1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
हेलो।

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,040
हेलो, क्या आप मुझे कॉल करेंगे।
मैं आपको अपना नंबर देता हूंँ। धन्यवाद।

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
कृपया, हेलो, क्या आप मुझे कॉल कर सकते हैं
मुझे आपकी किताब के बारे में बात करनी है। धन्यवाद।

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
हेलो। शुभ दोपहर।

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
आशा है कि आप मुझे कॉल करेंगे,
मैं आपकी किताब का विषय हूं। धन्यवाद।

8
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
24 कार्लटन टेरेस लंदन

9
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
एक बजे के आसपास,

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
अशरफ मारवान...

11
00:01:21,520 --> 00:01:22,440
अशरफ मारवान

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
मिस्र का एक जासूस...

13
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
छज्जे से गिर गया...

14
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
कार्लटन टेरेस, मध्य लंदन में।

15
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
एहरोन ब्रेगमैन इतिहासकार

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
उसने कुछ शब्द बोले।

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
और वह मर गया।

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
जब मुझे बताया गया, मेरा दिमाग दौड़ने लगा।

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
मैंने खुद से पूछा, "क्या उसे धक्का दिया गया था?

20
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
क्या वह कूदा था?"

21
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
अफवाह थी कि, खासकर मिस्र में,
वह एक हादसा नहीं था।

22
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
वह एक हत्या थी।

23
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
1948 में पलेस्टाइन में...

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
यहूदियों ने इज़रायल राज्य की घोषणा की।

25
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
अगले दिन, मिस्र और अरब पड़ोसियों ने
आक्रमण कर दिया।

26
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
इसलिए, सालों तक, इज़राइल...

27
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
और मिस्र एक दूसरे से घृणा करते थे।

28
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
काइरो, मिस्र

29
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
और अशरफ मारवान जो बड़ा आधुनिक जासूस था

30
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
वह झगड़े के केंद्र में था।

31
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
व्यंग्यपूर्वक, इज़रायल मारवान को
सबसे अच्छा एजेंट समझता था।

32
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
शब्तई शवित पूर्व मोसाद प्रमुख

33
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
इतिहास में कुछ एजेंट ऐसी...

34
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
बेहतरीन जानकारी देते थे।

35
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
इस दुनिया से परेह।

36
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
उसकी मौत एक रहस्य है।

37
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
ऐसी अफवाह थी कि वह एक हत्या थी।

38
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
और,उसके एक ही दिन पहले,

39
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
उसने मुझे बताया था
कि वह अपनी जान को लेकर चिंतित था।

40
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
लेकिन यह किसने किया था?

41
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
मिस्र के जासूसों ने अशरफ मारवान को मार डाला,

42
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
क्योकि वह एक जासूस था।

43
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
इज़राइली मानते थे कि वह उनका आदमी था,

44
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
पर उसने इज़राइलियों को ठगा के
वे उसको गंभीरता से लें।

45
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
उसने मिस्र  को अच्छी सेवा दी।

46
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
अशरफ मारवान की पत्नी, मोना,

47
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
वह सोच रही थी
कि उसकी हत्या इज़राइलिओं ने की होगी।

48
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
मेरा मतलब, मैं अभी उसके बारे में सोचता हूं...

49
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
मैं खुद से अभी भी पूछता हूं, "क्या मैं जिम्मेदार था?"

50
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
वह मैं ही था
जिसने उसे दुनिया के सामने बेनकाब किया।

51
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
27वी जून, 2007 में मुझे एक कॉल आया...

52
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
कुछ ही घंटों पहले हुई रहस्यमई मौत के बारे में।

53
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
बेशक, मुझ पर साज़िश की गई थी। किस पर ना होती?

54
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
और, एक पत्रकार होने के नाते,
मैं इसकी तह तक जाना चाहता था।

55
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
सबसे बड़ा मुद्दा यह था कि वह कैसे मरा?

56
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
क्या वह हत्या थी?

57
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
आत्महत्या थी? क्या वह कोई हादसा था?

58
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
तो यह वही जगह है जहां से वह गिरा था।

59
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
वह पांच मंज़िल से नीचे गिरा था।

60
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
परिवार का कहना था
कि उसके पास बहुत सारी योजनाएं थी।

61
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
पारिवारिक उत्सव का हिस्सा बनना था।

62
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
उसकी एक व्यवसायिक बैठक थी
उसी दिन उस इमारत में।

63
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
इसी वजह से परिवार को विश्वास है

64
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
कि उसकी आत्महत्या करने की अफवाहें
सच नहीं हो सकतीं।

65
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
मैं सच तक पहुंचना चाहता था।

66
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
लेकिन मैंने जितना सोचा था
वह उससे कहीं ज़्यादा पेचीदा था।

67
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
खैर, वो दिन जब वह मरा...

68
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
मैं उसकी कॉल का इंतज़ार कर रहा था।

69
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
मुझे लगा था कि रिसेप्शन पर कोई गड़बड़ थी।

70
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
इसलिए मैं ऊपर गया यह देखने
कि उसने मेरे लिए कोई संदेश छोड़ा है कि नहीं।

71
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
लेकिन कुछ नहीं था।

72
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
मध्य पूर्वी युद्धों में मेरी हमेशा से रुचि रही है।

73
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
जब मैं सेना में था, यह बात सबको पता थी
कि एक बड़ा जासूस था

74
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
जिसने इज़राइल की
खुफिया सेवा के साथ काम किया था।

75
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
लेकिन इज़राइली सेना की सेंसरशिप ने...

76
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
यह सुनिश्चित किया
कि उनके बारे में कुछ नहीं लिखा जाए।

77
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
एक बड़ा रहस्य।

78
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
पश्चिमी तट में छह अरब मारे गए, गाज़ा में सात।

79
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
1987 में जब फिलिस्तीनी विद्रोह शुरू हुआ...

80
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
वह मेरे लिए पराकाष्ठा का समय था।

81
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
मैंने एक इज़राइली सैनिक को
एक फिलिस्तीनी को पीटते हुए देखा।

82
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
मैंने कहा, "यह पागलपन है।

83
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
तुम फिलिस्तीनियों को वही पीड़ा

84
00:07:09,560 --> 00:07:12,720
पहुंचा रहे हो जो दूसरे देशों ने यहूदियों को पहुंचाई।

85
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
और मैं वापस नहीं आ रहा...

86
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
जब तक यह हिंसा ख़त्म नहीं हो जाती।"

87
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
"बड़ी बात है। एहरोन ब्रेगमैन वापस नहीं आ रहा।"

88
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
और मैं यू.के. चला गया।

89
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
जब मैंने अरब-इज़रायल झगड़े
पर अपनी पी.एच.डी. पूरी...

90
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
मैं युद्ध अध्ययन के विभाग से जुड़ा

91
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
किंग कॉलेज लंदन में।

92
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
क्या हमने इस जासूस के बारे में इस कक्षा में
बात की थी या नहीं? क्या उसका उल्लेख हुआ था?

93
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
-हां।
-ठीक है।

94
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
और मैंने छह किताबों को प्रकाशित किया है...

95
00:07:47,400 --> 00:07:48,560
जिसके बारे में तुम कुछ नहीं जानते।

96
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
यह एक मज़ाक है। इसका इस्तेमाल मत करना।

97
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
मैं इसका इस्तेमाल कर रहा हूं!

98
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
1998 में...

99
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
मैं एक मुख्य वृत्तचित्र का सलाहकार था।

100
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
मैंने इज़राइल में खुफिया सैन्य
के निदेशक का इंटरव्यू लिया।

101
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
जेनेरल एली ज़ीरा।

102
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
जब हमारा इंटरव्यू ख़त्म हुआ,

103
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
हम कॉरिडोर में खड़े थे

104
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
और उसने जो मुझे तब कहा उससे मेरा सब कुछ बदल गया।

105
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
उसने कहा कि मोसाद का बड़ा जासूस...

106
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
एक दोहरा एजेंट था।

107
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
मुझे बहुत बड़ा झटका लगा।

108
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
दोहरा एजेंट होने की क्या उलझनें हो सकती है?

109
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
अगर वह एक धोखेबाज़ एजेंट था
मध्य पूर्वी इतिहास में...

110
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
सबसे महत्वपूर्ण जगों में से एक के दौरान...

111
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
तो सभी जासूसी जानकारी...

112
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
जिन पर इज़राइलियों ने अपने निर्णय लिए
उन पर संदेह उठने लगेगा।

113
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
इज़राइल अपनी खुफिया जानकारी पर निर्भर है।

114
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
उन्हें हमेशा सही मिलनी चाहिए।

115
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
और अगर उनका श्रेष्ठ जासूस उन्हें गुमराह करता है...

116
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
यह उनकी साख को बर्बाद कर देगा।

117
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
इसलिए, खुफिया सेवा...

118
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
इज़राइल रक्षा दल खुफिया अनुसंधान के पूर्व प्रमुख

119
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
...उनकी रुचि है...

120
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
क्या जोखिम में था? क्या दांव पर लगा था?

121
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...कहानी को बरकरार रखने में।

122
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
यह एक संवेदनशील विषय है।

123
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
युवा ब्रेगमैन बहुत ही प्रेरित था।

124
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
ऐसी खबर की मैंने हमेशा से आशा की थी।

125
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
लेकिन फिर मैंने सोचा
कि यह बहुत बड़ा खतरनाक खेल हो सकता है।

126
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
काइरो, 1967

127
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
अशरफ मारवान...

128
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
एक आर्मी जनरल का बेटा था।

129
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
और लोगों को उसमें
सामाजिक वरिष्ठता की निशानी नज़र आती।

130
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
उसने रसायन विज्ञान में अपना स्नातक किया।

131
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
उसी समय...

132
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
वह मोना से मिला...

133
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
गमाल अब्देल नासिर की बेटी...

134
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
मिस्र का राष्ट्रपति।

135
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
वे प्यार में पड़ गए।

136
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
वह जानता था कि कैसे...

137
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
शारीरिक संबंध बनाया जाए।

138
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
उसने नासिर की बेटी के साथ शादी की।
सर्वशक्तिमान नासिर।

139
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
नासिर अरबों के देवता की तरह था।

140
00:10:56,360 --> 00:10:57,200
प्रतिमा।

141
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
नासिर।

142
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
1967। नासिर के लिए एक मुश्किल समय था।

143
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
इज़राइल ने ज़मीन पर
मिस्र की वायु सेना को अपंग कर दिया।

144
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
छह दिन की जंग, 1967

145
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
और फिर मिस्र सिनाई प्रायद्वीप हार गया।

146
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
मिस्र को धक्का लगा कि उनके साथ ऐसा हुआ।

147
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
यह देश की गरिमा के लिए ठेस थी।

148
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
और सेना फिर से बनाने की प्रक्रिया शुरू हुई...

149
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
एक उद्देश्य के साथ, युद्ध शुरू करना...

150
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
सिनाई को वापस पाने के लिए

151
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
और उस गर्व को वापस पाने के लिए
जो मिस्र का हर इंसान महसूस करता था

152
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
1967 से पहले।

153
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
मुश्किल की घड़ी में
मारवान नासिर के परिवार में दाखिल हुआ।

154
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
वह महत्वपूर्ण बनना चाहता था...

155
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
लेकिन नासिर ने उसे नहीं सौंपें ऐसे मिशन

156
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
जो अशरफ मारवान को लगता था कि उसे मिलेंगे,

157
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
"अब, जब मेरी इस घर में शादी हो गई है,
मुझे वे मिल जाऐंगे।"

158
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
नासिर...

159
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
उसे महसूस हुआ कि यह आदमी उसकी बेटी से
उसके व्यक्तित्व की वजह से शादी नहीं करना चाहता।

160
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
वह राष्ट्रपति की बेटी से शादी करना चाहता था।

161
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
इसलिए नासिर ने अशरफ मारवान को
अपने अध्यक्षपद में जूनियर पद दिया।

162
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
यह ऐसा था जैसे
तुम्हारा कोई विरोधी राजनीतिज्ञ हो।

163
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
तुम उसे पास लाए तुम्हारी निगरानी में रखने के लिए।

164
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
उसे परेशान करने के लिए खुला छोड़ने की अपेक्षा।

165
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
उसे,एक तरह से, अपमानित,  दंडित महसूस हुआ,

166
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
और इस वजह से वह नासिक से नाराज़ था।

167
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
तो वह अपनी नई पत्नी के साथ लंदन आया।

168
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
लेकिन देश में यह रिपोर्ट था...

