1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
Привет.

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,040
<i>Привет. Я насчет твоей книги. Можешь</i>
<i>перезвонить? Я дам свой телефон. Ага.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Добрый день. Не могли бы вы позвонить</i>
<i>мне насчет вашей книги? Спасибо.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Привет. Добрый день.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
<i>Вы написали про меня книгу, перезвоните</i>
<i>мне, пожалуйста.</i>

8
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
КАРЛТОН ТЭРРЕС, 24
ЛОНДОН

9
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Где-то примерно в час,

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
Ашраф Марван...

11
00:01:21,520 --> 00:01:22,440
АШРАФ МАРВАН

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
неуловимый египетский шпион...

13
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
упал с балкона...

14
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
в Карлтон Тэррес, в центре Лондона.

15
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Медики прибыли в небольшой
садик с розами.

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Он что-то пробормотал.

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
Затем он умер.

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
Когда мне сказали об этом, мой разум
лихорадочно заработал.

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Я задавал себе вопросы: «Его толкнули?

20
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
Он прыгнул сам?».

21
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Сплетники, особенно в Египте, уверены,
что это было чье-то намерение.

22
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Это было убийство.

23
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
1948 год в Палестине...

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
Евреи объявили о создании государства
Израиль.

25
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
На следующий день, в него вторглись
Египет и соседи-арабы.

26
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Многие годы Израиль...

27
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
и Египет ненавидели друг друга.

28
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
КАИР, ЕГИПЕТ

29
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
И Ашраф Марван был одним из самых
отличившихся шпионов современности,

30
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
он был в центре конфликта.

31
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
По иронии судьбы, Израиль также
считал его самым лучшим шпионом.

32
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
Для Израиля он был ценнейшим
источником информации.

33
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
За всю историю было очень мало агентов,

34
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
которые дали бы столько
ценной информации.

35
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Он был особенным человеком.

36
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Его смерть – таинственной.

37
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Ходят слухи, что это было убийство.

38
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
И буквально за день до смерти,

39
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
он признался мне, что боится за свою
жизнь.

40
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Но кто это сделал?

41
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Египетская разведка убила
Ашрафа Марвана,

42
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
потому что он был предателем.

43
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Израиль был уверен, что он их человек,

44
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
но он лишь заставил их так думать.

45
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
Он хорошо служил Египту.

46
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Жена Ашрафа Марвана, Мона,

47
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
считает, что его убили израильтяне.

48
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Размышляя об этом сейчас...

49
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
я спрашиваю себя: «Виноват ли я?».

50
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Я был одним из тех, кто показал
его миру.

51
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
В 2007 году, 27 июня, мне сообщили...

52
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
о странной смерти, что случилась
за несколько часов до звонка.

53
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
Разумеется, я заинтересовался.

54
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
И как журналист, я обязан разобраться
во всем.

55
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
Сейчас самый главный вопрос,
как он умер?

56
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Было ли это убийством?

57
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Суицид? Несчастный случай?

58
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Значит, упал он вон оттуда.

59
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
С пятого этажа.

60
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Семья уверяет, что у него было
много планов.

61
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Проводить время с семьей.

62
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
В тот самый день, вон в том здании
у него было деловое совещание.

63
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Именно поэтому семья считает,

64
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
что вопреки слухам,это не могло быть
самоубийством.

65
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
Мне нужно только истина.

66
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Но все оказалось гораздо запутаннее,
чем я думал в начале.

67
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
В день его смерти...

68
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
я ждал от него звонка.

69
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Подумал, что ресепшен что-то напутал.

70
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Так что я поднялся наверх проверить,
не оставил ли он сообщения.

71
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Ничего не было.

72
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Войны Ближнего Востока всегда
были мне интересны.

73
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Когда я служил в армии, ходили слухи
о крутом шпионе,

74
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
который работал на разведку Израиля.

75
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Но израильская военная цензура...

76
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
следила, чтобы ничего не просочилось
в СМИ.

77
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Абсолютная тайна.

78
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Шесть арабских подданных убиты на</i>
<i>западном берегу, семеро – в Газе.</i>

79
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
Когда началось палестинское
восстание 1987 года...

80
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
для меня это было
поворотным моментом.

81
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Я видел, как израильский солдат
избивает палестинца.

82
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Я заявил: «Это безумие.

83
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
Ты несешь палестинцам те же страдания,

84
00:07:09,560 --> 00:07:12,720
что другие причиняли евреям.

85
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
И я не вернусь сюда...

86
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
пока насилие не прекратится».

87
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
«Важность-то какая: Ахрон Брегман
не вернется».

88
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
И я эмигрировал в Великобританию.

89
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
Получив докторскую степень
по конфликтам арабов с Израилем...

90
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
Я стал сотрудником отдела военных
исследований

91
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
при Королевском колледже.

92
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Обсуждали ли мы этого шпиона
в аудитории? Упоминали его?

93
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
- Да.
- Хорошо.

94
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
Я опубликовал уже шесть книг...

95
00:07:47,400 --> 00:07:48,560
о которых вы не слышали.

96
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
Шутка. Вырежьте это.

97
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
Уже поздно!

98
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
В 1998 году...

99
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
Я был консультантом по крупному
документальному фильму.

100
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
И у меня было интервью с главой
военной разведки Израиля.

101
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
Генерал Илай Зейра.

102
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Когда мы закончили интервью,

103
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
мы стояли в коридоре

104
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
и то, что он мне сказал,
изменило для меня все.

105
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Он сказал, что лучший шпион Моссад...

106
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
был двойным агентом.

107
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Я был потрясен до глубины души.

108
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Каковы были последствия того,
что он был двойным агентом?

109
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Если он был двойным агентом
во время одной из самых важных войн...

110
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
в истории Ближнего Востока...

111
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
то все разведданные...

112
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
что использовал Израиль для принятия
решений, могли быть пустышкой.

113
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Израиль сильно зависит
от своей разведки.

114
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
У них она всегда должна быть на высоте.

115
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
И если их лучший шпион предал бы их...

116
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
репутация разведки бы лопнула.

117
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
То есть, разведка...

118
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
Ладно, Амос.

119
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
была заинтересована...

120
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Каков был риск? Что было на счету?

121
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
с сохранении тайны.

122
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Тема очень скользкая.

123
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Молодой Брегман был сильно
замотивирован.

124
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Это материал, о котором я всегда
мечтал.

125
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Но затем я подумал, что это может
быть опасно.

126
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
КАИР, 1967 ГОД

127
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
Ашраф Марван был...

128
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
сыном генерала армии.

129
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Это может означать высокую
карьерную лестницу.

130
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
У него был диплом по химии.

131
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
Тогда же...

132
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
он познакомился с Моной...

133
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
дочерью Гамаля Абделя Нассера...

134
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
президента Египта.

135
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
Они полюбили друг друга.

136
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
Он отлично знал...

137
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
в какую кровать нужно лечь.

138
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
Он женился на дочери Нассера.
Всемогущего Нассера.

139
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Для арабов Нассер был богом.

140
00:10:56,360 --> 00:10:57,200
Идолом.

141
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Нассер.

142
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
1967-ой. Кризисный год для Нассера.

143
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Израиль обезвредил египетские ВВС
на земле.

144
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
ШЕСТИДНЕВНАЯ ВОЙНА, 1967 ГОД

145
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Вскоре, Египет потеряет Синайский
полуостров.

146
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Египет не верил,
что это может случиться с ними.

147
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Серьезное унижение для целой страны.

148
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Начался процесс обновления армии...

149
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
и цель была только одна:
начать войну...

150
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
вернуть Синай,

151
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
вернуть египтянам чувство достоинства,
утерянное после

152
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
1967 года.

153
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Марван вошел в семью Нассера
в этот кризисный период.

154
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Он хочет, чтобы его заметили...

155
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
Но Нассер так и не доверил ему

156
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
те задания, которые, как считал Ашраф,

157
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
«Я получу сразу после женитьбы».

158
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Нассер...

159
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
чувствовал, что парень хочет жениться
на его влиянии, а не дочери.

160
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Он хотел жениться на дочери президента.

161
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Поэтому Нассер дал Ашрафу Марвану
мелкую должность при президенте.

162
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Так обходятся с политическими
противниками.

163
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
Таких держат поближе к себе,
чтобы следить,

164
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
а не оставлять вольным
делать что угодно.

165
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ашраф принял это за оскорбление,
наказание

166
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
и отвернулся от Нассера.

167
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Так что он приехал в Лондон
с новой женой.

168
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Но домой доходили слухи...

169
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
о том что он...

170
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
стал мотать деньги.

171
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Ночные клубы...

172
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
рестораны...

173
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
чрезмерные расходы

174
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
по сравнению с простыми египтянами.

