ממני...‬

309
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
‫הסתכלתי עליו ישר בעיניים...‬

310
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
‫ורוני אמר...‬

311
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
‫"אני יודע את שמו של מרגל העל."‬

312
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
‫ואמרתי: "יופי לך."‬

313
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
‫והוא אמר...‬

314
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
‫אשרף מרואן היה מרגל העל.‬

315
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
‫הייתי מופתע.‬

316
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
‫התגובה שלו...‬

317
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
‫לא הותירה מקום לספק.‬

318
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
‫למיטב זכרוני, לא אישרתי את זה.‬

319
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
‫הוא הסתכל וחייך.‬

320
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
‫בינגו.‬

321
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
‫איך אומרים...‬

322
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
‫באנגלית אומרים "חמאה לא הייתה‬
‫נמסה לי בפה."‬

323
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
‫חמאה נמסה לי בפה.‬

324
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
‫אז כשהוא בא אליי עם השם, אני...‬

325
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
‫טוב, כן...‬

326
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
‫זה היה זוג של אישור.‬

327
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
‫חזרתי ללונדון אדם שמח.‬

328
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
‫היה לי את השם.‬

329
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
‫הייתי מאושר.‬

330
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
‫באמת.‬

331
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
‫חגגתי.‬

332
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
‫אבל הייתי חייב לוודא שהוא היה...‬

333
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
‫סוכן כפול.‬

334
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
‫אוקיי, אז איך המוסד התחיל‬
‫את הקשר עם אשרף מרואן?‬

335
00:24:46,640 --> 00:24:47,920
‫הוא בא אלינו מיוזמתו.‬

336
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
‫- לונדון -‬

337
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
‫- חודשיים לאחר מותו של נאצר -‬

338
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
‫יום אחד, בלונדון...‬

339
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
‫הוא החליט להתקשר לשגרירות ישראל.‬

340
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
‫ככה נוצרים רגעים היסטוריים.‬

341
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
‫הם נוצרים ממזל טהור.‬

342
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
‫כי כשהוא התקשר לשגרירות...‬

343
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
‫למרבה המזל, ראש תחנות המוסד באירופה‬

344
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
‫שמואל גורן, היה בביקור בתחנה.‬

345
00:25:28,080 --> 00:25:31,200
‫הייתי אחראי על העבודה הזאת באירופה.‬

346
00:25:31,840 --> 00:25:37,640
‫מצלצל אדם, שמעתי את השם, והשם מיד קפץ לי.‬

347
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
‫אבל אמרתי, "זה לא יכול להיות", ‬
‫אחד כזה שיבוא אלינו.‬

348
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
‫כשמגייסים סוכן חדש, מה הסיכונים עבורך?‬
‫עבור המוסד?‬

349
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
‫עבור המוסד, קודם כל,‬
‫שהוא עשוי להיות סוכן כפול.‬

350
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
‫מספר שתיים, שהוא שקרן.‬

351
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
‫ומספר שלוש, זה שהוא יכול להסגיר אותך,‬
‫שזה מאוד מסוכן.‬

352
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
‫אבל בתור קצין מודיעין, אם אתה לא...‬

353
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
‫חשדן כחלק...‬

354
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
‫מהמנהגים והאופי שלך...‬

355
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
‫יש לך סיכון גבוה לא להיות‬
‫קצין מודיעין מצליח.‬

356
00:26:15,640 --> 00:26:17,600
‫במקרים של התגייסות ביוזמה אישית,‬

357
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
‫אפילו יותר חשוב להיות חשדן.‬

358
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
‫אבל הוא אמר: "חותנו של נשיא מצרים‬
‫מגיע אלינו מיוזמתו?‬

359
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
‫אי אפשר להחמיץ את ההזדמנות הזאת."‬

360
00:26:37,520 --> 00:26:42,480
‫זה היה הימור. ‬
‫במקרים האלה זה בין צל"ש ותר"ש.‬

361
00:26:42,600 --> 00:26:43,840
‫- ד"ר אשרף מרואן -‬

362
00:26:44,040 --> 00:26:46,480
‫את יודעת לתרגם את זה לאנגלית?‬
‫אני לא יודע.‬

363
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
‫הייתה פגישה‬

364
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
‫ואילתרנו‬

365
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
‫וקבענו את הפגישה בבית מלון באותו יום.‬

366
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
‫כלומר, נושא השיחה היה קצר,‬
‫המסמכים היו פרוטוקולים‬

367
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
‫אותנטיים של שיחות עם הרוסים.‬

368
00:27:11,960 --> 00:27:16,600
‫ששמה משלחות בדרג הכי גבוה המצרי במוסקבה,‬

369
00:27:16,680 --> 00:27:19,560
‫יחד עם הדרג הכי גבוה הרוסי.‬

370
00:27:21,120 --> 00:27:27,800
‫להיות זבוב על הקיר כשמתנהלות פגישות כאלה‬
‫זה חלום של כל איש מודיעין.‬

371
00:27:30,000 --> 00:27:32,920
‫- מטה המוסד לשעבר, ‬
‫סוכנות המודיעין של ישראל -‬

372
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
‫המשימה שלי הייתה לעבור‬
‫על החומרים שהוא הביא.‬

373
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
‫ולא יכולנו למצוא כלום...‬

374
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
‫שגרם לנו לפקפק באמינות שלו.‬

375
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
‫אוקיי, אז מה בדיוק‬
‫עשית כדי לבדוק אותו?‬

376
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
‫תקשיב, אין סיבה להיכנס לכל הפרטים, אבל...‬

377
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
‫לא היה אף אחד, ואף מקרה‬
‫שבו מישהו אמר במפורש...‬

378
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
‫באופן החלטי שהוא לא אמין.‬

379
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
‫למה שמרואן, עכשיו שנאצר כבר לא היה...‬

380
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
‫הוא השיג את מה שרצה,‬
‫הוא היה יד ימינו של הנשיא.‬

381
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
‫למה לו עדיין למכור סודות לישראל?‬

382
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
‫למה הוא עשה את זה?‬

383
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
‫כדי להרגיש חשוב.‬

384
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
‫אולי כדי לנקום בחותן שלו.‬

385
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
‫ובנוסף, תגמול כספי.‬

386
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
‫סך הכול, המוסד שילם לו מיליון דולר‬

387
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
‫בשנות ה-70, תחילת שנות ה-70.‬

388
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
‫זו כמות כסף ענקית.‬

389
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
‫כל מה שהישראלים אומרים‬

390
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
‫מעיד על טינה כלפי נאצר, גאווה, כסף,‬

391
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
‫וזה לא מסתדר לי.‬

392
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
‫אתה צריך להסתכל מנקודת המבט‬
‫של אשרף מרואן.‬

393
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
‫"אני גיבור גדול."‬

394
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
‫איך הריגול של מרואן עבורך עבד בדיוק?‬

395
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
‫הוא ליווה את סדאת...‬

396
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
‫לפגישות עם מנהיגים.‬

397
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
‫- ד"ר אשרף מרואן,‬
‫הנשיא אנואר סדאת -‬

398
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
‫הוא הקשיב ויכל לתת לנו מידע פנימי.‬

399
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
‫- פגישת מנהיגי העולם הערבי בקהיר -‬

400
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
‫כשהמוסד נפגש עם מרואן...‬

401
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
‫הפגישה התרחשה בלונדון.‬

402
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
‫מרואן היה מספק מסמכים.‬

403
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
‫הוא היה מקבל את הכסף שלו,‬
‫ואז הוא היה עוזב ראשון.‬

404
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
‫והישראלי היה עוזב אחריו.‬

405
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
‫מה היה כל כך יקר ערך במידע שהוא נתן לכם?‬

406
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
‫פיסות המידע החשובות ביותר שאשרף מרואן‬
‫העביר לישראל...‬

407
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
‫הוא סיפק את פקודת הקרב של הצבא המצרי. ‬

408
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
‫המשמעות של זה הייתה שישראל ידעה‬
‫איך המצרים הולכים לפתוח במלחמה.‬

409
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
‫והם יתקפו אותנו רק אם יהיה‬
‫להם כיסוי אווירי מספק,‬

410
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
‫שיסופק על ידי הרוסים.‬

411
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
‫אני אומר לכם את זה עוד פעם ועוד פעם‬

412
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
‫כי מהבחינה המקצועית זו הייתה רעידת אדמה.‬

413
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
‫זה היה...‬

414
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
‫יפיפה.‬

415
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
‫יפיפה.‬

416
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
‫באמת.‬

417
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
‫ניסיתי לפענח מה קרה לאשרף מרואן.‬

418
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
‫זה היה רצח?‬

419
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
‫התאבדות?‬

420
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
‫מאוד מעניין להיות כאן.‬

421
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
‫הוא היה על המרפסת הזאת כאן.‬

422
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
‫ונחת בשיחים האלה.‬

423
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
‫המשפחה תמיד אמרה שמסלול הנפילה שלו‬

424
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
‫היה כזה שהוא נפל רחוק מהבניין...‬

425
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
‫באופן כזה שקרוב לוודאי שהוא נזרק החוצה.‬

426
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
‫אפשר לראות את זה בבירור רק מהגינה.‬

427
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
‫מתחילים להבין למה המשפחה טענה...‬

428
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
‫שזה מוזר שהוא נחת...‬

429
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
‫במרחק מספר מטרים...‬

430
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
‫אל תוך השיחים האלה.‬

431
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
‫כשדיברתי עם אישתו של אשרף מרואן, מונה...‬

