1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
<i>Hallå. Hej.</i>

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,200
<i>Hej, det gäller din bok, kan du ringa mig?</i>
<i>Jag ger dig mitt nummer, tack.</i>

5
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Snälla, hej,</i>
<i>kan du ringa angående din bok? Tack.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Hallå. Hej. God dag.</i>

7
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
<i>Kan du ringa mig,</i>
<i>din bok handlar om mig. Tack.</i>

8
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Runt kl. 13:00

9
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
föll Ashraf Marwan...

10
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
...en superspion från Egypten...

11
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
...från en balkong...

12
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
...i Carlton Terrace, centrala London.

13
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Sjukvårdarna dirigerades
till en liten rosträdgård.

14
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Han yttrade några ord.

15
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
Och sen dog han.

16
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
När jag fick höra det
virvlade mina tankar.

17
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Jag tänkte: "Blev han knuffad?

18
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
Hopade han?"

19
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Ryktet var, speciellt i Egypten,
att det inte var en olycka.

20
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Att det var mord.

21
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
År 1948, i Palestina...

22
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
Judarna deklarerar staten Israel.

23
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
Dagen därpå invaderade Egypten
och andra grannar.

24
00:02:30,200 --> 00:02:31,760
KRIG

25
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Så, i flera år...

26
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
...hatade Israel och Egypten varandra.

27
00:02:41,920 --> 00:02:45,920
KAIRO, EGYPTEN

28
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
Ashraf Marwan var en av världens bästa
moderna spioner

29
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
i hjärtat av konflikten.

30
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
Ironiskt nog beaktade Israel Marwan
som världshistoriens bästa agent.

31
00:03:07,120 --> 00:03:13,280
Han var den största källan
av israelisk underrättelse.

32
00:03:16,080 --> 00:03:19,880
Få agenter har,
historiskt sett, levererat...

33
00:03:20,280 --> 00:03:21,640
...så pass...

34
00:03:22,320 --> 00:03:24,400
...brilliant information.

35
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Helt fantastiskt.

36
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Hans död är ett mysterium.

37
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Det ryktades vara mord.

38
00:03:32,600 --> 00:03:38,160
Och dagen innan berättade han för mig
att han fruktade för sitt liv.

39
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Men vem gjorde det?

40
00:03:41,360 --> 00:03:45,960
Den egyptiska underrättelsetjänsten
dödade Marwan för att han var en förädare.

41
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
Israeliterna trodde att han var deras man,

42
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
men han lurade dem,
han ville att de skulle tro det.

43
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
Han tjänade Egypten väl.

44
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Ashraf Marwans fru, Mona,

45
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
tror att han kan ha mördats
av israeliterna.

46
00:04:03,080 --> 00:04:06,920
"MOSSAD-AGENTER MÖRDADE MIN MAN."
MONA MARWAN, ÄNKA

47
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Jag undrar idag...

48
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
Jag frågar mig själv:
"Är jag den skyldiga?"

49
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Det var jag som avslöjade hans identitet.

50
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
Den 27:e juni, 2007,
fick jag ett samtal...

51
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
...om en mystisk död som skett
bara några timmar tidigare.

52
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
Vem hade inte varit nyfiken?

53
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
Som en journalist ville jag lösa det.

54
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
Den viktigaste frågan var: "Hur dog han?"

55
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Var det mord?

56
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Självmord? En olycka?

57
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Han föll därifrån.

58
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Han föll fem våningar.

59
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Familjen insisterade
att han hade flera planer den dagen.

60
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Möten med familjemedlemmar.

61
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
Han hade ett affärsmöte
i den byggnaden där.

62
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Det är därför som familjen

63
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
tror att ryktet av att han tog självmord
är falskt.

64
00:05:42,920 --> 00:05:44,280
Jag ville veta sanningen.

65
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Men det var svårare än vad jag först
trodde att det skulle vara.

66
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
Dagen han dog...