175
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Нассер жил жизнью праведника

176
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
и ему было стыдно
за такое поведение зятя.

177
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Нассер приказал им вернуться в Каир.

178
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ашраф чувствовал себя прикованным
к Нассеру.

179
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
И он решает мстить.

180
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
ШЕСТИДНЕВНАЯ ВОЙНА 67-ГО
БЫЛА КАТАСТРОФОЙ ДЛЯ ЕГИПТА

181
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
И БЕСПРЕЦЕДЕНТНОЙ ПОБЕДОЙ ДЛЯ
ИЗРАИЛЯ

182
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
<i>Руководство Израиля объявило эту победу</i>
<i>полным разгромом египтян на Синае.</i>

183
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
ЕГИПЕТ ПОКЛЯЛСЯ ОТОМСТИТЬ

184
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
Сразу после шестидневной войны...

185
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
проблема еще одной возможной войны
с Египтом в скором будущем...

186
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
стала первоочередной задачей Моссад.

187
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
НАССЕР НАЧАЛ ВООРУЖАТЬ СОЮЗНИКОВ

188
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Любой стране, любому государству
приходится иметь дело с планами врагов.

189
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
И чем больше ты знаешь
об этих планах...

190
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
тем больше вероятность
предотвращения войны.

191
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Так что военная разведка стала для
Моссад архиважной.

192
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Моссад...

193
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
ответственен за...

194
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
сбор данных и проведение операций.

195
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972-ОЙ, МЕСТЬ ЗА СМЕРТЬ ИЗРАИЛЬСКИХ
АТЛЕТОВ НА ОЛИМПИАДЕ В МЮНХЕНЕ

196
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972-ОЙ, ВЗРЫВ АВТОМОБИЛЯ
ГАССАНА КАНАФАНИ

197
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986-ОЙ, ПОХИЩЕНИЕ МОРДЕХАЯ
ВАНУНУ

198
00:15:13,640 --> 00:15:14,760
УБИЙСТВО ГЕРБЕРТА ЦУКУРСА
ЗУХЕЙРА МОХСЕНА, ЯХЬЯ-ЭЛЬ-МАШАДА

199
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
ДЖЕРАЛЬДА БУЛЛА, АТЕФА БСЕЙСО,
ФАТХИ ШКАКИ, ИЗЗ ЭЛЬ-ДИН ШЕЙХ ХАЛИЛЯ

200
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Это было не ЦРУ.

201
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
У ЦРУ агенты по всему миру.

202
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
Их агенты есть в Южной Америке,
Африке.

203
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Может и на Северном полюсе, черт его
знает. По всему миру.

204
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Здесь, в Израиле, их навалом.

205
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Заклятые враги.

206
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
Вы можете рассказать о своей работе?
Что вы тогда делали?

207
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Нет, не хочу.

208
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Итак, 67-й год...

209
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
Тогда мы начали поиски разведки,

210
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
которая бы поддержала нас или...

211
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
наоборот...

212
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
проблема войны с Египтом.

213
00:16:25,360 --> 00:16:31,280
ЛОНДОН

214
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Вы тогда думали о последствиях того,
что покажете миру шпиона?

215
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Том, послушайте...

216
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
Моссад может быть очень опасен.

217
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
И раскрыть одного из их агентов...

218
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
Я был бы не жилец.

219
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
Но я должен был знать.

220
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Это был риск. Рулетка. Я был
безрассуден.

221
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
Что об этом думала ваша жена?

222
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Я знал, что ей это не понравится.

223
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
Знать, что я вовлечен в такое.

224
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Она была гораздо осторожнее меня.

225
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
Так что я ничего не рассказывал ей.

226
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Я перекопал сотни статей...

227
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
книг в поисках ключей к секретам
его личности.

228
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Я прочитал все, что нашел...

229
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
до чего добрался.

230
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
А затем, мне в руки попала та самая
книга.

231
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Биография Илая Зейры,

232
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
человека, который заявил мне о
наличии двойного агента,

233
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
который водил Моссад за нос.

234
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Зейра пишет о неназванном шпионе.

235
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
Затем он упомянул трех человек,
которые сидели на совещании в Эр-Рияде.

236
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Король Фейсал Саудовской Аравии, Садат
и третий человек.

237
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
То, что Зейра сказал так мало о третьем
человеке,

238
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
показалось мне странным для истории
о шпионе.

239
00:18:20,400 --> 00:18:22,760
Вопрос: «Почему имя не названо?»

240
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
- То есть, его правда не было...
- Точно.

241
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
По сути, если отсутствует элемент
важной информации...

242
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
значит, имела место редактура.

243
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Почему нет имени?

244
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Очевидно, это означает,

245
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
что кто-то не хочет его называть.

246
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Но есть ссылка. Робинсон,
страница 136.

247
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
136.

248
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
А вот и третий человек.
Д-р Ашраф Марван.

249
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Когда я это увидел,
мой мозг...

250
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
запротестовал.

251
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
Д-Р АШРАФ МАРВАН

252
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Что-то мне подсказывало, что это
имя имеет большое значение.

253
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ашраф Марван.

254
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Это была просчитанная догадка.

255
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
ТЕЛ-АВИВ, ИЗРАИЛЬ

256
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
И я отправил Зейра факс...

257
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
надеясь, что он ответит
и подтвердит имя.

258
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
Я рискнул.

259
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Но он ответил...

260
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
«Я не могу сказать».

261
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Это была неудача.

262
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Но я задумался о том, чего Зейра
не отрицал.

263
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Так что, я решил, что я на верном пути.

264
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
<i>И отказался от переговоров, пока</i>
<i>все не уладилось.</i>

265
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
<i>Арабам был нанесен болезненный удар,</i>

266
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
<i>от которого они не оправились.</i>

267
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>И без того опасная ситуация на Ближнем</i>
<i>Востоке ухудшилась</i>

268
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
<i>после неожиданной смерти президента</i>
<i>Египта Нассера.</i>

269
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
<i>Этот человек, Анвар Садат, заменил</i>
<i>его на этой должности.</i>

270
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
ИНАУГУРАЦИЯ САДАТА

271
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Люди, бывшие большими шишками при
режиме Нассера...

272
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
были...

273
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
недовольны Садатом.

274
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Произошло что-то вроде восстания,

275
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
а...

276
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
Ашраф был очень хитер. Смышлен.

277
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Каким-то образом, он раскопал архивы...

278
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
и передал их Садату,

279
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
который в свою очередь использовал их
для обвинения

280
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
своих противников.

281
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
ПРОЦЕСС НАД ОППОНЕНТАМИ САДАТА

282
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
В дальнейшем, это было очень характерно
для Марвана

283
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
проявлять свою преданность Садату

284
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
путем ударов в спину
ближайшим соратникам Нассера.

285
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
ПРИГОВОР: ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ

286
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
И Садат вознаградил его.

287
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Он назначил Садата...

288
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
секретарем администрации президента.

289
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
Он стал приближенным...

290
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
Садата.

291
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
На тот момент ему не было и 30.

292
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Он стал самым молодым
на этой должности.

293
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Но зная Ашрафа Марвана...

294
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
каждый его шаг продумывается заранее.

295
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
Я был почти что уверен,
что Ашраф Марван – шпион,

296
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
но у меня не было доказательств.

297
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Возможно, мне поможет редактор
книги Зейры...

298
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
Рами Таль...

299
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
раскроет мне имя шпиона.

300
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
Разумеется, редактор уже говорил
с Зейра. Пришлось придумать план.

301
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Я вылетел в Тель-Авив.

302
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ронни Брегман хочет убедиться в
подлинности имени.

303
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
Имя я уже знал.

304
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Но я сказал ему: «Ронни, я не знаю
его имени.

305
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
Но если бы и знал – не сказал бы».

306
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Я не знаю имя. Не заставляй меня».

307
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
Все так и произошло.

308
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
Через десять минут беседы,

309
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
когда он уже разогрелся, но пока
еще не устал от меня...

310
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
Я посмотрел ему прямо в глаза...

311
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
И Ронни сказал..

312
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
«Я знаю имя супер-шпиона».

313
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
А я ему: «Ну и молодец».

314
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
А он ответил...

315
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
Супер-шпиона звали Ашраф Марван.

316
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Я был в ступоре.

317
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Его ответ...

318
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
был абсолютно точным.

319
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Насколько помню, я не подал виду.

320
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
Он посмотрел в сторону и улыбнулся.

321
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Бинго.

322
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
Как там...

323
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
говорят в таких случаях?
«И глазом не моргнул».

324
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Я же моргнул очень явно.

325
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
Когда сказал имя, я...

326
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
ну, да...

327
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
в какой-то мере, он меня раскусил.

328
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Я вернулся в Лондон счастливым
человеком.

329
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
Я подтвердил имя.

330
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
Я был рад.

