1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
<i>Hallo. Hei.</i>

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,040
<i>Angående boken din, kan du ringe meg?</i>
<i>Du skal få mobilnummeret. Takk.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Vær så snill, kan du ringe meg</i>
<i>angående boken din? Takk.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Hallo. Hei. God ettermiddag.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
<i>Kan du ringe meg?</i>
<i>Jeg er tema i boken din. Takk.</i>

8
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Rundt klokken ett

9
00:01:19,680 --> 00:01:22,440
falt Ashraf Marwan,

10
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
en egyptisk superspion...

11
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
...fra balkongen...

12
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
...i Carlton Terrace, i London sentrum.

13
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Paramedicene ble sendt
til en liten rosehage.

14
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Han sa noen ord.

15
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
<i>Og han døde.</i>

16
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
Da jeg fikk vite det,
spant det rundt i hodet.

17
00:01:54,760 --> 00:01:58,480
Jeg spurte meg selv: "Ble han dyttet?
Hoppet han?"

18
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Ryktene fortalte, særlig i Egypt,
at det ikke var et uhell.

19
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Det var et drap.

20
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
I 1948, i Palestina,

21
00:02:16,480 --> 00:02:19,200
erklærte jøder
at staten Israel var opprettet.

22
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
Neste dag invaderte
Egypt og arabiske naboer.

23
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Så i mange år hatet Israel

24
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
<i>og Egypt hverandre.</i>

25
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
KAIRO I EGYPT

26
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
Og Ashraf Marwan
var en av de største moderne spioner

27
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
midt i konflikten.

28
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
Ironisk nok anså Israel
Marwan som den beste agenten noensinne.

29
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
TIDLIGERE MOSSAD-SJEF

30
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
Få agenter i historien skaffet

31
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
så utmerket informasjon.

32
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Utrolig.

33
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Dødsfallet hans er et mysterium.

34
00:03:29,720 --> 00:03:32,520
Ryktene fortalte at det var drap.

35
00:03:32,600 --> 00:03:38,160
Og så sent som dagen før
fortalte han meg at han fryktet for livet.

36
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Men hvem gjorde det?

37
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Den egyptiske etterretningstjenesten
drepte Ashraf Marwan...

38
00:03:44,520 --> 00:03:46,360
fordi han var en forræder.

39
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Israelerne tror han var deres mann,

40
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
men han narret israelerne
til å ta ham seriøst.

41
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
Han tjente Egypt godt.

42
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Ashraf Marwans kone, Mona,

43
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
mente at han var blitt drept
av israelerne.

44
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Når jeg tenker på det nå,

45
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
spør jeg fortsatt meg selv:
"Var jeg ansvarlig?"

46
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Det var jeg som avslørte ham for verden.

47
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
I 2007, den 27. juni, fikk jeg en telefon

48
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
om det mystiske dødsfallet
som hadde skjedd noen timer før.

49
00:04:48,480 --> 00:04:52,360
Selvsagt ble jeg interessert.
Hvem ville ikke blitt det?

50
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
Og som journalist
ville jeg komme til bunns i det.

51
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
Det viktigste spørsmålet
var hvordan han døde.

52
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
Var det drap?

53
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Selvmord? Var det et uhell?

54
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Så det var der han falt fra.

55
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Han falt fem etasjer ned.

56
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Familien sa at han hadde mange planer.

57
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Familieselskaper å delta i.

58
00:05:28,200 --> 00:05:32,560
Han hadde et forretningsmøte
samme dag i den bygningen.

59
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Det er derfor familien mener

60
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
at det ikke er noe i ryktene
om at han hadde tatt livet sitt.

61
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
Jeg ville finne sannheten.

62
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Men det viste seg å være mye
vanskeligere enn jeg hadde forestilt meg.<i> </i>

63
00:05:56,640 --> 00:06:00,760
Den dagen han døde,
ventet jeg på at han skulle ringe.

64
00:06:01,800 --> 00:06:05,120
Jeg trodde det var noe galt med dekningen.

65
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Så jeg gikk opp trappen for å se
om han hadde lagt igjen beskjed.

66
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Men ingenting.

67
00:06:17,120 --> 00:06:22,320
Jeg har alltid interessert meg for
krigene i Midtøsten.

68
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Da jeg var i Forsvaret,
var det kjent at det var en superspion

69
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
som jobbet for
Israels hemmelige etterretningstjeneste.

70
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Men den israelske militærsensuren

71
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
passet på at det ikke ble skrevet om det.

72
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
En stor hemmelighet.

73
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Seks arabere ble drept her på Vestbredden,</i>
<i>og sju i Gaza.</i>

74
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
Da det palestinske opprøret
i 1987 startet,

75
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
var det et vendepunkt for meg.

76
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Jeg så en israelsk soldat
banke opp en palestiner.

77
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Jeg sa: "Dette er galskap.

78
00:07:07,120 --> 00:07:13,120
Dere påfører palestinerne den samme
smerten som andre nasjoner påførte jødene.

79
00:07:13,200 --> 00:07:17,440
Og jeg kommer ikke tilbake
før volden tar slutt."

80
00:07:17,520 --> 00:07:20,280
"Hva så?
Ahron Bregman kommer ikke tilbake."

81
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Og jeg emigrerte til Storbritannia.

82
00:07:29,200 --> 00:07:33,600
Da jeg hadde tatt doktorgrad
i den arabisk-israelske konflikten,

83
00:07:33,680 --> 00:07:38,800
begynte jeg ved fakultetet for
krigsstudier ved King's College i London.

84
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Har vi diskutert denne spionen i klassen?
Er han blitt nevnt?

85
00:07:42,200 --> 00:07:43,840
-Ja.
-Greit.

86
00:07:44,400 --> 00:07:48,560
Og jeg har publisert seks bøker
du ikke vet noe om.

87
00:07:49,080 --> 00:07:51,280
Det var en spøk. Ikke bruk det.

88
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
Jeg skal bruke det!

89
00:07:54,960 --> 00:08:00,720
I 1998 var jeg konsulent
for en stor dokumentarfilm.

90
00:08:01,360 --> 00:08:06,440
Og jeg intervjuet lederen for den
militære etterretningstjenesten i Israel.

91
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
General Eli Zeira.

92
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Da vi var ferdige med intervjuet,

93
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
sto vi i en korridor.

94
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
Og det han sa til meg der,
forandret alt for meg.

95
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Han sa at Mossads toppspion

96
00:08:23,040 --> 00:08:25,400
<i>var en dobbeltagent.</i>

97
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Jeg ble dypt sjokkert.

98
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Hva betydde det om spionen
var en dobbeltagent?

99
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Hvis han var dobbeltagent
under en av de viktigste krigene...

100
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
...i Midtøstens historie...

101
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
...så ville all etterretningen

102
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
som israelerne baserte avgjørelsene på,
bli trukket i tvil.

103
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Israel er avhengig av etterretning.

104
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
De må få det riktig hele tiden.

105
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Og hvis den beste spionen misledet dem,

106
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
vil det ødelegge ryktet.

107
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
Derfor har etterretningstjenesten...

108
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
Ok, Amos.

109
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
De har interesse...

110
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
TIDLIGERE LEDER FOR MOSSADS
EUROPA-OPERASJONER

111
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...i å holde historien intakt.

112
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Det er et følsomt tema.

113
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Den unge Bregman var svært motivert.

114
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Et scoop som dette
var noe jeg alltid hadde drømt om.

115
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Men så tenkte jeg
at det kunne være et veldig farlig spill.

116
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
KAIRO 1967

117
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
Ashraf Marwan var...

118
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
...sønn av en general i hæren.

119
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Folk ser i det
et tegn på sosial overlegenhet.

120
00:10:16,120 --> 00:10:18,880
Han studerte kjemi.

121
00:10:18,960 --> 00:10:23,160
På denne tiden møtte han Mona,

122
00:10:24,320 --> 00:10:27,120
datteren til Gamal Abdel Nasser,

123
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
Egypts president.

124
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
De forelsket seg.

125
00:10:40,440 --> 00:10:45,400
Han visst hvordan han skulle
hoppe i den gode sengen.

126
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
Han giftet seg med datteren til Nasser.
Den allmektige Nasser.

127
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Nasser var som en gud for araberne.

128
00:10:56,360 --> 00:10:58,600
Et idol. Nasser.

129
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
1967. Dette var en krisetid for Nasser.

130
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Israel knuste det egyptiske flyvåpenet
på bakken.

131
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
SEKSDAGERSKRIGEN, 1967

132
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Og så mistet Egypt Sinaihalvøya.

133
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Egypt var  i vantro
over at dette kunne skje med oss.

134
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Det var et hakk i landets verdighet.

135
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Og prosessen med
å gjenoppbygge hæren startet,

136
00:11:37,440 --> 00:11:43,040
med ett mål, å gå til krig
for å gjenvinne Sinai

137
00:11:43,120 --> 00:11:46,080
og gjenvinne stoltheten

138
00:11:46,160 --> 00:11:51,080
alle egyptere hadde følt før 1967.

139
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Marwan kom inn i Nasser-familien
i denne krisetiden.

140
00:11:57,720 --> 00:12:00,080
Han vil være viktig,

141
00:12:00,160 --> 00:12:06,760
men Nasser ville ikke betro ham den typen
oppdrag som Ashraf Marwan trodde:

142
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
"Nå som jeg er giftet inn i familien,
vil jeg få dem."

143
00:12:11,400 --> 00:12:18,200
Nasser følte at han giftet seg med jenta
på grunn av personligheten hennes.

144
00:12:18,280 --> 00:12:21,720
Han ville gifte seg
med presidentens datter.

145
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Så Nasser ga Ashraf Marwan
en lavere stilling i forvaltningen.

146
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Det var som når man har
en politisk motstander.

147
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
Man trekker ham nærmere
for å holde øye med ham,

148
00:12:34,960 --> 00:12:39,000
i stedet for å la ham
være fri til å herje som han vil.

149
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ashraf følte seg på en måte
fornedret og straffet,

150
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
og han ble fornærmet på Nasser.

151
00:12:49,640 --> 00:12:53,280
Så han reiste til London
med sin nye kone.

152
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Men rapporter hjem

153
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
tydet på at han nøt en overdådig livsstil.

154
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Nattklubber,

155
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
restauranter...

156
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
Han levde mer råflott

157
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
enn vanlige egyptere.

