1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,800 --> 00:00:21,040
SUARA ASHRAF MARWAN

4
00:00:21,120 --> 00:00:25,200
<i>Tentang bukumu, jika kau bisa</i>
<i>meneleponku, kuberikan ponselku.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Kumohon, bisa telepon aku</i>
<i>tentang bukumu? Terima kasih.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Halo, selamat siang.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
<i>Jika kau bisa meneleponku,</i>
<i>aku adalah subjek bukumu.</i>

8
00:01:04,800 --> 00:01:08,880
BERDASARKAN BUKU <i>THE SPY WHO FELL</i>
<i>TO EARTH</i> OLEH DR. AHRON BREGMAN

9
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Sekitar pukul satu,

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
Ashraf Marwan...

11
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
mata-mata super Mesir…

12
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
jatuh dari balkon…

13
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
di Carlton Terrace, London pusat.

14
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Petugas medis diarahkan
ke kebun mawar kecil.

15
00:01:43,040 --> 00:01:45,640
Dia mengucapkan beberapa kata.

16
00:01:46,520 --> 00:01:48,360
Lalu dia meninggal.

17
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
Saat diberi tahu, pikiran saya berpacu.

18
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Saya bertanya-tanya, "Apa dia didorong?

19
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
Apa dia melompat?"

20
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Rumornya, terutama di Mesir,
itu bukan kecelakaan.

21
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Itu pembunuhan.

22
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
Pada 1948 di Palestina…

23
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
Yahudi mendeklarasikan Negara Israel.

24
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
Keesokan harinya,
Mesir dan tetangga Arab menyerbu.

25
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Selama bertahun-tahun, Israel

26
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
dan Mesir saling membenci.

27
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
KAIRO, MESIR

28
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
Ashraf Marwan
adalah salah satu mata-mata

29
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
modern terbesar di pusat konflik.

30
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
Ironisnya, Israel menganggap
Marwan sebagai agen terbaik.

31
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
Dia sumber nomor satu
intelijen Israel.

32
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
Hanya sedikit agen dalam sejarah
yang memberikan...

33
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
informasi sebagus itu.

34
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Yang terbaik di dunia.

35
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Kematiannya adalah misteri.

36
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Rumornya adalah pembunuhan.

37
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Sehari sebelumnya,

38
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
dia bilang pada saya,
dia mengkhawatirkan nyawanya.

39
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Tapi siapa yang melakukannya?

40
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Intelijen Mesir membunuh
Ashraf Marwan,

41
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
karena dia pengkhianat.

42
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Orang Israel percaya
bahwa dia anggota mereka,

43
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
tapi dia mengelabui orang Israel
untuk menganggapnya serius.

44
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
Dia melayani Mesir dengan baik.

45
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Istri Ashraf Marwan, Mona,

46
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
dia mengira Ashraf mungkin telah
dibunuh oleh Israel.

47
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Saya memikirkannya sekarang…

48
00:04:11,160 --> 00:04:14,200
saya masih bertanya-tanya,
"Apakah saya bertanggung jawab?"

49
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Saya yang membuka kedoknya
ke dunia.

50
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
Pada 27 Juni 2007, saya ditelepon...

51
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
tentang kematian misterius
yang terjadi beberapa jam lalu.

52
00:04:48,320 --> 00:04:50,440
Tentu saja saya tertarik.
Siapa yang tidak?

53
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
Sebagai jurnalis,
saya ingin sampai ke dasar.

54
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
Isu yang paling mendesak
adalah bagaimana dia mati?

55
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Apakah itu pembunuhan?

56
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Bunuh diri? Apakah itu kecelakaan?

57
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Jadi, ini tempat dia jatuh.

58
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Dia jatuh lima lantai.

59
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Keluarga bersikeras dia punya rencana.

60
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Fungsi keluarga untuk dihadiri.

61
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
Dia ada rapat bisnis
pada hari itu di gedung itu.

62
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Itulah kenapa keluarganya percaya

63
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
bahwa tak ada kebenaran pada rumor
bahwa dia mungkin bunuh diri.

64
00:05:42,880 --> 00:05:44,280
Saya ingin mendapat kebenaran.

65
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Tapi ternyata jauh lebih sulit
dari yang saya bayangkan.

66
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
Pada hari kematiannya,

67
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
saya menunggu telepon darinya.

68
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Saya mengira sinyal saya bermasalah.

69
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Jadi, saya naik ke atas untuk memastikan
apakah dia meninggalkan pesan.

70
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Tidak ada.

71
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Saya selalu tertarik
dengan perang Timur Tengah.

72
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Saat saya di militer,
diketahui ada mata-mata super

73
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
yang bekerja
dengan dinas intelijen rahasia Israel.

74
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Tapi badan sensor militer Israel...

75
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
memastikan tak ada
yang ditulis.

76
00:06:44,760 --> 00:06:46,000
Rahasia yang sangat besar.

77
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Enam orang Arab tewas di Tepi Barat,</i>
<i>tujuh di Gaza.</i>

78
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
Saat pemberontakan rakyat Palestina
tahun 1987 dimulai...

79
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
itu adalah titik balik bagi saya.

80
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Saya melihat tentara Israel
memukuli orang Palestina.

81
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Saya berkata, "Ini gila.

82
00:07:06,960 --> 00:07:10,480
Kau membuat orang Palestina
merasakan penderitaan yang sama

83
00:07:10,560 --> 00:07:12,920
seperti bangsa lain terhadap Yahudi.

84
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Saya tak kembali...

85
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
sampai kekerasan berhenti."

86
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
"Masalah besar.
Ahron Bregman tak akan kembali."

87
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Saya bermigrasi ke Inggris.

88
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
Setelah saya menyelesaikan PhD
tentang konflik Arab-Israel,…

89
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
saya bergabung
dengan Departemen Studi Perang

90
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
di King's College London.

91
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Kita sudah bahas mata-mata ini
di kelas atau belum? Apa itu disebutkan?

92
00:07:42,600 --> 00:07:43,840
- Ya.
- Benar.

93
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
Saya sudah menerbitkan enam buku...

94
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
yang tak Anda ketahui.

95
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
Itu lelucon. Jangan gunakan.

96
00:07:51,160 --> 00:07:52,240
<i>Saya menggunakannya!</i>

97
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
Tahun 1998,...

98
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
saya konsultan di film dokumenter besar.

99
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
Saya mewawancarai
direktur intelijen militer di Israel,

100
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
Jenderal Eli Zeira.

101
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Saat kami selesai wawancara,

102
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
kami berdiri di koridor

103
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
dan ucapannya di sana
mengubah segalanya bagi saya.

104
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Dia berkata, mata-mata top Mossad

105
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
adalah agen ganda.

106
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Saya kaget bukan main.

107
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
<i>Apa implikasinya jika seorang mata-mata</i>
<i>menjadi agen ganda?</i>

108
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Jika dia agen ganda
selama salah satu perang terpenting...

109
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
dalam sejarah Timur Tengah...

110
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
semua intelijen...

111
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
yang menjadi dasar keputusan Israel,
akan dipertanyakan.

112
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Israel bergantung pada intelijennya.

113
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Mereka harus selalu melakukannya
dengan benar.

114
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Jika mata-mata terbaik mereka
menyesatkan mereka,...

115
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
hal itu akan merusak reputasi.

116
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
Karena itu, dinas intelijen…

117
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
<i>Oke, Amos.</i>

118
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
...mereka tertarik...

119
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
<i>Apa risikonya?</i>
<i>Apa yang dipertaruhkan?</i>

120
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...dalam menjaga cerita tetap utuh.

121
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
<i>Ini topik yang sensitif.</i>

122
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Bregman muda sangat termotivasi.

123
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Cerita seperti ini
adalah sesuatu yang selalu saya impikan.

124
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Tapi saya pikir itu mungkin
permainan yang sangat berbahaya.

125
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
KAIRO, 1967

126
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
Ashraf Marwan adalah...

127
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
putra seorang jenderal angkatan darat.

128
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Orang melihat itu
tanda senioritas sosial.

129
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Dia lulus di bidang kimia.

130
00:10:18,800 --> 00:10:19,880
Pada saat yang sama,...

131
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
dia bertemu Mona...

132
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
putri Gamal Abdel Nasser...

133
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
presiden di Mesir.

134
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
Mereka jatuh cinta.

135
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
Dia tahu caranya...

136
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
untuk terjun ke ranjang yang bagus.

137
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
Dia menikahi putri Nasser.
Nasser Mahakuasa.

138
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Nasser seperti Tuhan bagi bangsa Arab.

139
00:10:56,360 --> 00:10:57,200
Idola.

140
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Nasser.

141
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
Tahun 1967.
Ini adalah momen krisis bagi Nasser.

142
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Israel menghancurkan angkatan udara Mesir.

143
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
PERANG ENAM HARI, 1967

144
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Lalu Mesir kehilangan Semenanjung Sinai.

145
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Mesir merasa tak percaya
ini bisa terjadi pada kami.

146
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Kejadian itu menghancurkan
martabat negara.

147
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Proses pembangunan kembali
pasukan dimulai...

148
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
dengan satu tujuan, melancarkan perang...

149
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
merebut kembali Sinai,

150
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
dan mendapatkan kembali rasa bangga
yang dirasakan oleh setiap orang Mesir

151
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
sebelum 1967.

152
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Marwan masuk ke keluarga Nasser
saat momen krisis ini.

153
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Dia ingin menjadi penting…

154
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
tapi Nasser tidak mempercayakan padanya

155
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
misi yang diyakini Ashraf Marwan,

156
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
"Saat aku menikahi keluarganya,
aku akan mendapatkannya."

157
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Nasser…

158
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
dia merasa pria ini tak menikahi
gadis itu karena kepribadiannya.

159
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Dia ingin menikahi putri presiden.

160
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Jadi, Nasser memberi Ashraf Marwan
posisi junior di kursi kepresidenan.

161
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Rasanya seperti saat Anda punya
lawan politisi.

162
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
Bawa dia mendekat
di bawah pengawasan Anda,

163
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
daripada membiarkannya bebas mengacau.

164
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ashraf merasa seperti
direndahkan, dihukum,

165
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
dan itu membuatnya membenci Nasser.

166
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Jadi, dia datang ke London
dengan istri barunya.

167
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Tapi laporan yang diterima...

168
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
menunjukkan bahwa dia...

169
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
mencintai gaya hidup mahal.

170
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Kelab malam...

171
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
restoran...

172
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
hidup di luar batas kemampuan...

173
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
orang Mesir biasa.

174
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Nasser menjalani kehidupan
yang sangat sederhana

175
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
dan dia merasa
sikap Ashraf sangat memalukan.