67
00:05:58,600 --> 00:06:00,920
...väntade jag på att han skulle ringa.

68
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Jag trodde att nåt var fel med täckningen.

69
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Jag gick uppför trapporna
för att se om han lämnat ett meddelande.

70
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Ingenting.

71
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Jag har alltid varit intresserad
av krig i Mellanöstern.

72
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
När jag var i militären visste vi
att det fanns en superspion

73
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
som arbetade för
den israeliska underrättelsetjänsten.

74
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Men den israeliska militärens censur

75
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
såg till att det inte
skrevs nåt om det överhuvudtaget.

76
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
En stor hemlighet.

77
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Sex araber har dött här i Västbänken,</i>
<i>sju i Gaza.</i>

78
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
När det palestinska upproret
startade 1987...

79
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
...blev det en vändpunkt för mig.

80
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Jag såg en israelsk soldat
slå en palestin.

81
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Jag sa: "Detta är galenskap.

82
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
Ni utför palesinerna för samma smärta

83
00:07:09,560 --> 00:07:12,720
som andra nationer utsatt judarna för.

84
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Jag återvänder inte

85
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
tills våldet slutar."

86
00:07:17,520 --> 00:07:19,880
"Åh nej, Ahron Bregman återvänder inte."

87
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Och jag emigrerade till Storbritannien.

88
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
Efter att jag tog min doktorand
i den arab-israeliska konflikten

89
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
gick jag med i Department of War Studies

90
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
vid King's College, i London.

91
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Har vi diskuterad den här spionen?
Har han nämnts?

92
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
-Ja.
-Okej.

93
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
Jag har publicerat sex böcker...

94
00:07:47,280 --> 00:07:49,000
...som ni inte hört talas om.

95
00:07:49,080 --> 00:07:51,160
Det var ett skämt, använd inte det.

96
00:07:51,640 --> 00:07:52,880
Klart att jag kommer.

97
00:07:54,960 --> 00:08:00,720
År 1998 var jag en konsult
för en stor dokumentäfilm.

98
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
Och jag intervjuade chefen
för Israels underrättelseverksamhet.

99
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
General Eli Zeira.

100
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
När vi avslutat intervjun

101
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
stod vi i en korridor

102
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
och vad han sa till mig förändrade allt.

103
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Han sa att Mossads toppspion...

104
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
...var en dubbelagent.

105
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Det chockade mig in i benmärgen.

106
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Vad var påföljderna
att spionen var en dubbelagent?

107
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Om han var en dubbelagent hade det betytt
att ett av de viktigaste krigen...

108
00:08:38,760 --> 00:08:40,280
...i Mellanösterns historia...

109
00:08:40,360 --> 00:08:41,960
KRIGET 1973

110
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
...och all underrättelse...

111
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
...som israelerna baserade
sina handlingar på varit betvivlat.

112
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Israel är beroende av hennes information.

113
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Den måste alltid vara korrekt.

114
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Och om en spion misslett dem...

115
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
...hade det förstört deras rykte.

116
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
Därför är det ett måste...

117
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
Okej, Amos.

118
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
...för underrättelsetjänsten...

119
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Vad är risken? Vad står på spel?

120
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...att hålla historien intakt.

121
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Det är ett känsligt ämne.

122
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Unge Bregman var uber-motiverad.

123
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Ett scoop som detta
var nåt jag bara vågat drömma om.

124
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Men sen tänkte jag
att det kan vara ett farligt spel.

125
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
KAIRO, 1967

126
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
Ashraf Marwan var...

127
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
...son till en general i armén.

128
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
Och folket såg det som ett tecken
på social senioritet.

129
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Han tog examen i kemi.

130
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
Samtidigt...

131
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
...mötte han Mona...

132
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
...Gamal Abdel Nassers dotter.

133
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
Egyptens president.

134
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
De blev förälskade.

135
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
Han visste hur...

136
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
...man hoppade in i rätt säng.