169
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
जो दर्शा रहा था कि उसे...

170
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
एक महंगी जीवन शैली पसंद थी।

171
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
नाइट क्लबों....

172
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
रेस्तरां...

173
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
कितना कमाता उससे कहीं ज़्यादा खर्चा करता।

174
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
आम मिस्र लोगों के।

175
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
नासिर बहुत ही किफायती ज़िंदगी जीता था

176
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
और उसे यह बहुत संकोचशील लगता था।

177
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
नासिक ने उन्हें वापस काइरो भेज दिया।

178
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
अशरफ को लगा कि वह नासिर के साथ फंस गया है।

179
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
तो वह अपने ससुर से बदला लेना चाहता है।

180
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
'67 की छह दिन की लड़ाई
मिस्र के लिए एक विपत्ति थी

181
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
और इज़रायल के लिए एक अद्वितीय जीत

182
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
इज़रायल के नेता इसे मिस्र की
सिलाई ताकतों का पूरा खात्मा कहते हैं।

183
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
मिस्र ने बदला लेने की ठानी

184
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
'67 की छह दिन की लड़ाई के तुरंत बाद...

185
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
मिस्र के साथ आगे होने वाली संभव लड़ाई का मुद्दा...

186
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
मोसाद के लिए सबसे पहली प्राथमिकता थी।

187
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
नासिर ने गठबंधन की पुनर्स्थापना करना शुरू किया

188
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
हर देश, हर सरकार को अपने दुश्मनों के इरादों का
सामना करना पड़ता है।

189
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
और तुम इसके बारे में जितना जानते हो...

190
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
तुम उतने ही अच्छे तरीके से जंग को रोक सकोगे।

191
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
इसलिए सैनी जासूसी मोसाद के लिए
बहुत, बहुत महत्वपूर्ण था।

192
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
मोसाद...

193
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
ज़िम्मेदार है...

194
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
संग्रह करने और विशेष ऑपरेशन चलाने के लिए।

195
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, म्यूनिख ओलंपिक में इज़रायलियों के
हत्याकांड का बदला

196
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972
घसन कनाफानी की गाड़ी में बम विस्फोट

197
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986
मोरडेचाई वानुनु का अपहरण

198
00:15:13,640 --> 00:15:14,760
हर्बर्टस कुकर्स, ज़ुहैर मोहसिन, येहीआ-एल-मशाद,

199
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
गेराल्ड बुल, आतेफ सैसो, फतही शकाकी,
इज़ एल -दीन शेख़ खलील की हत्या

200
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
यह सी.आई.ए. नहीं है।

201
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
सी.आई.ए. दुनिया से जूजती हैं।

202
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
उसके एजेंट दक्षिण अमेरिका और अफ्रीका में हैं।

203
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
शायद उत्तरी ध्रुव में भी, मुझे नहीं पता।
पूरी दुनिया में हैं।

204
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
यहां, इज़राइल में, वह केंद्रित है।

205
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
कट्टर दुश्मन।

206
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
क्या तुम मुझे बयां कर सकते हो तुम्हारा काम
और तुम्हारी भूमिका जब तुम काम पर होते हो?

207
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
नहीं, मैं नहीं बताना चाहता।

208
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
तो, '67...

209
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
उस क्षण, हम जासूसों की तलाश में थे

210
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
जो या तो समर्थन करते...

211
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
या विरोध करते...

212
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
मिस्र से होने वाली जंग के मुद्दे का।

213
00:16:25,360 --> 00:16:31,280
लंडन

214
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
क्या तुम्हें एक जासूस को बेनकाब करने की
संभव उलझनों की कोई चिंता है?

215
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
देखो, टॉम...

216
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
मोसाद बहुत खतरनाक हो सकता है।

217
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
और उनके जासूस को बेनकाब करने से...

218
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
मैं खतरे में पड़ सकता था।

219
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
लेकिन मैं जानता था।

220
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
यह जोखिम था। यह जुआ था।
मैं थोड़ा लापरवाह हूँ।

221
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
तुम्हारी पत्नी को इसके बारे में क्या कहना है?

222
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
मुझे पता था कि वह खुश नहीं होगी...

223
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
मुझे इस सबमें शामिल होता देखकर।

224
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
वह बहुत ज़्यादा ज़िम्मेदार और मुझसे कम लापरवाह थी।

225
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
इसलिए मैंने उसे जासूस होने के बारे में कुछ नहीं बताया।

226
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
मेरे बहुत सारे लेख...

227
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
और किताबें पढ़ी, सुराग ढूंढने के लिए कि वह कौन था।

228
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
मैंने वह सब पढा...

229
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
जिस पर मेरे हाथ पड़े।

230
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
और फिर एक अहम किताब मेरे हाथ लगी।

231
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
वह किताब थी एली ज़ीरा की जीवनी

232
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
वह इंसान जिसने मुझे बताया था कि एक कपटी एजेंट था

233
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
जिसने मोसाद को गुमराह किया।

234
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
ज़ीरा क बेनाम जासूस के बारे में लिखता है।

235
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
फिर उसने तीन लोगों का उल्लेख किया
जो रियाध में एक बैठक में बैठे थे।

236
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
सऊदी अरेबिया का राजा फैसल,
सादत और एक तीसरा आदमी।

237
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
मुझे शंका थी जब ज़ीरा ने तीसरे आदमी
का नाम नहीं बताया

238
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
एक अध्याय में जहां बात जासूस की हो रही थी।

239
00:18:20,400 --> 00:18:22,760
और तुम खुद से पूछते हो, "क्या लापता है?"

240
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
-तो यह तथ्य है कि वह लापता था...
-हां, बिल्कुल।

241
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
यह तथ्य की कुछ जानकारी लापता थी...

242
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
यह संपादन में हुआ होगा।

243
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
यह क्यों लापता है?

244
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
तो शायद नाम का उल्लेख नहीं है

245
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
क्योंकि कोई नाम छिपाने की कोशिश कर रहा है।

246
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
लेकिन एक संकेत है। रॉबिनसन, पेज 136।

247
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
136।

248
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
और यह रहा तीसरा आदमी। डॉक्टर अशरफ मारवान।

249
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
जब मैंने वह देखा, मेरे दिमाग की

250
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
बत्ती जली।

251
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
डॉक्टर अशरफ मारवान

252
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
मुझे महसूस हो रहा था कि उसका नाम महत्वपूर्ण था।

253
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
अशरफ मारवान।

254
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
यह सोचा समझा अटकल था।

255
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
टेल अवीव, इज़राइल

256
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
और मैंने ज़ीरा को एक फैक्स भेजा

257
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
इस आशा में कि वह जवाब देगा
और नाम का पुष्टि करेगा।

258
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
मैंने एक दांव खेला।

259
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
लेकिन उसका जवाब था...

260
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
"मैं उजागर नहीं करूंगा।"

261
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
और यह एक बाधा थी।

262
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
लेकिन मैं सोच रहा था
कि ऐसी कौन सी बात होगी कि इंकार कर रहा था।

263
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
तो मुझे लगा कि शायद मैं सही रास्ते पर हूं।

264
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
और बातचीत करने से मना कर दिया
जब तक उन्हें हटाया नहीं गया।

265
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
यही वह स्थिति थी
जब अरब की दुनिया को एक बड़ा झटका लगा

266
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
जिससे वह आज भी उभर रहा है।

267
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
अब मध्यपूर्व में एक गंभीर स्थिति भी पेचीदा हो गई है

268
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
मिस्र के राष्ट्रपति नासिर की अप्रत्याशित मौत से।

269
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
यह आदमी, अनवर सादत,
ने राष्ट्रपति की जगह ले ली।

270
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
सादत ने शपथ ली

271
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
नासिर की सत्ता के बड़े अफसर...

272
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
वे...

273
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
सादत से नाखुश थे।

274
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
एक तरह का विद्रोह था।

275
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
और...

276
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
अशरफ चालाक था। होशियार।

277
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
जैसे-तैसे, मारवान ने पुरालेख को ढूंढा...

278
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
और उसे सादत को दे दिया

279
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
और सादत ने पूरालेख में से
कुछ जानकारी का इस्तेमाल किया

280
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
अपने दुश्मनों पर मुकदमा चलाने के लिए।

281
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
सादत के दुश्मनों पर मुकदमा

282
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
यह मारवान के आने वाली कारकिर्दगी
के लिए ज़रूरी था

283
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
कि वह सादत को उसके लिए
अपनी ईमानदारी साबित करें

284
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
जिसकी क़ीमत थी
नासिर के करीबी लोगों को धोखा देना।

285
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
सज़ा: आजीवन जेल

286
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
और सादत ने उसे इनाम दिया

287
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
उसने अशरफ को नियुक्त किया...

288
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
सचिव की तरह राष्ट्रपति भवन में।

289
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
वह हिस्सा था सादत के...

290
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
डॉक्टर अशरफ मारवान

291
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
उस वक्त, वह 30 साल का भी नहीं था।

292
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
और वहा व्यवसाय में आज तक का सबसे युवा आदमी था।

293
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
लेकिन अशरफ मारवान के जानते हुए...

294
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
वह हर कदम आगे की सोचकर उठाता।

295
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
मुझे यकीन था कि अशरफ मारवान जासूस था।

296
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
लेकिन मुझे पुष्टि चाहिए थी।

297
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
इसलिए मैंने सोचा
कि शायद ज़ीरा की किताब का संपादक...

298
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
रामी ताल...

299
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
जासूस का नाम जानने में मेरी मदद कर सकता है।

300
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
ज़ाहिर है, संपादक ने ज़ीरा के साथ इस मुद्दे पर
बात की होगी। इसलिए मैंने एक योजना बनाई।

301
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
फिर मैंने टेल अवीव के लिए उड़ान भरी।

302
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
रोनी ब्रेगमैन, वह यह सुनिश्चित करना चाहता था
कि उसके पास सही नाम था।

303
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
मैं नाम जानता था।

304
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
लेकिन मैंने उससे कहा, "रोनी, मैं नाम नहीं जानता।

305
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
लेकिन अगर मैं जानता होता, मैं तुम्हें नहीं बताता।

306
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
मुझे नाम नहीं पता। मुझे गुस्सा मत दिलाओ।"

307
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
यह ऐसे किया गया था।

308
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
बातचीत करते हुए 10 मिनट हुई,

309
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
जब वह गर्म हो गया,
लेकिन वह मुझसे थका नहीं था...

310
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
मैंने उसकी आंखों में देखा...

311
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
और रोनी ने कहा...

312
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"मैं उस जासूस का नाम जानता हूं।"

313
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
और मैंने कहा, "तुम्हारे लिए अच्छा है।"

314
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
और उसने कहा...

315
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
अशरफ मारवान जासूस था।

316
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
मुझे बहुत बड़ा धक्का लगा।

317
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
उसका जवाब...

318
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
अचूक था।

319
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
जहां तक मुझे याद है, मैंने इसे स्वीकार नहीं किया था।

320
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
उसने नज़र हटाई और हंसने लगा।

321
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
बिंगो।

322
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
वह क्या कहते हैं...

323
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
अंग्रेज़ी लोग कहते हैं कि कुछ ज़्यादा ही अच्छे होना।

324
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
मैं वाकई में अच्छा हूं।

325
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
तो जब वह मेरे पास आया नाम बताने के लिए, मैं...

326
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
खैर, हां...

327
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
यह किसी तरह की स्वीकृति थी।

328
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
मैं खुश होकर लंदन लौटा।

329
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
मेरे पास नाम था।

330
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
मैं प्रसन्न था।

331
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
वास्तव में।

332
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
खुशी मना रहा था।

333
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
लेकिन मुझे पुष्टि करनी थी कि वह...

334
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
धोखेबाज़ एजेंट था।

335
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
ठीक है, तो मोसाद अशरफ मारवान से कैसे मिला?

336
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
वह बिन-बुलाया मेहमान था।

337
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
लंडन

338
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
नासिर की मृत्यु के दो महीने बाद

339
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
एक दिन, लंदन में...

340
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
उसने इज़रायली दूतावास में
फोन लगाने का निर्णय लिया।

341
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
इतिहास में ऐसे ही क्षण बनाए जाते हैं।

342
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
वे बड़े भाग्य से बनते हैं।

343
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
क्योंकि जब उसने दूतावास ने फोन किया...