331
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Правда.

332
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Просто праздник.

333
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
Но еще оставалось доказать...

334
00:24:34,640 --> 00:24:35,960
что он был двойным агентом.

335
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
Так какая же связь между Моссад и
Марваном?

336
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Все вышло случайно.

337
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
ЛОНДОН

338
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
СПУСТЯ ДВА МЕСЯЦА ПОСЛЕ СМЕРТИ НАССЕРА

339
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
Однажды в Лондоне он решил

340
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
позвонить в израильское посольство.

341
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Великие моменты истории.

342
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Они сделаны из чистого везения.

343
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
Когда он позвонил в посольство...

344
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
к счастью, глава Моссад в Европе,

345
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Шмуэль Горен, был на месте.

346
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
ШМУЭЛЬ ГОРЕН
БЫВШИЙ ГЛАВА МОССАД В ЕВРОПЕ

347
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
Но нет.

348
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
Каковы риски для Моссад при вербовке
нового агента? Для вас?

349
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
Для Моссад главный риск в том, что
агент может оказаться двойным.

350
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Также, если он лжец.

351
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
А третье, если он предаст тебя. Это
очень опасно.

352
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Но будучи сотрудником разведки,
ты обязан...

353
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
быть подозрительным...

354
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
Это твоя культура и характер...

355
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
Иначе, ты не справишься со своей
работой в разведке.

356
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
В случае со случайными агентами,

357
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
риск возрастает вдвое.

358
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Но мне сказали: «Новый агент –
зять президента Египта?

359
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
Мы не можем упустить
такую возможность».

360
00:26:42,560 --> 00:26:43,400
Д-Р АШРАФ МАРВАН

361
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
лучшее, о чем может мечтать разведка

362
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
любой страны.

363
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
БЫВШАЯ ШТАБ-КВАРТИРА МОССАД

364
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Мне поручили проанализировать
данные, что он предоставил.

365
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
И мы не нашли ничего...

366
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
что могло бы вызвать подозрение.

367
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
И что именно вы сделали, чтобы
проверить его?

368
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
Слушайте, нет смысла лезть в такие
детали, но...

369
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
не было ни одного человека, кто мог
бы сказать напрямую...

370
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
уверенно, что он был ненадежен.

371
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
С чего бы Марвану, теперь, уже после
смерти Нассера...

372
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
Его амбиции удовлетворены. Он стал
правой рукой президента.

373
00:28:18,320 --> 00:28:20,160
С чего бы ему работать на Израиль?

374
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Почему он это сделал?

375
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Ощущение власти.

376
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Возможно, чтобы отомстить свёкру.

377
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Ну и, разумеется, деньги.

378
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
В целом, он получил от Моссад $1 млн,

379
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
это в 70-ые, в начале десятилетия.

380
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Это огромная сумма.

381
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
Израильтяне постоянно твердят,

382
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
что причиной был Нассер, высокомерие,
деньги,

383
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
но я не поверил.

384
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Взгляните на это глазами
Ашрафа Марвана.

385
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
«Я самый крутой!».

386
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
Как конкретно Марван помогал вам?

387
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Он сопровождал Садата...

388
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
на встречах с другими лидерами.

389
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
Д-Р АШРАФ МАРВАН
ПОЛКОВНИК КАДДАФИ, ЛИДЕР ЛИВИИ

390
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
Д-Р АШРАФ МАРВАН
ПРЕЗИДЕНТ АНВАР САДАТ

391
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Он все слышал и снабжал нас
секретной информацией.

392
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
АРАБСКИЙ САММИТ
ВСТРЕЧА В КАИРЕ

393
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Когда Марван встретился с Моссад...

394
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
дело произошло в Лондоне.

395
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Марван предоставил им документы.

396
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Получал деньги. Затем уходил
первым.

397
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
Агенты Моссад уходили позже.

398
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
Что такого ценного было в информации,
что он вам дал?

399
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Самая важная информация для Израиля
от Ашрафа Марвана...

400
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
он раскрыл нам военные планы
Египта.

401
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
То есть, Израиль был прекрасно
осведомлен, откуда ударят египтяне.

402
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
И то, что они нас атакуют только
при достаточном воздушном прикрытии

403
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
русских.

404
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
Секретные материалы.

405
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Я считаю, это было потрясением.

406
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Это было...

407
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
прекрасно.

408
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
Прекрасно.

409
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Правда.

410
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Я пытаюсь собраться воедино
историю Ашрафа Марвана.

411
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Было ли это убийством?

412
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Суицид?

413
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
Очень интересно быть здесь.

414
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Он был на этом балконе.

415
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
И упал в эти кусты.

416
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Семья постоянно твердит, что траектория
падения была такова,

417
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
что он точно падал <i>от </i>здания...

418
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
как будто бы его бросили.

419
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Понять это можно только
находясь в саду.

420
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
Начинаешь понимать, почему семья
настойчиво указывает...

421
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
насколько это странно...

422
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
что он упал...

423
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
так далеко в эти кусты.

424
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
Поговорим с женой Марвана, Моной...

425
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
я выяснил, что она подозревает
в его смерти израильтян.

426
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Учитывая всею эту информацию,

427
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
трудно согласиться, что он упал

428
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
случайно.

429
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
АРХИВЫ

430
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Во время моих поисков я собрал
огромное количество материала.

431
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Это молодой Илай Зейра.

432
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Заметная внешность.

433
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Очень умен.

434
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Очень умен.

435
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
И этот глава военной разведки Израиля

436
00:32:43,520 --> 00:32:46,200
заявил мне, что их шпион был двойным
агентом.

437
00:32:46,720 --> 00:32:49,600
Для разведки Израиля
это сильный удар...

438
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
по имиджу.

439
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
Так что пришлось иметь это ввиду.

440
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
А затем я выяснил кое-что важное
о встречах в Лондоне.

441
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Марван был дерзок. Он иногда просто
творил безумные вещи, рисковал.

442
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Он иногда звонил израильтянам...

443
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
прямо в их посольство...

444
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
игнорируя тщательную систему,

445
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
по которой он должен был связываться
с ними через одну женщину в Лондоне.

446
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Разумеется, все линии прослушивались
агентурой других стран, МИ-6.

447
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
А на встречи он приезжал

448
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
на машине египетского посольства
в Лондоне.

449
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Тот факт, что Марван был так уверен
в себе...

450
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
делая такие дерзкие вещи в открытую,

451
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
указывает на то, что он знал,
что все в порядке.

452
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Он был двойным агентом,

453
00:33:49,640 --> 00:33:51,000
и египтяне...

454
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
приняли его.

455
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
Из чего я делаю вывод,
что генерал Илай Зейра был прав.

456
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Шпион был двойным агентом.

457
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
Ронни, я говорил с Моссад,

458
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
и то, что они говорят,
довольно убедительно.

459
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Я думаю, что Ашраф Марван

460
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
не был человеком, за которого его
принимал Израиль.

461
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
В интересах баланса,

462
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
создатели фильмов связались с
египетскими властями,

463
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
включая главу разведки президента
Нассера, Сами Шарафа.

464
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
Никто не пожелал говорить на запись.

465
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
Однако египетский журналист
и эксперт разведки Абдалла Хомуда

466
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
согласился высказать
официальную точку зрения Египта.

467
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
Звук в порядке?

468
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
- Готовы?
- Да.

469
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
Абдалла, Израиль верит,
что Ашраф выдал им всё.

470
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Это их проблемы.

471
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Ашраф Марван, хорошо послужил
Египту.

472
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
Он делал это по распоряжению Садата.

473
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Он делал этого не по своей воле.

474
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Однако...

475
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
был готов сыграть в опасную игру.

476
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Когда Садат стал президентом Египта...

477
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
его первоочередной задачей стало

478
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
возвращение территорий,
потерянных в 1967.

479
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Это было вроде...

480
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
долгом страны перед ее людьми.

481
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
Все объединяются...

482
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
ради одной цели.

483
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Начать войну, вернуть Синай,

484
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
вернуть к жизни арабский мир
и обеспечить светлое будущее.

485
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Но зная, что Израиль был снабжен

486
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
оружием США и Запада...

487
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
Египту нужны были козыри в рукаве.

488
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
И Садат...

489
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
обыграл эту ситуацию
наилучшим способом.

490
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Садату нужен был профессиональный
агент...

491
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
который скармливал бы ложь
Израилю...

492
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
и Ашраф Марван был лучшим претендентом
на роль.

493
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Сцену разыгрывали с тщательнейшим
вниманием к каждой детали.

494
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
Они очень хорошо
изучили израильский менталитет

495
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
и создали идеальный образ для
обмана Израиля.

496
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
И он не приполз к ним на коленях.

497
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Он явился к ним во всей своей
самоуверенности.