432
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
‫היא חשבה שיתכן כי הוא נרצח על ידי ישראל.‬

433
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
‫על בסיס מידע זה,‬

434
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
‫היה קשה להאמין שהוא פשוט נפל‬

435
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
‫כחלק מתאונה.‬

436
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
‫- ארכיונים -‬

437
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
‫אספתי כמות מידע ענקית במהלך המחקר שלי.‬

438
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
‫זה אלי זעירא כשהוא היה צעיר.‬

439
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
‫הוא היה אדם נאה.‬

440
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
‫חכם מאוד.‬

441
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
‫חכם מאוד.‬

442
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
‫ראש מודיעין צה"ל אמר לי‬

443
00:32:43,520 --> 00:32:46,200
‫שהמרגל הזה הוא סוכן כפול.‬

444
00:32:46,720 --> 00:32:49,600
‫זה בבירור הציג את המודיעין הישראלי...‬

445
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
‫באור רע.‬

446
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
‫אז זה משך את תשומת ליבי.‬

447
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
‫ואז חשפתי משהו גדול מאחורי‬
‫הפגישות בלונדון.‬

448
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
‫מרואן היה חסר זהירות. ‬
‫הוא עשה דברים טיפשיים, לקח סיכונים.‬

449
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
‫הוא נהג להתקשר לישראלים...‬

450
00:33:10,280 --> 00:33:11,640
‫ישירות לשגרירות שלהם...‬

451
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
‫והתעלם ממערך הזהירות:‬

452
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
‫להתקשר לשגרירות באופן בלתי ישיר,‬
‫דרך צד שלישי, אישה מלונדון.‬

453
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
‫סוכנויות אחרות יכלו לצותת לטלפון,‬
‫האם-איי 6.‬

454
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
‫והוא היה מגיע לפגישות‬

455
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
‫כשהוא נוסע במכונית ‬
‫של השגרירות המצרית בלונדון.‬

456
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
‫העובדה שמרואן היה כל כך בטוח...‬

457
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
‫לעשות דברים כאלה בגלוי‬

458
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
‫אולי מצביעה על העובדה שהוא ידע שזה בסדר.‬

459
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
‫הוא היה סוכן כפול.‬

460
00:33:49,640 --> 00:33:51,000
‫והמצרים...‬

461
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
‫יקבלו את זה.‬

462
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
‫אז המסקנה שלי היא שהאלוף‬
‫אלי זעירא צדק.‬

463
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
‫המרגל היה סוכן כפול.‬

464
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
‫רוני, דיברתי עם המוסד‬

465
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
‫ומה שהם אומרים לי די משכנע.‬

466
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
‫אני חושב שאשרף מרואן‬

467
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
‫הוא לא האדם שהישראלים חשבו שהוא.‬

468
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
‫- למטרות איזון -‬

469
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
‫- יוצרי הסרט פנו לקצינים מצריים‬
‫לקבלת תגובה -‬

470
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
‫- כולל ראש המודיעין של הנשיא נאצר,‬
‫סמי שרף. -‬

471
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
‫- אף אחד מהם לא הסכים לדבר על הנושא. -‬

472
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
‫- אולם, העיתונאי המצרי עבדאללה חמודה,‬
‫מומחה לענייני מודיעין -‬

473
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
‫- הסכים לספק את ‬
‫ההשקפה הרשמית של מצרים. -‬

474
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
‫יש לנו סאונד?‬

475
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
‫מוכן?‬
‫-אני מוכן.‬

476
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
‫עבדאללה, הישראלים מאמינים ‬
‫שאשרף נתן להם הכול.‬

477
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
‫יופי להם.‬

478
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
‫אני מאמין שאשרף מרואן שירת‬
‫נאמנה את מצרים.‬

479
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
‫הוא עשה זאת תחת הנחיות מסדאת.‬

480
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
‫הוא לא עשה זאת מרצונו החופשי.‬

481
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
‫אבל...‬

482
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
‫הוא היה מוכן לשחק משחק מסוכן.‬

483
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
‫כשסדאת הפך לנשיא מצרים...‬

484
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
‫המטרה הראשונה שלו‬

485
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
‫הייתה להחזיר את ‬
‫האדמות שמצרים איבדה ב-1967.‬

486
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
‫זו הייתה...‬

487
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
‫תנועה גורפת במדינה.‬

488
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
‫כולם התאחדו...‬

489
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
‫למען מטרה אחת.‬

490
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
‫לפתוח במלחמה ולכבוש חזרה את סיני,‬

491
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
‫להחיות מחדש את העולם הערבי,‬
‫וליצור רוח חדשה לעתיד.‬

492
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
‫אבל בידיעה שיש לישראל נשק‬

493
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
‫מארה"ב ומדינות מערביות...‬

494
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
‫היה צורך בתוכנית ערמומית.‬

495
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
‫וסדאת...‬

496
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
‫עשה זאת בצורה מושלמת.‬

497
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
‫סדאת רצה סוכן מאוד משכנע...‬

498
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
‫שיספק מידע לשיראלים, ו...‬

499
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
‫אשרף מרואן היה השחקן המושלם לתפקיד.‬

500
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
‫זו הייתה הצגה שתוכננה לפרטי פרטים,‬
‫בסטנדרט הכי גבוה.‬

501
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
‫הם למדו היטב את המנטליות הישראלית‬

502
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
‫כדי ליצור הצגה שתרמה את הישראלים.‬

503
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
‫והוא לא הגיע אליהם על הברכיים.‬

504
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
‫הוא הלך אליהם מלא גאווה.‬

505
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
‫הזווית של אשרף מרואן,‬

506
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
‫פלייבוי, נהנתני, עם תחושת גאווה.‬

507
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
‫"אני גיבור גדול."‬

508
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
‫והוא היה ממש מוצלח בלשכנע אותם‬

509
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
‫שהוא רציני לגבי לעבוד עבורם.‬

510
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
‫אשרף מרואן סיפק לישראלים‬

511
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
‫את תוכניות המלחמה של מצרים,‬

512
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
‫אך לא בשלמותן.‬

513
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
‫אבל הישראלים היו מאוד מרוצים ממה שנתן להם.‬

514
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
‫אז הוא התקבל.‬

515
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
‫החומר שקיבלנו, ‬
‫אני הגדרתי אותו שהוא מגיע פעם באלף שנה‬

516
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
‫אז הם קראו לו...‬

517
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
‫סוכן המאה.‬

518
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
‫הכול תחת הוראות מסדאת.‬

519
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
‫יש תאוריה על סוכן כפול,‬
‫אני רוצה את דעתך.‬

520
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
‫אף מדינה בעולם‬

521
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
‫שחומר כזה יגיע לידי האויבים שלה.‬

522
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
‫הוא בוגד.‬

523
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
‫הוא פשוט בוגד.‬

524
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
‫זהו זה.‬

525
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
‫איך המידע שמרואן נתן‬
‫השפיע על החשיבה שלך?‬

526
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
‫מרואן, הוא חשוב.‬

527
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
‫אחד התנאים לפתוח במלחמה...‬

528
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
‫היה מפציצים ארוכי טווח.‬

529
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
‫והרוסים,‬

530
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
‫הם היססו לספק למצרים כוח הפצצה.‬

531
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
‫אז מומחי המודיעין הישראלי‬

532
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
‫חשבו שהם לא הולכים להילחם בנו.‬

533
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
‫המסר הבסיסי...‬

534
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
‫של כל האינפורמציה שסופקה על ידי מרואן‬

535
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
‫הייתה שמצרים לא תתקוף‬

536
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
‫לפני שהיא תקבל נשק מסוים.‬

537
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
‫אבל מה שהישראלים לא ידעו...‬

538
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
‫היה שסדאת החליט לפתוח במלחמה נגדם...‬

539
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
‫אפילו ללא נשק.‬

540
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
‫סדאת רצה להפתיע את הישראלים,‬

541
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
‫לתפוס אותם לא מוכנים.‬

542
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
‫סוגיית המפתח הייתה איך להפתיע את הישראלים.‬

543
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
‫ומצרים הרגישה‬

544
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
‫שהזמן המתאים לתקוף אותם...‬

545
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
‫הוא ביום כיפור...‬

546
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
‫שהוא יום קדוש בישראל.‬

547
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
‫כשהישראלים לא מקשיבים לרדיו,‬

548
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
‫הטלוויזיה כבויה.‬

549
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
‫הם מבודדים בבתי הכנסת ובבתים שלהם.‬

550
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
‫ב-6 לאוקטובר, 1973...‬

551
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
‫היחידות המצריות על היבשה...‬

552
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
‫קיבלו פקודה: "עכשיו!".‬

553
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
‫מאה אלף חיילים מצרים ‬
‫החלו לחצות את תעלת סואץ.‬

554
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
‫ראשם ורוחם מלאי רצון לנצח.‬

555
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
‫בצד השני היו רק 452 חיילים ישראלים.‬

556
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
‫הם תפסו את הישראלים לא מוכנים,‬

557
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
‫הצליחו לשבור את המיתוס שישראל בלתי מנוצחת.‬

558
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
‫הישראלים הראשונים שנכנעו‬
‫היוו רגעים נדירים של ניצחון‬

559
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
‫עבור המפקדים המצרים.‬

560
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
‫המצרים ממש הצליחו להפתיע.‬