344
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
सौभाग्य से, यूरोप में मोसाद का प्रमुख

345
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
शमूएल गोरेन, स्टेशन की यात्रा कर रहा था।

346
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
शमूएल गोरेन
यूरोप में मोसाद का पूर्व प्रमुख

347
00:25:30,120 --> 00:25:31,200
शमूएल गोरेन
यूरोप में मोसाद का पूर्व प्रमुख

348
00:25:31,840 --> 00:25:37,640
किसी ने कॉल किया। जैसे ही मैंने नाम सुना,
तुरंत एक घंटी बजी।

349
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
लेकिन मैंने कहा, "नहीं, ऐसा नहीं हो सकता
कि उसके जैसा कोई हमसे मिलने आए।"

350
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
एक नए एजेंट को भर्ती करने से,
तुम्हें क्या जोखिम हैं? मोसाद को?

351
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
मोसाद के लिए, पहली बात,
कि वह शायद धोखेबाज़ एजेंट है।

352
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
दूसरी बात, वह झूठा है।

353
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
और तीसरी बात कि वह  तुम्हारे घुटने टिकवा
सकता है, जो बहुत खतरनाक है।

354
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
लेकिन एक जासूस होने के नाते, अगर...

355
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
शक्की होना...

356
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
तुम्हारे संस्कृति और चरित्र में नहीं है तो...

357
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
तुम एक सफल जासूस नहीं बन सकते।

358
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
बिन बुलाए मेहमान की बात करें तो,

359
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
शक्की होना और भी ज़्यादा महत्वपूर्ण है।

360
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
लेकिन उसने कहा, "मिस्र के राष्ट्रपति का जमाई
एक बिन बुलाया मेहमान है?

361
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
हम यह अवसर नहीं गंवा सकते।"

362
00:26:37,520 --> 00:26:42,480
यह एक जुआ था, क्योंकि ऐसे मुद्दों में फर्क होता है...

363
00:26:42,560 --> 00:26:43,400
डॉक्टर अशरफ मारवान

364
00:26:43,480 --> 00:26:46,440
सम्मान का पदक मिलने में
और अपमान का सामना करने के बीच।

365
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
इसलिए हमने सुधार किए

366
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
आधिकारिक प्रोटोकॉल के मुताबिक।

367
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
और हमने उसी दिन उस होटल में बैठक रखी।

368
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
बातचीत छोटी थी।

369
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
उसने हमें सही जानकारी दी
उन बैठकों की जो मॉस्को में हुई थीं...

370
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
बड़े रूसी अफसरों के साथ।

371
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
सभी जासूसों का सपना है।

372
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
इज़राइल के जासूसी संगठन
मोसाद का पूर्व मुख्य कार्यालय

373
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
मेरा काम था इस चीज़ को पढ़ना जो उसने मुझे दिया।

374
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
लेकिन हमें ऐसा कुछ नहीं मिला...

375
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
जिससे हमें उसकी विश्वसनीयता पर शक हो।

376
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
ठीक है, तो तुमने क्या किया उसे आंकने के लिए?

377
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
सुनो, विस्तार में जाने का
कोई मतलब नहीं है, क्योंकि...

378
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
ऐसा कोई नहीं था और ऐसा कोई मुकदमा नहीं था
जहां किसी ने स्पष्ट रूप से कहा हो...

379
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
दृढ़ता से कि वह विश्वसनीय नहीं था।

380
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
मारवान क्यों, अब जबकि, नासिर चला गया है...

381
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
उसकी महत्वाकांक्षा पूरी हो रही थी।
वह राष्ट्रपति का दाहिना हाथ था।

382
00:28:18,320 --> 00:28:20,160
वह क्यों सभी राज़ इज़राइल को देना चाहता है?

383
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
उसने ऐसा क्यों किया?

384
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
महत्वपूर्ण बनने के लिए।

385
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
अपने ससुर से बदला लेने के लिए।

386
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
और, तीसरा, वित्तीय इनाम के लिए।

387
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
सब मिलाकर, मोसाद ने उसे एक मिलियन डॉलर दिए

388
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
'70s के दशक में।

389
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
यह बहुत बड़ी रकम है।

390
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
इज़राइली जो भी कह रहे हैं

391
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
यह दर्शाता है कि यह नासिर,
घमंड, पैसे की ओर नाराज़गी थी

392
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
और यह मुझे सही नहीं लगता।

393
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
अशरफ मारवान की नज़र से देखना चाहिए।

394
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"मैं एक प्रभावशाली व्यक्ति हूं।"

395
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
तुम्हारे लिए मारवान की जासूसी कैसे काम करती है?

396
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
डॉक्टर अशरफ मारवान
राष्ट्रपति अनवर सादत

397
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
नेताओं की बैठकों में।

398
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
डॉक्टर अशरफ मारवान
कर्नल गद्दाफी, लीबिया का नेता

399
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
डॉक्टर अशरफ मारवान
राष्ट्रपति अनवर सादत

400
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
उसने सुना और वह मुझे खुफिया जानकारी दे पाया।

401
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
काइरो  में अरबी शिखर सम्मेलन मुलाकात

402
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
जब मोसाद मारवान से मिलता था...

403
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
बैठक लंदन में होती थी।

404
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
मारवान अपने दस्तावेज़ दे देता।

405
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
वह अपने पैसे ले लेता। फिर वह निकल जाता।

406
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
और उसके बाद इज़राइली निकल जाते।

407
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
उसने तुम्हें जो जानकारी दी वह इतनी क़ीमती क्यों है?

408
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
जो सबसे महत्वपूर्ण जानकारी
अशरफ मारवान ने इज़राइल को दी...

409
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
लड़ाई का क्रम

410
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
इसका मतलब था कि इज़राइल को पता चल गया
कि मिस्र कैसे हमला करने वाला था।

411
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
वे हम पर तभी हमला करेंगे जब उनके पास
पर्याप्त हवाई रक्षा आवरण हो

412
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
रूसी का दिया हुआ।

413
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
यह बहुत दुर्लभ जानकारी है।

414
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
मुझे लगता है यह भूकंप था।

415
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
यह...

416
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
खूबसूरत था।

417
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
खूबसूरत।

418
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
वास्तव में।

419
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
मैंने कड़ियां जोड़ने की कोशिश
कि अशरफ मारवान को क्या हुआ था।

420
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
क्या वह हत्या थी?

421
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
क्या वह आत्महत्या थी?

422
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
यहां होना बहुत ही दिलचस्प है।

423
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
वह इस छज्जे पर था।

424
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
और वह इन झाड़ियों में गिरा।

425
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
उसका परिवार हमेशा कहता था
कि उसके गिरने का प्रक्षेप पथ

426
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
कुछ ऐसा था कि वह इमारत से दूर जाकर गिरा

427
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
उस हद तक कि शायद उसे धक्का दिया गया होगा।

428
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
आप सिर्फ तब ही देख सकते हो जब उद्यान में हों।

429
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
तुम देख पाओगे कि उसका परिवार
बहस क्यों कर रहा था कि...

430
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
यह बहुत अजीब बात थी...

431
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
कि वह झाड़ियों से...

432
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
कई फीट दूर जाकर गिरा।

433
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
जब मैंने अशरफ मारवान की पत्नी,
मोना से बात की...

434
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
मोना मारवान

435
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
इस जानकारी पर आधारित,

436
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
यह विश्वास करना मुश्किल है कि वह बस गिर गया

437
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
एक हादसे में।

438
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
पुरालेख

439
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
मैंने अपने अनुसंधान में बहुत सारी जानकारी इकट्ठा की।

440
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
यह एली ज़ीरा है जब वह जवाब था।

441
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
वह एक रूपवान आदमी था।

442
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
बहुत चालाक।

443
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
बहुत चालाक।

444
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
मुझे इज़रायल सैन्य जासूस के प्रमुख

445
00:32:43,520 --> 00:32:46,200
ने बताया कि यह जासूस धोखेबाज़ था।

446
00:32:46,720 --> 00:32:49,600
इससे सिर्फ इज़राइली जासूस

447
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
बुरे नज़र आऐंगे।

448
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
इसलिए मुझे इस पर ध्यान देना पड़ा।

449
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
और फिर मैंने लंदन में हो रही बैठकों के पीछे
बड़ी चीज़ को उजागर किया।

450
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
मारवान लापरवाह था। वह फालतू चीज़ें करता,
जोखिम उठाता।

451
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
वह इज़राइलियों को फोन करता...

452
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
उनके दूतावास में, सीधे...

453
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
पूरी प्रणाली को नज़रअंदाज़ करते हुए,

454
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
जहां उसे उन्हें  परोक्ष रूप से लंदन में एक स्त्री,
अन्य पक्ष के माध्यम से करना चाहिए।

455
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
बेशक, सभी तारों पर दूसरी संस्थाओं एम.आई. 6
की निगरानी हो सकती है।

456
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
और वह बैठक में प्रवेश करता

457
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
लंदन में मिस्र के दूतावास की गाड़ी चलाते हुए।

458
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
यह तथ्य की मारवान इतना आश्वस्त था...

459
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
ऐसी चीज़ें खुले में करने के लिए

460
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
इस बात को संकेत दे रहा है
कि वह जानता था कि यह ठीक है।

461
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
वह धोखेबाज़ एजेंट था

462
00:33:49,640 --> 00:33:51,000
और मिस्र के लोग...

463
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
इसे स्वीकार करेंगे।

464
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
इसलिए मेरा निष्कर्ष है
कि जेनेरल एली ज़ीरा सही था।

465
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
जासूस एक धोखेबाज एजेंट था।

466
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
रोनी, मैंने मोसाद से बात की

467
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
और जो उन्होंने मुझसे कहा वह सम्मोहक है।

468
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
मुझे लगता है कि अशरफ मारवान

469
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
ऐसा इंसान नहीं था जैसा इसराइलियों ने सोचा।

470
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
संतुलन बनाने के लिए,

471
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
फिल्म निर्माताओं ने मिस्र के अधिकारियों का
संपर्क किया टिप्पणी के लिए,

472
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
राष्ट्रपति नासिर के जासूस प्रमुख,
सामी शराफ के समेत।

473
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
कोई बोलने को तैयार नहीं था।

474
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
हालाँकि, मिस्र का पत्रकार
और जासूसी विशेषज्ञ अब्दल्लाह होमोदा

475
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
मिस्र का आधिकारिक दृष्टिकोण
देने को तैयार हो गया।

476
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
क्या आवाज़ नहीं आ रही है?

477
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
-तैयार हो?
-हां।

478
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
अब्दल्लाह, इज़राइल को लगता है
कि अशरफ ने उन्हें सब कुछ दे दिया।

479
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
उनके लिए अच्छा है।

480
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
अशरफ मारवान, मुझे लगता है
कि उसने मिस्र को अच्छी सेवा दी।

481
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
उसने ऐसा सादत के मिले निर्देशों के तहत किया।

482
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
उसने यह खुद की मर्ज़ी से नहीं किया था।

483
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
हालांकि...

484
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
वह खतरनाक खेल खेलने के लिए तैयार था।

485
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
जब सादत मिस्र का राष्ट्रपति बन गया...

486
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
उसकी पहली प्राथमिकता थी

487
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
मिश्र को वह ज़मीन वापस लौटाना
जो उसने 1967 में गंवा दी थी।

488
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
यह...

489
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
देश के अंदर एक समग्र आंदोलन था।

490
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
सब लोग इकट्ठा हुए...

491
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
एक उद्देश्य के लिए।

492
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
युद्ध शुरू करना, सिनाई वापस लेना,

493
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
अरब दुनिया में फिर से जान डालना
और भविष्य के लिए नई भावना जगाना।

494
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
लेकिन यह जानते हुए
कि इज़राइलियों के पास हथियार थे

495
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
अमेरिका और पश्चिमी देशों के दिए हुए...

496
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
योजना में कुछ चालाकी हुई थी।

497
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
और सादत ने...

498
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
इसे बहुत उत्तम तरीके से रचा।

499
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
सादत को एक विश्वासप्रद एजेंट चाहिए था...

500
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
जो इज़राइल को जानकारी दें...