158
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Nasser levde et veldig måteholdent liv,

159
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
og han syntes det var svært pinlig.

160
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Nasser fikk dem tilbake til Kairo.

161
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ashraf følte seg lenket med Nasser.

162
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
Så han vil hevne seg på svigerfaren.

163
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
SEKSDAGERSKRIGEN I 1967
VAR EN KATASTROFE FOR EGYPT

164
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
OG EN  ENESTÅENDE SEIER FOR ISRAEL

165
00:13:57,320 --> 00:14:00,040
<i>Israels ledere kaller det</i>
<i>en total ødeleggelse</i>

166
00:14:00,120 --> 00:14:02,520
<i>av Egypts Sinai-styrker .</i>

167
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
EGYPT SVERGET HEVN

168
00:14:08,640 --> 00:14:12,480
Straks etter seksdagerskrigen i 1967

169
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
var en mulig krig med Egypt

170
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
Mossads høyeste prioritet.

171
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
NASSER BEGYNNER Å INNGÅ
STYRKENDE ALLIANSER

172
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Alle land, alle styresmakter, må
vurdere fiendenes intensjoner.

173
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Og jo mer du vet om det...

174
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
...desto bedre kan du hindre krigen.

175
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Derfor var militæretterretning for Mossad
veldig, veldig viktig.

176
00:14:53,840 --> 00:14:58,280
Mossad er ansvarlig for

177
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
etterretningsinnhenting
og spesialoperasjoner.

178
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, HEVN FOR MASSAKREN
AV ISRAELERE UNDER OL I MÜNCHEN

179
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972, BILBOMBING AV GHASSAN KANAFANI

180
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986, BORTFØRING AV MORDECHAI VANUNU

181
00:15:13,640 --> 00:15:14,760
ATTENTAT MOT HERBERTS CUKURS,
ZUHEIR MOHSEN, YEHIA-EL-MASHAD,

182
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
GERALD BULL, ATEF BSEISO, FATHI SHAQAQI,
IZZ EL-DEEN SHEIKH KHALIL

183
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Dette er ikke CIA.

184
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
CIA beskjeftiger seg med hele verden.

185
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
De har agenter i Sør-Amerika, i Afrika,

186
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
kanskje på Nordpolen, jeg vet ikke.
Over hele verden.

187
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Her i Israel er det fokusert.

188
00:15:38,960 --> 00:15:41,200
Erkefiendene.

189
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
Kan du beskrive jobben din
og rollen du hadde da du jobbet i felten?

190
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Det vil jeg helst ikke.

191
00:15:59,680 --> 00:16:06,560
Så, 1967.
Da begynte vi å søke etterretning

192
00:16:06,640 --> 00:16:11,840
som enten ville støtte,
eller det motsatte,

193
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
spørsmålet om en kommende krig mot Egypt.

194
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Hadde du noen tanker om mulige
implikasjoner ved å avsløre en spion?

195
00:16:37,080 --> 00:16:42,160
Hør her, Tom.
Mossad kunne være veldig farlig.

196
00:16:42,240 --> 00:16:48,080
Og å avsløre en av spionene deres,
kunne ha satt meg i fare.

197
00:16:49,240 --> 00:16:50,600
Men jeg måtte vite det.

198
00:16:52,320 --> 00:16:56,320
Det var en risiko, det var et sjansespill.
Jeg er litt dumdristig.

199
00:16:59,440 --> 00:17:02,040
Hva sa din kone om alt dette?

200
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Jeg visste at hun ville mislike

201
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
å se meg innblandet i noe sånt.

202
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Hun var mye mer ansvarsfull
og mindre dumdristig enn meg.

203
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
Så jeg fortalte henne ikke noe
som spionspillet mitt.

204
00:17:26,120 --> 00:17:31,080
Jeg gransket over hundre artikler
og bøker

205
00:17:31,160 --> 00:17:33,520
for å finne ut hvem han var.

206
00:17:35,920 --> 00:17:40,120
Og jeg leste alt jeg fikk tak i.

207
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Så kom jeg over en viktig bok.

208
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Det var Eli Zeiras bok.

209
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
Mannen som fortalte meg
at det var en dobbeltagent

210
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
som forledet Mossad.

211
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Zeira skriver om en ikke navngitt spion.

212
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
Så nevner han tre personer
som satt i et møte i Riyadh.

213
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Kong Faisal av Saudi-Arabia, Sadat
og en tredje mann.

214
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
Jeg ble veldig mistenksom da Zeira
ikke nevnte den tredje mannens navn

215
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
i et kapittel der det handler om spionen.

216
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
Og du spør deg selv:
"Hvorfor mangler det?"

217
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
-Så det at det manglet...
-Nettopp.

218
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
Det at det manglet informasjon...

219
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
Det handlet om redigering.

220
00:18:30,520 --> 00:18:32,320
Hvorfor mangler det?

221
00:18:32,400 --> 00:18:36,640
Så kanskje navnet ikke blir nevnt
fordi noen vil skjule navnet.

222
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Men det er en referanse.
Robinson, side 136.

223
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
136.

224
00:18:48,040 --> 00:18:52,720
Og her er den tredje mannen.
Dr. Ashraf Marwan.

225
00:18:52,800 --> 00:18:58,680
Da jeg så det, begynte
alle varsellampene mine å blinke.

226
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Magefølelsen sa at navnet var viktig.

227
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ashraf Marwan.

228
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Det var en kvalifisert gjetning.

229
00:19:16,440 --> 00:19:19,520
Og jeg sendte en faks til Zeira

230
00:19:20,080 --> 00:19:24,120
i håp om at han ville
reagere og bekrefte navnet.

231
00:19:24,680 --> 00:19:25,840
Jeg tok en sjanse.

232
00:19:27,320 --> 00:19:29,800
Men svaret hans var...

233
00:19:30,720 --> 00:19:32,400
"Det vil jeg ikke fortelle."

234
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Og det var et tilbakeslag.

235
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Men jeg lurte på om det lå noe
i det faktum at Zeira ikke benektet det.

236
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Så jeg tenkte
at jeg kanskje var på riktig spor.

237
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
<i>Og nektet å forhandle før de ble fjernet.</i>

238
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
<i>Dette var da den arabiske</i>
<i>verden led et nederlag...</i>

239
00:20:05,080 --> 00:20:07,440
<i>...den fortsatt vil gjengjelde.</i>

240
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Nå er den eksplosive situasjonen</i>
<i>i Midtøsten enda mer komplisert</i>

241
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
<i>etter det uventede dødsfallet</i>
<i>til Egypts president Nasser.</i>

242
00:20:14,920 --> 00:20:18,600
<i>Denne mannen, Anwar Sadat,</i>
<i>tok over som nyvalgt president.</i>

243
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
SADAT AVLEGGER ED

244
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
De store lederne i Nassers regjering,

245
00:20:31,160 --> 00:20:36,000
de var misfornøyde med Sadat.

246
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Det var et slags opprør.

247
00:20:42,600 --> 00:20:47,640
Og Ashraf var veldig utspekulert. Smart.

248
00:20:48,960 --> 00:20:53,600
På en eller annen måte
fikk Marwan tak i arkivene,

249
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
og ga dem til Sadat.

250
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
Og Sadat brukte noe av informasjonen
fra det arkivet

251
00:20:59,520 --> 00:21:02,360
til å stille fiendene for retten.

252
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
RETTSSAKEN MOT SADATS FIENDER

253
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
Det var veldig betydningsfullt
for Marwans kommende karriere

254
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
å vise Sadat at hans lojalitet til ham

255
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
kom til prisen av å stikke
Nassers nærmeste støttespillere i ryggen.

256
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
DOM: LIVSTID I FENGSEL

257
00:21:29,840 --> 00:21:32,120
Og Sadat belønnet ham.

258
00:21:32,200 --> 00:21:34,840
Han utnevnte Ashraf

259
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
til stabssjef.

260
00:21:45,640 --> 00:21:49,200
Han tilhørte Sadats indre krets.

261
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
På denne tiden hadde han ikke fylt 30.

262
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Og det er den yngste mannen
i stillingen noensinne.

263
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
Men kjenner man Ashraf Marwan rett,

264
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
var hvert steg planlagt
for å bygge opp det som kom senere.

265
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
Jeg var ganske sikker på
at Ashraf Marwan var spionen.

266
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
Men jeg trengte bekreftelse.

267
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Så jeg tenkte at redaktøren
for Zeiras bok,

268
00:22:34,640 --> 00:22:39,080
Rami Tal, kanskje kunne hjelpe meg
med spionens navn.

269
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
Redaktøren må ha diskutert saken
med Zeira, så jeg la en plan.

270
00:22:48,960 --> 00:22:51,760
Jeg tok et fly til Tel Aviv.

271
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ronnie Bregman vil forsikre seg om
at han har riktig navn.

272
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
Jeg visste navnet.

273
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Men jeg sa: "Ronnie, jeg vet ikke navnet,

274
00:23:10,200 --> 00:23:13,800
men om jeg hadde visst det,
ville jeg ikke fortalt deg det.

275
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Jeg vet ikke navnet. Ikke tving meg."

276
00:23:17,160 --> 00:23:19,000
Det var sånn det ble gjort.

277
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
Ti minutter inn i samtalen,

278
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
da han hadde varmet opp,
men ikke var lei av meg ennå,

279
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
så jeg ham rett inn i øynene...

280
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
Og Ronnie sa:

281
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Jeg vet superspionens navn."

282
00:23:34,920 --> 00:23:37,240
Og jeg sa: "Så fint for deg."

283
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
Og han sa...

284
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
Ashraf Marwan var superspionen.

285
00:23:44,320 --> 00:23:47,120
Jeg ble forbløffet.

286
00:23:47,200 --> 00:23:51,480
Svaret hans var ikke til å ta feil av.

287
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Så vidt jeg husker,
bekreftet jeg det ikke.

288
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
Han så bort og smilte.

289
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Bingo!

290
00:24:00,120 --> 00:24:04,520
Hva er det de sier...
Jeg var kald og rolig.

291
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Jeg var ikke kald og rolig!

292
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
Så da han sa navnet...

293
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Ja...

294
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
Det var en slags bekreftelse.

295
00:24:20,840 --> 00:24:24,320
Jeg var en glad mann
da jeg kom tilbake til London.