561
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
‫פשוט ככה...‬

562
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
‫- תל אביב, ישראל -‬

563
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
‫- רגע אחרי ההתקפה -‬

564
00:41:44,920 --> 00:41:48,440
‫מפוצץ מלא אנשים‬

565
00:41:49,240 --> 00:41:55,040
‫זה היה 12 בצהריים, ‬
‫התחלנו לראות תנועה של רכבים‬

566
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
‫באו הצבא,‬

567
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
‫לקחו אותם מפה, הם עלו לרכבים של הצבא‬

568
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
‫אני יכול להגיד לך,‬
‫בסך הכול היה תוהו ובוהו.‬

569
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
‫גויסתי לצבא.‬

570
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
‫ויצאתי לכיוון סיני.‬

571
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
‫האמנו שהצבא הישראלי בלתי מנוצח,‬
‫ושהערבים נחותים.‬

572
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
‫ושזה יהיה קלי קלות.‬

573
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
‫אבל הבנו שלמעשה זו לא בדיחה.‬

574
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
‫הפציצו אותנו מהאוויר.‬

575
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
‫הפציצו אותנו מהיבשה.‬

576
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
‫נלחמנו כמעט פנים אל פנים,‬
‫מול חיילים מצרים.‬

577
00:43:16,920 --> 00:43:18,120
‫הם היו לוחמים טובים.‬

578
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
‫ראיתי אנשים מתים סביבי.‬

579
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
‫הייתי מפוחד לאורך כל הדרך.‬

580
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
‫אתה חושב לעצמך שזה הסוף.‬

581
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
‫הם לקחו חמישה קילומטרים מסיני.‬

582
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
‫ונכנסו פנימה.‬

583
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
‫והם הרסו הכול.‬

584
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
‫ולמעשה, שר ההגנה, דיין,‬

585
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
‫הופיע בטלוויזיה ודיבר אל העם.‬

586
00:44:02,320 --> 00:44:07,360
‫והסביר לנו, שהמצב...‬

587
00:44:08,240 --> 00:44:09,400
‫רע בהחלט.‬

588
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
‫המלחמה הזאת קשה‬

589
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
‫- ערוץ 1, 1973 -‬

590
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
‫התנקשויות חריפות ומרירות ‬

591
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
‫הוא הסתכל למטה ואמר...‬

592
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
‫ואנחנו נלחמים על חיינו.‬

593
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
‫אנחנו נלחמים על חיינו?‬

594
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
‫היינו הגיבורים ב-1967.‬

595
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
‫מה קרה עכשיו? אז...‬

596
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
‫הנאום שלו בטלוויזיה היה רגע קשה לישראל.‬

597
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
‫כשהמלחמה נגמרה...‬

598
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
‫העם המצרי היה שמח ביותר.‬

599
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
‫אני יכול לספר לך משהו‬
‫שלא הרבה אנשים יודעים?‬

600
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
‫במהלך ימי המלחמה של 1973,‬

601
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
‫שיעור הפשע...‬

602
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
‫הצטמצם לאפס.‬

603
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
‫לא היה פשע.‬

604
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
‫בכלל לא. כולם...‬

605
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
‫התאחדו עם כולם.‬

606
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
‫לכולם הייתה מטרה משותפת,‬
‫להרוויח חזרה את תחושת הגאווה והכבוד.‬

607
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
‫אשרף מרואן...‬

608
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
‫הוא איפשר למצרים להרוויח את יתרון ההפתעה.‬

609
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
‫המצרים מתעקשים על כך‬
‫שהם קפצו עליכם ב-73,‬

610
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
‫כי אשרף מרואן הוליך אתכם שולל.‬

611
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
‫אבל זה בדיוק ההפך,‬
‫הוא לא הפתיע אותנו.‬

612
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
‫הם נתנו לנו נתרעה מוקדמת.‬

613
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
‫- ה-4 באוקטובר, 1973 -‬

614
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
‫- יומיים לפני מתקפת הפתע -‬

615
00:46:08,480 --> 00:46:09,440
‫לפני המלחמה...‬

616
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
‫אשרף מרואן, ביקש פגישה.‬

617
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
‫הוא נתן את מילת הקוד...‬

618
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
‫"כימיקלים."‬

619
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
‫והוא אמר להם: "מחר אני אהיה בלונדון.‬

620
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
‫אני רוצה שצביקה זמיר...‬

621
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
‫ראש המוסד יגיע."‬

622
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
‫הפגישה נערכה בסביבות השעה עשר בערב.‬

623
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
‫צביקה ישב, ‬
‫וכתב את הפרטים החשובים בסיפור.‬

624
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
‫אשרף מרואן אמר: ‬
‫"מחר, המלחמה תתבצע בשקיעת השמש."‬

625
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
‫צביקה...‬

626
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
‫שלח אזהרה מוקדמת לעוזר האישי שלו.‬

627
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
‫היא הופצה לכל...‬

628
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
‫מנהלי המודיעין הצבאי.‬

629
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
‫יכולנו להכין את עצמנו...‬

630
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
‫למתקפה.‬

631
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
‫אשרף, הוא נתן את התוכנית.‬

632
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
‫חכה רגע.‬

633
00:47:28,040 --> 00:47:32,520
‫אשרף אמר שהמלחמה תפצח בשקיעה,‬
‫ולמעשה מתקפת הפתע הייתה בשעה שתיים.‬

634
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
‫זו לא הולכת שולל?‬

635
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
‫אני אענה...‬

636
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
‫ראיתי את הדו"ח המלא.‬

637
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
‫הסורים...‬

638
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
‫רצו שהמתקפה תהיה בבוקר.‬

639
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
‫ב-2 באוקטובר, שר הצבא הסורי הגיע לפשרה.‬

640
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
‫אוקיי.‬

641
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
‫לא בשקיעה.‬

642
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
‫עשר דקות...‬

643
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
‫לפני שתיים‬

644
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
‫בצהריים.‬

645
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
‫מרואן, הוא לא ידע על השינוי.‬

646
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
‫כי הוא לא היה במצרים.‬

647
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
‫הוא יצא למשימה.‬

648
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
‫יש כאלה שאומרים‬

649
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
‫שמרואן לא ידע שהמלחמה ‬
‫תתחיל ארבע שעות מוקדם יותר‬

650
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
‫אני לא קונה את זה. ‬
‫אני פשוט חושב שהוא היה מקורב מדי...‬

651
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
‫להנהלה בשביל לא לדעת כזאת עובדה.‬

652
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
‫והעובדה שהוא אמר שהיא תתחיל בשקיעה...‬

653
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
‫הייתה שיא הטעייתו את המוסד וישראל.‬

654
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
‫אבל לסוכני המוסד יש מוטיבציה ברורה‬

655
00:48:51,760 --> 00:48:53,680
‫לספר לעולם שהוא עשה זאת בתמימות.‬

656
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
‫אז הייתי משוכנע ‬
‫שאשרף מרואן רימה את הישראלים.‬

657
00:49:02,360 --> 00:49:04,200
‫עכשיו רציתי לכתוב ספר עליו.‬

658
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
‫אבל ללא אישור,‬

659
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
‫לא יכולתי פשוט להאשים מישהו‬
‫בכך שהוא סוכן כפול.‬

660
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
‫ורציתי לשמוע את זה מאשרף.‬

661
00:49:18,480 --> 00:49:20,400
‫רציתי לשמוע את הסיפור ממנו.‬

662
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
‫אז פירסמתי היסטוריה של ישראל.‬

663
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
‫רציתי להתגרות באשרף.‬

664
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
‫אז כתבתי בספר, מבלי להזכיר את שמו,‬

665
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
‫שהוא היה קרוב משפחה קרוב של הנשיא נאצר...‬

666
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
‫ושהישראלים נהגו לכנות אותו "החתן" שלו.‬

667
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
‫- חתן -‬

668
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
‫דרך אגב, הישראלים מעולם לא קראו לו "החתן".‬

669
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
‫זו הייתה המצאה שלי...‬

670
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
‫כדי שהוא יגיב.‬

671
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
‫שלחתי לו את הספר עם הקדשה...‬

672
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
‫לאשרף מרואן "גיבור מצרים".‬

673
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
‫אבל לא הייתה תגובה.‬

674
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
‫זה, דרך אגב, עבורי, ספר ממש משעמם.‬

675
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
‫מלבד הסיפור הזה.‬

676
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
‫כן.‬

677
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
‫ואז פריצת דרך.‬

678
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
‫עיתונאי מצרי יצר קשר עם אשרף מרואן...‬

679
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
‫ושאל אותו: "אתה האדם בלב הסיפור של ברגמן?"‬

680
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
‫והוא ענה...‬

681
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
‫"הספר של ברגמן הוא סיפור בלשי מטופש."‬

682
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
‫ב...‬

683
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
‫אופן ילדותי, נעלבתי.‬

684
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
‫אז כשעיתונאי מצרי אחר יצר איתי קשר...‬

685
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
‫אישרתי...‬

686
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
‫שאשרף מרואן היה "החתן".‬

687
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
‫מרגל מושלם, וגיבור לאומי מצרי...‬

688
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
‫בכך שרימה את ישראל...‬

689
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
‫וצריך לבנות רחוב על שמו בקהיר.‬

690
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
‫הייתי אובססיבי לזה.‬

691
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
‫ואם יש לך משהו כל כך חשוב...‬

692
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
‫ואתה לא מספר לאישתך...‬

693
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
‫אני בטוח שיש לזה השפעה על היחסים.‬

694
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
‫כמה שבועות לאחר מכן...‬

695
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
‫עיינתי בעיתון "אל-ארהאם אל-ערבי".‬