501
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
और अशरफ मारवाड़ इसके लिए सबसे श्रेष्ठ अभिनेता था।

502
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
सब कुछ उत्तम संभव मानक से व्यवस्थित किया गया।

503
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
उन्होंने इज़राइली मानसिकता को बहुत अच्छे से पढ़ा

504
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
एक छवि बनाने के लिए
इजराइलियों को बेवकूफ बनाने हेतु।

505
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
और वह उन तक अपने घुटनों पर नहीं गया।

506
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
वह सीना तानकर उनके पास गया था।

507
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
अशरफ मारवान के नज़रिए से,

508
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
ग़ैरज़िम्मेदार व्यक्ति, जिसे मस्ती प्यारी हो
और ग़रूर हो।

509
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
"मैं एक प्रभावशाली व्यक्ति हूं।"

510
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
और उसने सफलतापूर्वक उन्हें मना लिया

511
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
कि वह उनके लिए सच में काम करना चाहता है।

512
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
अशरफ मारवान ने इज़रायलियों को

513
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
मिस्र की युद्ध योजना दे दी,

514
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
लेकिन पूरी नहीं दी।

515
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
उसने जो भी दिया उससे इज़राइली बहुत खुश थे।

516
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
इसलिए उसे स्वीकार किया गया।

517
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
हमें जो जानकारी मिली
वह 100 सालों में एक बार मिलती है।

518
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
और वे उसे...

519
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
सदी का एजेंट बुलाते थे।

520
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
यह सब सादत के निर्देशों के तहत।

521
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
धोखेबाज़ एजेंट का मुद्दा चल रहा है।
मुझे आपकी राय चाहिए।

522
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
दुनिया में कोई देश

523
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
अपने दुश्मनों के हाथों में ऐसी जानकारी नहीं आने दगा।

524
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
वह देशद्रोही है।

525
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
वह बस एक देशद्रोही है।

526
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
बस।

527
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
मारवान की दी हुई जानकारी
तुम्हारी सोच पर कैसे असर डालती है?

528
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
मारवान, वह महत्वपूर्ण है।

529
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
जंग लड़ने की शर्तों में से एक थे...

530
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
दूरमार वायुयान।

531
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
और रूसी,

532
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
वे मिस्र लोगों को बम देने से हिचक रहे थे।

533
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
इसलिए इज़राइली जासूसों को

534
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
लगा कि वे हमसे नहीं लड़ने वाले।

535
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
मारवान की दी हुई सारी जानकारी का...

536
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
अंतर्निहित संदेश था

537
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
कि मिस्र हमला नहीं करेगा

538
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
जब तक उसे हथियार नहीं मिल जाते।

539
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
लेकिन इज़राइली यह नहीं जानते थे...

540
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
कि सादत ने निर्णय लिया था
उनके ख़िलाफ जंग में जाने का...

541
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
हथियारों के बिना।

542
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
सादत चाहता था इज़राइलियों को चौंकाना,

543
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
उन्हें अचानक से पकड़ना।

544
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
मुख्य मुद्दा यह था इज़राइलियों को कैसे चौंकाया जाए।

545
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
और मिस्र को लगा

546
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
कि उन पर हमला करने का सही समय है...

547
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
योम किप्पूर पर...

548
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
जो इज़राइल में एक पवित्र दिन है।

549
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
जब इज़राइली रेडियो नहीं सुनते,

550
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
टीवी बंद होता है।

551
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
उन्हें सभाओं और घरों में बंद रखा जाता है।

552
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
6वी अक्टूबर, 1973 पर...

553
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
ज़मीन पर मिस्र दलों...

554
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
को कहा गया, "अभी।"

555
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
100,000 मिस्र की फौज सुएज केनाल लांघने लगी।

556
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
अपनी आत्मा और मन को जगाकर
और जीतने की चाह रखते हुए।

557
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
दूसरी ओर, सिर्फ 452 इज़रायली सैनिक हैं।

558
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
इज़राइली बिना तैयारी के अव्यवस्थित पकड़े गए।

559
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
...इज़राइल की अजेयता का
भ्रम तोड़ने में कामयाब रहा

560
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
और इज़राइलियों का पहला आत्मसमर्पण
दुर्लभ विजय का क्षण था

561
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
मिस्र के कमांडरों के लिए।

562
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
मिस्र का सरप्राइज़ सफल रहा।

563
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
एसे ही...

564
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
टेल अवीव, इज़राइल

565
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
सरप्राइज़ हमले की थोड़ी ही देर बाद

566
00:41:44,920 --> 00:41:48,120
आराधनालय लोगों से भर गया।

567
00:41:48,200 --> 00:41:49,040
मोशे बचबूत
बड़ा आराधनालय, टेल अवीव

568
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
हमें सड़कों पर ट्रैफिक दिखने लगा।

569
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
सेना आई।

570
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
लोगों को सेना के वाहनों में लेकर जाए जा रहा था।

571
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
मैं तुम्हें बता सकता हूं, हर कहीं अव्यवस्था थी।

572
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
योशी मेलमेन
इज़राइली खुफिया विशेषज्ञ

573
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
फिर में सिनाई के लिए निकला।

574
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
हमें लगा कि इज़राइली सेना अजेय है
और अरब उनसे कमज़ोर हैं

575
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
और यह बहुत आसान रहेगा।

576
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
लेकिन हमें अहसास हुआ कि यह मज़ाक नहीं है।

577
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
हम पर आसमान से बम गिराए गए।

578
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
हम पर ज़मीन से बम गिराए गए।

579
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
हम मिस्र के सैनिकों से लगभग आमने-सामने लड़े।

580
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
वे अच्छे योद्धा थे।

581
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
मैंने अपने आसपास लोगों को मरते देखा।

582
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
मैं पूरा समय घबराया हुआ था।

583
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
तुम्हें लगता है कि यह अंत है।

584
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
उन्होंने सिनाई का पांच किलोमीटर ले लिया।

585
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
और उन्होंने गड्ढा खोदा।

586
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
और उन्होंने सब कुछ स्वीकार किया।

587
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
और, दरअसल, रक्षा मंत्री, डायन,

588
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
टीवी पर आए और पूरे देश से बात की

589
00:44:02,320 --> 00:44:07,360
और हमें समझाया कि स्थिति...

590
00:44:08,240 --> 00:44:09,400
वाकई में ख़राब है।

591
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
जंग मुश्किल है।

592
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
1973 जंग की रिपोर्ट
चैनल 1

593
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
बहुत कठोर टक्कर हो रही थी,
ज़मीन पर और आसमान में।

594
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
उसने नीचे देखा और कहा...

595
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
और हम हमारी जिंदगियों के लिए लड़ रहे थे।

596
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
हम अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहे हैं?

597
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
हम 1967 में नायक थे।

598
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
अब क्या हुआ? तो...

599
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
इज़राइल में टीवी पर
वह उसका होना एक मुश्किल क्षण था।

600
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
जब जंग ख़त्म हुई...

601
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
मिस्र के लोग बहुत ही खुश थे।

602
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
क्या मैं तुम्हें कुछ बताऊं
जो ज़्यादा लोगों को नहीं पता?

603
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
1973 के जंग के दिनों में,

604
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
अपराध का दर...

605
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
शून्य हो गया।

606
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
कोई अपराध नहीं होता था।

607
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
एक भी नहीं। सब एक दूसरे से...

608
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
मिल गए थे।

609
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
हमारा एक लक्ष्य था
उनके गर्व और गरिमा को पुनः प्राप्त करना।

610
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
अशरफ मारवान...

611
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
उसने मिस्र को सरप्राइज़ का फायदा दिया।

612
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
मिस्र के लोग अटल थे कि वे तुम से आगे थे '73 में,

613
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
क्योंकि अशरफ मारवान ने तुम्हें गुमराह किया था।

614
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
लेकिन यह उसका उल्टा है।
उन्होंने हमें सरप्राइज़ नहीं दिया था।

615
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
उन्होंने हमें एक पूर्व चेतावनी दी थी।

616
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
अक्टूबर 4थी, 1973

617
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
सरप्राइज़ आक्रमण से दो दिन पहले

618
00:46:08,640 --> 00:46:09,600
जंग से पहले...

619
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
अशरफ मारवान, उसने बैठक के लिए कहा था।

620
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
उसने एक संकेत शब्द दिया...

621
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"रासायनिक वस्तुएं।"

622
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
और उसने उनको बहा कहा, "कल मैं लंदन में होऊंगा।

623
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
मैं चाहता हूं कि...

624
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
मोसाद के निदेशक ज़्वीका ज़मीर, वहां आए।

625
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
बैठक रात को 10:00 बजे के आसपास हुई।

626
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
ज़्वीका बैठा, कहानी का सार लिखने के लिए।

627
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
अशरफ मारवान, उसने कहा,
"कल, जंग सूर्यास्त को होगा।"

628
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
ज़्वीका...

629
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
उसने अपने निजी सहायक को पूर्व चेतावनी भेजी।

630
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
इसे प्रचारित कर दिया गया...

631
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
सैन्य जासूस के सभी निदेशकों में।

632
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
हम खुद को तैयार कर सकते हैं...

633
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
हमला करने के लिए।

634
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
अशरफ, उसने योजना दी।

635
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
एक सेकंड रुको।

636
00:47:28,040 --> 00:47:32,520
अशरफ ने कहा था कि जंग सूर्यास्त को शुरू होगी
और फिर भी सरप्राइज़ हमला दो बजे हुआ था।

637
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
यह गुमराह करने जैसा नहीं था?

638
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
मैं जवाब देता हूं...

639
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
मैंने पूरा रिपोर्ट देखा था।

640
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
सीरियाई...

641
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
वे चाहते थे कि हमला सवेरे हो।

642
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
2 अक्टूबर को,
मिस्र के युद्ध मंत्री ने समझौता किया।

643
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
ठीक है।

644
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
सूर्यास्त नहीं।

645
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
दस मिनट...

646
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
दो बजने से पहले।

647
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
दोपहर।

648
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
मारवान, उसे बदलाव के बारे में नहीं पता था।

649
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
क्योंकि वह मित्र में नहीं था।

650
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
वह एक मिशन पर निकला था।

651
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
कुछ लोग थे जो कह रहे थे

652
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
कि मारवान को पता नहीं था
कि जंग चार घंटे पहले शुरू होगी।

653
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
मैं नहीं मानता। मुझे लगता है
कि वह इतना करीब था...

654
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
नेता के कि उसे ऐसा तथ्य ना पता हो।

655
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
और यह बात की उसने कहा
कि वह सूर्यास्त को शुरू होगा...

656
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
यह मोसाद  और इज़राइल को
गुमराह करने की चरम सीमा थी।

657
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
लेकिन मोसाद के एजेंट बहुत स्पष्ट थे

658
00:48:51,760 --> 00:48:53,560
दुनिया को बताने के लिए कि वह सच्चा था।

659
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
इसलिए मुझे यकीन हो गया कि अशरफ मारवान ने
इज़राइलियों को गुमराह किया था।

660
00:49:02,360 --> 00:49:04,200
अब मैं उस पर एक किताब लिखना चाहता था।

661
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
लेकिन बिना किसी पुष्टि के,

662
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
मैं किसी पर भी जासूस या धोखेबाज़ एजेंट होने का
आरोप नहीं लगा सकता।

663
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
और मुझे यह अशरफ से सुनना था।

664
00:49:18,480 --> 00:49:20,400
मुझे उससे यह कहानी सुननी थी।

665
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
इसलिए मैंने इज़राइल का इतिहास प्रकाशित किया।

666
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
मैं अशरफ से जानकारी निकलवाना चाहता था।

667
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
इसलिए मैंने किताब में लिखा,
उसके नाम का उल्लेख किए बिना,

668
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
कि वह राष्ट्रपति नासिर
का एक करीबी कुटुंबी जन था...

669
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
और यह कि इज़राइली उसे "दामाद" बुलाते थे।

670
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
दामाद

671
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
वैसे, इजराइलियों ने कभी उसे दामाद नहीं बुलाया।

672
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
यह मेरी शोध थी...

673
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
उसकी प्रतिक्रिया पाने के लिए।

674
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
मैंने उसे किताब भेजी...

675
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
अशरफ मारवान, "मिस्र का नायक"
को समर्पित करते हुए ।

676
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
लेकिन कोई प्रतिक्रिया नहीं मिली।

677
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
यह, वैसे, मेरे लिए, एक उबाऊ किताब है।

678
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
कहानी को छोड़कर।

679
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
हां।

680
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
फिर एक सफलता मिली।

681
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
मिस्र के एक पत्रकार ने
अशरफ मारवाड़ का संपर्क किया...