176
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Nasser memaksa mereka kembali ke Kairo.

177
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ashraf merasa dikekang oleh Nasser.

178
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
Jadi, dia ingin membalas dendam
kepada ayah mertuanya.

179
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
Perang enam hari '67
merupakan bencana bagi Mesir

180
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
dan kemenangan yang belum pernah terjadi
bagi Israel

181
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
<i>Pemimpin Israel menyebutnya</i>
<i>kehancuran total pasukan Sinai Mesir.</i>

182
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
Mesir bersumpah akan balas dendam

183
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
Segera setelah Perang Enam Hari
tahun '67,...

184
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
isu kemungkinan perang
dengan Mesir...

185
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
adalah prioritas nomor satu Mossad.

186
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
Nasser mulai memperkuat aliansi

187
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Setiap negara, setiap pemerintahan,
harus menghadapi niat musuh mereka.

188
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Semakin kau tahu soal itu...

189
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
semakin baik kau bisa mencegah perang.

190
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Jadi, intelijen militer
sangatlah penting bagi Mossad.

191
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Mossad...

192
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
bertanggung jawab atas...

193
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
pengumpulan dan operasi khusus.

194
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, balas dendam atas
pembantaian Israel di Olimpiade München

195
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972
Pengeboman mobil Ghassan Kanafani

196
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986
Abduksi Mordechai Vanunu

197
00:15:13,640 --> 00:15:14,880
1965
Pembunuhan

198
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Ini bukan CIA.

199
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
CIA bekerja sama dengan seluruh dunia.

200
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
Ada agen di Amerika Selatan, Afrika.

201
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Mungkin di Kutub Utara, saya tak tahu.
Di seluruh dunia.

202
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Di sini, di Israel, itu difokuskan.

203
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Musuh besar.

204
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
<i>Bisa jelaskan pekerjaan dan peran Anda</i>
<i>saat bekerja di lapangan?</i>

205
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Tidak, lebih baik tidak.

206
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Jadi, '67...

207
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
Saat itu,
kami mulai mencari intelijen

208
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
yang bisa mendukung atau...

209
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
sebaliknya...

210
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
isu perang dengan Mesir.

211
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
<i>Apa Anda khawatir tentang kemungkinan</i>
<i>implikasi membuka kedok mata-mata?</i>

212
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Dengar, Tom...

213
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
Mossad bisa sangat berbahaya.

214
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
Membuka kedok salah satu
mata-mata mereka...

215
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
bisa membahayakan saya.

216
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
Tapi saya harus tahu.

217
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Ini berisiko. Ini sebuah pertaruhan.
Saya agak gegabah.

218
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
<i>Apa yang dikatakan istri Anda</i>
<i>tentang semua ini?</i>

219
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Saya tahu dia tak senang...

220
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
melihat saya terlibat
dalam hal semacam itu.

221
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Dia lebih bertanggung jawab
dan tidak ceroboh dibanding saya.

222
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
Jadi, saya tak bilang apa pun
soal permainan mata-mata saya.

223
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Saya meneliti ratusan artikel

224
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
dan buku, mencari petunjuk
untuk melihat siapa dia.

225
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Saya membaca apa pun yang bisa saya...

226
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
temukan.

227
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Lalu sebuah buku kunci ada di tangan saya.

228
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Kuncinya adalah biografi Eli Zeira,

229
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
pria yang berkata pada saya
bahwa ada agen ganda

230
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
yang menyesatkan Mossad.

231
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Zeira menulis
tentang mata-mata tanpa nama.

232
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
Lalu dia menyebut tiga orang
yang hadir dalam pertemuan di Riyadh.

233
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Raja Faisal dari Arab Saudi, Sadat,
dan orang ketiga.

234
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
Saya sangat curiga saat Zeira
tak menyebut nama orang ketiga

235
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
di bab tentang mata-mata.

236
00:18:20,400 --> 00:18:22,760
Anda akan bertanya-tanya, "Kenapa hilang?"

237
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
<i>- Jadi, fakta bahwa itu hilang...</i>
- Ya, tepat sekali.

238
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
<i>Fakta bahwa ada informasi</i>
<i>yang hilang...</i>

239
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
Itu adalah soal pengeditan.

240
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Kenapa hilang?

241
00:18:32,400 --> 00:18:34,320
Jadi, mungkin nama itu tidak disebut

242
00:18:34,400 --> 00:18:36,640
karena seseorang
berusaha menyembunyikan namanya.

243
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Tapi ada referensi.
Robinson, halaman 136.

244
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
Halaman 136.

245
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
Inilah pria ketiga.
Dr. Ashraf Marwan.

246
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Saat saya melihatnya,
semua lampu merah saya...

247
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
mulai berkedip.

248
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Firasat saya mengatakan,
namanya signifikan.

249
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ashraf Marwan.

250
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Itu adalah tebakan yang memiliki landasan.

251
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
Saya mengirim faks ke Zeira,

252
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
berharap dia akan bereaksi
dan mengonfirmasi namanya.

253
00:19:24,520 --> 00:19:25,640
Saya berupaya.

254
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Tapi jawabannya adalah…

255
00:19:30,600 --> 00:19:32,120
"Aku takkan mengungkapnya."

256
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Ini adalah kemunduran.

257
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Tapi saya ingin tahu apakah ada sesuatu
yang tak disangkal Zeira.

258
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Jadi, saya pikir mungkin saya
di jalur yang benar.

259
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
<i>...dan menolak bernegosiasi</i>
<i>sampai mereka dipindahkan.</i>

260
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
<i>Ini posisi saat dunia Arab diserang</i>

261
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
<i>dan masih terguncang.</i>

262
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Sekarang situasi eksplosif</i>
<i>di Timur Tengah makin rumit</i>

263
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
<i>oleh kematian tak terduga</i>
<i>Presiden Nasser Mesir.</i>

264
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
<i>Pria ini, Anwar Sadat,</i>
<i>mengambil alih kursi kepresidenan.</i>

265
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
SADAT DIAMBIL SUMPAH

266
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Bos besar dalam rezim Nasser,…

267
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
mereka…

268
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
tak puas dengan Sadat.

269
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Ada semacam pemberontakan.

270
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
Lalu…

271
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
Ashraf sangat licik. Cerdas.

272
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Entah bagaimana,
Marwan memiliki arsip...

273
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
dan menyerahkannya kepada Sadat,

274
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
dan Sadat menggunakan beberapa informasi
dalam arsip itu

275
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
untuk mengadili musuh-musuhnya.

276
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
PERSIDANGAN MUSUH SADAT

277
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
Itu sangat penting
bagi karier Marwan di masa depan

278
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
untuk membuktikan kesetiaannya
kepada Sadat

279
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
terdapat konsekuensi mengkhianati
penasihat terdekat Nasser.

280
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
HUKUMAN: PENJARA SEUMUR HIDUP

281
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Lalu Sadat memberinya penghargaan.

282
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Dia menunjuk Ashraf untuk menjadi...

283
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
sekretaris kantor kepresidenan.

284
00:21:45,640 --> 00:21:48,800
Dia bagian dari lingkaran dalam Sadat.

285
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
Saat itu, usianya belum 30 tahun,

286
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
dan dia adalah pria termuda
dalam jabatan itu.

287
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Tapi mengenal Ashraf Marwan...

288
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
setiap langkah dihitung
untuk menerka apa yang terjadi setelahnya.

289
00:22:18,720 --> 00:22:23,240
Saya cukup yakin
Ashraf Marwan adalah mata-mata.

290
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
Tapi saya butuh konfirmasi.

291
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Jadi, saya pikir
mungkin editor buku Zeira...

292
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
Rami Tal...

293
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
bisa membantu
dengan nama mata-mata ini.

294
00:22:41,000 --> 00:22:44,960
Tentu saja editor membahas masalah ini
dengan Zeira.

295
00:22:45,040 --> 00:22:47,240
Jadi, saya menyusun rencana.

296
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Lalu saya terbang ke Tel Aviv.

297
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ronnie Bregman, dia ingin memastikan
bahwa dia punya nama yang tepat.

298
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
Saya tahu nama itu.

299
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Tapi saya bilang padanya,
"Ronnie, saya tak tahu namanya.

300
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
Walaupun saya tahu, takkan saya beri tahu.

301
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Saya tak tahu namanya.
Jangan memaksa saya."

302
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
Inilah yang terjadi.

303
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
Sepuluh menit ke percakapan,

304
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
saat dia masih santai
tapi belum bosan dengan saya...

305
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
saya menatap lurus ke matanya.

306
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
Lalu Ronnie berkata,

307
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Saya tahu nama mata-mata super itu."

308
00:23:34,920 --> 00:23:36,640
Saya bilang, "Baguslah kalau begitu."

309
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
Dia bilang…

310
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
Ashraf Marwan adalah mata-mata super.

311
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Saya terkejut.

312
00:23:47,200 --> 00:23:50,960
Reaksinya tak bisa diragukan lagi.

313
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Sejauh yang saya ingat,
saya tak mengakuinya.

314
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
Dia berpaling dan tersenyum.

315
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Bingo.

316
00:24:00,120 --> 00:24:01,800
Bagaimana ungkapannya...

317
00:24:01,880 --> 00:24:04,520
"pura-pura tidak tahu."

318
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Saya sangat mengetahuinya.

319
00:24:07,680 --> 00:24:12,960
Jadi, saat dia menanyai saya
nama itu, saya...

320
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
itu semacam pengakuan.

321
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Saya kembali ke London
sebagai pria yang bahagia.

322
00:24:24,400 --> 00:24:25,560
Saya mendapatkan namanya.

323
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
Saya senang.

324
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Sungguh.

325
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Merayakan.

326
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
Tapi saya harus pastikan bahwa dia...

327
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
seorang agen ganda.

328
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
<i>Bagaimana Mossad terlibat</i>
<i>dengan Ashraf Marwan?</i>

329
00:24:46,560 --> 00:24:47,840
Dia datang begitu saja.

330
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
DUA BULAN SETELAH KEMATIAN NASSER

331
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
Suatu hari, di London,

332
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
dia memutuskan
untuk menghubungi kedutaan Israel.

333
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Beginilah momen dalam sejarah dibuat.

334
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Mereka terbuat dari keberuntungan murni.

335
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
Karena saat dia menelepon kedutaan…

336
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
untungnya, kepala stasiun Mossad
di Eropa,

337
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Shmuel Goren, sedang berkunjung.

338
00:25:28,080 --> 00:25:30,600
Saya dulu kepala Mossad di Eropa.

339
00:25:31,800 --> 00:25:33,240
Seseorang menelepon.