296
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
Jeg hadde navnet.

297
00:24:26,360 --> 00:24:29,000
Jeg var overlykkelig. Det var jeg.

298
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Jeg feiret.

299
00:24:31,920 --> 00:24:35,800
Men jeg måtte bekrefte
at han var dobbeltagent.

300
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
Hvordan ble Mossad
involvert med Ashraf Marwan?

301
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Han meldte seg.

302
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
TO MÅNEDER ETTER NASSERS DØD

303
00:24:57,960 --> 00:25:04,280
En dag i London bestemte han seg
for å ringe den israelske ambassaden.

304
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Det er sånn historiske hendelser skjer.

305
00:25:11,880 --> 00:25:14,680
De skjer rent tilfeldig.

306
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
For da han ringte ambassaden,

307
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
hadde det seg sånn at Mossads leder
for europeiske baser,

308
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Shmuel Goren, besøkte basen.

309
00:25:28,080 --> 00:25:30,640
TIDLIGERE LEDER
FOR MOSSADS OPERASJONER I EUROPA

310
00:25:30,720 --> 00:25:37,640
Noen ringte.
Da jeg hørte navnet, ringte en bjelle.

311
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
Men jeg sa: "Nei, det er ikke mulig
at en som ham kommer til oss."

312
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
Når du rekrutterer en ny agent,
hva er risikoene for deg? For Mossad?

313
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
For Mossad, først og fremst
at han kan være en dobbeltagent.

314
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Nummer to, at han er en løgner.

315
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
Og nummer tre, at han kan utlevere deg,
noe som er veldig farlig.

316
00:26:01,160 --> 00:26:06,520
Men når man er etterretningsagent,
hvis man ikke er mistenksom

317
00:26:06,600 --> 00:26:09,760
som en del av ens kultur og karakter,

318
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
kan man umulig bli
en vellykket etterretningsoffiser.

319
00:26:16,040 --> 00:26:20,440
Når noen melder seg,
er det enda viktigere å være mistenksom.

320
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Men han sa: "Svigersønnen
av den egyptiske president melder seg?

321
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
Vi kan ikke gå glipp av den sjansen."

322
00:26:37,520 --> 00:26:42,520
Det var et sjansespill,
for forskjellen i sånne saker,

323
00:26:43,680 --> 00:26:46,640
er mellom å få æresmedaljen
eller falle i unåde.

324
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
Så vi improviserte

325
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
mot de offisielle reglene.

326
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Og vi satte opp et møte
på hotellet samme dag.

327
00:27:02,640 --> 00:27:08,320
Samtalen var kort.

328
00:27:08,400 --> 00:27:11,320
Han ga oss et autentisk referat
fra møtene i Moskva

329
00:27:11,960 --> 00:27:16,440
med høytstående russiske tjenestemenn

330
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
og høytstående egyptiske tjenestemenn.

331
00:27:21,120 --> 00:27:24,560
Å kunne være en flue på veggen
under sånne møter

332
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
er alle etterretningsagenters drøm.

333
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Min oppgave var å gå gjennom
materialet han ga oss.

334
00:27:42,240 --> 00:27:44,760
Og vi fant ikke noe

335
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
som fikk oss til å tvile
på troverdigheten hans.

336
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
Så nøyaktig hva gjorde du
for å vurdere ham?

337
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
Det har ingen hensikt
å gå inn i alle detaljene, men...

338
00:27:59,960 --> 00:28:06,160
det var ingen og ikke en spesiell sak
der noen sa tydelig

339
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
på en bestemt måte at han ikke var ekte.

340
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
Hvorfor ville Marwan,
nå som Nasser var borte...

341
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
Ambisjonene hans var oppfylt.
Han var presidentens høyre hånd.

342
00:28:18,320 --> 00:28:21,160
Hvorfor ville han selge hemmeligheter
til Israel?

343
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Hvorfor gjorde han det?

344
00:28:25,240 --> 00:28:27,320
For å føle seg viktig.

345
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Kanskje for å hevne seg på svigerfaren.

346
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Og for det tredje, økonomisk vinning.

347
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
Alt i alt betalte Mossad ham
1 million dollar

348
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
tidlig på 19790-tallet.

349
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Det er enormt mye penger.

350
00:28:44,640 --> 00:28:49,280
Israelerne sier at det var sinne mot
Nasser, overmot og penger.

351
00:28:49,360 --> 00:28:51,480
Det henger ikke på greip for meg.

352
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Du må se det fra Ashraf Marwans side.

353
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"Jeg er en viktig mann."

354
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
Hvordan fungerte
Marwans spionasje for deg?

355
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Han kom sammen med Sadat

356
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
til møter med ledere.

357
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
OBERST GADDAFI, LIBYAS LEDER

358
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Han lyttet
og kunne gi oss innsideinformasjon.

359
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
ARABISK TOPPMØTE I KAIRO

360
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Når Mossad møtte Marwan,

361
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
fant møtet sted i London.

362
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Marwan ville levere dokumentene sine.

363
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Han ville få pengene sine.
Så dro han først.

364
00:29:51,400 --> 00:29:55,240
Og israelerne dro etter ham.

365
00:29:56,240 --> 00:29:59,840
Hva var verdien
av informasjonen han ga deg.

366
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Den viktigste informasjonen
Ashraf Marwan ga Israel,

367
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
SLAGORDENEN

368
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Det betyr at Israel ville vite
hvordan Egypt ville angripe.

369
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
Og de ville angripe oss
bare om de hadde nok luftstyrke,

370
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
forsynt av russerne.

371
00:30:24,840 --> 00:30:30,720
Det er sjeldent materiale.
Etter min mening var det et jordskjelv.

372
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Det var...

373
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
...vakkert.

374
00:30:37,760 --> 00:30:39,040
Vakkert.

375
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Det er sant.

376
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Jeg prøvde å finne ut av
hva som skjedde med Ashraf Marwan.

377
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Var det drap?

378
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Var det selvmord?

379
00:31:06,040 --> 00:31:08,440
Det er veldig interessant å være her.

380
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Han var på denne balkongen her.

381
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
Og han landet i disse buskene.

382
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Familien har alltid sagt
at banen han falt i

383
00:31:37,080 --> 00:31:40,240
var sånn at han falt bort fra bygningen

384
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
i så stor grad at han må ha blitt kastet.

385
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Du kan bare se det når du er i hagen.

386
00:31:46,800 --> 00:31:50,400
Da skjønner du hvorfor familien hevder

387
00:31:50,480 --> 00:31:53,640
at det var rart at han landet

388
00:31:54,440 --> 00:31:58,000
flere fot ut og inn i disse buskene.

389
00:31:59,920 --> 00:32:04,040
Da jeg snakket
med Ashraf Marwans kone, Mona,

390
00:32:04,600 --> 00:32:08,640
Mente hun
at han var blitt drept av israelerne.

391
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Basert på denne informasjonen,

392
00:32:11,200 --> 00:32:16,160
var det vanskelig å tro
at han bare hadde falt ut i en ren ulykke.

393
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ARKIVER

394
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Jeg samlet en masse data
gjennom undersøkelsene mine.

395
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Dette er Eli Zeira da han var ung.

396
00:32:33,920 --> 00:32:35,600
Han var en pen mann.

397
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Veldig dyktig.

398
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Veldig dyktig.

399
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
Lederen for
den israelske militæretterretning

400
00:32:43,520 --> 00:32:46,640
fortalte meg
at denne spionen var dobbeltagent.

401
00:32:46,720 --> 00:32:51,160
Det kunne bare få israelsk etterretning
til å ta seg dårlig ut.

402
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
Så jeg måtte følge det opp.

403
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Og da avdekket jeg noe stort
bak møtene i London.

404
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Marwan var dumdristig.
Han gjorde dumme ting, tok sjanser.

405
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Han kunne ringe israelerne...

406
00:33:10,360 --> 00:33:12,440
...ambassaden deres, direkte,

407
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
og ignorerte det omhyggelige systemet

408
00:33:15,160 --> 00:33:20,840
der han skulle ringe dem indirekte ved
hjelp av en tredjepart, en dame i London.

409
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Alle linjene kunne blitt avlyttet
av andre byråer, av MI6.

410
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Og han kom til møter

411
00:33:31,080 --> 00:33:34,880
kjørende i en bil som tilhørte
den egyptiske ambassade i London.

412
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Det at Marwan var så selvsikker

413
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
at han gjorde sånt åpent,

414
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
betyr kanskje
at han visste at det var greit.

415
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Han var dobbeltagent,

416
00:33:49,640 --> 00:33:52,360
og egypterne vil akseptere det.

417
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
Så min konklusjon
er at general Eli Zeira hadde rett.

418
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Spionen var en dobbeltagent.

419
00:34:05,440 --> 00:34:10,120
Ronnie, jeg har snakket med Mossad,
og det de sier er ganske overbevisende.

420
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Jeg tror at Ashraf Marwan

421
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
ikke var den personen israelerne trodde.

422
00:34:33,680 --> 00:34:37,680
Filmskaperne kontakter egyptiske
myndigheter for å få en kommentar,

423
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
også president Nassers
etterretningssjef, Sami Sharaf.

424
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
Ingen ville snakke offisielt.

425
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
Men den egyptiske journalisten og
etterretningseksperten Abdallah Homouda

426
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
sa ja til å beskrive
det offisielle egyptiske perspektivet.

427
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
Er lyden bra?

428
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
-Klar?
-Ja.

429
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
Abdallah, Israel mener
at Ashraf ga dem alt.

430
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Fint for dem.

431
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Abdallah Homouda, jeg tror
at han tjente Egypt godt.

432
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
Han gjorde det under Sadats instruksjoner.

433
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Han gjorde det ikke av egen fri vilje.

434
00:35:16,760 --> 00:35:22,480
Men han var forberedt
på å spille et farlig spill.

435
00:35:28,080 --> 00:35:34,040
Da Sadat ble president i Egypt,
var hans første prioritet

436
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
å få tilbake områdene Egypt mistet i 1967.

437
00:35:42,840 --> 00:35:47,880
Det var en holistisk bevegelse i landet.

438
00:35:48,520 --> 00:35:53,000
Alle kom sammen med ett mål.

439
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Gå til krig, gjenerobre Sinai,

440
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
gjenreise den arabiske verden
og skape en ny framtidsånd.