498
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Ашраф Марван: пройдоха,

499
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
красавчик, тусовщик, не терпящий
фамильярностей.

500
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
«Я самый крутой!».

501
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
И он легко убедил их,

502
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
что с ним можно сотрудничать.

503
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ашраф Марван снабдил Израиль
данными

504
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
о военных планах Египта,

505
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
но не полными.

506
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Но Израиль был всецело доволен
этими данными.

507
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Так что его приняли.

508
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Такие информацию выудишь разве
что раз в столетие.

509
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
И они называли его...

510
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
агентом века.

511
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Все по указаниям Садата.

512
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
Есть теория о том, что он был двойным
агентом. Это правда?

513
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Ни одна страна в мире

514
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
не пожелала бы утечки
столь важной информации.

515
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Он предатель.

516
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Он обычный предатель.

517
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Всего лишь.

518
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
Как данные Марвана повлияли
на ваше видение ситуации?

519
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Марван был очень важен.

520
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
Одним из условий начала войны

521
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
были стратегические бомбардировщики.

522
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
А русские

523
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
долго не могли решиться передать Египту
средства для бомбардировок.

524
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Так что израильские эксперты были
уверены,

525
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
что египтяне не пойдут в атаку.

526
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Суть информации...

527
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
что выдал Марван

528
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
была в том, что Египет
не станет нападать

529
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
не имея определенной огневой мощи.

530
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Но чего израильтяне не знали,

531
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
так это то, что Садат решил идти
против них

532
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
без этой мощи.

533
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Садату было достаточно лишь застать
израильтян врасплох,

534
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
неготовыми.

535
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Главным вопросом было, как ошеломить
противника.

536
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
И Египет решил,

537
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
что наилучшим моментом для атаки

538
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
будет Йом Киппур...

539
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
святой праздник для Израиля.

540
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
В этот день израильтяне не слушают
радио,

541
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
не смотрят телевизор.

542
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
Они запираются в синагогах
и домах.

543
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
6 октября 1973 года...

544
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
египетские подразделения на земле...

545
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
получили приказ: «Наступать».

546
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
100 тысяч египетских
солдат пересекли Суэцкий канал.

547
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Разжигая свой боевой дух и разум,
волю к победе.

548
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
Израильтян же было всего 452 человека.

549
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Их застали врасплох, неподготовленными.

550
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...успешно разрушили миф</i>
<i>о непобедимости Израиля,</i>

551
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
<i>и вид первых пленных израильских</i>
<i>солдат стал для Египта</i>

552
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
<i>воплощение триумфа.</i>

553
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Египетский сюрприз был очень успешным.

554
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
Раз, и готово...

555
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
ТЕЛ-АВИВ, ИЗРАИЛЬ

556
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
СРАЗУ ПОСЛЕ НЕОЖИДАННОГО НАПАДЕНИЯ

557
00:41:44,920 --> 00:41:48,120
Синагога была полна людей.

558
00:41:48,200 --> 00:41:49,040
МОШЕ БУШБУТ
ВЕЛИКАЯ СИНАГОГА, ТЕЛЬ-АВИВ

559
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
На дорогах образовались пробки.

560
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Появилась армия.

561
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
Людей просто забирали на военную
технику.

562
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Поверьте, это был полный хаос.

563
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Меня мобилизовали, я стал рекрутом.

564
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Потом отправили на Синай.

565
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Мы верили, что израильская армия
непобедима, а арабы беспомощны.

566
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
«Как раз плюнуть», думали мы.

567
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Но вскоре мы поняли,
что с ними шутки плохи.

568
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Нас бомбили с воздуха.

569
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Нас обстреливали с земли.

570
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Мы сражались с египтянами практически
лицом к лицу.

571
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
Они отличные солдаты.

572
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Я видел, как вокруг меня умирают
другие.

573
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Страх не отпускал меня ни на секунду.

574
00:43:24,520 --> 00:43:26,000
Часто думал, что все, это конец.

575
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
Они заняли позиции в 5 км от Синая.

576
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Окопались.

577
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Отбивали все атаки.

578
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
А затем, по телевидению выступил

579
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
министр обороны Дайан и рассказал
народу о ситуации,

580
00:44:02,320 --> 00:44:07,360
что дела...

581
00:44:08,240 --> 00:44:09,400
действительно плохи.

582
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
Боевые действия не утихают.

583
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
ОТЧЕТ О ВОЙНЕ, 1973 ГОД
ПЕРВЫЙ КАНАЛ

584
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
Тяжелые стычки на земле и в воздухе.

585
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Он посмотрел вниз и сказал...

586
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
Мы сражаемся за выживание.

587
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Мы уже сражаемся за выживание?

588
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
В 1967 мы же были героями.

589
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Что же произошло? В общем...

590
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
этот момент по телевизору был
очень тяжелым для Израиля.

591
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Когда война закончилась,

592
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
египтяне были безумно рады.

593
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
Могу я поделиться с вами малоизвестным
секретом?

594
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Во время военных действий 1973-го

595
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
количество преступлений...

596
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
упало до нуля.

597
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Их просто не совершали.

598
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Ни одного. Все...

599
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
объединились.

600
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Все, чего мы хотели, это вернуть
чувство собственного достоинства.

601
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ашраф Марван...

602
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
позволил Египту получить преимущество.

603
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
Египет непоколебимо уверен, что
успех их нападения в 73-ем

604
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
обусловлен помощью Марвана против
вас.

605
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
А на самом деле, все наоборот.
Не было никакого внезапного нападения.

606
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Они заранее предупредили нас.

607
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
4 ОКТЯБРЯ 1973 ГОДА

608
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
ДВА ДНЯ ПЕРЕД НАПАДЕНИЕМ

609
00:46:08,640 --> 00:46:09,600
Еще до войны...

610
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
Марван попросил о встрече.

611
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Он сказала кодовое слово:

612
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
«Химикаты».

613
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
И он сказал им:
«Завтра я буду в Лондоне.

614
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Пусть там будет Звика Замир...

615
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
Глава Моссад должен прийти».

616
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Встреча состоялась примерно
в 10 вечера,

617
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Звика сел и записал краткий
отчет о происходящем.

618
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ашраф сказал ему:
«Война начнется завтра, на закате».

619
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Звика...

620
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
отправил своему адъютанту
предупреждение.

621
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Послание было распространено

622
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
среди всех глав военной разведки.

623
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
Мы могли подготовиться...

624
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
к нападению.

625
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ашраф предложил план.

626
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
Погодите.

627
00:47:28,040 --> 00:47:32,520
Ашраф сказал, что война начнется на
закате, но нападение было в 2 часа дня.

628
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
Разве это не дезинформация?

629
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Я отвечу...

630
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Я видел полный отчет.

631
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Сирийцы...

632
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
хотели, чтобы атака произошла
утром.

633
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
2 октября египетский министр
обороны достиг компромисса.

634
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Ладно.

635
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Не закат.

636
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
Без десяти...

637
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
три.

638
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
Дня.

639
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Марван не знал о договоренности.

640
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
Потому что его не было в Египте.

641
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
Он был на задании.

642
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Есть те, кто говорит,

643
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
будто бы Марван не знал, что атака
начнется на 4 часа раньше.

644
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Я не верю этому. Он был слишком уж
близок с боссами,

645
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
чтобы не знать такой вещи.

646
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
И его заявление о том, что
атака начнется на закате...

647
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
стало вершиной обмана Моссад
и Израиля.

648
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Но у агентов Моссад есть веские доводы,

649
00:48:51,760 --> 00:48:53,560
что он был искренен.

650
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
В общем, я был уверен, что Ашраф Марван
провел израильтян за нос.

651
00:49:02,360 --> 00:49:04,200
И хотел написать об этом книгу.

652
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Но я не могу просто так, без
подтверждения

653
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
обвинить кого-либо в шпионаже
или в двойной игре.

654
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
И я хотел услышать это от Ашрафа.

655
00:49:18,480 --> 00:49:20,400
Хотел услышать от него историю.

656
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Я опубликовал историю Израиля.

657
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
Я хотела поддразнить Ашрафа.

658
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Так что в книге я написал, что он был
близок к семье Нассера,

659
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
но не упоминал его имени...

660
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
и что израильтяне называли его
«Зять».

661
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
ЗЯТЬ

662
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
К слову, израильтяне никогда его
так не называли.

663
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Это была моя уловка...

664
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
чтобы спровоцировать его.

665
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Я отправил ему книгу с пометкой...

666
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
«посвящается Ашрафу Марвану, герою
Египта».

667
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
Ответа не было.

668
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Кстати, книга сама по себе очень
скучная.

669
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
Кроме этой истории.

670
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
Да уж.

671
00:50:18,880 --> 00:50:20,200
А затем, как снег на голову.