340
00:25:33,360 --> 00:25:37,640
Setelah mendengar namanya,
saya langsung teringat,

341
00:25:37,720 --> 00:25:39,880
tapi saya bilang,
"Tidak mungkin

342
00:25:39,960 --> 00:25:41,520
orang seperti dia datang ke kita."

343
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
<i>Saat merekrut agen baru,</i>
<i>apa risikonya bagi Anda? Bagi Mossad?</i>

344
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
Bagi Mossad, pertama,
bahwa dia mungkin agen ganda.

345
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Kedua, dia pembohong.

346
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
Ketiga, dia bisa menyerahkan Anda,
dan itu sangat berbahaya.

347
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Namun, menjadi perwira intelijen,
jika Anda tidak...

348
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
memiliki rasa curiga
sebagai bagian dari...

349
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
budaya dan karakter Anda...

350
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
Anda mungkin tidak akan menjadi
perwira intelijen yang sukses.

351
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
Dalam kasus datang sendiri,

352
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
sangat penting
untuk mencurigai.

353
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Tapi dia bilang,
"Menantu presiden Mesir datang sendiri?

354
00:26:33,720 --> 00:26:36,040
Kita tak bisa melewatkan peluang ini."

355
00:26:37,520 --> 00:26:38,760
Hal ini berisiko,

356
00:26:39,640 --> 00:26:42,480
karena perbedaan di kasus seperti ini...

357
00:26:43,480 --> 00:26:46,440
adalah antara menerima medali kehormatan
atau menanggung malu.

358
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
Jadi, kami berimprovisasi...

359
00:26:55,520 --> 00:26:57,400
melawan protokol resmi.

360
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Kami janji bertemu
di hotel pada hari yang sama.

361
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Percakapannya singkat.

362
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
Dia memberi kami notulen rapat asli
dari pertemuan di Moskow...

363
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
dengan pejabat tinggi Rusia

364
00:27:15,120 --> 00:27:19,560
dan pejabat tinggi Mesir.

365
00:27:21,080 --> 00:27:24,560
Menjadi pengamat
di pertemuan semacam ini

366
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
adalah impian
semua agen intelijen.

367
00:27:29,880 --> 00:27:32,920
BEKAS MARKAS MOSSAD
BADAN INTELIJEN ISRAEL

368
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Tugas saya adalah memeriksa material
yang dia berikan.

369
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Kami tak bisa temukan apa pun

370
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
yang membuat kami ragu
akan kredibilitasnya.

371
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
<i>Apa yang sebenarnya Anda lakukan</i>
<i>untuk menilai dia?</i>

372
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
Tak ada gunanya membahas
semua detailnya, tapi…

373
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
tak ada seorang pun dan tak satu pun kasus
saat orang berkata secara eksplisit...

374
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
dengan cara yang sangat tegas
bahwa dia tak autentik.

375
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
<i>Kenapa Marwan,</i>
<i>karena Nasser sudah tiada…</i>

376
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
<i>Ambisinya terpenuhi.</i>
<i>Dia adalah tangan kanan presiden.</i>

377
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
<i>Kenapa dia ingin menjual rahasia</i>
<i>ke Israel?</i>

378
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Kenapa dia melakukannya?

379
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Merasa penting.

380
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Mungkin untuk membalas dendam
kepada ayah mertuanya.

381
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Ketiga, imbalan finansial.

382
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
Secara keseluruhan,
Mossad membayarnya 1 juta dolar AS

383
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
pada awal '70-an.

384
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Itu uang yang sangat banyak.

385
00:28:44,520 --> 00:28:46,040
<i>Semua yang dikatakan orang Israel</i>

386
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
<i>menganggap itu rasa dendam</i>
<i>terhadap Nasser, keangkuhan, uang,</i>

387
00:28:49,360 --> 00:28:50,880
<i>dan bagi saya itu tak masuk akal.</i>

388
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Anda harus melihat
sudut pandang Ashraf Marwan.

389
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"Aku orang penting."

390
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
<i>Bagaimana cara Marwan</i>
<i>memata-matai untuk Anda?</i>

391
00:29:10,800 --> 00:29:12,760
Dia menemani Sadat...

392
00:29:13,680 --> 00:29:16,080
ke pertemuan dengan para pemimpin.

393
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
KOLONEL GADDAFI, PEMIMPIN LIBYA

394
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
DR ASHRAF MARWAN
PRESIDEN ANWAR SADAT

395
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Dia mendengarkan dan bisa memberi kami
informasi yang ada di dalam.

396
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
PERTEMUAN KTT ARAB
DI KAIRO

397
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Saat Mossad bertemu Marwan,...

398
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
pertemuan itu berlangsung di London.

399
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Marwan akan memberikan dokumennya.

400
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Dia akan mendapatkan uangnya.
Lalu dia akan pergi terlebih dahulu.

401
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
Lalu orang Israel akan pergi setelahnya.

402
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
<i>Apa yang berharga dari informasi</i>
<i>yang dia berikan kepada Anda?</i>

403
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Bagian terpenting dari informasi yang
diberikan Ashraf Marwan kepada Israel...

404
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
dia membawa perintah pertempuran
tentara Mesir.

405
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Artinya, Israel tahu
cara Mesir menyerang.

406
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
Mereka akan menyerang kami hanya jika
mereka punya cukup perlindungan udara

407
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
yang disediakan oleh Rusia.

408
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
Ini material yang sangat langka.

409
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Menurut saya, ini suatu guncangan.

410
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Ini...

411
00:30:36,240 --> 00:30:38,640
indah.

412
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Sungguh.

413
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Saya mencoba mengumpulkan
apa yang terjadi pada Ashraf Marwan.

414
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Apakah itu pembunuhan?

415
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Apakah itu bunuh diri?

416
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
Sangat menarik berada di sini.

417
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Dia di balkon ini.

418
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
Dia mendarat di semak-semak ini.

419
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Keluarganya selalu bilang
bahwa bekas kejatuhannya

420
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
seakan-akan dia jatuh dari gedung...

421
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
sedemikian rupa
sehingga dia pasti dilempar.

422
00:31:44,560 --> 00:31:46,720
Anda hanya bisa melihatnya
saat berada di taman.

423
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
Anda bisa melihat alasan keluarganya
berpendapat bahwa...

424
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
aneh dia mendarat...

425
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
beberapa kaki...

426
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
ke semak-semak ini.

427
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
Saat saya bicara
dengan istri Ashraf Marwan, Mona...

428
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
dia merasa bahwa Ashraf mungkin
telah dibunuh oleh Israel.

429
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Berdasarkan informasi ini,

430
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
sulit dipercaya
bahwa dia jatuh

431
00:32:14,800 --> 00:32:16,240
sebagai bagian dari kecelakaan.

432
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ARSIP

433
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Saya mengumpulkan banyak data
selama penelitian saya.

434
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Ini Eli Zeira saat masih muda.

435
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Dia pria yang tampan.

436
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Sangat cerdas.

437
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Sangat cerdas.

438
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
Ada kepala intelijen militer Israel

439
00:32:43,520 --> 00:32:46,200
bilang pada saya,
mata-mata ini agen ganda.

440
00:32:46,720 --> 00:32:49,600
Hal ini hanya akan membuat
intelijen Israel…

441
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
terlihat buruk.

442
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
Jadi, saya harus memperhatikannya.

443
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Lalu saya menemukan sesuatu yang besar
di balik pertemuan di London.

444
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Marwan ceroboh. Dia hanya
melakukan hal bodoh, mengambil risiko.

445
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Dia menelepon orang Israel...

446
00:33:10,040 --> 00:33:11,640
kedutaan mereka, secara langsung...

447
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
mengabaikan sistem yang waspada,

448
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
dengan cara menelepon menggunakan
pihak ketiga, seorang wanita di London.

449
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Tentu saja, semua lini bisa saja direkam
oleh agensi lain, oleh MI6.

450
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Lalu dia hadir di pertemuan,

451
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
mengemudikan mobil
kedutaan Mesir di London.

452
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Fakta bahwa Marwan sangat percaya diri...

453
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
melakukan hal seperti itu secara terbuka,

454
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
mungkin menunjukkan fakta
bahwa dia tahu itu tak apa-apa.

455
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Dia agen ganda,

456
00:33:49,640 --> 00:33:51,160
dan orang Mesir<i>...</i>

457
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
akan menerimanya.

458
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
Jadi, kesimpulan saya
adalah Jenderal Eli Zeira benar.

459
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Mata-mata itu agen ganda.

460
00:34:05,360 --> 00:34:06,960
<i>Ronnie, saya sudah bicara ke Mossad</i>

461
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
<i>dan yang mereka katakan</i>
<i>cukup menarik.</i>

462
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Saya rasa Ashraf Marwan

463
00:34:14,960 --> 00:34:19,520
bukan orang
yang orang Israel kira.

464
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
Agar berimbang,

465
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
pembuat film menghubungi
pejabat Mesir untuk berkomentar,

466
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
termasuk kepala intelijen
Presiden Nasser, Sami Sharaf.

467
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
Tak ada yang mau bicara.

468
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
Namun, jurnalis Mesir
dan pakar intelijen Abdallah Homouda

469
00:34:49,880 --> 00:34:53,520
setuju untuk memberikan
perspektif Mesir secara resmi.

470
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
- <i>Siap?</i>
- Ya.

471
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
<i>Abdallah, Israel percaya</i>
<i>Ashraf memberi mereka segalanya.</i>

472
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Bagus untuk mereka.

473
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Ashraf Marwan, saya percaya
dia melayani Mesir dengan baik.

474
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
Dia melakukannya atas perintah Sadat.

475
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Dia tak melakukannya
atas kemauannya sendiri.

476
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Meskipun...

477
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
dia dipersiapkan
untuk melakukan permainan berbahaya.

478
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Saat Sadat menjadi presiden Mesir,

479
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
prioritas utamanya

480
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
adalah merebut kembali tanah yang hilang
dari Mesir tahun 1967.

481
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Itu adalah...

482
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
gerakan holistik di negara ini.

483
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
Semua berkumpul bersama...

484
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
untuk satu tujuan.

485
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Melancarkan perang, merebut kembali Sinai,

486
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
merevitalisasi dunia Arab, dan menciptakan
semangat baru untuk masa depan.

487
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Tapi mengetahui
bahwa Israel punya senjata

488
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
dari Amerika Serikat
dan negara-negara barat,

489
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
perencanaannya harus licik.

490
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Sadat…

491
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
memainkan ini
dengan cara yang paling sempurna.

492
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Sadat menginginkan agen
yang sangat meyakinkan

493
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
untuk memberi informasi
kepada orang Israel, dan...