696
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
‫זה הראיון.‬

697
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
‫"מרגל מושלם וגיבור לאומי."‬

698
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
‫אשרף מרואן.‬

699
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
‫וזה גרם לתרעומת גדולה במזרח התיכון.‬

700
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
‫הסוכן נחשף.‬

701
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
‫ראיתי את התמונה שלי בספר,‬

702
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
‫והלב שלי צנח.‬

703
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
‫זה ממש זיעזע אותי.‬

704
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
‫תהיתי מה תהיה התגובה...‬

705
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
‫של מרואן, של המצרים, של המוסד.‬

706
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
‫זה היה ממש מטריד.‬

707
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
‫ביום שלמחרת...‬

708
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
‫הייתי בגינה.‬

709
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
‫ראיתי את אישתי דופקת‬
‫דרך החלון:‬

710
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
‫"יש לך שיחת טלפון."‬

711
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
‫הרמתי את השפורפרת‬

712
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
‫ומישהו אמר: "מה שלומך?"‬

713
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
‫עם מבטא ערבי.‬

714
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
‫"ומי אתה?" שאלתי.‬

715
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
‫"אני האדם שכתבת עליו."‬

716
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
‫הייתי בשוק.‬

717
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
‫הוא אמר: "עלינו להיפגש."‬

718
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
‫עמדתי להיפגש עם אחד המרגלים הגדולים‬
‫בהיסטוריה המודרנית.‬

719
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
‫מהלך די מסוכן.‬

720
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
‫אז הייתי מודאג.‬

721
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
‫נקטתי במספר אמצעי זהירות.‬

722
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
‫השארתי לאישתי הודעה שאומרת:‬
‫"אני נפגש עם אשרף מרואן."‬

723
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
‫צעדתי לכיוון מלון אינטרקונטיננטל‬

724
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
‫כשאני מסתכל אחורה מדי פעם.‬

725
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
‫הוא כבר היה שם.‬

726
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
‫מעולם לא ראיתי אותו בעבר,‬
‫והופתעתי לראות כמה הוא גבוה.‬

727
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
‫לבוש היטב.‬

728
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
‫עם צעיף, צעיף אדום.‬

729
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
‫צועד למעלה ולמטה.‬

730
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
‫ולמרות שלא נפגשנו לפני כן...‬

731
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
‫מיד זיהינו את את השני.‬

732
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
‫"מה שלומך?", שאלתי.‬

733
00:54:43,680 --> 00:54:46,840
‫"אני חולה", הוא אמר.‬
‫"עברתי מספר ניתוחים."‬

734
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
‫הזמנו קפה.‬

735
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
‫וכש...‬

736
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
‫הקפה לא הגיע לשולחן,‬

737
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
‫הוא קם והביא לנו אותו,‬
‫וזו הייתה טעות גדולה.‬

738
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
‫הוא יכל לשים משהו בפנים.‬

739
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
‫זו הייתה הטעות היחידה שלי בפגישה.‬

740
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
‫אמרתי לו שיש לי שאלה אחת גדולה‬
‫שאני רוצה לשאול אותו.‬

741
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
‫"למה אמרת 'שקיעה'‬

742
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
‫כשבעצם המלחמה התחילה בשתיים בצהריים?"‬

743
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
‫הוא חייך...‬

744
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
‫ואמר: "מה זה כמה שעות, ביננו?"‬

745
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
‫בינגו.‬

746
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
‫זו הייתה הודאה אמיתית בכך שרימה את ישראל.‬

747
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
‫אבל אז הוא הוסיף...‬

748
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
‫שהוא חושש לבטיחותו.‬

749
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
‫וזה נגמר בזה.‬

750
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
‫זה היה...‬

751
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
‫מדהים, ושמחתי ממש שאני בחיים.‬

752
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
‫האלוף אלי זעירא צדק.‬

753
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
‫המרגל המסתורי שעבד עבור ישראל‬
‫היה סוכן כפול.‬

754
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
‫זה בולשיט.‬

755
00:56:08,320 --> 00:56:09,480
‫ספר לי...‬
‫-הוא טועה.‬

756
00:56:09,560 --> 00:56:10,720
‫מה אתה באמת חושב.‬

757
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
‫אני חושב שרוני...‬

758
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
‫טועה.‬

759
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
‫מה שאלי זעירא עשה זה להפיץ "חדשות מזויפות"‬

760
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
‫ארבעה עשורים לפני שטראמפ עלה לשלטון‬
‫והמציא את המונח הזה.‬

761
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
‫זה היה היום שבו ישראל התאבלה על חלליה.‬

762
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
‫מספר הקורבנות עומד על‬

763
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
‫- 1,854 הרוגים -‬

764
00:56:36,720 --> 00:56:37,800
‫גודל ההפתעה...‬

765
00:56:37,880 --> 00:56:39,680
‫- משה בוכבוט,‬
‫בית הכנסת הגדול -‬

766
00:56:39,800 --> 00:56:43,840
‫זה דבר שרודף אחריי עד עצם היום הזה.‬

767
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
‫בטח, יש לי כעס.‬

768
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
‫אם יש לנו אחד כמו מרואן,‬

769
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
‫שאמר לנו והתריע יום לפני כן...‬

770
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
‫לגייס כמה מילואים...‬

771
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
‫היה פאק אחד גדול בתוך כל המודיעין.‬

772
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
‫בטח שיש לי כעס.‬

773
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
‫- לאחר המלחמה, ‬
‫נשמעו קולות מחאה בקרב עם ישראל -‬

774
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
‫- עם התראה מוקדמת מ"המרגל", -‬

775
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
‫- איך זה שישראל לא הייתה מוכנה? -‬

776
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
‫- אנשים ביקשו תשובות‬
‫עבור הכשל המודיעיני הזה -‬

777
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
‫לאחר המלחמה, הוקמה ועדת חקירה...‬

778
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
‫לחקר הכשל של המודיעין הצבאי.‬

779
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
‫- ועדת אגרנט‬
‫ועדה לאומית -‬

780
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
‫- נחשף כי למרות שהאלוף זעירא -‬

781
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
‫- קיבל אזהרה מוקדמת מאשרף מרואן... -‬

782
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
‫- הוא התעלם ממנה -‬

783
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
‫זו הייתה אחריות של ראש המודיעין הצבאי...‬

784
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
‫האלוף זעירא, להתריע על כך...‬

785
00:58:03,280 --> 00:58:04,200
‫והוא לא התריע.‬

786
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
‫כששאלו את אלי זעירא...‬

787
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
‫"למה לא עשית כלום‬
‫עם התראה מוקדמת כזאת משמעותית?"‬

788
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
‫הוא אמר: "לא רציתי להפריע לראש הצוות,‬
‫הוא היה עסוק." באמת?‬

789
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
‫כי אלי זעירא, הוא חשב‬

790
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
‫שהם יתקפו אותנו רק אם רוסיה‬
‫תספק להם מספיק כיסוי אווירי.‬

791
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
‫והכיסוי האווירי עדיין לא היה מוכן.‬

792
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
‫אלי זעירא לא האמין לאשרף מרואן.‬

793
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
‫- למרות שהצבא גויס בסופו של דבר -‬

794
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
‫- הוא עורער קשות על ידי בלבולים וערעורים -‬

795
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
‫- שנגרמו כתוצאה מהספק של אלי זעירא. -‬

796
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
‫ועדת החקירה...‬

797
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
‫הגיעה למסקנה שאלי זעירא...‬

798
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
‫נושא ברוב האחריות לכישלון המלחמה.‬

799
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
‫אלי זעירא הודח משירות פעיל.‬

800
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
‫והוא עזב את המדינה.‬

801
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
‫הוא נסע עם משפחתו לארה"ב‬

802
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
‫בערך 13 שנה לאחר המלחמה...‬

803
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
‫אלי פירסם את הספר שלו.‬

804
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
‫הוא הגיע למסקנה שמרואן סוכן כפול.‬

805
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
‫ושהמעסיקים האמיתיים שלו ‬
‫היו המצרים ולא הישראלים.‬

806
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
‫אלי זעירא...‬

807
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
‫הוא רצה למצוא שעיר לעזאזל.‬

808
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
‫כל...‬

809
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
‫הסיפורים על סוכן כפול,‬
‫מגיעים מאלי זעירא.‬

810
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
‫הוא רצה...‬

811
00:59:53,480 --> 00:59:54,800
‫להצדיק את עצמו.‬

812
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
‫אני זועם על כך.‬

813
01:00:01,440 --> 01:00:02,520
‫מה אני יכול לעשות?‬

814
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
‫- יוצרי הסרט פנו ‬
‫לאלי זעירא דרך הסוכן שלו, רמי טל -‬

815
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
‫- זעירא סירב להתראיין, -‬

816
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
‫- אבל סיפק תובנות נוספות‬
‫בנוגע לכיצד אשרף מרואן רימה את ישראל. -‬

817
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
‫למעשה דיברתי עם זעירא אתמול.‬

818
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
‫זעירא סיפר לנו את כל זה.‬

819
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
‫אז?‬

820
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
‫מה אתה רוצה להוכיח?‬

821
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
‫אני... אזרוק את זה.‬

822
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
‫הוא אמר שב-4 באוקטובר הסובייטים התחילו...‬

823
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
‫תקשיב.‬

824
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
‫אתה יכול להפסיק כאן? אני אגיד לך...‬

825
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
‫לא...‬

826
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
‫- ההערות "לא לציטוט" של שבתאי שביט -‬