672
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
Египетский журналист связался с ним...

673
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
и спросил: «Вы – герой книги
Брегмана?».

674
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
На что он ответил...

675
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
«Книга Брегмана – детектив-поделка».

676
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
Я...

677
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
расстроился как ребенок.

678
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Так что когда другой журналист связался
со мной...

679
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
я подтвердил...

680
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
что Ашраф Марван был «Зятем».

681
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
Идеальный шпион и герой Египта...

682
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
обманувший Израиль...

683
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
и что его именем нужно назвать
улицу в Каире.

684
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
Я был одержима всем этим.

685
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
И если у тебя есть что-то такое важное

686
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
и ты не говоришь об этом жене...

687
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
разумеется, это сильно влияет
на отношения.

688
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
Несколько недель спустя...

689
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
я решил почитать «Аль-Ахрам Аль-Араби».

690
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Там было интервью.

691
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
«Идеальный шпион и национальный герой».

692
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ашраф Марван.

693
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
И это вызвало огромный переполох
на Ближнем Востоке.

694
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Агента раскрыли.

695
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Я увидел свое фото на странице,

696
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
и мое сердце упало.

697
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
Для меня это было шоком.

698
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
«Что же меня ждет?», вопрошал я.

699
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
Что будут делать Марван, египтяне,
Моссад?

700
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
Я был сильно обеспокоен.

701
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
На следующий день...

702
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
я в саду.

703
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Слышу, как жена стучит мне в окно.

704
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
«Тебя к телефону».

705
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Я поднимаю трубку.

706
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
«Как вы?», слышу.

707
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Акцент арабский.

708
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
«А вы кто?», спрашиваю.

709
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
«Я тот, о ком вы написали».

710
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Я теряю дар речи.

711
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Он говорит: «Нам надо встретиться».

712
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Меня ждала встреча с самым великим
шпионом современности.

713
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
Дело довольно опасное.

714
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Я беспокоился.

715
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Принял предосторожности.

716
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
Оставил сообщение своей жене:
«Иду на встречу с Ашрафом Марваном».

717
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
Я вошел в отель «ИнтерКонтиненталь».

718
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Изредка оглядываясь через плечо.

719
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
Он уже был там.

720
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
Я никогда не видел его вживую
и удивился его высокому росту.

721
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Хорошо одетый.

722
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
С шарфом, красным шарфом.

723
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
Расхаживая туда сюда.

724
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
И хотя мы еще ни разу не виделись...

725
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
мы сразу узнали друг друга.

726
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
«Как вы?», спрашиваю.

727
00:54:43,680 --> 00:54:46,840
«Нездоров», отвечает, «перенес
несколько операций».

728
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Мы заказали кофе.

729
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
И когда кофе...

730
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
принесли не к тому столику,

731
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
он поднялся и перенес его к нам.
Это была большая ошибка.

732
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
Он мог что-то положить внутрь.

733
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
Это была моя единственная ошибка
на встрече.

734
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Я сказал ему, что у меня
был один важный вопрос.

735
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
«Почему вы сказали "на закате",

736
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
когда война началась в 2 часа дня?»

737
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Он улыбнулся...

738
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
и сказал: «Сколько у нас разница
в часовых поясах?».

739
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Бинго.

740
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Это было признанием того,
что он обманывал Израиль.

741
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
Но потом добавил...

742
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
что беспокоится за свою безопасность.

743
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
И мы закрыли эту тему.

744
00:55:46,560 --> 00:55:47,600
Это было потрясающе...

745
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
Я был на седьмом небе.

746
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
Генерал Илай Зейра был прав.

747
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
Таинственный шпион, работавший
на Израиль, был двойным агентом.

748
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Это чушь.

749
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
- Скажите...
- Он ошибся.

750
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
Скажите, что вы думаете.

751
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Думаю, Ронни...

752
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
ошибается.

753
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Илай Зейра занимался распространением
фейковых новостей еще до того,

754
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
как этот термин был изобретен Дональдом
Трампом, за 40 лет до этого.

755
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
<i>День оплакивания Израилем своих</i>
<i>павших.</i>

756
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
<i>Последние данные о погибших:</i>

757
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
<i>1 854 убитыми.</i>

758
00:56:36,720 --> 00:56:41,240
Я чувствую,
что ужас этой внезапности...

759
00:56:41,320 --> 00:56:42,400
МОШЕ БУШБУТ
ВЕЛИКАЯ СИНАГОГА, ТЕЛЬ-АВИВ

760
00:56:42,480 --> 00:56:43,840
преследует меня до сих пор.

761
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
Разумеется, я разгневан.

762
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Если бы только у нас был человек,
как Марван,

763
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
который предупредил бы нас...

764
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
хотя бы за день,
армия была бы готова...

765
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
Нашу разведку развели как детей
малых.

766
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Да, я в гневе. Неистовство.

767
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
После войны, среди народа Израиля
поднялся вой.

768
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
Даже учитывая раннее предупреждение
от «Шпиона»

769
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
почему Израиль-таки застали врасплох?

770
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
Люди требовали ответа от облажавшейся
разведки.

771
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
После войны была проведена
комиссия по расследованию...

772
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
по вопросу провала военной разведки.

773
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
КОМИССИЯ АГРАНАТ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЗАПРОС

774
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
Было установлено, что генерал
Илай Зейра

775
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
получил от Ашрафа Марвана
предупреждение заранее...

776
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
и проигнорировал его.

777
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Для главы военной разведки это
была обязанностью –

778
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
предупредить армию...

779
00:58:03,280 --> 00:58:04,280
и он этого не сделал.

780
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Илай Зейра, когда я его спросили,

781
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
почему же он ничего не сделал,
получив такое предупреждение,

782
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
ответил: «Я не хотел беспокоить главу
администрации. Он был занят». Серьезно?

783
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
Генерал Илай Зейра был уверен,

784
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
что египтяне не пойдут в атаку без
поддержки русских с воздуха,

785
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
а такая поддержка еще не была готова.

786
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Илай Зейра не поверил предупреждению
Марвана.

787
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
Армия Израиля действительно
была приведена в готовность,

788
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
но ее боеспособность была сильно
подорвана сомнениями генерала,

789
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
Илая Зейра.

790
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Комиссия определила,

791
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
что именно генерал Илай Зейра...

792
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
повинен в разгроме страны.

793
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Илай Зейра был отстранен
от командования.

794
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Его заставили покинуть страну.

795
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Он переехал с семьей в США.

796
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
Спустя 13 лет после войны,

797
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
Илай опубликовал книгу.

798
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Он пришел к выводу,
что Марван был двойным агентом,

799
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
а его настоящими работодателями
были египтяне, а не израильтяне.

800
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Илай Зейра...

801
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
Ему нужен был козел отпущения.

802
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
Все истории о

803
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
двойном агенте – это от Илая Зейра.

804
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Он хотел оправдываться.

805
00:59:53,480 --> 00:59:54,800
Оправдать себя.

806
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Это просто возмутительно.

807
01:00:01,440 --> 01:00:02,360
Что я могу поделать?

808
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
Создатели фильма связались с генералом
Илаем Зейра через его агента Рами Таля.

809
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
Генерал от интервью отказался,

810
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
но рассказал о других своих догадках
о том, как Марван провел Израиль.

811
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
Я только вчера разговаривал с Зейрой.

812
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
Зейра все рассказал.

813
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
И что?

814
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
Что вы хотите доказать?

815
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Я... все скажу.

816
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
Четвертого октября, после полудня,
Советы начали...

817
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Послушайте.

818
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
Может, остановимся здесь? Я расскажу...

819
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
Выключите.

820
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
Слова Шабтая Шавита «за кадром»

821
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
отразили его желание не раздувать
историю из того, что он считает ложью.

822
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Когда Зейра захотел оправдаться,

823
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
он начал общаться с журналистами,
писателями,

824
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
он давал им намеки.

825
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
Однажды он попросил меня о встрече.

826
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Он так же пытался скормить мне эту

827
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
чушь о двойной игре.

828
01:01:23,000 --> 01:01:24,280
Я его послушал.

829
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
И я сказал ему: «Илай, ты ошибаешься.

830
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
Ты поддерживаешь эту историю просто
ради своего эго, гордости, славы».

831
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
Я не стал писать эту историю, потому
что я был более верен себе.

832
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Но стоит ли убивать хорошую байку
фактами?

833
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
И Ронни Брегман посчитал, что Зейра

834
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
опубликовал имя в «Аль-Ахрам»,

835
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
распространил историю о двойном агенте.

836
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Примерно через месяц после убийства...

837
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
произошел значительный прогресс.

838
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Там было трое свидетелей.

839
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
И они сидели в комнате, которая
выходила на балкон

840
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
в 20 метрах от его дома.

841
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Полагаю...