494
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
Ashraf Marwan adalah aktor terbaik
untuk memainkan peran.

495
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Semuanya dirancang
mencapai standar tertinggi.

496
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
Mereka pelajari dengan baik
mental orang Israel

497
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
untuk menciptakan citra
untuk menipu orang Israel.

498
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Dia tidak pergi ke mereka dengan berlutut.

499
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Dia mendatangi mereka sendiri.

500
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Sudut pandang Ashraf Marwan,

501
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
playboy, ceria,
penuh rasa bangga.

502
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
"Aku orang penting."

503
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Dia sangat berhasil meyakinkan mereka

504
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
bahwa dia serius bekerja untuk mereka.

505
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ashraf Marwan memasok Israel

506
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
dengan operasi Mesir untuk perang,

507
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
tapi tak lengkap.

508
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Tapi Israel sangat senang
dengan yang diberikannya.

509
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Jadi, dia diterima.

510
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
Informasi yang kami dapatkan

511
00:37:48,920 --> 00:37:52,200
muncul satu kali dalam ratusan tahun.

512
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Mereka menyebutnya...

513
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
agen abad ini.

514
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Semua di bawah instruksi Sadat.

515
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
<i>Ada teori agen ganda.</i>
<i>Saya ingin tahu pendapat Anda.</i>

516
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Tidak ada negara lain di dunia ini

517
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
yang mengizinkan material seperti ini
jatuh ke tangan musuh mereka.

518
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Dia pengkhianat.

519
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Dia adalah seorang pengkhianat.

520
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Itu dia.

521
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
<i>Bagaimana informasi yang diberikan</i>
<i>Marwan memengaruhi pikiran Anda?</i>

522
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Marwan, dia penting.

523
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
Salah satu syarat untuk berperang...

524
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
adalah pengebom jarak jauh.

525
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
Orang Rusia,

526
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
mereka ragu untuk memberikan
bantuan pengeboman kepada Mesir.

527
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Jadi, evaluator intelijen Israel

528
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
berpendapat mereka tak akan melawan kita.

529
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Pesan utama...

530
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
dari semua informasi
yang diberikan oleh Marwan

531
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
adalah Mesir tak akan menyerang

532
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
sebelum mereka punya senjata tertentu.

533
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Tapi yang tidak diketahui orang Israel...

534
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
adalah Sadat memutuskan
untuk memerangi mereka...

535
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
bahkan tanpa senjata.

536
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Yang dibutuhkan Sadat
adalah mengejutkan Israel,

537
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
agar mereka tak siap.

538
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Masalah utamanya
adalah cara mengejutkan Israel.

539
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
Mesir merasa

540
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
waktu yang tepat
adalah menyerang mereka...

541
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
pada hari Yom Kippur...

542
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
yang merupakan hari suci di Israel.

543
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
Saat Israel tak mendengarkan radio,

544
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
televisi mati.

545
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
Mereka terisolasi di sinagoge
dan di rumah-rumah.

546
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Pada tanggal 6 Oktober 1973...

547
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
pasukan Mesir di darat...

548
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
diberi tahu, "Sekarang."

549
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
Sejumlah 100.000 pasukan Mesir
mulai melintasi Terusan Suez.

550
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Memicu semangat dan pikiran mereka
dan keinginan untuk menang.

551
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
Di sisi lain,
hanya ada 452 tentara Israel.

552
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Israel tak siap, tak seimbang.

553
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...berhasil menghancurkan mitos</i>
<i>tak terkalahkan Israel</i>

554
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
<i>dan menyerahnya Israel pertama kali</i>
<i>adalah momen kemenangan langka</i>

555
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
<i>untuk para komandan Mesir.</i>

556
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Kejutan Mesir sangat berhasil.

557
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
<i>Hanya begitu saja...</i>

558
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
SETELAH SERANGAN KEJUTAN

559
00:41:44,920 --> 00:41:48,600
Sinagoge penuh dengan orang
di sekitar sini.

560
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
Kami mulai melihat kemacetan di jalan.

561
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Tentara datang.

562
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
Orang-orang dengan mudahnya
diangkut ke dalam kendaraan tentara.

563
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Bisa saya katakan, itu semua kacau.

564
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Saya dikerahkan, direkrut.

565
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Lalu saya pergi ke Sinai.

566
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Kami yakin tentara Israel tak terkalahkan
dan bangsa Arab lebih rendah

567
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
dan itu akan sangat mudah.

568
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Tapi kami sadar bahwa itu bukan lelucon.

569
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Kami dibombardir dari udara.

570
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Kami dibombardir dari daratan.

571
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Kami bertempur hampir berhadapan
dengan tentara Mesir.

572
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
Mereka petarung hebat.

573
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Saya melihat orang-orang sekarat
di sekitar saya.

574
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Saya ketakutan sepanjang waktu.

575
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Anda berpikir inilah akhirnya.

576
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
Mereka mengambil 5 km Sinai.

577
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Mereka menggali.

578
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Lalu mereka melibas semuanya.

579
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
Sebenarnya,
menteri pertahanan, Dayan,

580
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
muncul di televisi dan bicara pada bangsa

581
00:44:02,320 --> 00:44:07,360
dan menjelaskan
kepada kami bahwa situasinya...

582
00:44:08,240 --> 00:44:09,400
sangat buruk.

583
00:44:09,960 --> 00:44:11,720
<i>Perang ini adalah masa-masa sulit.</i>

584
00:44:12,440 --> 00:44:17,560
<i>Bentrokan yang sangat kejam,</i>
<i>di daratan dan di udara.</i>

585
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Dia menunduk dan berkata...

586
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
<i>Kami bertempur demi nyawa kami.</i>

587
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Kami bertempur demi nyawa kami?

588
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
Kami adalah pahlawan tahun 1967.

589
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Apa yang terjadi sekarang? Jadi,...

590
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
dia di televisi adalah momen yang sulit
di Israel.

591
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Saat perang usai,...

592
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
rakyat Mesir sangat bahagia.

593
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
Boleh saya katakan sesuatu
yang tak banyak orang tahu?

594
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Selama perang tahun 1973,

595
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
tingkat kejahatan...

596
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
menurun hingga nol.

597
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Tidak ada kejahatan.

598
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Tak ada sama sekali. Semua orang...

599
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
bersatu dengan semua orang.

600
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Satu-satunya tujuan kami adalah merebut
rasa harga diri dan martabat mereka.

601
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ashraf Marwan...

602
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
dia membuat Mesir
mendapat keuntungan kejutan.

603
00:45:43,560 --> 00:45:47,000
<i>Orang Mesir bersikeras mereka mengambil</i>
<i>keuntungan dari Anda pada tahun '73,</i>

604
00:45:47,080 --> 00:45:49,160
<i>karena Ashraf Marwan menyesatkan Anda.</i>

605
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Tapi itu sebaliknya.
Mereka tidak mengejutkan kami.

606
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Mereka memberi kami peringatan dini.

607
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
4 OKTOBER 1973

608
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
DUA HARI SEBELUM SERANGAN KEJUTAN

609
00:46:08,640 --> 00:46:09,600
Sebelum perang...

610
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
Ashraf Marwan, dia ingin bertemu.

611
00:46:15,280 --> 00:46:17,520
Dia berikan kata sandinya...

612
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"Bahan kimia."

613
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
Dia bilang, "Besok aku akan ada di London.

614
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Aku mau Zvika Zamir,...

615
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
direktur Mossad, hadir."

616
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Pertemuan berlangsung sekitar pukul 22.00.

617
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Zvika duduk,
mencatat inti dari cerita.

618
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ashraf Marwan, katanya, "Besok perang
terjadi saat matahari terbenam."

619
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Zvika,

620
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
dia mengirim peringatan dini
kepada asisten pribadinya.

621
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Itu disebarkan ke semua...

622
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
direktur intelijen militer.

623
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
Kita bisa mempersiapkan diri...

624
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
untuk serangan itu.

625
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ashraf, dia memberikan rencananya.

626
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
<i>Tunggu sebentar.</i>

627
00:47:27,760 --> 00:47:30,080
<i>Ashraf bilang perang terjadi</i>
<i>saat matahari terbenam,</i>

628
00:47:30,160 --> 00:47:32,520
<i>tapi serangan terjadi pukul 14.00.</i>

629
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
<i>Bukankah itu menyesatkan?</i>

630
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Saya akan jawab...

631
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
saya lihat laporan lengkapnya.

632
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Suriah...

633
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
mereka ingin serangan itu
terjadi pada pagi hari.

634
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
Pada 2 Oktober, menteri perang Mesir
mencapai kompromi.

635
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Baiklah.

636
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Bukan matahari terbenam.

637
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
Sepuluh menit...

638
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
sebelum pukul dua.

639
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
Siang hari.

640
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Marwan, dia tak tahu soal perubahan itu.

641
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
Karena dia tidak di Mesir.

642
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
Dia sedang dalam misi.

643
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Ada yang bilang

644
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
Marwan tak tahu perang
akan dimulai empat jam lebih awal.

645
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Saya tak percaya.
Saya rasa dia terlalu dekat...

646
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
dengan pemimpin
untuk tak tahu fakta seperti itu.

647
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Fakta bahwa dia bilang
akan mulai saat matahari terbenam...

648
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
adalah puncak dari dia
menyesatkan Mossad dan Israel.

649
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Tapi agen Mossad
punya motivasi yang sangat jelas

650
00:48:51,760 --> 00:48:53,800
untuk mengatakan kepada dunia
bahwa dia benar.

651
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Jadi, saya yakin
Ashraf Marwan menyesatkan Israel.

652
00:49:02,160 --> 00:49:04,200
Sekarang saya ingin menulis buku
tentang dia.

653
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Tapi tanpa konfirmasi,

654
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
saya tak bisa menyalahkan seseorang
karena menjadi mata-mata atau agen ganda.

655
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Saya ingin mendengarnya dari Ashraf.

656
00:49:18,400 --> 00:49:20,480
Saya ingin mendengar
yang sebenarnya dari dia.

657
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Jadi, saya menerbitkan sejarah Israel.

658
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
Saya ingin menggoda Ashraf.

659
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Jadi, saya menulis dalam buku itu,
tanpa menyebut namanya,

660
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
bahwa dia anggota keluarga dekat
Presiden Nasser...

661
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
dan orang Israel menyebut dia "Menantu".

662
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
MENANTU

663
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
Omong-omong, Israel tidak pernah
memanggilnya "Menantu".

664
00:49:50,400 --> 00:49:51,960
Itu adalah karangan saya...