827
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
‫- הביעו רצון לא לתת זמן אוויר נוסף‬
‫למה שהוא מאמין שהוא פיקציה. -‬

828
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
‫כשזעירא רצה לשקם את עצמו,‬

829
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
‫הוא התחיל לדבר עם עיתונאים, סופרים...‬

830
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
‫ונתן להם כמה רמזים.‬

831
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
‫יום אחד, הוא ביקש ממני להיפגש.‬

832
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
‫הוא ניסה למכור גם לי‬

833
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
‫את הבולשיט השיקרי הזה על סוכן כפול.‬

834
01:01:22,800 --> 01:01:24,160
‫הקשבתי לו.‬

835
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
‫ואמרתי לו: "אלי, אתה טועה.‬

836
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
‫אתה מפיץ מידע כוזב רק בשם הגאווה,‬
‫היהירות, האגו או מה שלא יהיה."‬

837
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
‫ולא כתבתי את הסיפור, כי יש לי יותר הגינות.‬

838
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
‫אבל למה להרוג סיפור טוב עם העובדות?‬

839
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
‫ורוני ברגמן האמין לאלי זעירא...‬

840
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
‫פירסם את השם באל-ארהאם‬

841
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
‫והפיץ שהוא סוכן כפול.‬

842
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
‫כחודש לאחר הרצח...‬

843
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
‫הייתה התפתחות רצינית.‬

844
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
‫היו שלושה עדים.‬

845
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
‫והם ישבו בחדר שהשקיף על המרפסת‬

846
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
‫מרחק 20 מטרים מהבית שלו.‬

847
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
‫אז אני מניח...‬

848
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
‫שהעד ג'וזף רפסה ישב כאן,‬

849
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
‫כי היה לו נוף ישיר למרפסת.‬

850
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
‫הוא ראה מזווית העין משהו נופל.‬

851
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
‫ואז הם מיהרו לחלון...‬

852
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
‫הסתכלו מטה, ויכלו לראות‬
‫את הגופה של אשרף מרואן.‬

853
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
‫וברגע הזה הוא ראה...‬

854
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
‫שתי דמויות מעורפלות...‬

855
01:03:09,880 --> 01:03:11,480
‫בעלות מראה מזרח תיכוני...‬

856
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
‫שמסתכלות מהמרפסת.‬

857
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
‫טסתי להונגריה ופגשתי את רפסה בבודפשט.‬

858
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
‫והוא אישר לי שזה הסיפור שלו.‬

859
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
‫מה שכמובן, העמיק את המסתורין.‬

860
01:03:27,520 --> 01:03:29,720
‫באותו רגע, זו הייתה התפתחות רצינית.‬

861
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
‫כי זה נראה כאילו זה יכול להיות...‬

862
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
‫אם הם היו אנשים בעלי מראה מזרח תיכוני,‬

863
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
‫הם יכלו אולי להיות...‬

864
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
‫כוחות סודיים מצרים.‬

865
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
‫וזה הצית גל השערות‬
‫בנוגע למי יכול להיות הרוצח.‬

866
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
‫לאחר הפגישה ‬
‫במלון אינטרקונטיננטל בלונדון...‬

867
01:03:56,680 --> 01:03:57,640
‫אשרף...‬

868
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
‫היה מתקשר מדי פעם.‬

869
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
‫אני חושב שהוא היה...‬

870
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
‫בודד.‬

871
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
‫הוא לא יכל לדבר על כך‬
‫עם מונה, אישתו.‬

872
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
‫הוא לא יכל לדבר על משחקי הריגול שלו‬
‫עם הילדים או החברים שלו.‬

873
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
‫אז, למרבה האירוניה, היה לו אותי.‬

874
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
‫האדם שחשף אותו מלכתחילה.‬

875
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
‫לאשרף היו מנהגים מוזרים.‬

876
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
‫הוא היה מתקשר אליי ושותק.‬

877
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
‫מקשיב לקול שלי מצידו השני של הקו.‬

878
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
‫מנתק את הטלפון...‬

879
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
‫מצלצל שוב...‬

880
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
‫ופוצח בשיחה.‬

881
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
‫ככל שאשרף שאל יותר שאלות אישיות‬
‫על משפחה וילדים,‬

882
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
‫נעשיתי יותר מודאג לגביו.‬

883
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
‫כי כל עוד הוא היה "החתן" ללא פנים...‬

884
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
‫לא היה אכפת לי ממנו כבן אדם.‬

885
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
‫אבל עכשיו היו לי יחסים איתו.‬

886
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
‫ידעתי על התוכניות שלו, ‬
‫על המשפחה, על הילדים.‬

887
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
‫נעשיתי מאוד מודאג מכך שמשהו עשוי לקרות לו.‬

888
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
‫שאולי המצרים לא יקנו את הסיפור שלי‬

889
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
‫שהוא מרגל מושלם, סוכן כפול.‬

890
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
‫וינסו לפגוע בו.‬

891
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
‫או שאולי...‬

892
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
‫המוסד יעשה מעשה מטופש.‬

893
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
‫ביליתי...‬

894
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
‫לילות ללא שינה בדאגה למה שיכול לקרות.‬

895
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
‫חשבתי שאם יקרה לו משהו...‬

896
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
‫זה יהיה על המצפון שלי.‬

897
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
‫ולמרבה האירוניה...‬

898
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
‫עברתי מלחשוף את מרגל העל הזה,‬

899
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
‫ללחפש דרכים להגן עליו.‬

900
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
‫לדווח לו כל מה שנאמר עליו,‬

901
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
‫כדי שהוא יוכל לנקוט באמצעי זהירות.‬

902
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
‫העבודה שלי, ההרצאות שלי, הכתיבה שלי,‬
‫המשפחה שלי, דחקתי הכול הצידה.‬

903
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
‫הוא היה בראש סדר העדיפויות שלי.‬

904
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
‫באותה תקופה, ‬
‫הייתי כל כך מודאג שמשהו יקרה לו‬

905
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
‫שחיפשתי כל דבר שנכתב עליו‬

906
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
‫והוא היה מקבל את הכתבות ובדרך כלל‬
‫מתקשר אליי חזרה ושואל כמה שאלות,‬

907
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
‫כי רובן היו בעברית.‬

908
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
‫באחת הפעמים...‬

909
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
‫פורסם משהו בישראל.‬

910
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
‫הכתבה הייתה‬

911
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
‫על כך שאשרף מרואן‬
‫לחץ ידיים עם נשיא מצרים, מובראק.‬

912
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
‫והכותרת אמרה‬

913
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
‫שזה איש המוסד בקהיר.‬

914
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
‫ו"מדוע הנשיא מובראק חיבק‬

915
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
‫את האדם שנחשב ‬
‫לסוכן המוסד הטוב ביותר במצרים?"‬

916
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
‫חשבתי שיתכן כי המצרים רוצים לנקום.‬

917
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
‫שלחתי את זה לאשרף‬

918
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
‫וכשהוא קיבל את זה,‬
‫הוא התקשר אליי ממונית.‬

919
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
‫והוא צעק, וממש זעק:‬
‫"למה הם עושים לי את זה?"‬

920
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
‫"הם", המוסד.‬

921
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
‫"מנסים לסכסך ביני לבין מובראק.‬

922
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
‫וזו הנקמה שלהם‬

923
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
‫על כך שהולכתי אותם שולל."‬

924
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
‫הוא היה כל כך נרגז,‬

925
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
‫שגם אני התחלתי להתרגז.‬

926
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
‫אתה חושב שהוא התרגז ‬
‫כי הסיפור של ישראל היה שקר?‬

927
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
‫כן.‬

928
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
‫ואז הוא אמר: "לא היה מרגל אחד.‬

929
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
‫היינו קבוצה של 40 אנשים‬

930
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
‫שהמשימה שלהם הייתה לרמות את הישראלים‬

931
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
‫זה לא היה סוכן כפול בודד,‬
‫זו הייתה מצרים."‬

932
01:08:15,120 --> 01:08:18,840
‫- שישים דקות - המרגל המושלם‬
‫סי-בי-אס/ ממשלת מצרים ומשפחת מרואן -‬

933
01:08:18,920 --> 01:08:24,440
‫- לאחר המלחמה, אשרף קיבל את אות הכבוד‬
‫הגבוה ביותר במצרים עבור שירותו. -‬

934
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
‫הוא סיפר לי על המדליות שקיבל מסדאת.‬

935
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
‫- במצרים, צילומים אלה נחשבים כהוכחה -‬

936
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
‫- לכך שמרואן וסדאת עבדו יחד עבור ישראל -‬

937
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
‫וואו. זה היה ענק.‬

938
01:08:41,520 --> 01:08:42,800
‫לא יכולתי להאמין לזה.‬

939
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
‫אבל הוא פחד. הוא אמר לי שהוא חושש לחייו.‬

940
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
‫ופתאום הבנתי ‬
‫כמה טיפשי זה לחשוף מרגל חי.‬

941
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
‫אבל רוני, אמרת לי ‬
‫שהחשיבות של לחשוף את מרואן‬

942
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
‫הייתה להישאר נאמן להיסטוריה‬

943
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
‫ולספק תיעוד מדויק של מה שקרה.‬

944
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
‫למען האמת...‬

945
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
‫כשחשפתי את מרואן...‬

946
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
‫לא היה אכפת לי מההיסטוריה.‬

947
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
‫היה אכפת לי רק מזה שיש לי סקופ ענק.‬