137
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
Han gifte sig med Nassers dotter.
Den allsmäktige Nasser.

138
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Nasser var som en Gud till araberna.

139
00:10:56,360 --> 00:10:57,200
En idol.

140
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Nasser.

141
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
1967. Då kom en kris för Nasser.

142
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Israel förstöde Egyptens flygvapen
på marken.

143
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
SEXDAGARSKRIGET, 1967

144
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Och sen förlorade Egypten Sinaihalvön.

145
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
Egypten hade aldrig trott
att det kunde hända oss.

146
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Det var en fläck på landets värdighet.

147
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Och återuppbyggandet
av armén påbörjades...

148
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
...med enbart ett mål: Förklara krig...

149
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
...återta Sinaihalvön,

150
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
och återvinna stoltheten
som varje egyptier kände

151
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
innan 1967.

152
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
Marwan gifte in sig i Nassers familj
under denna kris.

153
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Han ville vara viktig...

154
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
...men Nasser förlitade honom inte

155
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
med den typ av uppdrag
som Ashraf Marwan...

156
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
"Nu när jag är del av familjen
så får jag dem."

157
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Nasser...

158
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
Han kände att den här killen inte
gifta sig med dottern för henne.

159
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Han ville gifta sig
med presidentens dotter.

160
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Så Nasser gav Ashraf Marwan
en låg position i regeringen.

161
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Det var som om han vore
en fientlig politiker.

162
00:12:32,640 --> 00:12:37,960
Håll honom nära och övervaka honom
istället för att ge honom får fria tyglar.

163
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ashraf kände sig förnedrad, bestraffad,

164
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
och han började förakta Nasser.

165
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Så jag flyttade till London
med sin nya fru.

166
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Men rapporterna som skickades...

167
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
...indikerade att han...

168
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
...älskade en rik livsstil.

169
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Nattklubbar.

170
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
Restauranger.

171
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
Att leva över de tillgångar...

172
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
...som vanliga egyptier hade.

173
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Nasser levde ett väldigt sparsamt liv

174
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
och tyckte att det var väldigt pinsamt.

175
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Nasser tvingade tillbaka dem till Kairo.

176
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ashraf kände sig handbojad till Nasser.

177
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
Han ville hämnas på sin svärfar.

178
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
SEXDAGARSKRIGET ÅR 1967
VAR EN KATASTROF FÖR EGYPTEN

179
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
OCH EN SEGER UTAN DESS LIKE FÖR ISRAEL

180
00:13:57,320 --> 00:14:01,560
<i>Israels ledare kallar det för en total</i>
<i>förgörelse av Egyptens Sinai-styrkor.</i>

181
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
EGYPTEN SVOR ATT DE SKULLE HÄMNAS

182
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
Omedelbart efter sexdagarskriget 1967...

183
00:14:14,520 --> 00:14:18,200
...var det potentiella kriget
med Egypten...

184
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
...Mossads högsta prioritet.

185
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
NASSER FÖRSTÄRKER ALLIANSER

186
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Varje land, varje regering,
måste veta om deras fienders avsikter.

187
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Och desto mer du vet...

188
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
...desto bättre kan du förhindra ett krig.

189
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Underrättelseverksamheten är väldigt,
väldigt viktig för Mossad.

190
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Mossad...

191
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
...är ansvariga för...

192
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
...insamling och specialuppdrag.

193
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972 HÄMNAS MASSAKERN
PÅ ISRAELER I MÜNCHEN.

194
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972 BILBOMBNING AV GHASSAN KANAFANI

195
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986 KIDNAPPNING AV MORDECHAI VANUNU

196
00:15:13,640 --> 00:15:16,360
LÖNNMORD

197
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Det är inte CIA.

198
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
CIA har agenter över hela världen.

199
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
De har agenter i Sydamerika, Afrika.

200
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Kanske till och med nordpolen,
vad vet jag. Över hela världen.