665
00:49:52,840 --> 00:49:55,840
agar dia bereaksi.

666
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Saya mengirimnya buku itu
dengan dedikasi...

667
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
kepada Ashraf Marwan, "pahlawan Mesir."

668
00:50:07,320 --> 00:50:08,880
Tak ada balasan.

669
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Bagi saya, ini buku
yang sangat membosankan.

670
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
Kecuali cerita ini.

671
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
Benar.

672
00:50:18,800 --> 00:50:20,000
Lalu ada perkembangan.

673
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
Seorang jurnalis Mesir
menghubungi Ashraf Marwan...

674
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
bertanya, "Apa kau orang
yang menjadi inti kisah Bregman?"

675
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
Yang dia jawab...

676
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"Buku Bregman
adalah kisah detektif bodoh."

677
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
Dalam...

678
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
cara yang agak kekanak-kanakan,
saya marah.

679
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Jadi, saat seorang jurnalis Mesir lain
menghubungi saya,...

680
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
saya mengonfirmasi…

681
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
Ashraf Marwan, dia adalah “Menantu”.

682
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
Mata-mata yang sempurna
dan pahlawan nasional Mesir...

683
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
karena telah menyesatkan Israel…

684
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
dan mereka harus menamai jalan di Kairo
dengan namanya.

685
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
Saya terobsesi pada hal ini.

686
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Jika Anda punya sesuatu
yang sangat penting...

687
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
dan Anda tak bilang pada istri Anda,...

688
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
saya yakin itu berdampak
pada hubungan.

689
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
Beberapa minggu kemudian…

690
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
saya mengambil salinan <i>Al Ahram Al Arabi</i>.

691
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Itu wawancaranya.

692
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
"Mata-mata yang sempurna
dan pahlawan nasional."

693
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ashraf Marwan.

694
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Itu menyebabkan kehebohan besar
di Timur Tengah.

695
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Agennya terekspos.

696
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Saya lihat foto saya di buku

697
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
dan hati saya tenggelam.

698
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
Itu cukup mengagetkan saya.

699
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Saya bertanya-tanya apa reaksi

700
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
Marwan, orang Mesir, Mossad.

701
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
Itu sangat mengkhawatirkan.

702
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
Keesokan harinya…

703
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
saya di kebun.

704
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Melalui jendela,
saya bisa melihat istri saya menggedor.

705
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Kau dapat telepon."

706
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Saya mengangkat telepon

707
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
dan seseorang berkata, "Apa kabar?"

708
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Itu aksen Arab.

709
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
"Siapa kau?" tanya saya.

710
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Aku orang yang kau tulis."

711
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Saya kaget.

712
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Dia bilang, "Kita harus bertemu."

713
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Saya akan bertemu salah satu
mata-mata terbesar dalam sejarah modern.

714
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
Pekerjaan yang cukup berbahaya.

715
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Saya khawatir.

716
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Saya berjaga-jaga.

717
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
Saya meninggalkan pesan ke istri saya,
"Aku bertemu Ashraf Marwan."

718
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
Saya berjalan ke Hotel InterContinental.

719
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Menoleh dari waktu ke waktu.

720
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
Dia sudah ada di sana.

721
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
Saya belum pernah melihatnya
dan cukup terkejut betapa tingginya dia.

722
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Berpakaian rapi.

723
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Dengan syal, syal merah.

724
00:54:32,600 --> 00:54:34,080
Berjalan mondar-mandir.

725
00:54:35,480 --> 00:54:37,680
Meskipun belum pernah bertemu sebelumnya,

726
00:54:38,120 --> 00:54:40,240
kami langsung saling mengetahui.

727
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"Bagaimana kabarmu?" tanya saya.

728
00:54:43,680 --> 00:54:46,840
"Aku sakit," katanya. "Aku baru saja
melakukan beberapa operasi."

729
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Kami pesan kopi.

730
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
Lalu saat...

731
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
kopinya sampai ke meja kami,

732
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
dia bangun dan mengambilnya untuk kami,
itu kesalahan besar.

733
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
Dia bisa memasukkan sesuatu ke dalam.

734
00:55:02,440 --> 00:55:04,760
Ini satu-satunya kesalahan saya
dalam pertemuan itu.

735
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Saya bilang padanya saya punya satu
pertanyaan besar yang ingin saya tanyakan.

736
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"Kenapa kau bilang matahari terbenam

737
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
saat perang dimulai pukul 14.00?"

738
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Dia tersenyum...

739
00:55:19,880 --> 00:55:23,600
dan berkata,
"Apa beberapa jam di antara kita?"

740
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Bingo.

741
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Ini pengakuan nyata
bahwa dia menyesatkan Israel.

742
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
Tapi dia menambahkan...

743
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
dia khawatir akan keselamatannya.

744
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
Percakapan itu selesai di situ.

745
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
Itu...

746
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
luar biasa dan saya sangat senang
telah hidup.

747
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
Jenderal Eli Zeira benar.

748
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
Mata-mata misterius yang bekerja
untuk Israel adalah agen ganda.

749
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Ini omong kosong.

750
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
Dia salah.

751
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
<i>Katakan pendapat Anda.</i>

752
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Saya rasa, Ronnie…

753
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
salah.

754
00:56:14,600 --> 00:56:19,080
Yang dilakukan Eli Zeira
adalah menyebarkan berita palsu

755
00:56:19,160 --> 00:56:23,680
empat dekade sebelum Trump berkuasa
dan menciptakan istilah itu.

756
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
<i>Ini adalah hari ketika Israel</i>
<i>berkabung atas kematian.</i>

757
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
<i>Angka korban terbaru,</i>

758
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
<i>1.854 tewas.</i>

759
00:56:36,720 --> 00:56:39,800
Dampak serangan kejutan itu,
bagi saya...

760
00:56:40,000 --> 00:56:44,200
adalah hal yang terus menghantui saya
hingga sekarang.

761
00:56:44,560 --> 00:56:46,800
Tentu saja saya marah.

762
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Jika kami punya orang seperti Marwan,

763
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
yang bilang dan memperingatkan kami...

764
00:56:53,360 --> 00:56:55,880
sehari sebelumnya
untuk mempersiapkan pasukan,...

765
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
intelijen kami gagal.

766
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Tentu saja saya marah.
Sangat marah.

767
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
Setelah perang, ada protes
di antara rakyat Israel

768
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
Bahkan dengan peringatan dini
dari "The Spy",

769
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
bagaimana bisa Israel
mendapat serangan kejutan?

770
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
Rakyat menuntut jawaban
atas kegagalan intelijen ini

771
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
Setelah perang,
ada komite penyelidikan...

772
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
atas kegagalan intelijen militer.

773
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
KOMISI AGRANAT
PENYELIDIKAN NASIONAL

774
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
Hal itu terungkap saat Jenderal Eli Zeira

775
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
menerima peringatan dini
yang diberikan oleh Ashraf Marwan...

776
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
DIA MENGABAIKANNYA

777
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Itu tanggung jawab
kepala intelijen militer,…

778
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
Jenderal Zeira,
untuk memberi peringatan...

779
00:58:03,280 --> 00:58:04,200
dan dia tidak.

780
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Eli Zeira, saat ditanya,...

781
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
"Kenapa kau tak lakukan apa pun
dengan peringatan dini yang begitu hebat?"

782
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
katanya, "Aku tak mau merepotkan
kepala staf. Dia sibuk." Sungguh?

783
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
Karena Eli Zeira, dia mengira

784
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
mereka akan menyerang hanya jika
punya cukup perlindungan udara dari Rusia

785
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
dan perlindungan udara belum siap.

786
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Eli Zeira tak percaya
peringatan Ashraf Marwan.

787
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
Tentara Israel akhirnya bergerak

788
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
Mereka sangat kacau
akibat penundaan dan kebingungan

789
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
yang disebabkan oleh keraguan
Jenderal Eli Zeira

790
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Komite penyelidikan,...

791
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
mereka menyimpulkan Eli Zeira...

792
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
bertanggung jawab
atas kegagalan dalam perang.

793
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Eli Zeira dikeluarkan dari dinas aktif.

794
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Dia meninggalkan negaranya.

795
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Dia pergi bersama keluarganya ke AS.

796
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
Sekitar 13 tahun setelah perang,...

797
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
Eli menerbitkan bukunya.

798
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Dia sampai pada kesimpulan
bahwa Marwan adalah agen ganda

799
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
dan bos aslinya
adalah orang Mesir, bukan orang Israel.

800
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Eli Zeira...

801
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
dia ingin mencari kambing hitam.

802
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
Semua...

803
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
cerita agen ganda itu berasal
dari Eli Zeira.

804
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Dia ingin...

805
00:59:53,480 --> 00:59:54,800
membenarkan dirinya.

806
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Saya geram sekali.

807
01:00:01,400 --> 01:00:02,520
Saya bisa apa?

808
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
Para pembuat film menghubungi Eli Zeira
melalui agennya, Rami Tal.

809
01:00:15,480 --> 01:00:19,840
Zeira menolak wawancara,
tapi menawarkan wawasan lebih jauh

810
01:00:19,920 --> 01:00:22,600
tentang cara Ashraf Marwan
menyesatkan Israel.

811
01:00:22,680 --> 01:00:24,520
<i>Saya bicara dengan Zeira kemarin.</i>

812
01:00:24,600 --> 01:00:26,520
Kami perlihatkan hal ini
ke Shabtai Shavit.

813
01:00:26,600 --> 01:00:28,920
<i>Zeira mengungkapkan semua fakta ini</i>.

814
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
Lalu?

815
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
Apa yang ingin Anda buktikan?

816
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Saya akan menyangkalnya.

817
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
<i>Menurut dia, pada tanggal 4 Oktober,</i>
<i>pada siang hari, Soviet mulai...</i>

818
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Dengar...

819
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
Bisa berhenti di sini?
Saya akan ceritakan...

820
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
Komentar Shabtai Shavit yang "tak direkam"

821
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
mencerminkan keinginan untuk tak lagi
menyiarkan apa yang dia yakini fiksi.

822
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Saat Zeira ingin merehabilitasi dirinya,

823
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
dia mulai bicara dengan jurnalis, penulis,

824
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
dan dia memberi mereka petunjuk.

825
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
Suatu hari, dia mengajak saya bertemu.

826
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Dia juga mencoba memberi saya

827
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
omong kosong soal agen ganda ini.

828
01:01:23,000 --> 01:01:24,280
Saya mendengarkannya.

829
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Saya bilang, "Eli, kau salah.

830
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
Kau memberi informasi palsu demi
rasa bangga, sombong, ego, atau apa pun."