842
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
свидетель Йозеф Рапас сидел здесь,

843
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
потому что у него был прямой вид
на балкон.

844
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Краем глаза он увидел,
что что-то упало.

845
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
Затем они поспешили к окну,

846
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
посмотрели вниз и увидели тело
Ашрафа Марвана.

847
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
И тогда он увидел...

848
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
две темные фигуры...

849
01:03:09,880 --> 01:03:11,480
С арабской внешностью...

850
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
глядящих с балкона.

851
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Я слетал в Венгрию
и встретил Рапаса в Будапеште.

852
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
И он подтвердил мне,
что это была его история,

853
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
которая, разумеется, усугубила тайну.

854
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
В то время это было серьезное событие.

855
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Потому что это был похоже на...

856
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
Если у них была арабская внешность,

857
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
значит, это могли быть египтяне...

858
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
Их спецслужба.

859
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
И это привело к еще более серьезным
догадкам о том, кто его убил.

860
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
После встречи в отеле
«ИнтерКонтиненталь» в Лондоне,

861
01:03:56,680 --> 01:03:57,640
Ашраф...

862
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
звонил время от времени.

863
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Думаю, ему было одиноко.

864
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
Рядом никого нет.

865
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Со своей женой Моной он об этом
поговорить не мог.

866
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Со своими детьми и друзьями он это
обсуждать тоже не смел.

867
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
По иронии, у него был только я.

868
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Человек, что разоблачил его.

869
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
У Ашрафа были странные привычки.

870
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Он мог позвонить мне и молчать.

871
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
Слушая мой голос
на той стороне.

872
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Мог положить трубку...

873
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
позвонить еще раз...

874
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
и начать говорить.

875
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Чем больше было вопросов о семье
и детях,

876
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
тем больше я волновался о нем.

877
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
Потому что пока он был для меня
«Зятем»,

878
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
мне не волновало ей семейное положение.

879
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Но теперь я был с ним связан.

880
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Я знал о его работе, о семье, детях.

881
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Я стал переживать, что
с ним что-то случится.

882
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
Возможно, египтяне не
поверят в мой рассказ о том,

883
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
что он был идеальным шпионом,
двойным агентом.

884
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
И они попытаются ему навредить.

885
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Или, возможно...

886
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Моссад что-нибудь выкинет.

887
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
Я провел

888
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
бессонные ночи, думая о последствиях.

889
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
Я решил,
что если что-то с ним случится,

890
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
это будет на моей совести.

891
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Забавно, но

892
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
едва раскрыв этого шпиона, показав его
миру,

893
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
тогда я уже решил искать способы
защитить его.

894
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Сообщал ему обо всех новостях,
связанных с ним,

895
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
чтобы он мог подготовиться.

896
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Вся моя работа, лекции, писательство,
семья – все было отложено в сторону.

897
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Он стал основным приоритетом.

898
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
В то время, я так беспокоился за него,

899
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
что просто просматривал статьи, где
просто упоминалось его имя,

900
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
посылал ему их и, обычно, получал
в ответ вопросы –

901
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
большинство из них были на иврите.

902
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Однажды, в Израиле

903
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
кое-что опубликовали.

904
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
Статья о том, как Ашраф Марван

905
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
здоровался за руку с президентом
Египта Мубараком.

906
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
И заголовок гласил:

907
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
«Человек Моссад в Каире».

908
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
А еще «Почему Мубарак обнял человека,

909
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
которого считают лучшим шпионом
Израиля в Египте?».

910
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
Я подумал, египтяне хотят отомстить.

911
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Я отправил его в Ашрафу,

912
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
и когда он получил его,
он позвонил мне с такси.

913
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Он буквально кричал и плакал.
«За что они поступают так со мной?».

914
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
«Они» – это Моссад.

915
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
«Они пытается вбить клин между
мной и Мубараком.

916
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
Это их месть

917
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
за мой обман».

918
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
Он был так расстроен,

919
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
что даже я сам расстроился.

920
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
Думаете, он расстроен,
потому что история Израиля была ложью?

921
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Да.

922
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
А затем он сказал: «Я был не один.

923
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Наша группа насчитывала 40 человек.

924
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
Нашей задачей было водить за нос
Израиль.

925
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Никаких двойных агентов не было.
Был только Египет».

926
01:08:15,120 --> 01:08:17,440
60 МИНУТ - ИДЕАЛЬНЫЙ ШПИОН / CBS
ПРАВИТЕЛЬСТВО ЕГИПТА И СЕМЬЯ МАРВАНА

927
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
После войны Ашраф получил высшую
награду Египта за службу.

928
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Он рассказал мне о медалях,
которые он получил от Садата.

929
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
В Египте эта запись считается уликой,

930
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
что Ашраф Марван и Садат объединились,
чтобы обмануть Израиль.

931
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Ого. Это серьезно.

932
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
Я не мог поверить.

933
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
Но он был напуган.
Он сказал, что боится за свою жизнь.

934
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
И я понял, насколько глупо было
разоблачать живого шпиона.

935
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
Но, Ронни, ты сказал мне, главный
плюс разоблачения Марвана –

936
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
это правдивая история,

937
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
истинное положение дел.

938
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Дело в том,

939
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
что в момент разоблачения,

940
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
об истории я думал меньше всего.

941
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Меня заботил только огромный
материал, что был у меня.

942
01:09:28,360 --> 01:09:30,000
Он хотел, так сказать,

943
01:09:31,600 --> 01:09:32,920
чтобы эта история утихла.

944
01:09:38,600 --> 01:09:44,720
<i>Давайте взглянем на еще один эпизод,</i>
<i>что будет раскрыт.</i>

945
01:09:44,800 --> 01:09:46,120
ИЛАЙ ЗЕЙРА

946
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Ашраф Марван. Д-р Ашраф Марван...</i>

947
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
<i>- Вы считаете его двойным агентом.</i>
<i>- Да.</i>

948
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
<i>Но все, кто когда-либо разбирался в</i>
<i>этой истории, сказали, что черта с два!</i>

949
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Зейра опубликовал новую версию
своей книги.

950
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Для продвижения книги он пришел
в телевизионную студию и сказал...

951
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
<i>Что касается Марвана, он предоставил</i>
<i>нам ценнейшую информацию.</i>

952
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
<i>Ровно до того момента, как он кинул нас</i>
<i>в начале войны.</i>

953
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
<i>Интервью с командиром Зейрой о</i>
<i>«Войне на Йом Киппур»</i>

954
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
<i>произвело фурор в сфере разведки.</i>

955
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Замир обвинил его во лжи.
«Ты лжешь».

956
01:10:33,520 --> 01:10:36,360
<i>Илай Зейра говорит полуправду!</i>

957
01:10:36,440 --> 01:10:37,280
ЗВИКА ЗАМИР

958
01:10:37,360 --> 01:10:39,680
<i>Он выпускает только ту информацию,</i>

959
01:10:39,760 --> 01:10:41,800
<i>что пожелает его больной рассудок!</i>

960
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
Зейра пожаловался в суд на клевету.

961
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Замир так же пожаловался на
диффамацию.

962
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Итого, два дела о клевете.

963
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
В Моссад поняли,
что все вышло из-под контроля.

964
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Этих двоих пожилых джентльменов

965
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
сравнивали с персонажами с балкона
<i>Маппет-Шоу,</i>

966
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
которые ссорятся и проговариваются.

967
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Моссад решил:
«Нужен третейский суд».

968
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
Генерал Илай Зейра

969
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
пригласил меня на разбирательство,

970
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
и даже заплатил за мои билеты.

971
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
Зейра хотел, чтобы я убрал его
из своих источников информации.

972
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
И так и было.

973
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Но судья спросил меня о книге Зейры.

974
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
«Да, это был важный источник».

975
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
Адвокат от Моссад

976
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
взял книгу, потряс ей.

977
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Я понял, что это было большой
моей ошибкой,

978
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
потому что для судьи, что
Зейра, что его книга – все одно.

979
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
Глупее не придумаешь: лететь
из самого Лондона

980
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
защищать Зейру

981
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
и, по сути, только сильнее
дискредитировать его,

982
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
признав, что его книга была одним
из моих основных источников.

983
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
Большая неловкость.

984
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
- После всего этого?
- Да уж.

985
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Ужасно.

986
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
Потрясающе.

987
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Уж точно не для меня.

988
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
Это ужасно.
Все думают, что я умный.

989
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
А я был идиотом.

990
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
И Зейра проиграл.

991
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
А потом произошла большая ошибка.

992
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Судья написал отчет,

993
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
где он открыто заявил,
что Ашраф Марван

994
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
был агентом Моссад.

995
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Это отчет судьи.

996
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Зейра против Замира.

997
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Вот, смотрите.