201
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Här i Israel är det mer fokuserat.

202
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Ärkefienderna.

203
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
Kan du beskriva ditt jobb och din roll
när du var i tjänst?

204
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
Nej, helst inte.

205
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Så, 1967...

206
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
Det var då
som vi började gräva information

207
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
som antingen skulle stödja...

208
00:16:10,800 --> 00:16:12,440
...eller det motsatta,

209
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
det kommande kriget med Egypten.

210
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Var du orolig över konsekvenserna
av att avslöja en spion?

211
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Tom...

212
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
Mossad är väldigt farliga.

213
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
Och att avslöja en av deras spioner...

214
00:16:46,800 --> 00:16:48,360
...kunde sätta mig i fara.

215
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
Men jag måste veta.

216
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Det var en risk. En chansning.
Jag är lite vårdslös.

217
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
Vad sa din fru om allt det här?

218
00:17:02,720 --> 00:17:05,240
Jag visste att hon inte skulle bli glad...

219
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
...att jag var involverad i nåt sånt.

220
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Hon är mer ansvarsfull
och inte lika vårdslös som jag.

221
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
Så jag sa ingenting om min spion-grej.

222
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Jag läste hundratals av artiklar

223
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
och böcker i mitt sökande
efter hans identitet.

224
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Jag läste att som jag kunde...

225
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
...komma över.

226
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Och sen fick jag tag
i den viktigaste boken.

227
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Det var Eli Zeiras självbiografi,

228
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
mannen som informerade mig
om dubbelagenten,

229
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
han som missledde Mossad.

230
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Zeira skriver om en namnlös spion.

231
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
Sen nämner han tre personer
som satt i ett möte i Riyadh.

232
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Kung Faisal av Saudiarabien, Sadat,
och en tredje person.

233
00:18:09,280 --> 00:18:15,560
Jag var väldigt misstänksam när Zeira
inte nämnde namnet på den tredje mannen

234
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
i ett kapitel dedikerat till den spionen.

235
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
Då frågar man sig själv:
"Vad har jag missat?"

236
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
-Så det faktum att det saknades...
-Exakt.

237
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
Det faktum att namnen saknades...

238
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
Det var redigerat.

239
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Varför saknades det?

240
00:18:32,400 --> 00:18:36,640
Namnet kanske inte nämns för att nån
försöker att dölja sitt namn.

241
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Men det finns en referens.
Robinson, sida 136.

242
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
Ett, tre, sex.

243
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
Och här är namnet på den tredje mannen.
Dr Ashraf Marwan.

244
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
När jag såg det
började alla larm i mitt huvud...

245
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
...att tjuta.

246
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
Min magkänsla sa mig
att hans namn var betydelsefullt.

247
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ashraf Marwan.

248
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Det var en kvalificerad gissning.

249
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
Jag skickade ett fax till Zeira...

250
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
...i hopp om att han skulle reagera
och bekräfta namnet.

251
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
Jag chansade.

252
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Men hans svar var...

253
00:19:30,560 --> 00:19:32,160
"Det kan jag inte avslöja."

254
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Och det var ett bakslag.

255
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Men jag undrade om det faktum
att han inte förnekade det var betydande.

256
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Så jag tänkte att jag kan vara
på rätt spår.

257
00:19:59,400 --> 00:20:02,080
<i>Och vägrade att förhandla</i>
<i>tills de drivits ut.</i>

258
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
<i>Det var deras position efter att araberna</i>
<i>erfarat ett nederlad</i>

259
00:20:05,080 --> 00:20:06,680
<i>som de fortfarande kännner.</i>

260
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Nu har den explosiva situationen</i>
<i>i Mellanöstern blivit mer komplicerad</i>

261
00:20:11,000 --> 00:20:13,840
<i>efter Egyptens president Nassers</i>
<i>oväntade död.</i>

262
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
<i>Denna man, Anwar Sadat,</i>
<i>har tagit över som president.</i>

263
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
SADAT TILLTRÄDER

264
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Höjdarna i Nassers regim...