831
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
Saya tak menulis ceritanya,
karena saya punya integritas lebih.

832
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Tapi kenapa membunuh cerita bagus
dengan fakta?

833
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Ronnie Bregman percaya Eli Zeira…

834
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
memublikasikan nama Ashraf di <i>Al Ahram</i>

835
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
dan menyebarkan kabar
dia adalah agen ganda.

836
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Sekitar sebulan setelah pembunuhan...

837
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
ada perkembangan besar.

838
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Ada tiga saksi.

839
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
Mereka duduk di kamar
yang menghadap ke balkon,

840
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
hanya sekitar 18 meter dari ruangannya.

841
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Jadi, saya menduga…

842
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
saksi Joseph Rapace
pasti duduk di sini,

843
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
karena dia punya
pandangan langsung ke balkon.

844
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Dilihatnya dari sudut matanya,
sesuatu jatuh.

845
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
Mereka lalu bergegas ke jendela...

846
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
menunduk dan bisa melihat
jasad Ashraf Marwan.

847
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
Saat itulah dia melihat...

848
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
dua sosok gelap...

849
01:03:09,880 --> 01:03:11,480
berpenampilan Timur Tengah...

850
01:03:11,960 --> 01:03:13,040
melihat ke luar balkon.

851
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Saya terbang ke Hungaria
dan bertemu Rapace di Budapest.

852
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
Dia menegaskan
bahwa itu kisahnya,

853
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
yang tentunya memperdalam misteri.

854
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
Saat itu, itu perkembangan besar.

855
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Karena tampak seolah-olah bisa saja...

856
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
Jika mereka
orang berpenampilan Timur Tengah,

857
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
mungkin mereka orang Mesir...

858
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
dinas rahasia.

859
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
Hal itu memicu spekulasi
tentang siapa yang mungkin membunuh.

860
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
Setelah pertemuan
di Hotel InterContinental di London,…

861
01:03:56,680 --> 01:03:57,640
Ashraf…

862
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
menelepon dari waktu ke waktu.

863
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Sepertinya dia...

864
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
kesepian.

865
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Dia tak mungkin membahasnya
dengan Mona, istrinya.

866
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Dia tak bisa membahas permainan
mata-matanya dengan anak atau temannya.

867
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Ironisnya, dia memiliki saya.

868
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Orang yang mengeskposnya
sejak awal.

869
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
Ashraf punya kebiasaan aneh.

870
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Dia akan menelepon saya dan diam.

871
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
Mendengarkan suara saya
di ujung lain.

872
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Menutup telepon...

873
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
berdering lagi...

874
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
dan memulai percakapan.

875
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Semakin Ashraf mengajukan pertanyaan
pribadi tentang keluarga dan anak-anak,

876
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
semakin saya menjadi prihatin.

877
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
Karena selama dia menjadi "Menantu"
tanpa wajah,...

878
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
saya tak memedulikan dia sebagai manusia.

879
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Tapi kini saya memiliki hubungan
dengannya.

880
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Saya tahu tentang operasinya,
keluarganya, anak-anaknya.

881
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Saya menjadi sangat cemas
sesuatu akan menimpanya.

882
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
Mungkin orang Mesir
tak mau percaya cerita saya

883
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
bahwa dia
adalah mata-mata sempurna, agen ganda.

884
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
Lalu mereka akan mencoba melukainya.

885
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Atau mungkin...

886
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Mossad mungkin melakukan hal bodoh.

887
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
Saya menghabiskan...

888
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
malam tanpa tidur memikirkan
apa yang bisa terjadi.

889
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
Saya merasa jika sesuatu
terjadi padanya,...

890
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
itu akan menghantui saya.

891
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Ironisnya,

892
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
dari mencoba mengungkap
mata-mata super ini,

893
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
saya mulai mencari cara
untuk melindunginya.

894
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Apa pun yang dikatakan tentang dia,
saya laporkan padanya,

895
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
agar dia bisa melakukan pencegahan.

896
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Semua pekerjaan, kuliah, tulisan,
keluarga, semuanya saya kesampingkan.

897
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Dia menjadi prioritas pertama.

898
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
Saat itu, saya sangat khawatir
sesuatu akan terjadi padanya

899
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
sehingga saya mencari
apa pun tentang dia

900
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
dan dia akan mengambil artikel itu
dan menelepon untuk bertanya,

901
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
karena kebanyakan berbahasa Ibrani.

902
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Di satu kesempatan,

903
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
sesuatu diterbitkan di Israel.

904
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
Artikel itu tentang

905
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
Ashraf Marwan bersalaman
dengan Presiden Mesir Mubarak.

906
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Judulnya adalah,

907
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Pria itu adalah orang Mossad di Kairo."

908
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
Lalu, "Kenapa Mubarak memeluk

909
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
orang yang dianggap sebagai
agen Mossad terbaik di Mesir?"

910
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
Saya rasa orang Mesir
mungkin ingin membalas dendam.

911
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Saya mengirimnya ke Ashraf

912
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
dan, saat dia mendapatkannya,
dia menelepon saya dari taksi.

913
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Dia berteriak dan menangis,
"Kenapa mereka melakukan ini padaku?"

914
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
"Mereka", Mossad.

915
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
"Ini mencoba membuat keributan antara
aku dan Mubarak,

916
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
dan ini balas dendam mereka

917
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
karena aku menyesatkan mereka."

918
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
Dia sangat marah

919
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
sehingga saya menjadi sangat kesal.

920
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
<i>Menurut Anda dia marah</i>
<i>karena kisah Israel itu bohong?</i>

921
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Ya.

922
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Lalu dia berkata,
"Tak ada satu mata-mata.

923
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Kami terdiri atas 40 orang

924
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
yang tugasnya memberi informasi
orang Israel.

925
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Tak ada satu pun agen ganda.
Yang ada adalah Mesir."

926
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
Setelah perang, Ashraf dianugerahi
kehormatan tertinggi Mesir atas jasanya.

927
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Dia cerita soal medali
yang dia terima dari Sadat.

928
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
Di Mesir, rekaman ini dianggap bukti

929
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
bahwa Ashraf Marwan dan Sadat
bekerja sama untuk menipu Israel.

930
01:08:39,640 --> 01:08:41,120
Heboh sekali.

931
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
Tak bisa dipercaya.

932
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
Tapi dia takut.
Dia bilang dia takut akan kehidupannya.

933
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
Saya baru sadar betapa bodohnya
membuka kedok mata-mata yang masih hidup.

934
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
<i>Tapi, Ronnie, Anda bilang</i>
<i>nilai tinggi membuka kedok Marwan</i>

935
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
<i>adalah tetap setia pada sejarah</i>

936
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
<i>dan memiliki catatan akurat</i>
<i>tentang apa yang terjadi.</i>

937
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Kebenaran dari masalah ini...

938
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
saat saya membuka kedok Marwan...

939
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
saya tak peduli tentang sejarah.

940
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Saya hanya memedulikan
berita besar yang saya miliki.

941
01:09:28,360 --> 01:09:30,120
Dia ingin, seperti yang dia katakan...

942
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
kisah ini mati.

943
01:09:38,640 --> 01:09:42,920
<i>Mari kita bahas hal baru</i>
<i>dalam percakapan ini</i>

944
01:09:43,000 --> 01:09:44,840
<i>yang akan dipublikasikan.</i>

945
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Dr. Ashraf Marwan...</i>

946
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
<i>- Menurut Anda, dia seorang agen ganda.</i>
<i>- Ya.</i>

947
01:09:50,920 --> 01:09:53,760
<i>Tapi semua orang yang bekerja di isu ini</i>
<i>bilang, tidak mungkin!</i>

948
01:09:53,840 --> 01:09:56,840
<i>Mereka bilang dia bukan agen ganda,</i>
<i>dia agen kami.</i>

949
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Zeira menerbitkan versi baru bukunya.

950
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Untuk mempromosikan bukunya, dia pergi
ke studio televisi dan dia bilang...

951
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
<i>Soal Marwan, dia memberi kami</i>
<i>informasi yang luar biasa,</i>

952
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
<i>tepat hingga waktu perang,</i>
<i>lalu dia menghabisi kami.</i>

953
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
<i>Wawancara dengan Komandan Eli Zeira</i>
<i>kali ini tentang Perang Yom Kippur</i>

954
01:10:23,360 --> 01:10:26,360
<i>menyebabkan bencana</i>
<i>di dalam kaum intelijen.</i>

955
01:10:26,440 --> 01:10:29,640
<i>Kepala Mossad, Zvi Zamir, menjawab.</i>

956
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Zamir menyebutnya pembohong.
"Kau bohong."

957
01:10:33,520 --> 01:10:36,760
<i>Dia, Eli Zeira, menutupi informasi!</i>

958
01:10:37,040 --> 01:10:38,480
<i>Dia menyebarkan informasi</i>

959
01:10:38,560 --> 01:10:41,560
<i>yang mencerminkan</i>
<i>kecacatan berpikirnya.</i>

960
01:10:45,040 --> 01:10:47,960
Zeira membawanya ke pengadilan
karena pencemaran nama baik,

961
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
dan Zamir membalas dengan membawa Zeira
ke pengadilan karena pencemaran nama baik.

962
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Jadi, ada dua kasus fitnah.

963
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Mossad sadar itu tak terkendali.

964
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Dua pria tua ini,

965
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
yang dibandingkan dengan mereka yang duduk
di balkon di Pertunjukan The Muppet...

966
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
bertengkar dan membocorkan rahasia.

967
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Jadi, Mossad berkata,
"Mari kita pergi ke arbitrase."

968
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
Saya diundang...

969
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
ke arbitrase oleh Jenderal Eli Zeira,

970
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
yang membayar tiket penerbangan saya.

971
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
Zeira ingin saya memberi tahu hakim
bahwa dia bukan sumber saya.

972
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Dia benar.

973
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Tapi hakim menanyai saya
tentang buku Zeira.

974
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
Saya bilang,
"Ya, itu sumber yang penting."

975
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
Pengacara kepala Mossad mengeluarkan

976
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
buku ini dan melambaikannya di udara.

977
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Saya paham itu kesalahan besar
mengakui bahwa buku itu sumber saya,

978
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
karena, bagi hakim,
buku itu dan Zeira pada dasarnya sama.

979
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
Sangat bodoh dibawa ke sana
jauh-jauh dari London

980
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
untuk memberikan kesaksian
untuk melindungi Zeira

981
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
yang, faktanya, saya lah
yang secara tak langsung menyalahkan Zeira

982
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
dengan mengatakan bahwa bukunya
adalah salah satu sumber terpenting saya.

983
01:12:23,600 --> 01:12:25,520
Itu sangat memalukan.