441
00:36:07,640 --> 00:36:14,040
Men siden israelerne hadde våpen
fra USA og vestlige land,

442
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
måtte man ha en listig plan.

443
00:36:23,200 --> 00:36:27,880
Og Sadat utførte det på en perfekt måte.

444
00:36:29,640 --> 00:36:33,360
Satat ville ha en overbevisende agent

445
00:36:33,440 --> 00:36:37,160
til å gi informasjon til israelerne.

446
00:36:37,240 --> 00:36:42,840
Og Ashraf Marwan var den beste
skuespilleren for rollen.

447
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Alt var iscenesatt på best mulig måte.

448
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
De studerte nøye
den israelske mentaliteten

449
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
for å skape et bilde
som ville narre israelerne.

450
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Og han gikk ikke bønnfallende til dem.

451
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Han gikk til dem full av selvtillit.

452
00:37:13,200 --> 00:37:19,920
Ashraf Marwans bilde, playboy,
ute etter moro og med mye stolthet.

453
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
"Jeg er en viktig mann."

454
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Og han klarte å overbevise dem

455
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
om at han ville arbeide for dem.

456
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ashraf Marwan ga israelerne

457
00:37:34,400 --> 00:37:39,400
egypternes stridsplan,
men ikke alt av den.

458
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Men israelerne var veldig fornøyde
med det han ga dem.

459
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Så han  ble akseptert.

460
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Informasjonen vi fikk,
kommer hvert hundrede år.

461
00:37:54,960 --> 00:37:58,920
Og de kalte ham "århundrets agent".

462
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Alt under Sadats instruksjoner.

463
00:38:11,200 --> 00:38:14,720
Det er en dobbeltagent-teori.
Jeg vil vite hva du mener.

464
00:38:14,800 --> 00:38:20,320
Ingen andre land i verden ville tillatt
at sånt materiale kom i fiendens hender.

465
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Han var en forræder.

466
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Han var rett og slett en forræder.

467
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Sånn er det.

468
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
Hvordan påvirket Marwans informasjon
det du tenkte?

469
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Han er viktig.

470
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
En av betingelsene for å gå til krig

471
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
var langdistansebombefly.

472
00:38:42,040 --> 00:38:48,040
Og russerne nølte med å gi egypterne
midler for å bombe.

473
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Så israelerne som vurderte opplysningene,

474
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
mente at de ikke ville kjempe mot oss.

475
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Det underliggende budskapet

476
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
i all informasjonen Marwan ga,

477
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
var at Egypt ikke ville angripe

478
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
før de fikk visse våpen.

479
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Men det israelerne ikke visste,

480
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
var at Sadat bestemte seg for
å gå til krig mot dem,

481
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
selv uten våpnene.

482
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Det Sadat trengte, var
å overraske israelerne,

483
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
å ta dem på senga.

484
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Det viktigste spørsmålet var
hvordan de skulle overraske israelerne.

485
00:39:43,080 --> 00:39:48,240
Og Egypt følte
at det beste tidspunktet for å angripe dem

486
00:39:48,880 --> 00:39:54,240
var på Yom Kippur,
som er en helligdag i Israel.

487
00:39:54,760 --> 00:39:59,000
Da hører ikke israelere på radio,
tv-en er av.

488
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
De er isolert i synagogene og husene.

489
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Den 6. oktober 1973...

490
00:40:15,640 --> 00:40:21,640
...fikk de egyptiske bakkestyrkene
meldingen: "Nå."

491
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
Hundre tusen egyptiske soldater
begynte å krysse Suez-kanalen.

492
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Det tente ånden og tankene deres,
og seiersviljen.

493
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
På den andre siden
var det bare 452 israelske soldater.

494
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Israelerne ble overrasket uforberedt.

495
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...klarte å knuse myten</i>
<i>og israelsk uovervinnelighet.</i>

496
00:41:11,280 --> 00:41:17,400
<i>Og de første israelske overgivelsene var</i>
<i>en triumf for de egyptiske offiserene.</i>

497
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Den egyptiske overraskelsen
var en stor suksess.

498
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
Bare sånn som det...

499
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
LIKE ETTER OVERRASKELSESANGREPET

500
00:41:44,920 --> 00:41:46,960
Synagogen var full av folk
rundt her.

501
00:41:47,040 --> 00:41:49,040
MOSHE BUCHBUT
DEN STORE SYNAGOGEN I TEL AVIV

502
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
Vi begynte å se trafikk i gatene.

503
00:41:55,120 --> 00:42:01,240
Hæren kom.
Folk ble tatt med i hærens kjøretøyer.

504
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Det var bare kaos.

505
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Jeg ble mobilisert, rekruttert.

506
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Så dro jeg til Sinai.

507
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Vi trodde den israelske hæren var
uovervinnelig, og araberne underdanige,

508
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
og at det ville bli en enkel match.

509
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Men det gikk opp for oss
at det ikke var noen spøk.

510
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Vi ble bombet fra luften.

511
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Vi ble bombet fra landjorda.

512
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Vi kjempet nesten ansikt til ansikt
mot egyptiske soldater.

513
00:43:17,040 --> 00:43:18,760
De var gode til å slåss.

514
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Jeg så folk dø rundt meg.

515
00:43:22,160 --> 00:43:25,960
Jeg var redd hele tiden.
Jeg tenkte at dette var slutten.

516
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
De tok 5 kilometer av Sinai.

517
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Og de grov seg inn.

518
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Og de slo tilbake mot alt.

519
00:43:56,040 --> 00:44:02,240
Faktisk kom forsvarsminister Dayan
på tv og snakket til nasjonen.

520
00:44:02,320 --> 00:44:09,040
Han forklarte oss at situasjonen var
virkelig alvorlig.

521
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
Krigen var vanskelig.

522
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
KRIGSRAPPORT, 1973

523
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
Veldig harde sammenstøt
på bakken og i luften.

524
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Han så ned og sa...

525
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
Og vi kjempet for livet.

526
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Vi? Kjemper for livet?

527
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
Vi var heltene i 1967.

528
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Hva skjedde nå?

529
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
Ham på tv
var et vanskelig øyeblikk i Israel.

530
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Da krigen var over,

531
00:44:49,360 --> 00:44:52,120
var det egyptiske folk ekstremt glade.

532
00:44:58,040 --> 00:45:01,360
Kan jeg fortelle deg noe
som ikke mange vet?

533
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Under krigsdagene i 1973

534
00:45:04,920 --> 00:45:09,000
skrumpet kriminalstatistikken
ned til null.

535
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Det var ingen kriminalitet.

536
00:45:11,080 --> 00:45:15,440
Ikke i det hele tatt.
Alle sto sammen med alle.

537
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Målet vårt var å gjenvinne
stoltheten og æresfølelsen.

538
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ashraf Marwan

539
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
ga Egypt muligheten til
å få fordelen ved overraskelsesmomentet.

540
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
Egypterne sier
at de tok dere på senga i 1973

541
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
fordi Ashraf Marwan forledet dere.

542
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Det er helt motsatt.
De overrasket oss ikke.

543
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
De ga oss et forvarsel.

544
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
FJERDE OKTOBER 1973

545
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
TO DAGER FØR OVERRASKELSESANGREPET

546
00:46:08,640 --> 00:46:10,160
Før krigen

547
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
ba Ashraf Marwan om et møte.

548
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Han ga meg kodeordet.

549
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"Chemicals."

550
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
Jeg sa: "Jeg er i London i morgen."

551
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Jeg vil at Zvika Zamir...

552
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
...lederen for Mossad, skal komme."

553
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Møtet fant sted omtrent klokken 22.

554
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Zvika satt og skriblet ned
essensen i historien.

555
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ashraf Marwan sa:
"Krigen starter ved solnedgang i morgen."

556
00:46:57,360 --> 00:47:02,560
Zvika sendte forhåndsvarselet
til sin personlige assistent.

557
00:47:04,200 --> 00:47:09,200
Det ble spredt til alle lederne
for den militære etterretningstjenesten.

558
00:47:11,040 --> 00:47:15,200
Vi kunne forberede oss på angrep.

559
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ashraf fortalte planen.

560
00:47:25,240 --> 00:47:30,040
Vent litt. Ashraf sa
at krigen ville starte ved solnedgang

561
00:47:30,120 --> 00:47:34,040
men overraskelsesangrepet kom klokken 14.
Var ikke det forledende?

562
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Jeg skal svare.

563
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Jeg så hele rapporten.

564
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Syrerne...

565
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
...de ville at angrepet
skulle komme om morgenen.

566
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
Den 2. oktober kom den egyptiske
forsvarsministeren til et kompromiss.

567
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Greit.

568
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Ikke solnedgang.

569
00:48:00,160 --> 00:48:03,480
Ti minutter på to.

570
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
Ettermiddagen.

571
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Marwan visste ikke om forandringen.

572
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
For han var ikke i Egypt.

573
00:48:13,280 --> 00:48:14,600
Han dro på et oppdrag.

574
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Det er de som sier

575
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
at Marwan ikke visste
at krigen ville starte fire timer før.

576
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Jeg kjøper det ikke.
Jeg tror han var for nær

577
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
lederskapet til ikke å vite noe sånt.

578
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Og det faktum at han sa
at det ville starte ved solnedgang,

579
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
var høydepunktet
av at han forledet Mossad og Israel.

580
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Men Mossad-agentene
har en klar grunn

581
00:48:51,760 --> 00:48:54,000
for å fortelle verden at han var ekte.

582
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Så jeg ble overbevist
om at Ashraf Marwan forledet israelerne.

583
00:49:02,360 --> 00:49:04,440
Nå ville jeg skrive en bok om ham.

584
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Men uten bekreftelse

585
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
kunne jeg ikke anklage noen
for å være spion eller dobbeltagent.

586
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Og jeg ville høre det fra Ashraf.

587
00:49:18,480 --> 00:49:20,440
Jeg ville høre historien fra ham.

588
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Så jeg publiserte en Israels historie.

589
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
Jeg ville lokke fram Ashraf.

590
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Så jeg skrev i boken,
uten å nevne navnet hans,

591
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
at han var et nært familiemedlem
av president Nasser...

592
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
...og at israelerne
kalte ham "svigersønnen".

593
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
SVIGERSØNN

594
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
Israelerne kalte ham
forresten aldri "svigersønnen".