265
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
De var...

266
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
...inte nöjda med Sadat.

267
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Det var en typ av revolt.

268
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
Och...

269
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
...Ashraf var vädigt listig. Smart.

270
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
På nåt sätt fick Marwan tag i arkiv...

271
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
...som han gav till Sadat,

272
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
och Sadat använde informationen
i det arkivet

273
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
för att åtala sina fiender.

274
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
SADATS FIENDERS RÄTTEGÅNG

275
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
Det var väldigt betydelsefullt
för Marwans karriär,

276
00:21:15,600 --> 00:21:17,760
att bevisa att hans lojalitet till Sadat

277
00:21:17,840 --> 00:21:23,360
kan leda till knivar i ryggarna
på Nassers närmaste kumpaner.

278
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
DOM: LIVSTIDS FÄNGELSE

279
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Och Sadat belönade honom.

280
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Han utnämnde Ashraf till...

281
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
...presidentens personliga assistent.

282
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
Han var del av...

283
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
...den inre cirkeln.

284
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
Vid den tiden var han yngre än 30.

285
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Han blev den yngsta
att nånsin ha det jobbet.

286
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Men om man kände Ashraf Marwan...

287
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
...var varje steg noggrant valt
för vad som skulle ske härnäst.

288
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
Jag var rätt säker på
att Ashraf Marwan var spionen.

289
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
Men jag behövde en bekräftelse.

290
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Så jag tänkte
att utgivaren av Zeiras bok...

291
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
...Rami Tal...

292
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
...kunde hjälpa mig med namnet.

293
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
Han måste ha diskuterat det med Zeira.
Så jag kom upp med en plan.

294
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Jag flög sen till Tel Aviv.

295
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ronnie Bregman, han ville veta
om han hade rätt namn.

296
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
Jag visste namnet.

297
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Men jag sa till honom:
"Ronnie, jag vet inte namnet.

298
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
Även om jag visste
hade jag inte berättat det.

299
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Jag vet inte namnet, tvinga mig inte."

300
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
Så gick det till.

301
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
Tio minuter in i konversationen,

302
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
precis när han började värma upp,
men innan han hunnit tröttna på mig,

303
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
tittade jag honom rakt i ögonen...

304
00:23:30,160 --> 00:23:31,280
Och Ronnie sa:

305
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Jag vet namnet på superspionen."

306
00:23:34,920 --> 00:23:36,520
Jag sa: "Bra för dig."

307
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
Och han sa:

308
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
"Ashraf Marwan är superspionen."

309
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Jag blev överraskad.

310
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Hans respons...

311
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
...gick inte att missa.

312
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Så vitt jag minns bekräftade jag inget.

313
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
Han tittade bort och log.

314
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Bingo.

315
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
Hur säger man...

316
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
Engelsmännen säger
att smör inte kan smällta i min mun.

317
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Smöret smällte helt och hållet i min mun.

318
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
När han sa namnet till mig...

319
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Tja...

320
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
Det var en form av bekräftelse.

321
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Jag återvände till London i gott humör.

322
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
Jag hade ett namn.

323
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
Jag var salig.

324
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Verkligen.

325
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Jag firade.

326
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
Men jag var tvungen att bekräfta...

327
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
...att han var en dubbelagent.

328
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
Så hur blev Mossad involverade
med Ashraf Marwan?

329
00:24:46,640 --> 00:24:47,880
Han gick bara in.

330
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
TVÅ MÅNADER EFTER NASSERS DÖD

331
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
En dag, i London...

332
00:25:01,360 --> 00:25:04,280
...beslöt han sig
för att ringa Israels ambassad.

333
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Det är så här historia skrivs.

334
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Det handlar om ren tur.

335
00:25:14,800 --> 00:25:16,560
När han ringde ambassaden...