682
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
उससे पूछा, "क्या तुम ब्रेगमैन की कहानी
का मुख्य किरदार हो?"

683
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
जिसका उसने जवाब दिया...

684
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"ब्रेगमैन की किताब एक बकवास जासूसी कहानी है।"

685
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
एक बच्चे...

686
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
की तरह, मैं दुखी था।

687
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
तो जब दूसरे मिस्र के पत्रकार ने मेरा संपर्क किया...

688
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
मैंने पुष्टि दी...

689
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
अशरफ मारवान, वही दामाद था।

690
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
एक उत्तम जासूस और मिस्र का राष्ट्रीय नायक...

691
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
इज़राइल को गुमराह करने के लिए...

692
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
और उन्हें काइरो में एक सड़क का नाम
उस पर रखना चाहिए।

693
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
मुझे इसका जुनून सवार था।

694
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
और अगर आपके पास ऐसा कुछ बहुत महत्वपूर्ण है...

695
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
और आप अपनी पत्नी को नहीं बताते...

696
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
मुझे यकीन है इसका प्रभाव रिश्ते पर पड़ेगा।

697
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
कुछ हफ्तों बाद...

698
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
मैंने अल अहराम अल अरबी पत्रिका उठाई।

699
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
यह रहा इंटरव्यू।

700
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
"एक उत्तम जासूस और एक राष्ट्रीय नायक।"

701
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
अशरफ मारवान।

702
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
और इसने मध्यपूर्व में हलचल मचा दी।

703
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
एजेंट का पर्दाफाश हो गया।

704
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
मैंने किताब में अपनी तस्वीर देखी

705
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
और मैं निराश हो गया।

706
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
यह मेरे लिए काफी चौंकाने वाला था।

707
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
मैंने सोचा कि क्या प्रतिक्रिया होगी...

708
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
मारवान की, मिस्र के लोगों की, मोसाद की।

709
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
यह काफी चिंताजनक था।

710
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
अगले दिन...

711
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
मैं गार्डन में था।

712
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
खिड़की से, मैंने देखा मेरी पत्नी मुझे बुला रही थी।

713
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"तुम्हारे लिए कॉल है।"

714
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
मैंने फोन उठाया

715
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
और किसी ने कहा, "कैसे हो तुम?"

716
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
यह अरबी उच्चारण था।

717
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
"और कौन हो तुम?" मैंने पूछा।

718
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
मैं वही इंसान हूं जिसके बारे में तुमने लिखा है।

719
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
मैं चौंक गया।

720
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
उसने कहा, "हमें मिलना चाहिए।"

721
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
मैं आधुनिक इतिहास के सबसे बड़े जासूसों में से एक
से मिलने जा रहा था।

722
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
यह काफी ख़तरनाक काम था।

723
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
इसलिए मैं चिंतित था।

724
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
मैंने कुछ सावधानियां बरतीं।

725
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
मैंने अपनी पत्नी को एक संदेश छोड़ा जिसमें लिखा था,
"मैं अशरफ मारवान से मिलने जा रहा हूं।"

726
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
मैं इंटरकॉन्टिनेंटल होटल में गया।

727
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
थोड़ी-थोड़ी देर में पलटकर देखता।

728
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
वह पहले से वहीं था।

729
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
मैंने उसे पहले कभी नहीं देखा था और मैं चौंक गया
यह देखकर कि वह कितना लंबा था।

730
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
अच्छी तरह से तैयार।

731
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
एक स्कार्फ़, रेड स्कार्फ़ पहने हुए।

732
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
ऊपर नीचे चल रहा था।

733
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
और हालांकि हम पहले कभी नहीं मिले थे...

734
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
हमने तुरंत ही एक दूसरे को पहचान लिया।

735
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"तुम कैसे हो?" मैंने पूछा।

736
00:54:43,680 --> 00:54:46,840
"मैं बीमार हूं," उसने कहा।
"मेरे कुछ ऑपरेशन हुए है।"

737
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
हमने कॉफी मंगवाई।

738
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
और जब...

739
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
कॉफी हमारे टेबल पर नहीं आई,

740
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
वह खड़ा हुआ और उसे लेकर आया हमारे लिए,
जो एक बहुत बड़ी ग़लती थी।

741
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
उसने कुछ अंदर डाला हो सकता था।

742
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
बैठक में सिर्फ यही ग़लती हुई थी मुझसे।

743
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
मैंने उससे कहा कि मेरे पास एक बहुत बड़ा सवाल है
उससे पूछने के लिए।

744
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"तुमने सूर्यास्त क्यों कहा

745
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
जब जंग दोपहर दो बजे शुरू हुई?"

746
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
वह मुस्कुराया...

747
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
और बोला,
"हमारे बीच चंद घंटों से क्या फर्क पड़ता है?"

748
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
बिंगो।

749
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
यह एक असल स्वीकृति थी
कि वह इज़राइल को गुमराह कर रहा था।

750
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
लेकिन फिर उसने कहा...

751
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
कि वह अपनी सुरक्षा को लेकर चिंतित था।

752
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
और बात इसी मुद्दे पर छोड़ दी गई।

753
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
यह...

754
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
बहुत अद्भुत था और मैं खुश था कि मैं ज़िंदा था।

755
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
जेनेरल एली ज़ीरा सही था।

756
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
वह रहस्यमय जासूस जिसने इज़राइल के लिए काम किया
वह धोखेबाज़ एजेंट था।

757
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
यह बकवास है।

758
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
-मुझे बताओ...
-खैर, यह ग़लत है।

759
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
मुझे बताओ तुम वाकई में क्या सोचते हो।

760
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
मुझे लगता है कि रोनी...

761
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
ग़लत है।

762
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
एली ज़ीरा झूठी खबरें फैला रहा था

763
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
चार सदियों पहले, जब ट्रंप हुकूमत में आया
और इस शब्द को इजाद किया।

764
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
यह वही दिन था जब इज़रायल ने
उसकी मौत का मातम मनाया।

765
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
दुर्घटना के नवीनतम आंकड़े,

766
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
1,854 मारे गए।

767
00:56:36,720 --> 00:56:41,240
इस सरप्राइस का असर, मेरे लिए...

768
00:56:41,320 --> 00:56:42,400
मोशे बचबूत
बड़ा आराधनालय, टेल अवीव

769
00:56:42,480 --> 00:56:43,840
...एक ऐसी चीज़ है जो आज भी मुझे परेशान करती है।

770
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
यक़ीनन, मुझमें क्रोध है।

771
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
अगर हमारे पास मारवान जैसा कोई हो,

772
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
जिसने हमें बताया और हमें चेतावनी दी...

773
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
एक दिन पहले अपनी सेना को तैयार करने के लिए...

774
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
हमारी जासूसी संस्था में गड़बड़ है।

775
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
बेशक मैं गुस्सा हूं। बहुत ही।

776
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
जंग के बाद, इज़ीरायल लोगों में हाहाकार मच गया।

777
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
जासूस के पूर्व चेतावनी के बावजूद,

778
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
इज़रायल कैसे लपेट में आ गया?

779
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
लोगों ने इस जासूसी नाकामयाबी के लिए जवाब मांगे।

780
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
जंग के बाद, एक जांच कमेटी बैठाई गई

781
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
सैन्य जासूस की नाकामयाबी पर।

782
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
ध अग्रनेट आयोग
राष्ट्रीय जांच

783
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
यह उजागर हुआ कि जब जेनेरल एली ज़ीरा को

784
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
अशरफ मारवान की दी हुई पूर्व चेतावनी मिली...

785
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
उसने उसे नज़रअंदाज़ किया।

786
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
यह सैन्य जासूस के प्रमुख की जिम्मेदारी थी...

787
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
जेनेरल ज़ीरा की, चेतावनी देने की...

788
00:58:03,280 --> 00:58:04,200
और उसने नहीं दी।

789
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
एली ज़ीरा, जब उससे पूछा गया...

790
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
"पूर्व चेतावनी मिलने के बाद भी
तुमने कुछ क्यों नहीं किया?"

791
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
उसने कहा, "मैं सेनाध्यक्ष को परेशान
नहीं करना चाहता था। वह व्यस्त था।" सच में?

792
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
क्योंकि एली ज़ीरा, उसे लगा कि

793
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
वे हम पर तभी हमला करेंगे जब रूसियों ने
उन्हें काफी हवाई रक्षा आवरण दिया हो

794
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
और हवाई रक्षा आवरण अभी तक तैयार नहीं था।

795
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
एली ज़ीरा को अशरफ मारवान की
चेतावनिओं पर भरोसा नहीं था।

796
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
जब इज़रायल की सेना आखिरकार तैयार हुई

797
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
वह गंभीर रूप से नष्ट हुए देरी और भ्रम की वजह से

798
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
जो जेनेरल एली ज़ीरा की शंका के कारण हुए।

799
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
जांच समिति...

800
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
उन्होंने निष्कर्ष निकाला कि एली ज़ीरा पर...

801
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
जंग में असफलता की मुख्य जिम्मेदारी थी।

802
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
एली ज़ीरा को सक्रिय फौजी नौकरी से
निकाल दिया गया।

803
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
और उसने देश छोड़ दिया।

804
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
वह अपने परिवार के साथ अमेरिका चला गया।

805
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
जंग के १३ साल बाद...

806
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
एली ने अपनी किताब प्रकाशित की।

807
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
वह इस निष्कर्ष पर आया
कि मारवान एक धोखेबाज़ एजेंट था

808
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
और उसके असली नियोक्ता मिस्त्र के लोग थे
और ना ही इज़राइली।

809
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
एली ज़ीरा...

810
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
वह एक बलि का बकरा ढूंढना चाहता था।

811
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
सारी...

812
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
कहानियां उस धोखेबाज़ एजेंट की,
एली ज़ीरा से उपजी हैं।

813
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
वह खुद को...

814
00:59:53,480 --> 00:59:54,800
सही साबित करना चाहता था।

815
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
मुझे इस पर बहुत गुस्सा आता है।

816
01:00:01,440 --> 01:00:02,360
मैं क्या कर सकता हूं?

817
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
फिल्म निर्माता एली ज़ीरा तक पहुंचते हैं
उसके एजेंट, रामी ताल के माध्यम से।

818
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
ज़ीरा इंटरव्यू के लिए मना कर देता है,

819
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
इसके अलावा उसने जानकारी देने का प्रस्ताव दिया
कैसे अशरफ मारवान ने इज़राइल को गुमराह किया।

820
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
मैंने दरअसल जीरा से कल बात की थी।

821
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
ज़ीरा ने यह सब बातें बोली।

822
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
तो?

823
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
तुम क्या साबित करना चाहते हो?

824
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
मैं इसे फेंक दूंगा।

825
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
उसने कहा, ४ अक्टूबर को, दोपहर में,
सोवियत संघ ने शुरू किया...

826
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
सुनो।

827
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
क्या तुम यहां रुक सकते हो? तुम ग़लत बोल

828
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
रहे हो...

829
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
शब्तई शवित की "अप्रकाशनीय" टिप्पणियां...

830
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
इच्छा दर्शाती है कि उसे जो उपन्यास जैसी बातें
लगती हैं उसका प्रसारण ना हो।

831
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
जब ज़ीरा खुद को पुनःस्थापित करना चाहता था,

832
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
वह पत्रकारों और लेखकों से बात करने लगा...

833
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
और उसने उनको कुछ संकेत दिए।

834
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
एक दिन, उसने मुझे बैठक के लिए बुलाया।

835
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
उसने कोशिश भी मेरे दिमाग में

836
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
धोखेबाज़ एजेंट का कचरा भरने की।

837
01:01:23,000 --> 01:01:24,280
मैंने उसकी बात सुनी।

838
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
और मैंने उससे कहा, "एली, तुम ग़लत हो।

839
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
तुम मुझे ग़लत जानकारी दे रहे हो सिर्फ
तुम्हारे अभिमान, अहंकार या जो भी है उसके लिए।"

840
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
और मैंने वह कहानी नहीं लिखी
क्योंकि मैं बहुत ईमानदार हूं।

841
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
लेकिन एक अच्छी कहानी को तथ्यों से
क्यों ख़राब करना चाहिए?

842
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
और रॉनी ब्रैगमैन को लगा कि एली ज़ीरा ने...

843
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
अल अहराम में नाम को प्रकाशित किया

844
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
और यह फैलाया कि वह एक धोखेबाज़ एजेंट था।

845
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
घटना के लगभग एक महीने बाद...