595
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Det var min oppfinnelse

596
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
for å få ham til å reagere.

597
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Jeg sendte ham  boken med en dedikasjon

598
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
til Ashraf Marwan, "en helt av Egypt".

599
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
Men ikke noe svar.

600
00:50:10,920 --> 00:50:14,440
Dette var forresten
en veldig kjedelig bok for meg.

601
00:50:14,520 --> 00:50:16,600
Bortsett fra denne historien.

602
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
Ja.

603
00:50:18,880 --> 00:50:20,960
Så var det et gjennombrudd.

604
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
En egyptisk journalist
kontaktet Ashraf Marwan

605
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
og spurte: "Er du personen
i kjernen av Bregmans historie?"

606
00:50:31,960 --> 00:50:34,080
Til det svarte han:

607
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"Bregmans bok
er en dum detektivfortelling."

608
00:50:40,120 --> 00:50:46,880
På en barnslig måte
ble jeg lei meg.

609
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Så da en annen egyptisk journalist
kontaktet meg,

610
00:50:53,520 --> 00:50:58,680
bekreftet jeg
at Ashraf Marwan var "svigersønnen".

611
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
En perfekt spion
og en egyptisk nasjonalhelt

612
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
fordi han forledet Israel.

613
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
Og de burde
oppkalle en gate etter ham i Kairo.

614
00:51:16,640 --> 00:51:19,680
Jeg ble besatt av det.

615
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Og hvis du har noe så viktig,

616
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
og du ikke forteller din kone om det...

617
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
...er jeg sikker på
at det påvirker forholdet.

618
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
Noen uker senere

619
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
kjøpte jeg bladet Al Ahram Al Arabi.

620
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Det er intervjuet.

621
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
"En perfekt spion og nasjonalhelt."

622
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ashraf Marwan.

623
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Og det ble stort oppstyr i Midtøsten.

624
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Agenten er blottlagt.

625
00:52:03,920 --> 00:52:09,200
Jeg så bildet av meg i boken,
og hjertet sank.

626
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
Det var ganske sjokkerende for meg.

627
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Jeg lurte på hva reaksjonen ville bli

628
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
fra Marwan, fra egypterne
og fra Mossad.

629
00:52:19,640 --> 00:52:21,560
Det var veldig bekymringsfullt.

630
00:52:33,880 --> 00:52:36,800
Den neste dagen var jeg i hagen.

631
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Gjennom vinduet så jeg kona mi banke.

632
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Det er telefon til deg."

633
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Jeg tok telefonen,

634
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
og noen sa: "Hvordan har du det?"

635
00:52:52,320 --> 00:52:54,280
Det var arabisk aksent.

636
00:52:54,360 --> 00:52:56,960
"Og hvem er du?" spurte jeg.

637
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Jeg er personen du har skrevet om."

638
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Jeg ble forbløffet.

639
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Han sa: "Vi burde møtes."

640
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Jeg skulle møte en av de største spionene
i moderne historie.

641
00:53:40,440 --> 00:53:43,200
En ganske farlig handling.

642
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Så jeg var bekymret.

643
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Jeg tok noen forholdsregler.

644
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
Jeg la igjen en beskjed til min kone, der
det sto: "Jeg skal møte Ashraf Marwan."

645
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
Jeg gikk inn på InterContinental Hotel.

646
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Jeg så meg tilbake nå og da.

647
00:54:18,640 --> 00:54:20,080
Han var der allerede.

648
00:54:20,760 --> 00:54:25,200
Jeg hadde aldri sett ham før, og jeg
ble overrasket over hvor høy han var.

649
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Velkledd.

650
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Med et skjerf, et rødt skjerf.

651
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
Gikk fram og tilbake.

652
00:54:35,480 --> 00:54:38,040
Og selv om vi aldri hadde møttes før,

653
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
gjenkjente vi hverandre straks.

654
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"Hvordan har du det?" spurte jeg.

655
00:54:43,680 --> 00:54:47,560
"Jeg er syk", svarte han.
"Jeg har hatt noen operasjoner."

656
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Vi bestilte kaffe.

657
00:54:49,680 --> 00:54:54,480
Og da kaffen aldri kom til bordet vårt,

658
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
reiste han seg og gikk og hentet den
til oss, noe som var en stor tabbe.

659
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
Han kunne ha hatt noe i den.

660
00:55:02,440 --> 00:55:04,680
Det var min eneste tabbe under møtet.

661
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Jeg sa at jeg hadde ett stort spørsmål
jeg ville stille ham.

662
00:55:12,040 --> 00:55:17,560
"Hvorfor sa du solnedgang
når krigen startet klokken 14?"

663
00:55:18,240 --> 00:55:23,520
Han smilte og sa:
"Hva betyr vel noen timer mellom oss?"

664
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Bingo.

665
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Det var en innrømmelse
om at han forledet Israel.

666
00:55:33,400 --> 00:55:37,600
Men så la han til at han var urolig
for sin egen sikkerhet.

667
00:55:41,240 --> 00:55:43,200
Og det ble ikke sagt mer om det.

668
00:55:46,760 --> 00:55:51,720
Det var fantastisk,
og jeg var så glad for å leve.

669
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
General Eli Zeira hadde rett.

670
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
Den mystiske spionen som arbeidet
for Israel, var dobbeltagent.

671
00:56:07,040 --> 00:56:09,320
Det er tøv. Han tar feil.

672
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
Fortell meg hva du mener.

673
00:56:10,800 --> 00:56:14,160
Jeg mener at Ronnie... tar feil.

674
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Det Eli Zeira gjorde,
var å spre falske nyheter

675
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
fire tiår før Trump tok makten
og fant opp uttrykket.

676
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
<i>Dette var dagen da Israel</i>
<i>sørget over sine døde.</i>

677
00:56:31,400 --> 00:56:35,320
<i>De siste tallene viser 1 854 drepte.</i>

678
00:56:36,720 --> 00:56:39,680
Omfanget av overraskelsesangrepet

679
00:56:39,760 --> 00:56:43,840
plager meg til denne dag.

680
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
Ja, jeg føler sinne.

681
00:56:48,000 --> 00:56:52,800
Om jeg hadde visst at en som Marwan,
informerte oss

682
00:56:53,360 --> 00:57:00,360
og dagen før ba oss forberede hæren,
og så rotet etterretningen det til.

683
00:57:07,560 --> 00:57:09,880
Selvfølgelig er jeg sint. Veldig sint.

684
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
Etter krigen var det ramaskrik
blant det israelske folket.

685
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
Selv med en tidlig advarsel fra "spionen",

686
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
hvordan kunne Israel bli overrasket?

687
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
Folket krevde svar
på etterretningstjenestens tabbe.

688
00:57:34,280 --> 00:57:38,280
Etter krigen ble det nedsatt
en granskningskomité

689
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
etter den militære
etterretningstjenestens tabbe.

690
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
AGRANT-KOMMISJONEN
NASJONAL GRANSKNING

691
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
Det ble avslørt
at selv om general Eli Zeira

692
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
mottok en advarsel av Ashraf Marwan,

693
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
ignorerte han den.

694
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Det var ansvaret til lederen for
den militære etterretningstjenesten,

695
00:58:00,200 --> 00:58:04,200
general Zeira, å alarmere.
Og det gjorde han ikke.

696
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Da Eli Zeira ble spurt:

697
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
"Hvorfor gjorde du ikke noe
da du fikk en så viktig advarsel?"

698
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
Da svarte han: "Jeg ville ikke plage
stabssjefen. Han var opptatt."

699
00:58:22,040 --> 00:58:26,120
Eli Zeira trodde at de ville angripe oss

700
00:58:26,200 --> 00:58:30,560
bare om de hadde nok flydekning,
forsynt av russerne,

701
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
og flydekningen var ikke klar.

702
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Eli Zeira trodde ikke på
Ashraf Marwans advarsler.

703
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
Den israelske hæren mobiliserte omsider,

704
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
men ble undergravd
av forsinkelser og forvirring

705
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
forårsaket av general Eli Zeiras tvil.

706
00:58:53,120 --> 00:58:59,360
Granskningskomiteen
konkluderte med at Eli Zeira

707
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
hadde hovedansvaret for tapet.

708
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Eli Zeira ble fjernet fra aktiv tjeneste.

709
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Og han forlot landet.

710
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Han reiste med familien til USA.

711
00:59:20,280 --> 00:59:23,640
Omtrent 13 år etter krigen

712
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
ga Eli ut boken sin.

713
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Han trakk konklusjonen
at Marwan var dobbeltagent

714
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
og at hans virkelige oppdragsgivere
var egypterne, og ikke israelerne.

715
00:59:37,480 --> 00:59:42,000
Eli Zeira ville finne en syndebukk.

716
00:59:44,360 --> 00:59:49,040
Alle historiene om dobbeltagenten

717
00:59:49,120 --> 00:59:51,160
stammer fra Eli Zeira.

718
00:59:51,240 --> 00:59:54,800
Han ville rettferdiggjøre seg selv.

719
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Det er jeg rasende for.

720
01:00:01,440 --> 01:00:02,800
Men hva kan jeg gjøre?

721
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
Filmskaperne har kontaktet Eli Zeira
gjennom agenten hans, Rami Tal.

722
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
Zeira nektet å la seg intervjue,

723
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
men tilbød ytterligere informasjon
om hvordan Ashraf Marwan forledet Israel.

724
01:00:22,680 --> 01:00:24,960
Jeg snakket med Zeira i går.

725
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
Zeira sa alle disse tingene.

726
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
Hva så?

727
01:00:31,720 --> 01:00:33,480
Hva vil dere bevise?

728
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Jeg vil kaste det.

729
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
Han sa at den 4. oktober,
tidlig om ettermiddagen, startet Sovjet...

730
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Hør her.

731
01:00:43,920 --> 01:00:46,640
Kan dere stoppe her. Jeg skal fortelle.

732
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
Av.

733
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
Shabtai Shavits "uoffisielle" kommentarer

734
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
handlet om ikke å bruke mer tid
på det han mener er fiksjon.

735
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Da Zeira ville renvaske seg,

736
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
begynte han å snakke
med journalister og forfattere,

737
01:01:09,240 --> 01:01:11,600
og han ga dem noen  hint.

738
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
En dag ba han meg om et møte.

739
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Han prøvde å servere meg også

740
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
dette falske tullet om en dobbeltagent.