336
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
...var huvudchefen för Mossad i Europa,

337
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Schmuel Goren, på besök i ambassaden.

338
00:25:28,080 --> 00:25:30,320
Jag var huvudchef för Mossad i Europa.

339
00:25:31,840 --> 00:25:37,640
Nån ringde. Så fort jag hörde namnet
ringde det en klocka i huvudet.

340
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
Men jag sa: "Nej, nån som han
skulle aldrig komma till oss."

341
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
Vad är riskerna när man rekryterar
en ny agent? För Mossad?

342
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
Först och främst
så kan han vara en dubbelagent.

343
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
För det andra kan han ljuga.

344
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
Och för det tredje kan han underkasta dig,
vilket är väldigt farligt.

345
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Men om man inte är,
som underrättelseagent...

346
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
...misstänksam...

347
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
...som person...

348
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
...så har man inga bra chanser
att vara framgångsrik.

349
00:26:16,040 --> 00:26:20,440
När nån kommer in är det ännu viktigare
att vara misstänksam.

350
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Men han sa: "Kom den egyptiska
presidentens svärson in?

351
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
Den möjligheten får vi inte missa."

352
00:26:37,520 --> 00:26:42,480
Det var en chansning,
för skillnaden i fall som detta...

353
00:26:43,280 --> 00:26:46,440
...är att man antingen får
en krigsdekoration eller vanära.

354
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
Så vi improviserade...

355
00:26:55,480 --> 00:26:57,320
...vilket var emot protokollet.

356
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Vi bestämde ett möte
i ett hotell samma dag.

357
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Samtalet var kort.

358
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
Han gav oss genuina inspelningar
av möten i Moskva...

359
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
...med de högst uppsatta politikerna
i Ryssland

360
00:27:15,160 --> 00:27:19,680
och de högst uppsatta politikerna
i Egypten.

361
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Att vara en fluga på väggen i dessa möten

362
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
är varje agents dröm.

363
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
MOSSADS F.D. HÖGKVARTER

364
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Min uppgift var
att gå igenom det som han lämnade in.

365
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Och vi hittade inget...

366
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
...som fick oss att tvivla
på hans trovärdighet.

367
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
Vad gjorde ni för att värdera honom?

368
00:27:52,760 --> 00:27:59,000
Det är ingen poäng
att gå in på detaljer, men...

369
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
...det fanns inga fall
där nån sa rakt ut...

370
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
...att han inte var trovärdig.

371
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
Varför skulle Marwan,
nu när Nasser var död...

372
00:28:15,200 --> 00:28:18,240
Hans ambition blev uppfyld.
Han var presidentens högra hand.

373
00:28:18,320 --> 00:28:20,360
Varför sälja hemligheter till Israel?

374
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Varför gjorde han det?

375
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
För att känna sig viktig.

376
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Kanske för att ta hämnd på sin svärfar.

377
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Och för ekonomisk ersättning.

378
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
Mossad betalade honom en miljon dollar

379
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
i början av 1970-talet.

380
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Det är en enorm summa pengar.

381
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
Allt som israelerna säger

382
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
tyder på förakt av Nasser, övermod, pengar

383
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
och det tycker jag är suspekt.

384
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Man måste se det ur Ashraf Marwans ögon.

385
00:28:57,080 --> 00:28:58,800
"Jag är en höjdare."

386
00:29:05,520 --> 00:29:08,680
Hur spionerade Marwan för er, exakt?

387
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Han följde med Sadat...

388
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
...på möten med världsledare.

389
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
KHADAFFI, LIBYENS LEDARE

390
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Han lyssnade
och gav oss insiderinformation.

391
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
ARABFÖRBUNDETS TOPPMÖTE I KAIRO

392
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
När Mossad mötte Marwan...

393
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
...så möttes de i London.

394
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Marwan tog med sig sina dokument.

395
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Han fick sina pengar,
och sen gick han först.

396
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
Israelerna gick efter honom.