998
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Имя Ашрафа много раз упоминалось.

999
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
Это было ужасно.

1000
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Говорят, что был главный агент,

1001
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
которого послал Моссад.

1002
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
«Агента звали Марван».

1003
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
Они раскрывают его имя здесь.

1004
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Он много раз упоминается в
этом отчете.

1005
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Историк Ахрон Брегман много чего сказал
о Марване.

1006
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
Это было плохо, но не конец света.

1007
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Но стоило судье произнести имя

1008
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
Марвана,

1009
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
все было решено.

1010
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Когда я увидел отчет в сети,

1011
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
я чуть не упал со стула.

1012
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Его жизнь на самом деле
была в опасности.

1013
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Я отправила факс-сообщение
Ашрафу Марвану, чтобы он позвонил.

1014
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Я попросил сына следить за новостями
по телевизору.

1015
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
Кнопка на телефоне замигала.

1016
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Сообщение получено сегодня в 1:52 дня.</i>

1017
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
Неожиданно, я услышал его собственный
голос,

1018
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
голос Ашрафа.

1019
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Привет.</i>

1020
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Я по поводу книги. Не могли бы вы</i>
<i>перезвонить? Я дам мобильный. Спасибо.</i>

1021
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Это было необычно.

1022
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ашраф был шпионом.
Шпионы не оставляют сообщений.

1023
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
И второе сообщение.

1024
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Добрый день, позвоните пожалуйста</i>
<i>насчет вашей книги. Спасибо.</i>

1025
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>Чтобы проверить звонок...</i>

1026
01:15:02,400 --> 01:15:03,480
Я понял, что он

1027
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
был под давлением.

1028
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Добрый день, позвоните пожалуйста</i>
<i>насчет вашей книги. Спасибо.</i>

1029
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Почти одно за другим.

1030
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Сообщение получено сегодня в 3:11 дня.</i>

1031
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Привет, добрый день.</i>

1032
01:15:23,600 --> 01:15:25,920
<i>Вы написали про меня книгу. Перезвоните</i>
<i>пожалуйста.</i>

1033
01:15:27,480 --> 01:15:29,120
<i>Чтобы снова прослушать сообщение...</i>

1034
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Мы были знакомы уже 5 лет.

1035
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Он впервые оставил сообщения
на автоответчике.

1036
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Я вытащил свой старый диктофон.

1037
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
Я впервые в жизни решил
записать разговор.

1038
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Набрал номер.

1039
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
Палец

1040
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
дрожал.

1041
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Он поднял трубку.

1042
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Привет, друг.</i>

1043
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Я в порядке. А как ты?</i>

1044
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Да, конечно.</i>

1045
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Да.</i>

1046
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Да, точно.</i>

1047
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
<i>Пока.</i>

1048
01:16:12,120 --> 01:16:13,840
Он попросил позвонить еще раз.

1049
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>Спустя две минуты.</i>

1050
01:16:17,000 --> 01:16:18,840
Я говорю себе: «Прошло
две минуты».

1051
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Он не отвечает. Это было странно.

1052
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
Меня сильно обеспокоило, как он
сказал:

1053
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
«Перезвони мне», и я перезвонил.

1054
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Значит, в комнате что-то происходит.

1055
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
И я жду его.

1056
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>И через две минуты.</i>

1057
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
<i>В третий раз.</i>

1058
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Что там происходит?

1059
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
Он там.

1060
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
Понимаете? Я позвонил, а он:
«Перезвони».

1061
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Я пытаюсь и пытаюсь.

1062
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Привет.</i>

1063
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Нет-нет, не волнуйся.</i>

1064
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Потом вышел отчет судьи,</i>

1065
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
<i>того самого.</i>

1066
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
<i>И там были детали.</i>

1067
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Яснее некуда.</i>

1068
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ашраф хотел,

1069
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
чтобы историю замяли.

1070
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
А тут он получает от меня отчет,

1071
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
что эта история отнюдь не замята.

1072
01:17:23,440 --> 01:17:26,200
И я уверен, что это его потрепало.

1073
01:17:26,280 --> 01:17:28,920
Я уверен, что он беспокоился.
Для него это ужас.

1074
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Ты в Англии?</i>

1075
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
<i>Завтра я буду в городе.</i>

1076
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
<i>Я буду в Королевском колледже.</i>

1077
01:17:39,640 --> 01:17:42,600
<i>Хочешь встретиться – давай. Если</i>
<i>уж хочешь.</i>

1078
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Разумеется, мой друг. Всего наилучшего.</i>

1079
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Меня трясет.

1080
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Один из редких случаев,

1081
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
когда можно поплатиться своей
жизнью.

1082
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
С ним так и вышло.

1083
01:18:23,120 --> 01:18:24,520
И он этого не заслужил.

1084
01:18:41,000 --> 01:18:43,440
КОРОЛЕВСКИЙ КОЛЛЕДЖ

1085
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
После смерти Ашрафа Марвана, Ронни

1086
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
был в шоке.

1087
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Мне было очень больно.

1088
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Было очень больно, когда он умер.

1089
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Я проводил много времени в горах,

1090
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
думал об этом, размышлял.

1091
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Его смерть была моей виной. Я не
защитил его.

1092
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Вот, что я думаю.

1093
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Я полетел на интервью
с Ронни Брегманом.

1094
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
У нас был долгий разговор.
Он сказал: «Может, это моя вина».

1095
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Потом мы подробно обсудили детали,

1096
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
все аргументы, что у меня были.

1097
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
В конце разговора, он сказал: «Знаешь,
Йосси, ты прав.

1098
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
Я больше не верю, что он был
двойным агентом.

1099
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
Ты убедила меня».

1100
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
<i>Илай был окружен кликой журналистов.</i>

1101
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
<i>И одним историком.</i>

1102
01:19:54,880 --> 01:19:55,720
<i>Спросите меня,</i>

1103
01:19:55,800 --> 01:19:56,640
ЗВИ ЗАМИР

1104
01:19:56,720 --> 01:19:59,680
<i>и я без колебаний отвечу: «Такие люди</i>
<i>омерзительны».</i>

1105
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
<i>Почему? Потому что такие люди искажают</i>
<i>истину.</i>

1106
01:20:16,760 --> 01:20:17,680
Были похороны.

1107
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
У него были похороны по-египетски,

1108
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
было руководство,

1109
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
все в черном.

1110
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
Прибыла его вдова. Вся верхушка власти

1111
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
прошла мимо нее.

1112
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Целовали ее, шептали что-то.

1113
01:20:40,280 --> 01:20:41,400
Меня спросили:

1114
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
«Как он мог быть предателем?».

1115
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Я видел много фильмов про мафию.

1116
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
Когда в мафии убивают кого-то,

1117
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
все доны проходят к вдове, шепчут.

1118
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
«Мы дадим вам денег. Мы дадим
вам денег».

1119
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Похороны Ашрафа Марвана напоминают мне

1120
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
то же самое.

1121
01:21:19,760 --> 01:21:21,520
Это Вестминстерский Суд Коронера,

1122
01:21:21,600 --> 01:21:23,440
где проходило трехдневное слушание

1123
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
по делу о смерти Ашрафа Марвана.

1124
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
Во время следствия было выяснено,
что он писал мемуары.

1125
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Я видел, где мемуары
должны были храниться на полке.

1126
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
По словам семьи,
они исчезли в день его смерти.

1127
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
В мемуарах он

1128
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
должен был описать свою
роль в Октябрьской войне.

1129
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
Конечно, там он отверг обвинение в том,
что он агент Моссад.

1130
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Но мемуары исчезли.

1131
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
Так сказала его семья.

1132
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Семья Марван, через юриста, попросили
меня присутствовать на слушании.

1133
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Я сидел там, где
коронер слушал показания, и

1134
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
это было довольно запутанно.

1135
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
Мой разум твердил мне:

1136
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
«Ого, да это было убийство».

1137
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
И минутой позже: «Нет,
была это случайность».

1138
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
А потом: «Нет, это было самоубийство».

1139
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
И я сидел там с его семьей,

1140
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
и мое подсознание мучал вопрос:

1141
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
«Какова моя роль во всем этом?».

1142
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Это было очень сильное переживание.

1143
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Слушание заняло три дня.

1144
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
И в конце концов, коронер
вынес вердикт о его смерти.

1145
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
ПРИЧИНА СМЕРТИ

1146
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
НЕИЗВЕСТНА

1147
01:22:55,280 --> 01:22:56,800
Семья была очень довольна.

1148
01:22:56,880 --> 01:23:00,520
Это позволило
семье исключить самоубийство.

1149
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Я сочувствую Моне. Она была подавлена.

1150
01:23:08,480 --> 01:23:11,520
Кинорежиссеры решили, что
комментарии жены Ашрафа, Моны,

1151
01:23:11,600 --> 01:23:16,000
раскроют подробности
о преданности Ашрафа.