948
01:09:28,360 --> 01:09:30,240
‫הוא רצה, כמו שהוא ניסח את זה...‬

949
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
‫שהסיפור הזה ימות.‬

950
01:09:38,600 --> 01:09:44,720
‫בוא נפתח עוד פרק בשיחה הזאת‬
‫שהופכת בעצם למסמך‬

951
01:09:46,200 --> 01:09:50,840
‫ד"ר אשרף מרואן, אתה חושב שהוא סוכן כפול?‬
‫-כן.‬

952
01:09:50,920 --> 01:09:53,800
‫אבל כל מי שבדק את העניין, ‬
‫אומר לא דובים ולא יער,‬

953
01:09:53,880 --> 01:09:56,840
‫הוא לא סוכן כפול, הוא סוכן שלנו.‬

954
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
‫זעירא פירסם גרסה חדשה של סיפרו.‬

955
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
‫וכדי לקדם את הספר הוא התראיין‬
‫בטלוויזיה ואמר...‬

956
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
‫בקשר למרואן, הוא נתן חומר מצוין‬

957
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
‫עד אשר הגיע זמן המלחמה, ‬
‫ואז הוא דפק אותנו לגמרי.‬

958
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
‫הראיון שהעניק אלי זעירא,‬
‫כאן במוסף המוספים על מלחמת יום הכיפורים‬

959
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
‫גרם לרעש אדמה בקהיליית המודיעין.‬
‫ראש המוסד, האלוף צבי זמיר, משיב לו.‬

960
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
‫זמיר קרה לו שקרן. "אתה משקר."‬

961
01:10:33,520 --> 01:10:36,360
‫הוא צנזור של הידיעות‬

962
01:10:36,440 --> 01:10:37,280
‫- צביקה זמיר -‬

963
01:10:37,360 --> 01:10:41,800
‫הוא משחרר ידיעות שתואמות את החשיבה‬
‫החולנית שלו.‬

964
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
‫אז זעירא תבע אותו בגין הוצאת דיבה.‬

965
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
‫אז זמיר השיב מלחמה, ותבע‬
‫את זעירא בגין הוצאת דיבה.‬

966
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
‫אז היו שני מקרי הוצאת דיבה.‬

967
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
‫המוסד הבין שזה יוצא משליטה.‬

968
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
‫שני הג'טלמנים המבוגרים האלה,‬

969
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
‫שהושוו לשניים ‬
‫שיושבים על המרפסת ב"חבובות"...‬

970
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
‫מתקוטטים ופולטים סודות.‬

971
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
‫אז המוסד אמר: "בואו נלך לבוררות."‬

972
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
‫הוזמנתי...‬

973
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
‫לבוררות, על ידי האלוף אלי זעירא,‬

974
01:11:24,720 --> 01:11:26,800
‫ששילם על כרטיסי הטיסה שלי, דרך אגב.‬

975
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
‫זעירא רצה שאספר לשופט שהוא לא המקור שלי.‬

976
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
‫מה שהיה נכון.‬

977
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
‫אבל השופט שאל אותי על הספר של זעירא.‬

978
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
‫ובנוגע לכך אמרתי: "כן,זה היה מקור חשוב."‬

979
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
‫עורך הדין של ראש המוסד‬

980
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
‫הוציא את הספר הזה ונופף אותו באוויר.‬

981
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
‫הבנתי שזו טעות ענקית להודות‬
‫שהספר הוא המקור שלי,‬

982
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
‫כי עבור השופט, הספר וזעירא היו אותו הדבר.‬

983
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
‫זה ממש מטופש להגיע לשם כל הדרך מלונדון‬

984
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
‫כדי לתת עדות שתגן על זעירא‬

985
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
‫ולמעשה, אני הייתי זה ששם את האשמה,‬
‫באופן בלתי ישיר, על זעירא‬

986
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
‫בכך שאמרתי שהספר שלו‬
‫היה אחד המקורות הכי חשובים שלי.‬

987
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
‫זה היה ממש מביך, למעשה.‬

988
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
‫אחרי כל זה?‬
‫-כן.‬

989
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
‫נורא.‬

990
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
‫זה מדהים.‬

991
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
‫זה לא מדהים עבורי.‬

992
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
‫זה נורא. כולם חושבים שאני חכם.‬

993
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
‫הייתי כל כך טיפש.‬

994
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
‫וזעירא הפסיד.‬

995
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
‫ואז הגיעה טעות אדירה.‬

996
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
‫השופט כתב דו"ח‬

997
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
‫בו הוא הצהיר בגלוי שאשרף מרואן...‬

998
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
‫היה סוכן מוסד.‬

999
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
‫זה הדו"ח של השופט.‬

1000
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
‫זעירא נגד זמיר.‬

1001
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
‫הנה, תראה.‬

1002
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
‫השם של אשרף מוזכר פעמים רבות.‬

1003
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
‫זה היה נורא.‬

1004
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
‫כאן הם אומרים שהיה סוכן בכיר...‬

1005
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
‫שקיבל הוראות מהמוסד.‬

1006
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
‫"סוכן בשם מרואן."‬

1007
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
‫הם חושפים את השם שלו כאן.‬

1008
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
‫הוא מוזכר בדו"ח הזה המון פעמים.‬

1009
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
‫כל עוד זה היה היסטוריון, אהרן ברגמן,‬
‫שאמר את מה שאמר על מרואן...‬

1010
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
‫זה היה רע, אבל לא סוף העולם.‬

1011
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
‫אבל ברגע ששופט...‬

1012
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
‫אומר...‬

1013
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
‫"הסוכן מרואן", זה רשמי.‬

1014
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
‫כשראיתי את הדו"ח אונליין...‬

1015
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
‫כמעט נפלתי מהכיסא.‬

1016
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
‫החיים שלו היו בסכנה אמיתית.‬

1017
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
‫שלחתי לאשרף מרואן‬
‫הודעת פקס להתקשר אליי.‬

1018
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
‫לקחתי את הבן שלי,‬
‫שמתי אותו מול הטלוויזיה...‬

1019
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
‫המשיבון של הטלפון הבהב.‬

1020
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
‫הודעה שהתקבלה היום בשעה 1:52 בצהריים‬

1021
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
‫הייתי בשוק כששמעתי את קולו של אשרף...‬

1022
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
‫בכבודו ובעצמו.‬

1023
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
‫שלום, היי.‬

1024
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
‫לגבי הספר שלך, אם תוכל לחזור אליי,‬
‫אתן לך את הטלפון הנייד שלי. תודה.‬

1025
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
‫זה היה ממש חריג.‬

1026
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
‫אשרף היה מרגל אמיתי,‬
‫מרגלים לא משאירים הודעות.‬

1027
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
‫ואז הודעה שניה.‬

1028
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
‫בבקשה, שלום, אתה יכול להתקשר‬
‫אליי לגבי הספר שלך? תודה.‬

1029
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
‫כדי להחזיר שיחה באמצעות...‬

1030
01:15:02,280 --> 01:15:03,480
‫יכולתי לראות שהוא...‬

1031
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
‫תחת לחץ.‬

1032
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
‫בבקשה, שלום, אתה יכול להתקשר‬
‫אליי לגבי הספר שלך? תודה.‬

1033
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
‫כמעט אחת אחרי השניה.‬

1034
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
‫הודעה שהתקבלה היום ב-3:11 בצהריים.‬

1035
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
‫שלום, היי, צהריים טובים.‬

1036
01:15:23,600 --> 01:15:26,040
‫בבקשה תתקשר אליי, אני נושא הספר שלך.‬
‫תודה.‬

1037
01:15:27,480 --> 01:15:29,080
‫כדי לשמוע שוב את ההודעה...‬

1038
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
‫הכרתי אותו חמש שנים.‬

1039
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
‫זו הייתה הפעם הראשונה שהוא השאיר‬
‫לי הדעות במשיבון.‬

1040
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
‫הוצאתי את הטייפ הישן שלי.‬

1041
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
‫אני, בפעם הראשונה,‬
‫החלטתי להקליט את השיחה.‬

1042
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
‫חייגתי את המספר.‬

1043
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
‫האצבע שלי...‬

1044
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
‫רעדה.‬

1045
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
‫הוא ענה לטלפון.‬

1046
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
‫שלום, חבר.‬

1047
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
‫אני בסדר, מה שלומך?‬

1048
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
‫כן, בטח, כמובן.‬

1049
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
‫כן.‬

1050
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
‫כן, כמובן. כן.‬

1051
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
‫ביי ביי.‬

1052
01:16:11,960 --> 01:16:13,840
‫הוא ביקש ממני להתקשר שוב ולנתק.‬

1053
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
‫שתי דקות לאחר מכן.‬

1054
01:16:16,720 --> 01:16:18,840
‫אני מדבר לעצמי: "שתי דקות לאחר מכן."‬

1055
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
‫והוא לא עונה. זה היה מוזר.‬

1056
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
‫מאוד דאגתי מזה שהוא אמר לי...‬

1057
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
‫"תתקשר אליי שוב," ואז ניסיתי שוב.‬

1058
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
‫אז משהו קורה בחדר כשאני מדבר איתו.‬

1059
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
‫אתה מבין, אני מחכה לו.‬

1060
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
‫"ושתי דקות לאחר מכן."‬

1061
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
‫פעם שלישית.‬

1062
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
‫מה קורה בתוך החדר?‬

1063
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
‫הוא שם.‬

1064
01:16:47,760 --> 01:16:50,720
‫אתה יודע? התקשרתי אליו, ‬
‫הוא אמר: "תתקשר אליי שוב."‬