741
01:01:23,000 --> 01:01:24,280
Jeg hørte på ham.

742
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Og jeg sa: "Eli, du tar feil.

743
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
Du gir falske opplysninger for din egen
stolthets skyld, egoet eller noe."

744
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
Og jeg skrev ikke storyen,
for jeg har mer integritet.

745
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Men hvorfor kvele en god story med fakta?

746
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Og Ronnie Bregman trodde på Elil Zeira,

747
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
og offentliggjorde navnet i Al Ahram,

748
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
og spredte at han var dobbeltagent.

749
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Omtrent en måned etter drapet...

750
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
...var det en stor utvikling.

751
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Det var tre vitner.

752
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
De satt i et rom med utsikt til balkongen

753
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
bare 20 meter fra hjemmet hans.

754
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Så jeg går ut fra

755
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
at vitnet Joseph Rapace satt her,

756
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
for han hadde direkte utsikt
til balkongen.

757
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Han så fra siden at noe falt.

758
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
De løp da bort til vinduet,

759
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
så ned og kunne se Ashraf Marwans kropp.

760
01:03:04,280 --> 01:03:09,800
Og det var da han så
to skyggeaktige skikkelser.

761
01:03:09,880 --> 01:03:13,040
De virket som de var fra Midtøsten.
De så ned fra balkongen.

762
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Jeg fløy til Ungarn
og møtte Rapace i Budapest.

763
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
Og han bekreftet
at det var det han hadde sett.

764
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
Og det gjorde selvsagt mysteriet større.

765
01:03:27,520 --> 01:03:30,040
Det var da en viktig utvikling.

766
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
For det så ut til at det kunne være...

767
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
Hvis de var folk som så  ut
som de var fra Midtøsten,

768
01:03:34,960 --> 01:03:38,640
kanskje de var
fra egyptisk hemmelig tjeneste...

769
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
Og det skapte spekulasjoner
om hvem som ville ha drept ham.

770
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
Etter møtet på
InterContinental Hotel i London,

771
01:03:56,680 --> 01:04:01,240
ringte Ashraf nå og da.

772
01:04:02,520 --> 01:04:05,600
Jeg tror han var ensom.

773
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Han kunne ikke ha diskutert det
med Mona, ektefellen.

774
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Han kunne ikke ha diskutert spionspillet
med barna eller vennene.

775
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Så ironisk nok hadde han meg.

776
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Den personen som hadde eksponert ham.

777
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
Ashraf hadde underlige vaner.

778
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Han kunne ringe meg uten å si noe.

779
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
Han lyttet til stemmen min
i andre enden av linjen.

780
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
La på telefonen...

781
01:04:38,560 --> 01:04:41,680
...ringte på nytt og startet en samtale.

782
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Jo mer Ashraf stilte personlige spørsmål
om familie og barn,

783
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
desto mer bekymret ble jeg for ham.

784
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
For så lenge han var "svigersønnen"
uten ansikt,

785
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
brydde jeg meg ikke om ham
som et menneske.

786
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Men nå hadde jeg et forhold til ham.

787
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Jeg visste om operasjonene hans,
om familien, om barna.

788
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Jeg ble veldig bekymret
for om noe kunne skje med ham.

789
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
At egypterne kanskje ikke
ville tro på historien min

790
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
om at han var den perfekte spion,
dobbeltagenten.

791
01:05:28,120 --> 01:05:30,440
Og de ville prøve å skade ham.

792
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Eller kanskje...

793
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Mossad kunne gjøre noe dumt.

794
01:05:39,840 --> 01:05:45,120
Jeg hadde søvnløse netter
i bekymring over hva som kunne skje.

795
01:05:46,760 --> 01:05:51,760
Jeg tenkte at om det skjedde noe med ham,
ville jeg ha det på samvittigheten.

796
01:05:53,440 --> 01:05:59,520
Og ironisk nok,
fra å prøve å avsløre denne superspionen,

797
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
begynte jeg nå å lete etter måter
å beskytte ham på.

798
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Alt som ble sagt om ham,
ville jeg fortelle ham

799
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
så han kunne ta forholdsregler.

800
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Alt arbeidet mitt, forelesningene,
skrivingen, familien, ble satt til side.

801
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Han ble førsteprioritet.

802
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
På den tiden var jeg så bekymret
for at noe skulle skje ham,

803
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
at jeg bare lette etter ting
som ble skrevet om ham,

804
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
og han fikk artiklene, og vanligvis ringte
han meg og stilte noen spørsmål,

805
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
fordi de fleste var på hebraisk.

806
01:06:43,920 --> 01:06:47,360
I ett tilfelle ble noe publisert i Israel.

807
01:06:47,440 --> 01:06:51,440
Artikkelen er om da Ashraf Marwan

808
01:06:51,520 --> 01:06:56,000
håndhilste på Egypts president Mubarak.

809
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Og overskriften er:

810
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Denne mannen er Mossads mann i Kairo."

811
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
Og: "Hvorfor klemte Mubarak

812
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
personen som anses som
den beste Mossad-agenten i Egypt?"

813
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
Jeg tenkte at egypterne
kanskje ville ha hevn.

814
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Jeg sendte den til Ashraf,

815
01:07:20,560 --> 01:07:24,960
og da han fikk den,
ringte han meg fra en drosje.

816
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Han ropte, og han gråt faktisk.
"Hvorfor gjør de dette mot meg?"

817
01:07:33,840 --> 01:07:39,880
"De", Mossad, "prøver å presse
en  kile mellom meg og Mubarak.

818
01:07:40,400 --> 01:07:44,880
Og dette er deres hevn
for at jeg forledet dem."

819
01:07:45,640 --> 01:07:51,000
Han var så oppskaket
at selv jeg ble oppskaket.

820
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
Du tror han var oppskaket
fordi Israels versjon var en løgn?

821
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Ja.

822
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Så sa han: "Det var ikke én spion.

823
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Vi var en gruppe på 40 personer,

824
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
hvis oppgave det var å fôre israelerne

825
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Det var ingen dobbeltagent.
Det var Egypt."

826
01:08:15,120 --> 01:08:17,440
CBS/EGYPTISKE MYNDIGHETER
OG MARWAN-FAMILIEN

827
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
Etter krigen mottok Ashraf Egypts
høyeste æresbevisning for sin tjeneste.

828
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Han fortalte om medaljene
han mottok fra Sadat.

829
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
I Egypt anses denne filmen som bevis

830
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
for at Ashraf Marwan og Sadat
samarbeidet om å forlede Israel.

831
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Oj! Det var enormt.

832
01:08:41,520 --> 01:08:42,880
Jeg kunne ikke tro det.

833
01:08:48,800 --> 01:08:52,360
Men han var redd.
Han sa at han fryktet for livet.

834
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
Og jeg skjønte hvor dumt det var
å avsløre en spion som var i live.

835
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
Ronnie, du sa til meg
at hensikten med å avsløre Marwan

836
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
var å være tro mot historien

837
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
og å ha en sann opptegnelse
av hva som skjedde.

838
01:09:10,520 --> 01:09:15,320
Sannheten er at da jeg avslørte Marwan,

839
01:09:16,320 --> 01:09:18,480
brydde jeg meg ikke om historien.

840
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Jeg brydde meg  bare om
det store scoopet jeg hadde.

841
01:09:28,360 --> 01:09:32,920
Han ville, som han sa,
at historien skulle dø.

842
01:09:38,600 --> 01:09:43,480
<i>La oss åpne et annet kapittel</i>
<i>av denne samtalen som vil  bli publisert.</i>

843
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Dr. Ashraf Marwan...</i>

844
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
<i>-Du mener at han er dobbeltagent?</i>
<i>-Ja.</i>

845
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
<i>Men alle som har undersøkt saken,</i>
<i>sier at det er fullstendig umulig.</i>

846
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Zeira publiserte
en ny versjon av boken sin.

847
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Og for å promotere boken,
gikk han til et tv-studio, og han sa...

848
01:10:06,720 --> 01:10:10,360
<i>Angående Marwan,</i>
<i>så ga han oss utmerket informasjon</i>

849
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
<i>helt til krigen kom. Da lurte han oss.</i>

850
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
<i>Et intervju med general Eli Zeira</i>
<i>her i programmet om Yom Kippur-krigen</i>

851
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
<i>har ført til et jordskjelv</i>
<i>innen etterretningstjenesten.</i>

852
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Zamir kalte ham en løgner. "Du lyver."

853
01:10:33,520 --> 01:10:36,880
<i>Eli Zeira sensurerer informasjon.</i>

854
01:10:36,960 --> 01:10:41,800
<i>Han publiserer informasjon som viser</i>
<i>hans dårlige mentale helse.</i>

855
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
Så Zeira gikk til sak mot ham
for ærekrenkelser.

856
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Zamir svarte ved å gå til sak mot
Zeira for ærekrenkelser.

857
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Så det var to saker.

858
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Mossad skjønte at det gikk over styr.

859
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Disse to eldre herrene,

860
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
som ble sammenlignet med de som sitter
på balkongen i <i>The Muppet Show...</i>

861
01:11:09,200 --> 01:11:11,720
De krangler og avslører hemmeligheter.

862
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Så Mossad sa: "La oss mekle."

863
01:11:18,920 --> 01:11:24,640
Jeg ble invitert til meklingen
av general Eli Zeira,

864
01:11:24,720 --> 01:11:27,040
som forresten betalte flybillettene mine.

865
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
Zeira ville at jeg skulle fortelle
dommeren at han ikke var kilden min.

866
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Og det stemte.

867
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Men dommeren spurte meg om Zeiras bok.

868
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
Og da sa jeg:
"Ja, den var en viktig kilde."

869
01:11:44,840 --> 01:11:50,720
Mossads advokat tok fram denne boken
og viftet den i luften.

870
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Jeg skjønte at det var en stor tabbe
å vedgå at boken var kilden min.

871
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
For dommeren var boken og Zeira
i grunn det samme.

872
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
Så dumt å bli brakt dit
helt fra London

873
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
for å avgi vitnemål som beskyttet Zeira,

874
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
og det ble jeg som indirekte
la skylden på Zeira

875
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
ved å si at boken hans var
en av mine viktigste kilder.

876
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
Det var veldig pinlig.

877
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-Etter alt det?
-Ja.

878
01:12:29,160 --> 01:12:30,480
Forferdelig.