846
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
एक बड़ी बात सामने आई।

847
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
तीन साक्षी थे।

848
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
और वे छज्जे के सामने वाले कमरे में बैठे थे

849
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
जो उसके घर के 20 गज दूर था।

850
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
इसलिए मुझे लगता है...

851
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
साक्षी जोसेफ रेपेस वहां बैठा होगा,

852
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
क्योंकि वह छज्जे को सीधा देख सकता था।

853
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
उसने देखा, अपनी आंखों के कोनों से, कि कुछ गिरा।

854
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
वह दौड़ते हुए खिड़की की ओर गए...

855
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
नीचे देखा और अशरफ मारवान की लाश दिखी।

856
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
और उसके बाद उसने देखा...

857
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
दो लोग...

858
01:03:09,880 --> 01:03:11,480
मध्यपूर्वी दिखावा...

859
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
छज्जे से देख रहे थे।

860
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
मैं हंगरी गया और बुदापेस्ट में रेपेस से मिला।

861
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
और उसने मुझे पुष्टि दी कि वह उसकी कहानी थी,

862
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
जो, बेशक, राज़ को और गहरा कर रही थी।

863
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
उस वक्त, एक बड़ी बात सामने आई।

864
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
क्योंकि यूं लगा कि ऐसा हो सकता था...

865
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
अगर उन लोगों का मध्यपूर्वी दिखावा था,

866
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
वे शायद हो सकते हैं मिस्र के...

867
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
खुफिया एजेंट।

868
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
और इसकी वजह से शक बढ़ा
कि किसने क़त्ल किया हो सकता है।

869
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
लंदन में इंटरकॉन्टिनेंटल होटल में बैठक के बाद...

870
01:03:56,680 --> 01:03:57,640
अशरफ...

871
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
वह समय दर समय फोन लगाता था।

872
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
मुझे लगाता है वह...

873
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
अकेला महसूस कर रहा था।

874
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
उसने अपनी पत्नी, मोना,
से इसके बारे में बातचीत नहीं की होगी।

875
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
उसने अपनी जासूसी खेलों के बारे में अपने बच्चों
या दोस्तों से बातचीत नहीं की होगी।

876
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
इसलिए, विडम्बना से, उसके पास मैं था।

877
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
वह इंसान जिसने उसे बेनकाब किया।

878
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
अशरफ को अजीब आदतें थी।

879
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
वह मुझे कॉल करता और चुप रहता।

880
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
दूसरी ओर से मेरी आवाज़ सुनता।

881
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
फोन नीचे रखना...

882
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
फिर से घंटी बजना...

883
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
और बातचीत शुरू होना।

884
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
अशरफ जितने निजी सवाल पूछता
परिवार और बच्चों के बारे में,

885
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
उसको लेकर मैं और चिंतित होता।

886
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
क्योंकि जब तक वह दामाद था,
बिना किसी चेहरे के...

887
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
मुझे उसकी परवाह नहीं थी।

888
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
लेकिन अब मेरा उसके साथ एक रिश्ता था।

889
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
मुझे उसके काम, उसके परिवार,
उसके बच्चों के बारे में पता था।

890
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
मुझे बहुत चिंता थी कि उसे कहीं कुछ हो न जाए।

891
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
मिस्र के लोगों को शायद
मेरी कहानी पर भरोसा ना हो

892
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
कि वह उत्तम जासूस, धोखेबाज़ एजेंट था।

893
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
और वह शायद उसे हानि पहुंचाए।

894
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
या शायद...

895
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
मोसाद कोई ग़लत काम कर दे।

896
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
मैंने...

897
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
रातों की नींद हराम की है
यह सोचते हुए कि क्या हो सकता था।

898
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
मैंने सोचा कि अगर उसे कुछ हुआ...

899
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
तो उसका कारण मैं होऊंगा।

900
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
और, विडंबना से...

901
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
एक बड़े जासूस को बेनकाब करने की कोशिश में,

902
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
मैं उसे बचाने के तरीके ढूंढने लगा।

903
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
कुछ भी जो उसके बारे में कहा जाता मैं उसे बता देता,

904
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
ताकि वह एहतियात बरत सकता।

905
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
मेरा सारा काम, मेरे भाषण, मेरे लेख, मेरा परिवार,
सब एक तरफ़ हो गया था।

906
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
वह मेरी पहली प्राथमिकता बन गया।

907
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
उस वक्त, मैं इतना चिंतित था कि उसे कुछ हो जाएगा

908
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
कि मैं उसके बारे में हर कहीं पढ़ता रहता

909
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
और उसे कोई लेख मिलते
और वह मुझे फोन करता और कुछ सवाल पूछता,

910
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
क्योंकि, वे ज़्यादातर यहूदी भाषा में लिखे थे।

911
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
एक बार...

912
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
कुछ  इज़राइली भाषा में प्रकाशित किया था।

913
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
लेख था

914
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
अशरफ मारवान का मिस्र के राष्ट्रपति मुबारक से
हाथ मिलाने के बारे में।

915
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
और शीर्षक है,

916
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"मोसाद का आदमी काइरो में।"

917
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
और, "मुबारक ने क्यों गले लगाया

918
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
उस इंसान को जिसे मिस्र में सबसे अच्छा मोसाद
का एजेंट माना जाता है?"

919
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
मैंने सोचा कि मिस्र के लोगों
को शायद बदला चाहिए था।

920
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
मैंने उसे अशरफ को भेजा

921
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
और, जब उसे वह मिल गया,
उसने मुझे टैक्सी से फोन किया।

922
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
और वह चिल्लाया और वाकई में बोला,
"वे मेरे साथ ऐसा क्यों कर रहे हैं?"

923
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
"वे", मोसाद।

924
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
वे फूट डालना चाहते हैं मेरे और मुबारक के बीच में।

925
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
और यह उनका बदला था

926
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
मेरा उनको गुमराह करने के लिए।"

927
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
वह इतना दुःखी था

928
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
कि मैं भी बहुत दुःखी हो गया।

929
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
तुम्हें लगता है कि वह दुःखी था
क्योंकि इज़राइल की कहानी झूठ थी?

930
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
हां।

931
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
और फिर उसने कहा, "एक अकेला जासूस नहीं था।

932
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
हमारा 40 लोगों का एक दल था

933
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
जिसका काम था इज़राइलियों को जानकारी देना।

934
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
एक अकेला धोखेबाज़ एजेंट नहीं था। मिस्त्र था।"

935
01:08:15,120 --> 01:08:17,440
60 मिनट - उत्तम जासूस
सी.बी.एस./मिस्र की सरकार और मारवान परिवार

936
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
जंग के बाद, अशरफ को मिस्र का सर्वोच्च सम्मान
दिया गया उसकी सेवा के लिए।

937
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
उसने मुझे बताया उन पदकों के बारे में
जो उसे सादत से मिले थे।

938
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
मिस्र में, यह वीडियो सबूत माना जाता है

939
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
कि अशरफ मारवान और सादत ने मिलकर
इज़राइल को धोखा दिया।

940
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
वाह। यह बहुत बड़ी बात थी।

941
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
मुझे विश्वास नहीं हो रहा था।

942
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
लेकिन वह डरा हुआ था। उसने मुझे बताया
वह अपनी जान को लेकर डरा हुआ था।

943
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
मुझे एहसास हुआ कि एक ज़िंदा जासूस को बेनकाब करना
कितनी बेवकूफी का काम था।

944
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
लेकिन, रॉनी, तुमने मुझे बताया
कि मारवान को बेनकाब करने की बड़ी कीमत

945
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
यह थी कि इतिहास के साथ सही रहना

946
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
और जो हुआ उसका एक सही कथन रखना।

947
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
सच बात यह है...

948
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
जब मैंने मारवान को बेनकाब किया...

949
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
मुझे इतिहास की परवाह नहीं थी।

950
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
मुझे बस सनसनीखेज़ खबर की परवाह थी
जो मेरे पास थी।

951
01:09:28,360 --> 01:09:30,000
वह चाहता था, जैसा कि उसने कहा...

952
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
कि यह कहानी दब जाए।

953
01:09:38,600 --> 01:09:44,720
इस बातचीत का दूसरा अध्याय शुरू करते हैं
जो प्रकाशित होगा।

954
01:09:44,800 --> 01:09:46,120
एली ज़ीरा

955
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
अशरफ मारवान। डॉक्टर अशरफ मारवान...

956
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
-तुम्हें लगता है वह धोखेबाज़ एजेंट है?
<i>-</i>हां।

957
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
लेकिन हर कोई जिसने इस मुद्दे को सुना उसने कहा
कि इसकी गुंजाइश ही नहीं है!

958
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
ज़ीरा ने अपनी किताब के
नए संस्करण को प्रकाशित किया।

959
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
और, किताब का प्रचार करने के लिए,
वह एक टेलीविजन स्टूडियो में गया और उसने कहा...

960
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
मारवान के बारे में,
उसने हमें बहुत अच्छी जानकारी दी...

961
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
जंग के ऐन वक्त तक, फिर उसने हमें फंसा दिया।

962
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
इस शो में योम किप्पूर जंग पर
कमांडर एली ज़ीरा के साथ इंटरव्यू ने

963
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
जासूसों के समुदाय में भूकंप मचा दिया।

964
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
ज़मीर ने उसे झूठा बोला। "तुम झूठ बोलते हो।"

965
01:10:33,520 --> 01:10:36,360
वह, एली ज़ीरा, जानकारी पर पाबंदी लगा रहा है!

966
01:10:36,440 --> 01:10:37,280
ज़्विका ज़मीर

967
01:10:37,360 --> 01:10:39,680
वह ऐसी जानकारी प्रकाशित करता है जो दर्शाता है,

968
01:10:39,760 --> 01:10:41,800
तुम्हें पता है, उसकी ख़राब मनःस्थिति!

969
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
इसलिए ज़ीरा उसे कटघरे में ले गया
एक लिखित मानहानि के लिए।

970
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
इसलिए ज़मीर बदले में ज़ीरा को अदालत ले गया
लिखित मानहानि के लिए।

971
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
इसलिए दो मानहानि के मुकदमे थे।

972
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
मोसाद को एहसास हुआ कि बात हाथ से जा रही थी।

973
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
ये दो बुजुर्ग सज्जन,

974
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
की तुलना उनसे हो रही है
जो "ध मपेट शो" में छज्जे में बैठे...

975
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
झगड़ते हैं और रहस्य उजागर करते हैं।

976
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
तो मोसाद ने कहा, "चलो अदालत चलते हैं।"

977
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
मुझे न्योता मिला था...

978
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
पंच निर्णय में जाने के लिए
जेनेरल एली ज़ीरा के द्वारा,

979
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
जिसने मेरी उड़ान की टिकट के पैसे भरे थे, वैसे।

980
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
ज़ीरा चाहता था कि मैं जज से कहूं
कि वह मेरा स्रोत नहीं था।

981
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
जो सही था।

982
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
लेकिन जज ने मुझसे ज़ीरा की किताब के बारे में पूछा।

983
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
जिसके बारे में मैंने कहा,
"हां, वह एक महत्वपूर्ण स्रोत था।"

984
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
मोसाद के प्रमुख के वकील ने

985
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
यह किताब बाहर निकाली
और उसे हवा में लहराने लगा।

986
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
मैं समझ गया कि यह मेरी बड़ी ग़लती थी
कि मैंने किताब को अपना स्रोत बताया,

987
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
क्योंकि, जज के लिए,
किताब और ज़ीरा दोनों एक ही थे।

988
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
यह बेवकूफी थी उसे लंदन लाया गया

989
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
बयान देने के लिए ज़ीरा को बचाने

990
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
और, दरअसल, मैं ही था जिसने, परोक्ष रूप से,
ज़ीरा पर आरोप लगाया

991
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
यह कहकर कि उसकी किताब
मेरा सबसे महत्वपूर्ण स्त्रोत था।

992
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
यह दरअसल बहुत शर्मनाक था।

993
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-इस सब के बाद?
-हां।

994
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
भयानक।

995
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
यह अद्भुत है।

996
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
यह मेरे लिए अद्भुत नहीं है।

997
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
भयानक है। सबको लगता है कि मैं चालाक हूं।

998
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
मैं बहुत बेवकूफ़ था।

999
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
और ज़ीरा हार गया।

1000
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
और फिर हुई बड़ी ग़लती।

1001
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
जज ने एक रिपोर्ट लिखी

1002
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
जहां, खुले तौर पर, उसने लिखा कि अशरफ मारवान...