984
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-<i> Setelah semua itu?</i>
- Benar.

985
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Buruk.

986
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
<i>Luar biasa.</i>

987
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Bagi saya tidak luar biasa.

988
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
Ini buruk. Semua orang
mengira saya pintar.

989
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
Saya sangat bodoh.

990
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Lalu Zeira kalah.

991
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
Kemudian datang kesalahan besar.

992
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Hakim menulis laporan,

993
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
yang, secara terbuka,
menyatakan Ashraf Marwan...

994
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
adalah agen Mossad.

995
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Ini adalah laporan dari hakim.

996
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Zeira lawan Zamir.

997
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Ini, lihat.

998
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Nama Ashraf sering disebutkan.

999
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
Buruk sekali.

1000
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Di sini, mereka bilang ada agen top...

1001
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
yang ditangani Mossad.

1002
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"Agen itu bernama Marwan."

1003
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
Mereka mengungkap namanya di sini.

1004
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Jadi, dia sering disebutkan
dalam laporan ini.

1005
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Selama seorang sejarawan, Ahron Bregman,
bercerita tentang Marwan…

1006
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
itu buruk, tapi bukan akhir dari dunia.

1007
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Tapi saat hakim…

1008
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
bilang…

1009
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"Agen Marwan," ini resmi.

1010
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Saat saya lihat laporannya
secara online...

1011
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
saya hampir jatuh dari kursi.

1012
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Dia benar-benar dalam bahaya.

1013
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Saya mengirim pesan ke Ashraf Marwan
untuk menelepon saya.

1014
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Saya memanggil putra saya,
menempatkannya di depan televisi.

1015
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
Mesin penjawab telepon berkedip.

1016
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Pesan diterima hari ini pukul 13.52.</i>

1017
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
Saya terkejut saat mendengar...

1018
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
suara Ashraf sendiri.

1019
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Halo, hai.</i>

1020
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Tentang bukumu, jika kau bisa meneleponku,</i>
<i>kuberikan ponselku. Terima kasih.</i>

1021
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Hal itu sangat tidak biasa.

1022
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ashraf adalah mata-mata sungguhan.
Mata-mata tak meninggalkan pesan.

1023
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Lalu pesan kedua.

1024
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Tolong, hai, bisa telepon aku</i>
<i>tentang bukumu? Terima kasih.</i>

1025
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>Untuk membalas panggilan menggunakan...</i>

1026
01:15:02,360 --> 01:15:03,480
Saya bisa melihat dia...

1027
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
di bawah tekanan.

1028
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Tolong, hai, bisa telepon aku</i>
<i>tentang bukumu? Terima kasih.</i>

1029
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Hampir satu demi satu.

1030
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Pesan diterima hari ini pukul 15.11.</i>

1031
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Halo, selamat siang.</i>

1032
01:15:23,600 --> 01:15:25,920
<i>Jika kau bisa meneleponku,</i>
<i>aku adalah subjek bukumu.</i>

1033
01:15:27,480 --> 01:15:28,800
<i>Untuk mendengarkan pesan...</i>

1034
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Saya mengenalnya selama lima tahun.

1035
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Ini pertama kalinya dia
meninggalkan pesan di mesin penjawab.

1036
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Saya mengeluarkan kaset saya.

1037
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
Saya, untuk pertama kalinya,
memutuskan untuk merekam percakapan.

1038
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Saya hubungi nomornya.

1039
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
Jari saya...

1040
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
gemetar.

1041
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Dia mengangkat telepon.

1042
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Halo, temanku.</i>

1043
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Aku baik saja. Bagaimana denganmu?</i>

1044
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Ya, tentu saja, pasti.</i>

1045
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Ya.</i>

1046
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Ya, tentu saja.</i>

1047
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
<i>Sampai jumpa.</i>

1048
01:16:11,880 --> 01:16:14,120
Dia meminta saya meneleponnya lagi
dan menutupnya.

1049
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>Dua menit kemudian.</i>

1050
01:16:16,920 --> 01:16:18,840
Saya bicara sendiri,
"Dua menit kemudian."

1051
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Dia tidak menjawab. Aneh.

1052
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
Saya sangat cemas saat dia bilang,

1053
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
"Telepon aku lagi," lalu saya coba lagi.

1054
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Jadi, sesuatu terjadi di ruangan
saat saya bicara dengannya.

1055
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Saya sedang menunggunya.

1056
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>Dua menit kemudian.</i>

1057
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
<i>Ketiga kali.</i>

1058
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Apa yang terjadi di ruangan itu?

1059
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
Dia di sana.

1060
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
Saya telepon dia, katanya,
"Telepon aku lagi."

1061
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Saya mencoba, mencoba, dan mencoba.

1062
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Hai, halo.</i>

1063
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Tidak, tak perlu khawatir.</i>

1064
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Jadi, laporan hakim...</i>

1065
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
<i>sudah rilis.</i>

1066
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
<i>Ada beberapa detail di sini.</i>

1067
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Itu intinya.</i>

1068
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ashraf ingin...

1069
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
kisahnya mati.

1070
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
Yang dia dapatkan
adalah laporan dari saya...

1071
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
bahwa kisahnya sangat hidup.

1072
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
Saya yakin dia sangat tertekan.

1073
01:17:26,280 --> 01:17:28,920
Saya yakin dia sangat khawatir.
Itu mengerikan baginya.

1074
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Kau di Inggris?</i>

1075
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
<i>Besok aku akan ada di sana.</i>

1076
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
<i>Di King's College.</i>

1077
01:17:39,640 --> 01:17:42,600
<i>Jika kau ingin bertemu, kita bisa bertemu,</i>
<i>tapi terserah kau.</i>

1078
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Oke, kawan, jaga dirimu. Sampai jumpa.</i>

1079
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Saya gemetar.

1080
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Ini salah satu kejadian langka

1081
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
saat orang membayar
dengan nyawa mereka.

1082
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Dia membayar dengan nyawanya.

1083
01:18:23,120 --> 01:18:24,560
Dia tak pantas mendapatkan itu.

1084
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
Setelah kematian Ashraf Marwan…

1085
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
Ronnie terkejut.

1086
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Saya merasakan sakitnya.

1087
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Sangat menyakitkan saat dia meninggal.

1088
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Saya menghabiskan waktu berjam-jam
di pegunungan...

1089
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
memikirkannya, merefleksikannya.

1090
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Kematiannya adalah kegagalan saya
untuk melindunginya.

1091
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Inilah pandangan saya.

1092
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Saya terbang mewawancarai Ronnie Bregman.

1093
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
Kami berbincang sangat lama.
Katanya, "Mungkin itu salahku."

1094
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Lalu kami banyak berbincang soal detail...

1095
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
dengan semua argumen
yang saya buat sebelumnya.

1096
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
Di akhir cerita, Ronnie bilang,
"Kau tahu, Yossi? Kau benar.

1097
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
Aku tak percaya
lagi bahwa dia agen ganda.

1098
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
Kau meyakinkanku."

1099
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
<i>Eli memiliki kelompok jurnalis</i>
<i>di sekelilingnya.</i>

1100
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
<i>Di antaranya, seorang sejarawan.</i>

1101
01:19:54,880 --> 01:19:56,120
<i>Jika Anda menanyai saya...</i>

1102
01:19:56,320 --> 01:19:59,760
<i>dan saya serius mengatakannya,</i>
<i>orang-orang ini menjijikkan.</i>

1103
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
<i>Kenapa?</i>
<i>Karena mereka memutarbalikkan fakta.</i>

1104
01:20:16,760 --> 01:20:17,680
Ada pemakaman.

1105
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
Dia mendapat pemakaman Mesir

1106
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
dengan semua pemimpin...

1107
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
datang dengan jas hitam.

1108
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
Jandanya berdiri di sana.
Semua eselon tinggi...

1109
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
menghampirinya.

1110
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Menciumnya atau berbisik.

1111
01:20:40,280 --> 01:20:41,560
Mereka bertanya kepada saya,

1112
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"Bagaimana mungkin ini
adalah pengkhianatan?"

1113
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Saya menonton banyak film mafia.

1114
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
Saat mafia membunuh
salah satu anggotanya,

1115
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
semua petinggi melewati jandanya,
berbisik.

1116
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"Kami akan memberimu uang."

1117
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Pemakaman Ashraf Marwan...

1118
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
mengingatkan saya akan hal yang sama.

1119
01:21:19,760 --> 01:21:21,520
Ini Pengadilan Koroner Westminster,

1120
01:21:21,600 --> 01:21:23,440
tempat terjadinya sidang tiga hari

1121
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
untuk memutuskan putusan
atas kematian Ashraf Marwan.

1122
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
Selama pemeriksaan, disebutkan
dia telah menulis memoarnya.

1123
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Saya pernah melihat memoarnya
seharusnya disimpan di rak.

1124
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
Memoar itu hilang,
menurut keluarga, pada hari kematiannya.

1125
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
Dalam memoar itu,

1126
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
dia diharapkan membahas perannya
dalam Perang Oktober.

1127
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
Tentu saja, hal itu untuk menyangkal
tuduhan bahwa dia adalah agen Mossad.

1128
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Tapi mereka hilang…

1129
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
menurut keluarga.

1130
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Keluarga Marwan, melalui pengacara mereka,
meminta saya hadir di hadapan koroner.

1131
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Saya duduk saat koroner
mendengarkan kesaksian...

1132
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
dan itu cukup membingungkan.

1133
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
Dalam pikiran saya,

1134
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
"Itu pembunuhan."

1135
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Sesaat kemudian,
"Tidak, itu kecelakaan."

1136
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
Lalu, "Tidak, itu bunuh diri."

1137
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
Untuk duduk di sana bersama keluarga,

1138
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
di benak saya, ada pertanyaan,

1139
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
"Apa tanggung jawab saya?"

1140
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Itu pengalaman
yang sangat tidak menyenangkan.

1141
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Ada sidang tiga hari untuk memutuskan.

1142
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
Pada akhirnya, koroner menjatuhkan
vonis terbuka atas kematiannya.

1143
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
PENYEBAB KEMATIAN

1144
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
TIDAK DIKENAL

1145
01:22:55,280 --> 01:22:56,800
Pihak keluarga menyambut baik

1146
01:22:56,880 --> 01:23:00,520
karena hal itu memungkinkan keluarga
untuk mengesampingkan bunuh diri.

1147
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Saya simpati kepadanya. Dia sedih.

1148
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
Para pembuat film merasa
komentar istri Ashraf, Mona,

1149
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
akan mengungkap lebih jauh
kesetiaan Ashraf.