879
01:12:30,560 --> 01:12:31,840
Det er utrolig.

880
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Det er ikke utrolig for meg.

881
01:12:33,520 --> 01:12:36,560
Det er forferdelig.
Alle tror jeg er smart.

882
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
Det var så dumt.

883
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Og Zeira tapte.

884
01:12:48,480 --> 01:12:50,960
Og så skjedde den store tabben.

885
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Dommeren skrev en rapport

886
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
der han åpent erklærte at Ashraf Marwan

887
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
var Mossad-agent.

888
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Dette er dommerens rapport.

889
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Zeira mot Zamir.

890
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Her. Se.

891
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Ashrafs navn er nevnt mange ganger.

892
01:13:14,840 --> 01:13:16,200
Det var fryktelig.

893
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Her. Det står at det var en toppagent

894
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
som var ledet av Mossad.

895
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"Agenten som het Marwan."

896
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
De avslører navnet hans her.

897
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Så han blir nevnt
mange ganger i denne rapporten.

898
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Så lenge en historiker, Ahron Bregman,
sa det han sa om Marwan,

899
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
var det ille, men ikke verdens ende.

900
01:13:48,840 --> 01:13:52,720
Men i det øyeblikket en dommer sier...

901
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"...agenten Marwan", var det offisielt.

902
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Da jeg så rapporten på nettet,

903
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
holdt jeg på å falle av stolen.

904
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Livet hans var i stor fare.

905
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Jeg sendte en faks til Ashraf Marwan
og ba ham ringe meg.

906
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Jeg hentet sønnen min,
satte ham foran tv-en.

907
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
Telefonsvareren blinket.

908
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Melding mottatt i dag klokken 13.52.</i>

909
01:14:29,480 --> 01:14:34,800
Jeg ble forbauset
da jeg hørte Ashrafs egen stemme.

910
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Hallo, hei.</i>

911
01:14:36,960 --> 01:14:41,400
<i>Angående boken din, kan du ringe meg?</i>
<i>Du skal få mobilnummeret. Takk.</i>

912
01:14:43,800 --> 01:14:46,040
Det var veldig uvanlig.

913
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ashraf var en ekte spion.
Spioner legger ikke igjen beskjed.

914
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Og så en ny melding.

915
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Vær så snill, kan du ringe meg</i>
<i>angående boken din? Takk.</i>

916
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>For å ringe tilbake...</i>

917
01:15:02,400 --> 01:15:05,640
Jeg merket at han var... presset.

918
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Vær så snill, kan du ringe meg</i>
<i>angående boken din? Takk.</i>

919
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Den ene var like etter den andre.

920
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Melding mottatt i dag klokken 15.11.</i>

921
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Hallo, hei, god ettermiddag.</i>

922
01:15:23,600 --> 01:15:26,760
<i>Kan du ringe meg</i>
<i>angående boken din? Takk.</i>

923
01:15:27,480 --> 01:15:29,200
<i>For å høre meldingen igjen...</i>

924
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Jeg hadde kjent ham i fem år.

925
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Dette var første gangen han hadde
lagt igjen beskjeder på svareren.

926
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Jeg tok fram
den gamle kassettspilleren min.

927
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
For første gang bestemte jeg meg for
å ta opp samtalen.

928
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Jeg ringte nummeret.

929
01:15:54,280 --> 01:15:56,760
Fingeren min skalv.

930
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Han tok telefonen.

931
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Hallo, min venn.</i>

932
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Jeg har det bra. Hvordan har du det?</i>

933
01:16:05,840 --> 01:16:07,360
<i>Ja, absolutt.</i>

934
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Ja.</i>

935
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Ja, absolutt. Ja.</i>

936
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
<i>Ha det.</i>

937
01:16:12,120 --> 01:16:14,240
Han ba meg ringe ham igjen
og legge på.

938
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>To minutter etter.</i>

939
01:16:17,000 --> 01:16:19,720
Jeg snakker med meg selv.
"To minutter etter."

940
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Og han svarer ikke. Dette var rart.

941
01:16:25,320 --> 01:16:30,320
Jeg ble bekymret fordi han sa:
"Ring meg opp igjen", og jeg prøvde igjen.

942
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Så det skjer noe i rommet
mens jeg snakker med ham.

943
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Jeg venter på ham.

944
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>Og to minutter senere.</i>

945
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
<i>Tredje gang.</i>

946
01:16:44,320 --> 01:16:46,240
Hva er det som skjer i rommet?

947
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
Han er der.

948
01:16:47,760 --> 01:16:50,680
Jeg ringte ham, og han sa:
"Ring meg opp igjen."

949
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Jeg prøver og prøver og prøver.

950
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Hei, hallo.</i>

951
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Nei, ikke tenk på det.</i>

952
01:17:00,480 --> 01:17:05,320
<i>Så dommerens rapport kom ut.</i>

953
01:17:06,040 --> 01:17:07,840
<i>Det er detaljer der.</i>

954
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Dette er resultatet.</i>

955
01:17:10,640 --> 01:17:13,680
Ashraf ville at historien skulle dø.

956
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
Det han får her, er en rapport fra meg

957
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
om at historien er høyst levende.

958
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
Og jeg er sikker på
at han var veldig stresset.

959
01:17:26,280 --> 01:17:30,160
Jeg er sikker på at han er bekymret.
Det er forferdelig for ham.

960
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Er du i England?</i>

961
01:17:35,280 --> 01:17:39,560
<i>Jeg er i byen i morgen.</i>
<i>Jeg skal til King's College.</i>

962
01:17:39,640 --> 01:17:42,600
<i>Vi kan møtes om du vil,</i>
<i>men det er opp til deg.</i>

963
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Greit, min venn. Alt godt.</i>
<i>Ha det bra.</i>

964
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Jeg skjelver.

965
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Dette er en av de sjeldne gangene

966
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
da folk betaler med livet.

967
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Han betalte med livet.

968
01:18:23,120 --> 01:18:24,800
Og han fortjente det ikke.

969
01:18:43,520 --> 01:18:46,480
Etter Ashraf Marwans død

970
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
var Ronnie i sjokk.

971
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Jeg følte stor smerte.

972
01:18:56,440 --> 01:18:59,400
Det var veldig vondt da han døde.

973
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Jeg tilbrakte timer i fjellene

974
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
og tenkte på det og grublet over det.

975
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Han døde
fordi jeg mislyktes i å beskytte ham.

976
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Det var sånn jeg så på det.

977
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Jeg fløy for å intervjue Ronnie Bregman.

978
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
Vi hadde en lag samtale.
Han sa: "Kanskje det er min skyld."

979
01:19:26,320 --> 01:19:29,240
Så snakket vi mye i detalj

980
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
med alle argumentene
jeg hadde tatt opp før.

981
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
Til slutt sa Ronnie:
"Vet du hva, Yossi? Du har rett.

982
01:19:38,640 --> 01:19:42,400
Jeg tror ikke lenger at han var
dobbeltagent. Du har overbevist meg."

983
01:19:45,800 --> 01:19:52,640
<i>Eli hadde en klikk av journalister</i>

984
01:19:52,720 --> 01:19:54,200
<i>rundt seg.</i>

985
01:19:54,880 --> 01:19:56,120
<i>Hvis du spør meg,</i>

986
01:19:56,200 --> 01:20:00,440
<i>og det er ikke bare noe jeg sier,</i>
<i>så er disse folkene motbydelige.</i>

987
01:20:01,000 --> 01:20:03,880
<i>Hvorfor?</i>
<i>Fordi disse folkene fordreier sannheten.</i>

988
01:20:16,760 --> 01:20:18,360
De holdt begravelse.

989
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
Han fikk sånn en egyptisk begravelse

990
01:20:24,240 --> 01:20:29,880
med hele lederskapet i svart dress.

991
01:20:30,920 --> 01:20:37,120
Enken hans sto der.
Hele det øvre sjiktet gikk forbi henne.

992
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Kysset henne eller hvisket.

993
01:20:40,280 --> 01:20:41,840
De spurte meg:

994
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"Hvordan kan det være
at dette er en forræder?"

995
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Jeg har sett mange mafia-filmer.

996
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
Når mafiaen drepte et av medlemmene sine,

997
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
gikk alle don-ene forbi enken og hvisket.

998
01:20:59,240 --> 01:21:02,200
"Vi vil gi deg penger.
Vi vil gi deg penger."

999
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Ashraf Marwans begravelse

1000
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
minner meg om det samme.

1001
01:21:19,760 --> 01:21:23,440
Dette er Westminster likskuerett,
der det var en tre dagers rettsbehandling

1002
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
for å avgjøre Ashraf Marwans dødsårsak.

1003
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
Det ble der nevnt
at han skrev på memoarene sine.

1004
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Jeg hadde sett hvor memoarene skulle
ha ligget på en hylle.

1005
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
Ifølge familien forsvant de
den dagen han døde.

1006
01:21:44,440 --> 01:21:51,240
I memoarene var det ventet at han ville
diskutere sin egen rolle i oktoberkrigen.

1007
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
Han ville selvsagt benekte
påstanden om at han var Mossad-agent.

1008
01:21:56,600 --> 01:22:00,160
Men de forsvant, ifølge familien.

1009
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Gjennom advokaten sin ba Marwan-familien
meg møte hos liksuemannen.

1010
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Jeg satt der likskuemannen
hørte på forklaringene,

1011
01:22:14,240 --> 01:22:16,960
og det var forvirrende.

1012
01:22:17,040 --> 01:22:22,240
Hodet mitt sa: "Dette var drap."

1013
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Og et øyeblikk senere:
"Nei, det var en ulykke."

1014
01:22:25,040 --> 01:22:27,320
Og så: "Nei, det var selvmord."

1015
01:22:27,400 --> 01:22:32,520
Og mens jeg satt der sammen med familien,
hadde jeg et spørsmål i bakhodet.

1016
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
Var det min skyld?

1017
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Det var en veldig ubehagelig opplevelse.

1018
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Saken gikk over tre dager.

1019
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
Og til slutt avgjorde likskuemannen
at dødsårsaken var ukjent.

1020
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
DØDSÅRSAK

1021
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
UKJENT

1022
01:22:55,280 --> 01:23:00,520
Familien var veldig fornøyd med det,
for da kunne de utelukke selvmord.