1003
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
मोसाद का एजेंट था।

1004
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
यह जांच की रिपोर्ट है।

1005
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
ज़ीरा बनाम ज़मीर।

1006
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
यहां, देखो।

1007
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
अशरफ के नाम का बहुत उल्लेख किया गया है।

1008
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
यह भयानक था।

1009
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
यहां, वे कहते हैं कि एक बड़ा एजेंट था...

1010
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
जिस पर मोसाद का नियंत्रण था।

1011
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"मारवान नाम का एजेंट।"

1012
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
वे उसका नाम यहां बेनकाब कर रहे हैं।

1013
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
तो उसका उल्लेख इस रिपोर्ट में बहुत बार हुआ है।

1014
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
जहां तक इतिहासकार, एहरोन ब्रेगमैन, ने कहा
जो भी उसने मारवान के बारे में कहा था...

1015
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
यह बुरा था, लेकिन समस्या उतनी गंभीर नहीं थी।

1016
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
लेकिन जिस क्षण जज ने...

1017
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
कहा...

1018
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"एजेंट मारवान", यह आधिकारिक हो गया।

1019
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
जब मैंने रिपोर्ट ऑनलाइन देखी...

1020
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
मैं बहुत चौंक गया।

1021
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
उसकी जान ख़तरे में थी।

1022
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
मैंने अशरफ मारवान को एक फैक्स संदेश भेजा
मुझे कॉल करने के लिए।

1023
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
मैं अपने बेटे को लाया, उसे टीवी के सामने बिठाया...

1024
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
टेलीफोन को जवाब देने वाली मशीन बोल रही थी।

1025
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
आज दोपहर 1:52 बजे संदेश मिला।

1026
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
मुझे धक्का लगा जब मैंने अशरफ की...

1027
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
आवाज़ सुनी।

1028
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
हेलो।

1029
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
आपकी किताब के बारे में, क्या आप मुझे कॉल करेंगे,
मैं आपको अपना नंबर देता हूंँ। धन्यवाद।

1030
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
यह बहुत असाधारण था।

1031
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
अशरफ एक असली जासूस था।
जासूस कभी संदेश नहीं छोड़ते।

1032
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
और फिर एक दूसरा संदेश।

1033
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
कृपया, हेलो, क्या तुम मुझे कॉल करोगे
मुझे तुम्हारी किताब के बारे में बात करनी है?धन्यवाद|

1034
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
कॉल का जवाब देने के लिए...

1035
01:15:02,400 --> 01:15:03,480
मैं देख सकता था कि वह...

1036
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
दबाव में था।

1037
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
कृपया, हेलो, क्या तुम मुझे कॉल करोगे
मुझे तुम्हारी किताब के बारे में बात करनी है?धन्यवाद।

1038
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
एक के बाद एक।

1039
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
आज दोपहर 3:11 बजे संदेश मिला।

1040
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
हेलो, शुभ दोपहर।

1041
01:15:23,600 --> 01:15:25,920
आशा है कि आप मुझे कॉल करेंगे,
मैं आपकी किताब का विषय हूं। धन्यवाद।

1042
01:15:27,480 --> 01:15:28,800
संदेश को फिर से सुनने के लिए...

1043
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
मैं उसे पांच साल से जानता था।

1044
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
यह पहली बार था कि उसने मेरी जवाब देने वाली
मशीन पर संदेश छोड़े थे।

1045
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
मैंने अपना पुराना टेप रिकॉर्डर निकाला।

1046
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
मैंने, पहली बार, बातचीत को रिकॉर्ड
करने का निर्णय लिया।

1047
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
मैंने नंबर डायल किया।

1048
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
मेरी उंगली...

1049
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
कांप रही थी।

1050
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
उसने फोन उठाया।

1051
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
हेलो, मेरे दोस्त।

1052
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
मैं ठीक हूं, और तुम कैसे हो?

1053
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
हां, बेशक, ज़रूर।

1054
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
हां।

1055
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
हां, ज़रूर। हां।

1056
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
खुदा हाफिज़।

1057
01:16:12,120 --> 01:16:13,840
मुझे फिर से कॉल करने के लिए कहा और रख दिया।

1058
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
दो मिनट बाद।

1059
01:16:17,000 --> 01:16:18,840
मैं खुद से बात कर रहा था, "दो मिनट बाद।"

1060
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
और कुछ जवाब नहीं दे रहा था। यह अजीब था।

1061
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
मुझे यकीन है कि उसने मुझसे कहा था...

1062
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
"मुझे फिर से फोन करना।",
और फिर मैंने फिर से कोशिश की।

1063
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
तो कमरे में कुछ हो रहा था
जब मैं उससे बात कर रहा था।

1064
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
देखो, मैं उसका इंतज़ार कर रहा हूं।

1065
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
और दो मिनट बाद।

1066
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
तीसरी बार।

1067
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
कमरे में क्या हो रहा है?

1068
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
वह वहां है।

1069
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
तुम्हें पता है? मैंने उसे फोन किया था, उसने कहा था,
"मुझे फिर से फोन करना।"

1070
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
मैं कोशिश पर कोशिश कर रहा था।

1071
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
हेलो।

1072
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
नहीं, चिंता मत करना।

1073
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
तो जज की रिपोर्ट...

1074
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
बाहर आई।

1075
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
खैर, उसमें काफी जानकारी थी।

1076
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
यह सबसे महत्वपूर्ण बात है।

1077
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
अशरफ चाहता था...

1078
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
कि कहानी दब जाए।

1079
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
यहां उसे मुझसे एक रिपोर्ट मिलता है...

1080
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
जो कहता है कि उसकी कहानी बहुत चर्चा में है।

1081
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
और मुझे यकीन है कि वह बहुत तनाव में होगा।

1082
01:17:26,280 --> 01:17:28,920
मुझे यकीन है कि वह बहुत परेशान है।
यह उसके लिए बहुत भयंकर है।

1083
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
क्या तुम इंग्लैंड में हो?

1084
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
कल, मैं शहर में जाऊंगा।

1085
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
मैं किंग्ज़ कॉलेज में जाऊंगा।

1086
01:17:39,640 --> 01:17:42,600
अगर तुम मुझसे मिलना चाहते हो, हम मिल सकते हैं,
लेकिन यह तुम पर निर्भर है।

1087
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
ठीक है, मेरे दोस्त, शुभकामनाएं। अलविदा।

1088
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
मैं कांप रहा हूं।

1089
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
यह उन दुर्लभ दुर्घटनाओं में से है

1090
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
जहां लोग अपनी जान से क़ीमत चुकाते हैं।

1091
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
उसने अपनी जान से क़ीमत चुकाई।

1092
01:18:23,120 --> 01:18:24,520
वह इसके लायक नहीं था।

1093
01:18:41,000 --> 01:18:43,440
किंग्ज़ कॉलेज

1094
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
अशरफ मारवान की मौत के बाद...

1095
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
रॉनी सदमे में था।

1096
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
मुझे बहुत दर्द महसूस हुआ।

1097
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
वह बहुत दर्दनाक था जब वह मरा।

1098
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
मैंने पर्वतों में घंटों गुज़ारे...

1099
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
यह सोचते हुए, यह विचार करते हुए।

1100
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
उसकी मौत मेरा उसे बचाने में असफलता थी।

1101
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
मैं इसके बारे में ऐसे सोचता हूं।

1102
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
मैंने रॉनी ब्रैगमैन का इंटरव्यू लेने के लिए उड़ान भरी।

1103
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
हमारी बातचीत लंबी चली।
उसने कहा, "शायद यह मेरी ग़लती है।"

1104
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
फिर हमने बहुत विस्तार में बात की...

1105
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
उन सभी वितर्कों के बारे में जो मैंने रखें।

1106
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
आखिर में, रॉनी ने मुझसे कहा,
"तुम जानते हो, योशी? तुम सही हो।

1107
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
अब मुझे विश्वास नहीं होता कि वह धोखेबाज़ एजेंट था।

1108
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
तुमने मुझे यकीन दिला दिया।"

1109
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
एली के आसपास पत्रकारों का एक गिरोह था।

1110
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
उनमें से एक था ज़्विका ज़मीर, इतिहासकार।

1111
01:19:54,880 --> 01:19:55,720
अगर तुम मुझसे पूछो...

1112
01:19:55,800 --> 01:19:56,640
ज़्विका ज़मीर

1113
01:19:56,720 --> 01:19:59,680
...और मैं सिर्फ यह नहीं कह रहा,
यह लोग घिनौने हैं।

1114
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
क्यों? क्योंकि यह लोग सच को मरोड़ देते हैं।

1115
01:20:16,760 --> 01:20:17,680
उन्होंने अंतिम संस्कार किया।

1116
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
ठीक है, उसका मिस्र तरीके से अंतिम संस्कार हुआ

1117
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
जहां सभी नेता...

1118
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
काले सूट पहन कर आए थे।

1119
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
उसकी विधवा वहां खड़ी थी। सभी बड़े नेता...

1120
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
उससे मिलते हुए जा रहे थे।

1121
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
उसे चुम रहे थे या कान में बोल रहे थे।

1122
01:20:40,280 --> 01:20:41,400
उन्होंने मुझसे पूछा...

1123
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"यह कैसे एक देशद्रोही हो सकता है?"

1124
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
मैंने बहुत सारी माफिया फिल्में देखी हैं।

1125
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
जब माफिया अपने सदस्यों में से किसी को मारता है,

1126
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
सभी डॉन विधवा से मिलते हुए जाते हैं, फुसफुसाते हुए।

1127
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"हम तुम्हें पैसे देंगे। हम तुम्हें पैसे देंगे।"

1128
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
अशरफ मारवान का अंतिम संस्कार...

1129
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
मुझे उसी की याद दिलाता है।

1130
01:21:19,760 --> 01:21:21,520
यह वेस्टमिनिस्टर कॉरोनर की अदालत है,

1131
01:21:21,600 --> 01:21:23,440
जहां तीन दिन की सुनवाई हुई थी

1132
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
अशरफ मारवान की मौत पर फैसला सुनाने के लिए।

1133
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
जांच के दौरान, यह उल्लेख किया गया था
कि वह अपने संस्मरण लिख रहा था।

1134
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
मैंने देखा था कि संस्मरण मेज़ पर कहां रखे हो सकते थे।

1135
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
और वे गायब हो गए, परिवार के मुताबिक,
उस दिन जब वह मर गया।

1136
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
अब, उन संस्मरणों में,

1137
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
यह अपेक्षा की गई कि उसने अक्टूबर में हुई जंग में
अपनी भूमिका की चर्चा की होगी।

1138
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
बेशक, वह उस आरोप को अस्वीकार करेगा
कि वह मोसाद का एजेंट था।

1139
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
लेकिन वह लापता हो गए...

1140
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
परिवार के मुताबिक।

1141
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
मारवान परिवार ने, अपने वकील के माध्यम से,
मुझे कॉरोनर के सामने पेश होने के लिए कहा।

1142
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
मैं वहां बैठा जहां कॉरोनर बयान सुन रहा था...

1143
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
और वह काफी भ्रामक था।

1144
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
और मेरा दिमाग...

1145
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
मुझसे कह रहा था, "अरे, यह कत्ल था।"

1146
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
और एख मिनट बाद, "नहीं, यह दुर्घटना थी।"

1147
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
और फिर, "नहीं, यह आत्महत्या थी।"

1148
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
और वहां उस परिवार के साथ बैठना,

1149
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
मेरे दिमाग में, एक सवाल चल रहा था,

1150
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
"मेरी जिम्मेदारी क्या थी?"

1151
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
यह बहुत अप्रिय अनुभव था।

1152
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
निर्णय लेने के लिए तीन दिन की सुनवाई थी।

1153
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
और, अंत में, कॉरोनर ने
उसकी मौत पर एक फैसला सुनाया।

1154
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
मौत का कारण

1155
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
अज्ञात

1156
01:22:55,280 --> 01:22:56,800
जिससे परिवार बहुत खुश हुआ,

1157
01:22:56,880 --> 01:23:00,520
क्योंकि इससे परिवार आत्महत्या को खारिज कर सका।

1158
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
मुझे मोना के लिए बहुत बुरा लग रहा था।
वह बर्बाद हो गई थी।

1159
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
फिल्म निर्माताओं को लगा
कि अशरफ की पत्नी, मोना, से टिप्पणी लेने से

1160
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
अशरफ की वफादारी पर और जानकारी मिल सकती है।

1161
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
हमें यह क्लिप मिली जिससे जो पुष्टि देता है
कि मोना की अशरफ के लिए सच्ची श्रद्धा थी।

1162
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
महोदया मोना...