1152
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
Мы нашли следующий клип, подтверждающий
искреннюю преданность Моны Ашрафу.

1153
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
<i>Мадам Мона...</i>

1154
01:23:22,200 --> 01:23:23,040
ИНТЕРВЬЮ С МОНОЙ НАССЕР
ЕГИПЕТ ТВ

1155
01:23:23,120 --> 01:23:26,760
<i>что было самым сильным переживанием</i>
<i>в вашей жизни?</i>

1156
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
<i>Два момента.</i>

1157
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Смерть моих родителей и потеря мужа.</i>

1158
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
<i>К концу дня,</i>

1159
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
<i>как его жена, я растеряна,</i>

1160
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
<i>но в то же время горда тем, что была</i>
<i>его женой целых 30 лет.</i>

1161
01:23:49,160 --> 01:23:51,800
ГАМАЛЬ МАРВАН, СЫН АШРАФА
АХМЕД МАРВАН, СЫН АШРАФА

1162
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
Правда о роли Ашрафа
Марвана в войне 1973 года

1163
01:24:22,560 --> 01:24:25,480
все еще горячо
обсуждается в Египте и Израиле.

1164
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
В следующем клипе, Мона рассказывает
свою позицию о слухах о двойной игре,

1165
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
что свидетельствует
о преданности Ашрафа Египту.

1166
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
<i>Если он был связан с Израилем,</i>

1167
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
<i>то это был приказ Египта?</i>

1168
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
<i>Никаких сомнений.</i>

1169
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Нет смысла доказывать такой факт.</i>

1170
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
<i>В этом я уверена на 100%.</i>

1171
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
<i>Даже больше.</i>

1172
01:25:05,800 --> 01:25:07,560
<i>Каждый сражается как может.</i>

1173
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
Ашраф Марван считается в Египте
патриотом, который

1174
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
работал на Садата, чтобы обмануть
израильтян,

1175
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
дав Египту четырехчасовую фору в
войне 1973 года.

1176
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Но Израиль считает его национальным
героем.

1177
01:25:25,720 --> 01:25:27,880
В двойную игру поверить сложно.

1178
01:25:27,960 --> 01:25:28,960
МОШЕ БУШБУТ
ВЕЛИКАЯ СИНАГОГА, ТЕЛЬ-АВИВ

1179
01:25:29,040 --> 01:25:31,520
Я считаю, что он был с нами.

1180
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
Точка зрения Израиля подтверждается
уликами.

1181
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Египетской же сторона еще не предстоит
их объявить.

1182
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
И только тогда, когда они

1183
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
оба доступны, мы можем решить, какая из
них более достоверная.

1184
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
Вопрос в том,
почему египетские разведслужбы,

1185
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
спустя уже 50 лет,

1186
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
не обнародуют никаких доказательств по
поводу Ашрафа Марвана?

1187
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
И дело тут не в Ашрафе Марване.

1188
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Дело в том, что если египтяне сделают
это,

1189
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
это создаст прецедент для народа

1190
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
потребовать прозрачности власти,

1191
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
ее надежности.

1192
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
А Египту такой прецедент совсем ни
к чему.

1193
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
И даже при всем этом,
раскрыв информацию о Марване,

1194
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
все равно возникают подозрения,
что он был скорее шпионом Израиля,

1195
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
нежели двойным агентом.

1196
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
История Ашрафа Марвана –
ненастоящая.

1197
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Это лишь небольшая часть чего-то
гораздо большего.

1198
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Народ Египта желает знать правду.

1199
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
6 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА

1200
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
СПУСТЯ 45 ЛЕТ ПОСЛЕ ВНЕЗАПНОЙ АТАКИ

1201
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
У нас полный отчет о встрече
Замира и Ашрафа Марвана.

1202
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
Выпущен израильтянами.

1203
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Пять страниц.

1204
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Достаточно информации
для обоих лагерей,

1205
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
чтобы доказать свою точку зрения.

1206
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Я всегда верил,
что Ашраф был двойным агентом.

1207
01:27:31,760 --> 01:27:32,920
Никогда не сомневался.

1208
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
Я не понимаю,

1209
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
почему он все еще придерживается
этой бредовой теории двойного агента.

1210
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Возможно, в начале,

1211
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
он попал под обаяние Илая Зейры.
Ладно.

1212
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Но когда он позднее признал
свою неправоту,

1213
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
он почти плакал.

1214
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
Я не знаю. Это загадка для меня.

1215
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
Йосси сказал, что он убедил тебя,
что Ашраф не был двойным агентом.

1216
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
Не думаю, что дело в этом.

1217
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Йосси верит в то, во что верит,
как и Моссад.

1218
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Правда в глазах смотрящего.

1219
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Дело в том, что он не готов услышать
истинную историю,

1220
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
найти в себе смелость

1221
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
сказать: «Я ошибся».

1222
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
Проблема

1223
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
в его совести.

1224
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Разоблачить источник информации.

1225
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
Это грех.

1226
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
Что бы вы ему сказали?

1227
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
Сгори в аду, ублюдок.

1228
01:28:42,680 --> 01:28:44,680
И не возвращайся.

1229
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
Как ты смеешь?

1230
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Никто не имеет права ставить под угрозу
человека,

1231
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
просто желая славы.

1232
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Когда дело касается истории
Ашрафа Марвана,

1233
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
во мне нет эго.

1234
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
Моссад не может отказаться
от истории об Ашрафе.

1235
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
И когда я думаю об этом по ночам,

1236
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
я не гадаю, было ли это двойной игрой.

1237
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Я потерял интерес к этому вопросу.

1238
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
Дело в боли,
которую я ему причинил,

1239
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
разоблачив его.

1240
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
Я только хочу, чтобы вы подумали.

1241
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
Стоит ли верить в двойную игру...

1242
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
Легче ли верить, что

1243
01:29:36,280 --> 01:29:39,680
все через что ты прошел не напрасно.

1244
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
Звика Замир, бывший глава Моссад,
отказался от интервью,

1245
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
однако во время телефонного разговора,
он поведал следующее:

1246
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
«Я помню Ашрафа как друга.

1247
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
Если бы я мог, я бы каждый год бывал
в Каире и клал цветы на его могилу».

1248
01:30:10,040 --> 01:30:12,000
Во время создания фильма,

1249
01:30:12,080 --> 01:30:13,880
мы связались с семьей Марвана.

1250
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
Одним из их условий было то,

1251
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
что мы не покажем Ашрафа как героя
Израиля.

1252
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
За неделю до съемок,

1253
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
семья дала полный отказ.

1254
01:30:31,920 --> 01:30:32,880
После смерти Ашрафа,

1255
01:30:32,960 --> 01:30:36,000
президент Египта Хосни Мубарак
сделал следующее заявление:

1256
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
«Он (Ашраф) совершал для страны
подвиги, о которых пока нельзя говорить

1257
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
но он был патриотичным египтянином,

1258
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
и не был чьим-либо шпионом вообще...».

1259
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
В июне 2018режиссеры фильма запросили
разрешение вести съемки в Каире.

1260
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
Мы все еще ждем ответа.

1261
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
Какое влияние это оказало
на ваш брак?

1262
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Конечно, я развелся, но это было не
из-за Марвана.

1263
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Но, думаю, это сыграло свою роль,
потому что это была тайна.

1264
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
Моя тогдашняя жена, узнав об этом,

1265
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
имела достаточно здравого смысла
сказать, что это кончится плохо.

1266
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Но, конечно, уже было поздно.

1267
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
К этому моменту, поезд уже ушел.

1268
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
Я кормлю рыбок.

1269
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
Они хотят есть.

1270
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Если открыть крышку, они прыгают.

1271
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
- Правда?
- Да.

1272
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
Это гуппи. Они любят прыгать.

1273
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Но когда я рядом, я кидаю их обратно.

1274
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Я поднимаю их с пола и кидаю
обратно.

1275
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Смотрите, сколько их.

1276
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Сегодня после полудня</i>

1277
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
<i>будет подписан исторический документ</i>
<i>о мире</i>

1278
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
<i>между Арабской Республикой Египта</i>

1279
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
<i>и государством Израиль</i>.

1280
01:32:28,400 --> 01:32:30,880
<i>- Давайте встанем вместе.</i>
<i>- Конечно.</i>

1281
01:32:30,960 --> 01:32:33,640
Война 1973 года закончилась мирным
соглашением в 1979.

1282
01:32:33,720 --> 01:32:35,760
Египет – первая страна,
признавшая Израиль.

1283
01:32:35,840 --> 01:32:38,360
<i>Я горжусь вами. Благослови вас бог.</i>

1284
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
Перевод субтитров: Александр Смирнов