1023
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Jeg føler med Mona. Hun var knust.

1024
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
Filmskaperne mente at en kommentar
fra Ashrafs kone, Mona,

1025
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
kunne gi bedre innblikk
i Ashrafs lojalitet.

1026
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
Vi fant dette klippet som bekrefter
Monas dype kjærlighet til Ashraf.

1027
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
<i>Madame Mona...</i>

1028
01:23:22,160 --> 01:23:23,800
INTERVJU MED MONA NASSER
EGYPTISK TV

1029
01:23:23,880 --> 01:23:27,960
<i>...hva var det vondeste øyeblikket</i>
<i>i livet ditt?</i>

1030
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Det var da faren min og moren min døde,</i>
<i>og tapet av Ashraf.</i>

1031
01:23:34,880 --> 01:23:40,360
<i>Men til syvende og sist mistet jeg ham,</i>

1032
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
<i>men samtidig er jeg takknemlig</i>
<i>over at vi var sammen i 30 år.</i>

1033
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
ASHRAFS SØNNER

1034
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
Sannheten om Ashraf Marwans rolle
rundt krigen i 1973,

1035
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
er fortsatt en het debatt
i både Egypt og Israel.

1036
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
I det følgende klippet forteller Mona
hva hun mener om dobbeltagent-teorien,

1037
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
og uttrykker Ashrafs lojalitet til Egypt.

1038
01:24:36,640 --> 01:24:41,560
<i>Så hvis han hadde kontakt med Israel,</i>
<i>var det uakseptabelt fra egyptisk side?</i>

1039
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
<i>Dette skal det ikke engang</i>
<i>stilles spørsmål ved.</i>

1040
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Jeg vil ikke forsvare</i>
<i>noe som er unødvendig.</i>

1041
01:24:52,320 --> 01:24:58,520
<i>Dette e rnoe jeg er helt sikker på.</i>

1042
01:25:05,800 --> 01:25:07,760
<i>Alle kjempet på sin egen måte.</i>

1043
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
I Egypt blir Ashraf Marwan sett på
som en patriot

1044
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
som arbeidet for Sadat
for å forlede israelerne,

1045
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
mest av alt ved å gi Egypt et firetimers
forsprang under krigen i 1973.

1046
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Men Israel ser på ham som en nasjonalhelt.

1047
01:25:25,720 --> 01:25:27,880
Dobbel er vanskelig å tro.

1048
01:25:29,040 --> 01:25:31,920
Etter min mening var han vår.

1049
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
Den israelske siden av ting
blir støttet av beviser.

1050
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Den egyptiske siden
har ikke lagt fram sine beviser.

1051
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
Og først når begge er tilgjengelige,

1052
01:25:45,480 --> 01:25:49,520
kan vi avgjøre hva som er den mest
troverdige versjonen av historien.

1053
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
Spørsmålet er hvorfor
den egyptiske etterretningstjenesten

1054
01:25:55,000 --> 01:26:00,080
etter femti år ikke vil frigi bevis
om Ashraf Marwan.

1055
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
Det at vi ikke har  noen beviser,
handler ikke om Ashraf Marwan.

1056
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Det handler om at hvis Egypt
frigir noen dokumenter,

1057
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
vil det starte en presedens
om at folk kan ha en mening

1058
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
om hvordan den egyptiske stat
skal være åpen,

1059
01:26:21,400 --> 01:26:23,440
at den skal kunne holdes til ansvar.

1060
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Og den egyptiske stat
vil ikke etablere denne presendensen.

1061
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
Selv om den, ved ikke å avsløre
noe om Ashraf Marwan,

1062
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
fortsatt kan reise mistanke
om at han faktisk var en israelsk spion

1063
01:26:37,960 --> 01:26:40,040
heller enn en dobbeltagent.

1064
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Ashraf Marwan-historien
er ikke den sanne historien.

1065
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Det er en bi-historie
til noe mye større.

1066
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Det egyptiske folk vil vite sannheten.

1067
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
SJETTE OKTOBER 2018

1068
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
FØRTIFEM ÅR ETTER OVERRASKELSESANGREPET

1069
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Vi har den fulle rapporten om møtet
mellom Zamir og Ashraf Marwan.

1070
01:27:12,000 --> 01:27:14,240
Nettopp offentliggjort av israelerne.

1071
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Det er fem sider.

1072
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Nok informasjon til
at de to tankeretningene

1073
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
kan finne nok elementer
til å støtte sin egen teori.

1074
01:27:27,840 --> 01:27:31,200
Jeg har alltid trodd
at Ashraf var dobbeltagent.

1075
01:27:31,760 --> 01:27:33,120
Har aldri tvilt på det.

1076
01:27:34,040 --> 01:27:35,840
Jeg forstår ikke

1077
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
hvorfor han holder på
denne tullete teorien om en dobbeltagent.

1078
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Jeg kan forstå at han i starten

1079
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
var under Eli Zeiras innflytelse. Greit.

1080
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Men så, etter at han har innrømmet
under samtalen vår...

1081
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Han gråt nesten.

1082
01:27:54,040 --> 01:27:56,400
Jeg vet ikke. Det er et enigma for meg.

1083
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
Yossi fortalte at han hadde overbevist deg
om at Ashraf ikke var dobbeltagent.

1084
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
Jeg tror ikke det var tilfelle.

1085
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Yossi tror det han tror,
sammen med Mossad.

1086
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Sannheten kommer an på øyet som ser.

1087
01:28:14,440 --> 01:28:18,560
Det at han ikke er klar til å innse
den sanne historien,

1088
01:28:18,640 --> 01:28:24,320
og å ha mot til å si: "Jeg tok feil"...

1089
01:28:25,040 --> 01:28:28,560
Det er hans problem med samvittigheten.

1090
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Avslør navnet til personen som var kilde.

1091
01:28:36,840 --> 01:28:38,240
Det er en synd.

1092
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
Hva ville du sagt til ham?

1093
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
Dra til helvete, din drittsekk!

1094
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
Ja, dra til helvete, din drittsekk!

1095
01:28:45,200 --> 01:28:46,600
Hvordan våger du?

1096
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
For man setter ikke et menneske i fare

1097
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
fordi man selv vil bli berømt.

1098
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Når det gjelder historien
om Ashraf Marwan,

1099
01:28:58,240 --> 01:29:00,640
handler det ikke om mitt ego.

1100
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
Mossad kan ikke forandre
sin historie om Ashraf.

1101
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Og når jeg ligger i sengen om natten,
som du sier,

1102
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
tenker jeg ikke på
om han var dobbelt eller ikke.

1103
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Jeg har mistet interessen for spørsmålet.

1104
01:29:19,640 --> 01:29:24,640
Det handler om smerten jeg påførte ham

1105
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
ved å avsløre ham.

1106
01:29:27,720 --> 01:29:30,280
Jeg vil bare at du skal
tenke over et spørsmål.

1107
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
Er det å fortsatt tro
at han var dobbeltagent...

1108
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
Er det ikke lettere å tro det

1109
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
fordi alt du gikk gjennom i så fall
ikke var forgjeves?

1110
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
Tidligere Mossad-sjef Zvika Zamir
nektet å la seg intervjue,

1111
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
men under telefonsamtalen vår
hadde han følgende kommentar:

1112
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"Jeg husker Ashraf som en kjær venn.

1113
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
Om jeg kunne, ville jeg besøkt Kairo
hvert år og lagt en rose på hans grav."

1114
01:30:10,040 --> 01:30:13,880
Filmskaperne kontaktet Marwan-familien
under produksjonen av denne dokumentaren.

1115
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
En av deres betingelser for å delta,

1116
01:30:16,160 --> 01:30:19,960
var at dokumentaren ikke skulle
portrettere Ashraf som en israelsk helt.

1117
01:30:20,040 --> 01:30:25,080
En uke før filming

1118
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
trakk familien seg.

1119
01:30:31,920 --> 01:30:36,000
Etter Ashrafs død kom Egypts president
Hosni Mubarak med følgende uttalelse:

1120
01:30:36,080 --> 01:30:38,880
"Han (Ashraf)
utførte patriotiske handlinger

1121
01:30:38,960 --> 01:30:41,760
som tiden ikke er inne til å avsløre,

1122
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
men han var så visst en patriotisk egypter

1123
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
og ikke spion for noen organisasjon
i det hele tatt."

1124
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
I juni 2018 søkte filmskaperne om
tillatelse til å filme i Kairo.

1125
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
Vi venter fortsatt på svar.

1126
01:31:08,320 --> 01:31:11,160
Hvilken virkning hadde dette
på ekteskapet ditt?

1127
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Jeg er jo skilt, men det var ikke
på grunn av Marwan-historien.

1128
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Men i etterpåklokskapens navn har det
en virkning, for det er en hemmelighet-

1129
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
Da min daværende kone fikk vite om det,

1130
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
var hun fornuftig nok til å si
at det ville ende med tårer.

1131
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Men det var selvsagt for sent.

1132
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
Og på den tiden hadde toget
forlatt stasjonen alt.

1133
01:31:42,320 --> 01:31:45,360
Jeg fôrer fiskene mine.
De vil ha maten sin.

1134
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Hvis jeg åpner denne, hopper de.

1135
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-Gjør de det?
-Ja.

1136
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
De er guppyer.
Guppyer liker å hoppe.

1137
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Med dem, så hopper de,
og jeg kan redde dem.

1138
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
For jeg tar dem opp fra gulvet
og løfter dem tilbake.

1139
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Se så mange.

1140
01:32:15,720 --> 01:32:20,760
<i>I ettermiddag vil historiske dokumenter</i>
<i>som er en fredsavtale</i>

1141
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
<i>mellom Den arabiske republikk Egypt</i>
<i>og Israel</i>

1142
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
<i>bli undertegnet.</i>

1143
01:32:28,400 --> 01:32:30,800
<i>-La oss ha oss tre sammen.</i>
<i>-Veldig bra.</i>

1144
01:32:30,880 --> 01:32:33,720
Krigen førte til en fredsavtale
mellom Israel og Egypt i 1979.

1145
01:32:33,800 --> 01:32:35,760
Egypt var først stat
som anerkjente Israel.

1146
01:32:35,840 --> 01:32:38,360
<i>Jeg er så stolt av dere begge.</i>
<i>Gud velsigne dere begge.</i>

1147
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
Tekst: Evy Hvidsten