1163
01:23:22,200 --> 01:23:23,040
मोना नासिर के साथ इंटरव्यू
इजिप्ट टीवी

1164
01:23:23,120 --> 01:23:26,760
...तुम्हारी ज़िंदगी में सबसे मुश्किल वक्त क्या था?

1165
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
दो मुश्किल वक्त थे।

1166
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
मेरे पिताजी और मेरी माताजी की मौत
और अशरफ को खोना।

1167
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
लेकिन, अंत में...

1168
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
उसकी पत्नी की तरह, मैंने उसे खो दिया...

1169
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
लेकिन, साथ ही, मैं आभारी हूं
कि मैं 30 साल उसके साथ गुज़ार सकी।

1170
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
गमाल मारवान, अशरफ का बेटा
अहमद मारवान, अशरफ का बेटा

1171
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
1973 की जंग के दौरान
अशरफ मारवान की भूमिका के सच

1172
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
पर अभी भी चर्चा होती है
दोनों मिस्र और इज़राइल में।

1173
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
इस क्लिप में, मोना धोखेबाज़ एजेंट
की कहानी पर अपना मत रखती है,

1174
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
मिस्र की ओर अशरफ की इमानदारी पर संकेत करते हुए।

1175
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
तो अगर वह इज़राइल के संपर्क में था,

1176
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
तो वह मिस्र के निर्देशों से बाहर था।

1177
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
इस पर सवाल नहीं उठना चाहिए।

1178
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
मैं किसी ऐसी चीज़ का बचाव नहीं करूंगी
जिसका मुझे नहीं करना चाहिए।

1179
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
मुझे इस बात पर यकीन है, 100%।

1180
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
सिर्फ 100% ही नहीं।

1181
01:25:05,800 --> 01:25:07,560
हर कोई अपने तरीके से लड़ा।

1182
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
अशरफ मारवान को, मिस्र में,
देश प्रेमी माना जाता है

1183
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
जिसने सादत के लिए काम किया
इज़राइलियों को धोखा देने में,

1184
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
खासतौर पर मिस्र को
1973 की जंग में चार घंटे की अगुवाई देकर।

1185
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
लेकिन इज़रायल उसे राष्ट्रीय नायक मानता है।

1186
01:25:25,720 --> 01:25:27,880
धोखेबाज़ मानना बहुत मुश्किल है।

1187
01:25:27,960 --> 01:25:28,960
मोशे बचबूत
बड़ा आराधनालय, टेल अवीव

1188
01:25:29,040 --> 01:25:31,520
मेरे ख्याल से, वह अपना था।

1189
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
इज़रायल की तरफ की बातें सबूत से समर्थित है।

1190
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
मिस्र को अपने सबूत पेश करना अभी बाकी है।

1191
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
और जब दोनों उपलब्ध होंगे

1192
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
हम तब ही निर्णय ले पाएंगे कि कहानी का कौन सा
ज़्यादा प्रामाणिक संस्करण है।

1193
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
सवाल यह है कि क्यों मिश्र की जासूसी सेवा,

1194
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
50 साल होने के बाद भी,

1195
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
अशरफ मारवान का कोई सबूत नहीं दे रही?

1196
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
यह तथ्य कि हमारे पास कोई सबूत नहीं है
यह सिर्फ मरवान की बात नहीं है।

1197
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
यह उस तथ्य की बात है कि,
अगर मिस्र के लोग कोई दस्तावेज़ निकालेंगे,

1198
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
एक मिसाल कायम होगी
कि जनता को आवाज़ मिल जाएगी

1199
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
कि मिस्र की सरकार को पारदर्शक होना चाहिए,

1200
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
उसे उत्तरदाई होना चाहिए।

1201
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
और मिस्र देश यह मिसाल नहीं बनाना चाहता।

1202
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
भले ही, वह अशरफ मारवान के बारे में
कोई जानकारी नहीं दे रहा,

1203
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
वह फिर भी शक खड़ा कर रहा हो सकता है
कि दरअसल वह एक इज़राइली जासूस था

1204
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
धोखेबाज़ एजेंट होने की अपेक्षा।

1205
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
अशरफ मारवान की कहानी असली कहानी नहीं है।

1206
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
यह एक अनुपूरक कहानी है किसी बहुत बड़े रहस्य की।

1207
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
मिस्र के लोग, वे सच जानना चाहते हैं।

1208
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
6वी अक्टूबर, 2018

1209
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
सरप्राइज़ हमले के 45 सालों बाद

1210
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
हमारे पास ज़मीर और अशरफ मारवान
की बैठक की पूरी रिपोर्ट है।

1211
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
इज़रायलियों ने बस उसे बाहर निकाली।

1212
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
पांच पन्ने हैं।

1213
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
काफी जानकारी थी दोनों विचारधाराओं के लिए...

1214
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
अपनी कहानियों का समर्थन देने के लिए तत्व थे।

1215
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
मैंने हमेशा सोचा कि अशरफ एक धोखेबाज़ एजेंट था।

1216
01:27:31,760 --> 01:27:32,920
मैंने उस पर कभी शक नहीं किया।

1217
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
मुझे नहीं समझ आता कि...

1218
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
वह धोखेबाज़ एजेंट की यह बकवास कहानी से
क्यों चिपका हुआ है अभी भी।

1219
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
मैं समझ सकता हूं कि, शायद शुरुआत में,

1220
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
उस पर एली ज़ीरा का जादू था। ठीक है।

1221
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
लेकिन बाद में, हमारी बातचीत में
उसने स्वीकार किया उसके बाद...

1222
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
वह लगभग रोने ही वाला था।

1223
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
मुझे नहीं पता। यह मेरे लिए एक रहस्य है।

1224
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
योशी ने मुझे बताया कि तुमने उसे विश्वास दिलाया
कि अशरफ धोखेबाज़ एजेंट नहीं था।

1225
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
मुझे नहीं लगता कि ऐसी बात थी।

1226
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
योशी उसी पर विश्वास करता है
जिस पर उसे करना हो, मोसाद के साथ।

1227
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
सच्चाई देखने वाले की आंखों में है।

1228
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
यह तथ्य कि वह तैयार नहीं था
सच्ची कहानी का सामना करने के लिए और उसमें...

1229
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
हिम्मत नहीं थी...

1230
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
और साहस नहीं था यह बोलने के लिए,
"मेरी ग़लती थी"...

1231
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
यह उसके...

1232
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
अंतःकरण की परेशानी है।

1233
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
एक खबरी के नाम को बेनकाब करना।

1234
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
यह पाप है।

1235
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
तुम उससे क्या कहोगे?

1236
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
जहन्नुम में जाओ, दोगले इंसान।

1237
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
सच में, जहन्नुम में जाओ, दोगले इंसान।

1238
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?

1239
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
क्योंकि तुम किसी इंसान को ख़तरे में नहीं डाल सकते

1240
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
क्योंकि तुम मशहूर होना चाहते हो।

1241
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
जब बात अशरफ मारवाड़ की कहानी की आती है,

1242
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
मुझ में कोई अहंकार नहीं होता।

1243
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
मोसाद, वे अपनी वे अशरफ पर
अपनी कहानी को नहीं छोड़ सकते।

1244
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
जब मैं रात को बिस्तर पर होता हूं, जैसा तुम कहो...

1245
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
मैं यह नहीं सोचता कि वह धोखेबाज़ था कि नहीं।

1246
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
इस सवाल में अब मेरी रुचि नहीं रही।

1247
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
यह उस पीड़ा के बारे में है जो मैंने उसे पहुंचाई...

1248
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
उसे बेनकाब करके।

1249
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
मैं बस चाहता हूं कि तुम एक सवाल पर सोचो।

1250
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
क्या अभी भी यह मानना कि वह धोखेबाज़ एजेंट है...

1251
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
क्या ऐसा मानना आसान नहीं है,

1252
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
क्योंकि तुमने अब तक
जो भी सहा वह व्यर्थ में नहीं जाएगा?

1253
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
जबकी ज़्विका ज़मीर, मोसाद के पूर्व प्रमुख,
ने इंटरव्यू देने से मना कर दिया,

1254
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
हमारी टेलीफोन पर बातचीत के दौरान,
उसने यह टिप्पणी दी थी:

1255
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"मैं अशरफ को एक दोस्त की तरह याद करता हूं।

1256
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
अगर मैं कर सकता, मैं हर साल काइरो जाता
और उसकी कब्र पर एक गुलाब रखता।"

1257
01:30:10,040 --> 01:30:12,000
फिल्म निर्माता मारवान परिवार से मिलें

1258
01:30:12,080 --> 01:30:13,880
जब इस वृत्तचित्र का संपादन हो रहा था।

1259
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
वृत्तचित्र में हिस्सा लेना की शर्तों में से एक था

1260
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
कि वह वृत्तचित्र में अशरफ को इज़राइल के नायक
की तरह नहीं दिखाएंगे।

1261
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
फिल्मांकन के एक हफ्ते पहले,

1262
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
परिवार पीछे हट गया।

1263
01:30:31,920 --> 01:30:32,880
अशरफ की मौत के बाद,

1264
01:30:32,960 --> 01:30:36,000
मिस्र के राष्ट्रपति होस्नी मुबारक ने
यह बयान दिया था:

1265
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
"उसने(अशरफ) देश प्रेमी के कार्य किए थे
जिसको प्रकट करने का समय अभी नहीं आया,

1266
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
लेकिन वह वाकई में एक देशभक्त मिस्त्री था

1267
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
और वह किसी संस्था का जासूस नहीं था..."

1268
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
जून 2018 में, फिल्म निर्माताओं ने काइरो में फिल्म
बनाने के लिए आधिकारिक मंज़ूरी के लिए आवेदन किया।

1269
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
हम अभी भी जवाब का इंतज़ार कर रहे हैं।

1270
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
इसका तुम्हारी शादी पर क्या असर पड़ा?

1271
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
बेशक, मेरा तलाक हो गया, लेकिन यह मारवान
की कहानी की वजह से नहीं था।

1272
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
लेकिन मुझे लगता है, इस घटना के बाद,
इसका असर पड़ा है, क्योंकि यह एक राज़ है।

1273
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
मेरी पूर्व पत्नी, जब उसे इसके बारे में पता चला,

1274
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
उसने मुझे कहा कि इसका अंत अच्छा नहीं होगा।

1275
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
लेकिन, बेशक, बहुत देरी हो चुकी थी।

1276
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
और, तब तक, समय बीत चुका था।

1277
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
मैं अपनाी मछली को खाना देता हूं।

1278
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
उन्हें अपना खाना चाहिए।

1279
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
मेरी मछली, अगर मैं इसे खोल दूं, वह कूदने लगेगी।

1280
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-वे कूदती हैं?
-हां।

1281
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
ये गप्पी हैं। इन्हें कूदना अच्छा लगता है।

1282
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
लेकिन उनकी मामले में,
वे कूदती हैं और मैं उन्हें बचा सकता हूं।

1283
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
क्योंकि मैं उन्हें फर्श से उठाता हूं
और उन्हें वापस रख देता हूं।

1284
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
देखो। देखो कितनी सारी हैं।

1285
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
इस दोपहर,

1286
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
ऐतिहासिक दस्तावेज़ जिससे शांति संधि होगी

1287
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
मिस्र के अरब गणराज्य और इज़राइल राज्य के बीच

1288
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
उन पर आज दस्तखत होंगे।

1289
01:32:28,400 --> 01:32:30,880
-चलो हम तीन मिल जाते हैं।
-बहुत अच्छे।

1290
01:32:30,960 --> 01:32:33,640
1973 में हुए जंग का परिणाम था
एक शांति संधि इज़राइल और मिस्र के बीच 1979 में।

1291
01:32:33,720 --> 01:32:35,760
मिस्र इज़राइल को स्वीकार करने वाला पहला देश था।

1292
01:32:35,840 --> 01:32:38,360
मुझे तुम दोनों पर बहुत गर्व है।
भगवान तुम दोनों को आशीर्वाद दें।

1293
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
संवाद अनुवाद: Pawan Gurjar