1065
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
‫אני מנסה ומנסה ומנסה.‬

1066
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
‫היי, שלום.‬

1067
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
‫לא, לא, לא, אל תדאג.‬

1068
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
‫אז הדו"ח של השופט...‬

1069
01:17:04,360 --> 01:17:05,200
‫יצא.‬

1070
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
‫טוב, יש שם פרטים.‬

1071
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
‫זו השורה התחתונה.‬

1072
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
‫אשרף רצה...‬

1073
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
‫שהסיפור ימות.‬

1074
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
‫מה שהוא מקבל כאן זה דיווח ממני...‬

1075
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
‫שהסיפור שלו חי ובועט.‬

1076
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
‫ואני בטוח שהוא היה ממש לחוץ.‬

1077
01:17:26,280 --> 01:17:28,920
‫אני בטוח שהיה מאוד מודאג,‬
‫זה נורא בשבילו.‬

1078
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
‫אתה באנגליה?‬

1079
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
‫מחר אני אהיה בעיר.‬

1080
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
‫אני אהיה בקינגס קולג'.‬

1081
01:17:39,640 --> 01:17:42,760
‫אם אתה רוצה להיפגש, אנו יכולים להיפגש,‬
‫אבל זה תלוי בך.‬

1082
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
‫אוקיי, חבר, שמור על עצמך, ביי.‬

1083
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
‫אני רועד.‬

1084
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
‫זה אחד הארועים הנדירים‬

1085
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
‫בהם אנשים משלמים בחייהם.‬

1086
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
‫הוא שילם בחייו.‬

1087
01:18:23,120 --> 01:18:24,520
‫וזה לא הגיע לו.‬

1088
01:18:41,000 --> 01:18:43,440
‫- קינגס קולג' -‬

1089
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
‫לאחר מותו של אשרף מרואן...‬

1090
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
‫רוני היה בשוק.‬

1091
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
‫הרגשתי כאב גדול.‬

1092
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
‫זה היה כואב מאוד כשהוא מת.‬

1093
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
‫ביליתי שעות בהרים...‬

1094
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
‫חשבתי על זה, ניתחתי את זה...‬

1095
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
‫המוות שלו היה הכישלון שלי להגן עליו.‬

1096
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
‫ככה ראיתי את זה.‬

1097
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
‫נסעתי לראיין את רוני ברגמן.‬

1098
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
‫הייתה לנו שיחה ארוכה,‬
‫הוא אמר "אולי זו אשמתי."‬

1099
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
‫ואז דיברנו הרבה על הפרטים...‬

1100
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
‫עם כל הטיעונים האלה שהעליתי בעבר.‬

1101
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
‫בסופו של דבר, רוני אמר לי:‬
‫"אתה יודע, יוסי? אתה צודק.‬

1102
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
‫אני לא מאמין יותר שהוא היה סוכן כפול.‬

1103
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
‫שכנעת אותי."‬

1104
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
‫סביב אלי הצטברו עיתונאים‬

1105
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
‫גם ביניהם היסטוריון אחד.‬

1106
01:19:54,880 --> 01:19:55,720
‫אתה שואל אותי,‬

1107
01:19:55,800 --> 01:19:59,680
‫אני לא אומר את זה בשום מקום, אנשים מאוסים.‬

1108
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
‫למה? כי הם סילפו את העובדות.‬

1109
01:20:16,760 --> 01:20:17,680
‫הייתה הלוויה.‬

1110
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
‫אוקיי, הוא קיבל הלוויה כזאת מצרית‬

1111
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
‫כל ההנהגה...‬

1112
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
‫הגיעה עם חליפות שחורות.‬

1113
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
‫האלמנה שלו עמדה שם.‬
‫כל אנשי הדרג הגבוה...‬

1114
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
‫עברו דרכה,‬

1115
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
‫נישקו אותה, או התלחשו איתה.‬

1116
01:20:40,280 --> 01:20:41,400
‫הם שאלו אותי...‬

1117
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
‫"איך יכול להיות שמדובר בבוגד?"‬

1118
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
‫צפיתי בהרבה סרטי מאפיה.‬

1119
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
‫כשהמאפיה רצחה את אחד‬
‫החברים שלה,‬

1120
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
‫כל הדונים עוברים ליד האלמנה ולוחשים:‬

1121
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
‫"ניתן לך כסף, ניתן לך כסף."‬

1122
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
‫ההלוויה של אשרף מרואן...‬

1123
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
‫מזכירה לי את זה.‬

1124
01:21:19,760 --> 01:21:21,520
‫זה ווסטמינסטר קורונרס קורט,‬

1125
01:21:21,600 --> 01:21:23,440
‫כאן התבצע משפט של שלושה ימים,‬

1126
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
‫כדי לקבוע פסק דין,‬
‫בגין נסיבות מותו של אשרף מרואן.‬

1127
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
‫במהלך החקיקה, ‬
‫הוזכר שהוא כתב את זכרונותיו.‬

1128
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
‫ידעתי איפה הכתבים היו אמורים ‬
‫להיות מאוחסנים, על המדף.‬

1129
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
‫והם נעלמו, לפי המשפחה, ביום שבו הוא מת.‬

1130
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
‫עכשיו, בכתבים האלה,‬

1131
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
‫הוא ככל הנראה דן בתפקידו במלחמת יום כיפור.‬

1132
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
‫ברור שהוא ידחה את הטענה שהוא סוכן מוסד.‬

1133
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
‫אבל הם נעלמו...‬

1134
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
‫לפי המשפחה.‬

1135
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
‫משפחת מרואן, דרך עורך הדין שלהם,‬
‫ביקשו ממני להיפגש עם חוקר המוות.‬

1136
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
‫ישבתי עם חוקר המוות שהאזין לעדויות...‬

1137
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
‫וזה היה די מבלבל.‬

1138
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
‫והראש שלי...‬

1139
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
‫אמר לי: "וואו, זה היה רצח."‬

1140
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
‫ודקה אחרי זה: "לא, זו הייתה תאונה."‬

1141
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
‫ואז: "לא, זו הייתה התאבדות."‬

1142
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
‫ולשבת שם עם המשפחה,‬

1143
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
‫בחלק האחורי של המוח שלי, עמדה שאלה:‬

1144
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
‫"מה הייתה האחריות שלי?"‬

1145
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
‫זו הייתה חוויה מאוד לא נעימה.‬

1146
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
‫היה שימוע של שלושה ימים כדי להחליט.‬

1147
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
‫ובסופו של דבר, חוקר המוות קבע‬
‫פסק דין פתוח לגבי המוות שלו.‬

1148
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
‫- סיבת המוות -‬

1149
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
‫- לא ידועה -‬

1150
01:22:55,120 --> 01:22:56,800
‫המשפחה הייתה מאוד מרוצה מכך,‬

1151
01:22:56,880 --> 01:23:00,520
‫כי זה איפשר למשפחה לשלול התאבדות.‬

1152
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
‫אני באמת מרחם על מונה. היא הייתה שבורה.‬

1153
01:23:08,440 --> 01:23:11,520
‫- יוצרי הסרט הרגישו שתגובתה‬
‫של מונה, אישתו של אשרף, -‬

1154
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
‫- תחשוף תובנות נוספות ‬
‫לגבי נאמנותו של אשרף. -‬

1155
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
‫- מצאנו את הסירטון הזה‬
‫בו מונה מפגינה נאמנות גבוהה לאשרף -‬

1156
01:23:20,840 --> 01:23:21,680
‫גברת מונה...‬

1157
01:23:21,720 --> 01:23:23,040
‫- ראיון עם מונה נאצר -‬

1158
01:23:23,120 --> 01:23:26,760
‫מה היה הרגע הכי קשה בחייך?‬

1159
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
‫שני רגעים.‬

1160
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
‫המוות של אבי, ומותו של אשרף.‬

1161
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
‫אבל, בסופו של יום...‬

1162
01:23:38,080 --> 01:23:40,280
‫כאישתו, איבדתי אותו,‬

1163
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
‫אבל, בו זמנית, אני מרגישה אסירת תודה‬
‫שיכולתי להיות איתו 30 שנה.‬

1164
01:23:48,800 --> 01:23:51,800
‫- ג'מאל מרואן, בנו של אשרף‬
‫אחמד מרואן, בנו של אשרף -‬

1165
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
‫- האמת לגבי תפקידו של אשרף מרואן‬
‫במלחמה של 1973 -‬

1166
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
‫- עדיין שנויה במחלוקת,‬
‫הן במצרים והן בישראל -‬

1167
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
‫- בסרטון הזה מונה מציגה‬
‫את עמדתה לגבי הטענה שהיה סוכן כפול -‬

1168
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
‫- ומבטאת את נאמנותו של אשרף למצרים -‬

1169
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
‫אז אם הוא היה בקשר עם ישראל‬

1170
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
‫זה היה מחוץ לפקודות הצד המצרי?‬

1171
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
‫זו אפילו לא שאלה.‬

1172
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
‫אני לא הולכת להגן על משהו ‬
‫שאני לא צריכה להגן עליו.‬

1173
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
‫זה משהו שאני בטוחה לגביו במאה אחוז.‬

1174
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
‫לא רק מאה אחוז.‬

1175
01:25:05,800 --> 01:25:07,560
‫כל אחד נלחם בדרכו.‬

1176
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
‫אשרף מרואן נחשב לפטריוט במצרים.‬

1177
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
‫שעבד עבור סדאת כדי לרמות‬
‫את הישראלים,‬