1150
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
Kami menemukan klip berikut yang
mengonfirmasi kesetiaan Mona pada Ashraf.

1151
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
<i>Ny. Mona...</i>

1152
01:23:22,680 --> 01:23:26,760
<i>apa momen terberat dalam hidup Anda?</i>

1153
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
<i>Dua momen.</i>

1154
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Kematian ayah dan ibu saya,</i>
<i>dan kematian Ashraf.</i>

1155
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
<i>Tapi, pada akhirnya...</i>

1156
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
<i>sebagai istrinya, saya kehilangan dia...</i>

1157
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
<i>tapi, pada waktu yang sama,</i>
<i>saya bersyukur bisa bersamanya 30 tahun.</i>

1158
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
GAMAL MARWAN, PUTRA ASHRAF
AHMED MARWAN, PUTRA ASHRAF

1159
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
Kebenaran peran Ashraf Marwan
selama Perang 1973

1160
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
masih hangat diperdebatkan
di Mesir dan Israel.

1161
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
Dalam klip berikut, Mona memberikan
posisinya pada teori agen ganda,

1162
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
lebih lanjut menunjukkan
kesetiaan Ashraf terhadap Mesir.

1163
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
<i>Jika dia berhubungan dengan Israel,</i>

1164
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
<i>hal itu di luar perintah pihak Mesir?</i>

1165
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
<i>Hal ini bahkan tidak sepatutnya</i>
<i>dipertanyakan.</i>

1166
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Saya tidak akan membela sesuatu</i>
<i>yang tidak diperlukan.</i>

1167
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
<i>Ini adalah hal yang saya yakini 100%.</i>

1168
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
<i>Bahkan tidak hanya 100%.</i>

1169
01:25:05,760 --> 01:25:07,920
<i>Siapa pun berjuang</i>
<i>dengan caranya masing-masing.</i>

1170
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
Ashraf Marwan, di Mesir,
dianggap sebagai patriot

1171
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
yang bekerja untuk Sadat
untuk menipu Israel,

1172
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
dengan memberi Mesir
keunggulan empat jam dalam Perang 1973.

1173
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Tapi Israel menganggapnya
sebagai pahlawan nasional.

1174
01:25:25,720 --> 01:25:27,960
Peran ganda sangat sulit dipercaya.

1175
01:25:28,040 --> 01:25:28,960
SINAGOGE AGUNG

1176
01:25:29,040 --> 01:25:31,760
Menurut saya, dia orang kami.

1177
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
Pihak Israel didukung oleh bukti.

1178
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Pihak Mesir belum menunjukkan
catatannya sendiri.

1179
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
Hanya jika keduanya tersedia,

1180
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
kita bisa putuskan versi mana
yang lebih autentik.

1181
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
Pertanyaannya adalah
kenapa dinas intelijen Mesir

1182
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
sudah 50 tahun,

1183
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
tidak merilis bukti
tentang Ashraf Marwan?

1184
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
Fakta bahwa kita tak punya bukti,
sungguh bukan tentang Ashraf Marwan.

1185
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Ini soal fakta,
jika Mesir merilis dokumen apa pun,

1186
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
hal itu akan membentuk preseden
sehingga rakyat bisa berpendapat

1187
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
tentang bagaimana negara Mesir
harus transparan

1188
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
dan harus bertanggung jawab.

1189
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Negara Mesir tak mau
membentuk preseden ini sama sekali.

1190
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
Meskipun dengan tak mengungkapkan
apa pun tentang Ashraf Marwan,

1191
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
hal itu masih bisa menimbulkan kecurigaan
bahwa sebenarnya dia mata-mata Israel

1192
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
bukan agen ganda.

1193
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Kisah Ashraf Marwan,
ini bukan kisah nyata.

1194
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Ini cerita sampingan
dari sesuatu yang jauh lebih besar.

1195
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Rakyat Mesir,
mereka ingin tahu kebenarannya.

1196
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
6 OKTOBER 2018

1197
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
45 TAHUN SETELAH SERANGAN KEJUTAN

1198
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Kami punya laporan lengkap pertemuan
antara Zamir dan Ashraf Marwan.

1199
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
Baru saja dirilis oleh Israel.

1200
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Ada lima halaman.

1201
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Informasi yang cukup
untuk dua aliran pemikiran...

1202
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
untuk menemukan cukup elemen
untuk mendukung teori mereka sendiri.

1203
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Saya selalu percaya
Ashraf adalah agen ganda.

1204
01:27:31,760 --> 01:27:32,920
Saya tak meragukan itu.

1205
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
Saya tak mengerti...

1206
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
kenapa dia masih berpegang pada
teori omong kosong tentang agen ganda.

1207
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Saya bisa mengerti
bahwa mungkin di awal,

1208
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
dia di bawah pengaruh
dan kesan Eli Zeira. Baiklah.

1209
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Tapi setelah dia mengaku
dalam percakapan kami,

1210
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
dia hampir menangis.

1211
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
Saya tak tahu. Ini teka-teki bagi saya.

1212
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
<i>Yossi memberitahu saya bahwa dia</i>
<i>meyakinkan Anda Ashraf bukan agen ganda.</i>

1213
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
Saya rasa bukan itu masalahnya.

1214
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Yossi percaya pada apa yang dia yakini,
bersama dengan Mossad.

1215
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Kebenaran itu relatif.

1216
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Fakta bahwa dia belum siap
menghadapi kisah nyata

1217
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
dan memiliki keberanian...

1218
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
dan nyali untuk mengatakan,
"Aku salah"…

1219
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
itu adalah…

1220
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
masalahnya dengan hati nuraninya.

1221
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Mengungkap nama seorang sumber manusia.

1222
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
Itu adalah dosa.

1223
01:28:38,320 --> 01:28:39,920
<i>Apa yang akan Anda katakan padanya?</i>

1224
01:28:40,000 --> 01:28:42,120
Pergilah ke neraka, bajingan.

1225
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
Sungguh, pergilah ke neraka, bajingan.

1226
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
Beraninya kau?

1227
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Kau tak bisa membahayakan manusia

1228
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
karena kau ingin terkenal.

1229
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Jika menyangkut kisah Ashraf Marwan,

1230
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
tak ada ego dalam diri saya.

1231
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
Mossad tak bisa menyerah
pada kisah mereka tentang Ashraf.

1232
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Saat saya tidur pada malam hari,
seperti yang Anda katakan…

1233
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
saya tak benar-benar memikirkan
apakah dia agen ganda.

1234
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Saya tak tertarik dengan pertanyaan ini.

1235
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
Ini tentang rasa sakit
yang saya berikan padanya...

1236
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
untuk membuka kedoknya.

1237
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
<i>Saya hanya ingin Anda</i>
<i>merenungkan pertanyaan.</i>

1238
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
<i>Apakah masih percaya</i>
<i>bahwa dia agen ganda…</i>

1239
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
<i>Bukankah lebih mudah memercayai hal itu,</i>

1240
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
<i>karena semua yang Anda lalui</i>
<i>setidaknya takkan sia-sia?</i>

1241
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
Zvika Zamir, mantan kepala Mossad,
menolak diwawancarai,

1242
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
selama percakapan telepon kami,
dia memberikan komentar berikut:

1243
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"Aku ingat Ashraf sebagai teman.

1244
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
Jika bisa, aku akan mengunjungi Kairo
tiap tahun dan menaruh mawar di makamnya."

1245
01:30:10,000 --> 01:30:12,080
Para pembuat film
menghubungi keluarga Marwan

1246
01:30:12,160 --> 01:30:13,880
selama pembuatan film dokumenter ini.

1247
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
Salah satu syarat mereka
untuk berpartisipasi

1248
01:30:16,160 --> 01:30:18,800
adalah bahwa film dokumenter ini
tidak menggambarkan Ashraf

1249
01:30:18,880 --> 01:30:20,120
sebagai pahlawan Israel.

1250
01:30:20,200 --> 01:30:25,080
Seminggu sebelum syuting,

1251
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
keluarganya mundur.

1252
01:30:31,920 --> 01:30:33,160
Setelah kematian Ashraf,

1253
01:30:33,240 --> 01:30:36,000
Presiden Mesir, Hosni Mubarak,
membuat pernyataan berikut:

1254
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
"Dia (Ashraf) melakukan tindakan
patriotik yang belum saatnya diungkapkan,

1255
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
tapi dia memang orang Mesir yang patriotik

1256
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
dan bukan mata-mata
untuk organisasi apa pun..."

1257
01:30:50,400 --> 01:30:53,040
Pada Juni 2018, para pembuat film
mengajukan izin resmi

1258
01:30:53,120 --> 01:30:55,200
untuk syuting di Kairo.

1259
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
Kami masih menunggu jawaban.

1260
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
<i>Apa dampaknya terhadap pernikahan Anda?</i>

1261
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Tentu, saya bercerai,
tapi bukan karena kisah Marwan.

1262
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Tapi saya pikir, itu memang berdampak,
karena itu rahasia.

1263
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
Saat mantan istri saya tahu tentang itu,

1264
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
dia memiliki akal sehat untuk mengatakan
bahwa itu akan berakhir dengan air mata.

1265
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Namun, tentu saja, itu terlambat.

1266
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
Saat itu,
kereta telah meninggalkan stasiun.

1267
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
Saya memberi makan ikan.

1268
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
Mereka ingin makan.

1269
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Jika saya membuka ini,
mereka melompat.

1270
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
- <i>Benarkah?</i>
- Benar.

1271
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
Mereka adalah guppy.
Guppy suka melompat.

1272
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Tapi bersama mereka, mereka melompat
dan saya bisa menyelamatkan mereka.

1273
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Karena saya bisa membawa mereka
dari lantai dan mengembalikannya.

1274
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Lihat ada berapa banyak.

1275
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Sore ini,</i>

1276
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
<i>dokumen bersejarah</i>
<i>yang memutuskan perjanjian perdamaian</i>

1277
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
<i>antara Republik Arab Mesir</i>
<i>dan Negara Israel</i>

1278
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
<i>akan ditandatangani.</i>

1279
01:32:28,360 --> 01:32:30,360
<i>- Mari kita bertiga bersama.</i>
<i>- Bagus sekali.</i>

1280
01:32:30,440 --> 01:32:33,840
Perang 1973 menghasilkan perjanjian damai
antara Israel dan Mesir pada 1979.

1281
01:32:33,920 --> 01:32:36,120
Mesir adalah negara pertama
yang mengakui Israel.

1282
01:32:36,200 --> 01:32:39,280
<i>Aku bangga dengan kalian berdua.</i>
<i>Semoga Tuhan memberkatimu.</i>

1283
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma.