1178
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
‫על ידי כך שנתן למצרים יתרון של ארבע שעות‬
‫במלחמת 1973.‬

1179
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
‫אבל ישראל ראתה אותו כגיבור לאומי.‬

1180
01:25:25,720 --> 01:25:27,880
‫כפול זה מאוד קשה להאמין.‬

1181
01:25:28,960 --> 01:25:31,520
‫לדעתי, הוא היה סוכן שלנו.‬

1182
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
‫יש ראיות שתומכות בצד של ישראל.‬

1183
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
‫הצד המצרי עוד לא הציג את הראיות שלו.‬

1184
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
‫ורק כשיהיו לנו ראיות משני הצדדים,‬

1185
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
‫נוכל להחליט איזו גרסה ‬
‫של הסיפור יותר אותנטית.‬

1186
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
‫השאלה היא למה כוחות המודיעין של מצרים,‬

1187
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
‫כבר במשך 50 שנה‬

1188
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
‫לא משחררת שום ראיה לגבי אשרף מרואן?‬

1189
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
‫העובדה שאין לנו שום ראיה,‬
‫למעשה לא קשורה לאשרף מרואן.‬

1190
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
‫היא קשורה לעובדה שאם המצרים‬
‫ישחררו מסמכים,‬

1191
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
‫זה יצור תקדים בו לציבור יכולה להיות אמירה‬

1192
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
‫על כך שצריכה להיות שקיפות בהנהגה המצרית,‬

1193
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
‫שהיא צריכה לשאת באחריות.‬

1194
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
‫וההנהגה המצרים לא רוצה ליצור תקדים כזה.‬

1195
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
‫אפילו למרות שבכך שהיא לא חושפת‬
‫שום דבר לגבי אשרף מרואן,‬

1196
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
‫היא מעלה את החשד שהוא למעשה‬
‫היה מרגל ישראלי‬

1197
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
‫ולא סוכן כפול.‬

1198
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
‫הסיפור על אשרף מרואן,‬
‫זה לא הסיפור האמיתי.‬

1199
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
‫זה סיפור צדדי של משהו הרבה יותר גדול.‬

1200
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
‫העם המצרי רוצה לדעת את האמת.‬

1201
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
‫- ה-6 באוקטובר, 2018. -‬

1202
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
‫- ארבעים וחמש שנה לאחר מתקפת הפתע -‬

1203
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
‫יש לנו את הדו"ח המלא של הפגישה‬
‫בין זמיר לאשרף מרואן.‬

1204
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
‫שוחרר זה עתה על ידי ישראל.‬

1205
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
‫יש חמישה עמודים.‬

1206
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
‫מספיק מידע עבור כל אחת מהאסכולות...‬

1207
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
‫למצוא מספיק ראיות לתמוך בתאוריה שלה.‬

1208
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
‫אני תמיד האמנתי שאשרף הוא סוכן כפול.‬

1209
01:27:31,760 --> 01:27:33,040
‫מעולם לא פיקפקתי בכך.‬

1210
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
‫אני לא מבין...‬

1211
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
‫למה הוא עדיין דובק בבולשיט‬
‫הזה שהוא סוכן כפול.‬

1212
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
‫אני יכול להבין שאולי בהתחלה,‬

1213
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
‫הוא היה תחת השפעתו של אלי זעירא. בסדר.‬

1214
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
‫אבל אז, אחרי שהוא כבר‬
‫הודה בשיחה שלנו...‬

1215
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
‫הוא כמעט בכה.‬

1216
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
‫אני לא יודע. זו חידה עבורי.‬

1217
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
‫יוסי אמר לי שהוא שכנע אותך‬
‫שאשרף לא היה סוכן כפול.‬

1218
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
‫אני לא חושב שזה היה המקרה.‬

1219
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
‫יוסי מאמין במה שהוא מאמין,‬
‫יחד עם המוסד.‬

1220
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
‫האמת היא בעיני המתבונן.‬

1221
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
‫העובדה שהוא לא מוכן ‬
‫להתמודד עם הסיפור האמיתי...‬

1222
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
‫שאין לו אומץ...‬

1223
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
‫וביצים להגיד: "טעיתי..."‬

1224
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
‫זה...‬

1225
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
‫זה על המצפון שלו.‬

1226
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
‫לחשוף שם של מקור אנושי,‬

1227
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
‫זה חטא.‬

1228
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
‫מה היית אומר לו?‬

1229
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
‫לך לעזאזל, מנוול.‬

1230
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
‫באמת, לך לעזאזל, מנוול.‬

1231
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
‫איך אתה מעז?‬

1232
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
‫אתה לא מסכן בן-אנוש,‬

1233
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
‫כי אתה רוצה להיות מפורסם.‬

1234
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
‫כשזה נוגע לסיפורו של אשרף מרואן,‬

1235
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
‫אין בי אגו.‬

1236
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
‫המוסד, הם לא מוותרים‬
‫על הסיפור שלהם על אשרף מרואן.‬

1237
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
‫וכשאני במיטה בלילה, כמו שאומרים,‬

1238
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
‫אני לא באמת חושב על‬
‫אם הוא היה סוכן כפול או לא.‬

1239
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
‫איבדתי עניין בשאלה הזאת.‬

1240
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
‫העניין הוא הכאב שאני גרמתי לו...‬

1241
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
‫בכך שחשפתי אותו.‬

1242
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
‫אני רק רוצה שתחשוב על השאלה:‬

1243
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
‫האם להמשיך להאמין שהוא סוכן כפול...‬

1244
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
‫לא יותר קל לך להאמין בזה,‬

1245
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
‫כדי לחשוב שכל מה שעברת‬
‫לפחות לא היה לשווא?‬

1246
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
‫- למרות שצביקה זמיר, ראש המוסד בדימוס‬
‫סירב להתראיין, -‬

1247
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
‫- בשיחת הטלפון שלו איתנו‬
‫הוא אמר את הדברים הבאים: -‬

1248
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
‫"אני זוכר את אשרף כחבר יקר‬

1249
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
‫- "אם הייתי יכול, הייתי מבקר בקהיר כל שנה,‬
‫ושם ורד על הקבר שלו." -‬

1250
01:30:09,760 --> 01:30:13,880
‫- יוצרי הסרט יצרו קשר עם משפחת מרואן ‬
‫במהלך הפקת הסרט הדוקומנטרי הזה -‬

1251
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
‫- אחד התנאים להשתתפותם -‬

1252
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
‫- היה שהסרט לא יציג ‬
‫את אשרף כגיבור בישראל. -‬

1253
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
‫- שבוע לפני הצילומים, -‬

1254
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
‫- המשפחה החליטה לא להשתתף. -‬

1255
01:30:31,560 --> 01:30:32,880
‫- לאחר מותו של אשרף, -‬

1256
01:30:32,960 --> 01:30:36,000
‫- נשיא מצרים, חוסני מובארכ,‬
‫אמר את הדברים הבאים: -‬

1257
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
‫- "אשרף ביצע מעשים פטריוטיים‬
‫שעדיין לא הגיעה השעה לחשוף אותם, -‬

1258
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
‫- אבל הוא בהחלט היה מצרי פטריוטי -‬

1259
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
‫- ולא היה מרגל עבור שום ארגון שהוא..."‬

1260
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
‫- ביוני 2018, יוצרי הסרט‬
‫הגישו בקשה לקבל אישור רשמי לצלם בקהיר. -‬

1261
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
‫- אנו עדיין מחכים למענה. -‬

1262
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
‫איזו השפעה היה לזה על הנישואין שלך?‬

1263
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
‫התגרשתי, אבל זה לא היה‬
‫בגלל הסיפור של מרואן.‬

1264
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
‫אבל אני חושב, במבט לאחור, שיש לזה השפעה,‬
‫כי זה סוד.‬

1265
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
‫אישתי לשעבר, כשהיא גילתה,‬

1266
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
‫היה לה מספיק הגיון בריא‬
‫להגיד לי שזה יגמר בדמעות.‬

1267
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
‫אבל כמובן שהיה מאוחר מדי.‬

1268
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
‫באותו רגע, הרכבת כבר עזבה את התחנה.‬

1269
01:31:42,120 --> 01:31:43,520
‫אני מאכיל את הדגים שלי.‬

1270
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
‫הם רוצים את האוכל שלהם.‬

1271
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
‫הדגים שלי, אם אני פותח את זה, הם קופצים.‬

1272
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1273
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
‫הם דגי גופי, גופים אוהבים לקפוץ.‬

1274
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
‫אבל כשהם קופצים אני יכול להציל אותם.‬

1275
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
‫כי אני פשוט מרים אותם מהריצפה,‬
‫ומחזיר אותם.‬

1276
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
‫תראה, תראה כמה.‬

1277
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
‫אחה"צ הזה‬

1278
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
‫מסמכים היסטוריים שמסכמים את ברית השלום‬

1279
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
‫בין הרפובליקה המצרית למדינת ישראל‬

1280
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
‫יחתמו.‬

1281
01:32:28,400 --> 01:32:30,880
‫-שלושתנו יחד.‬
‫-מעולה.‬

1282
01:32:30,960 --> 01:32:36,000
‫- מלחמת 1973 הובילה להסכם שלום  ב-1979. ‬
‫מצרים  המדינה הראשונה להכיר בישראל. -‬

1283
01:32:36,240 --> 01:32:38,360
‫אני כל כך גאה בכם, בשניכם.‬

1284
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
‫תרגום כתוביות: אינס מולדבסקי‬