397
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
Vad var så betydelsefullt
med informationen han gav er?

398
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Den mest betydelsefulla informationen
som Ashraf Marwan gav Israel...

399
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
Han tog med sig
den egyptiska arméns krigsplaner.

400
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Det betyder att Israel vet
hur Egypten kommer att attackera.

401
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
Och de skulle bara attackera oss
om ryssarna

402
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
gav dem flygunderstöd.

403
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
Det är väldigt sällsynt information.

404
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Det var, i min mening, en jordbävning.

405
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Det var...

406
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
...vackert.

407
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
Vackert.

408
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Verkligen.

409
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Jag försökte att klura ut
vad som hände Ashraf Marwan.

410
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Var det mord?

411
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Var det självmord?

412
00:31:06,040 --> 00:31:08,440
Det är väldigt intressant att vara här.

413
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Han var ute på den balkongen.

414
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
Och landade i buskarna här.

415
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Familjen har alltid hävdat
att banan av hans fall

416
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
var som om han fallit iväg från byggnaden

417
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
till den grad att han måste
ha blivit utkastad.

418
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Man kan se det när man är här.

419
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
Man kan se varför familjen argumenterade
att det var...

420
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
...underligt att han landade...

421
00:31:54,440 --> 00:31:55,680
...flera meter ut...

422
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
...här i buskarna.

423
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
När jag pratade
med Ashraf Marwans fru, Mona...

424
00:32:04,600 --> 00:32:07,920
...så trodde hon att han kan
ha mördats av israelerna.

425
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Baserat på den informationen

426
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
är det svårt att tro att han bara föll,

427
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
att det var en olycka.

428
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ARKIV

429
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Jag samlade ihop en kopiös mängd
information i min undersökning.

430
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Detta är Ali Zeira när han var ung.

431
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Han var stilig.

432
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Väldigt slug.

433
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Väldigt slug.

434
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
Den israeliska
underrättelseverksamhetens chef

435
00:32:43,520 --> 00:32:46,200
sa till mig att spionen
var en dubbelagent.

436
00:32:46,720 --> 00:32:49,600
Det kan bara få
den israeliska underrättelsetjänsten...

437
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
...att se dålig ut.

438
00:32:52,480 --> 00:32:54,680
Jag var tvungen att ta det på allvar.

439
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Sen upptäckte jag nåt stort
bakom deras möten i London.

440
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Marwan blev vårdslös.
Han gjorde korkade saker, tog risker.

441
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
Han ringde ambassaden...

442
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
...direkt...

443
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
...och ignorerade deras instruktioner,

444
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
att han skulle ringa dem indirekt
genom en dam i London.

445
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Självklart kunde dessa linjer varit
avlyssnade av andra byråer, som MI6.

446
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Och han kom till möten

447
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
i en bil som tillhörde
den israeliska ambassaden.

448
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Det faktum att Marwan var så självsäker...

449
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
Att göra sådana saker offentligt,

450
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
kan betyda att han visste
att allt var okej.

451
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Han var en dubbelagent

452
00:33:49,640 --> 00:33:51,000
och egyptierna...

453
00:33:51,520 --> 00:33:52,960
...accepterade det.

454
00:33:53,720 --> 00:33:58,880
Min slutsats är
att general Eli Zeira hade rätt.

455
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Spionen var en dubbelagent.

456
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
Jag har pratat med Mosad

457
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
och vad de berättat
är väldigt övertygande.

458
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Jag tror att Ashraf Marwan

459
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
inte var den person
som israelerna trodde att han var.

460
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
I BALANSERANDE SYFTE

461
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
KONTAKTADE FILMTEAMET EGYPTENS ÄMBETSMÄN,

462
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
INKLUSIVE UNDERÄTTELECHEFEN SAMI SHARAF

463
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
ALLA NEKADE ATT KOMMENTERA

464
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
MEN DEN EGYPTISKA JOURNALISTEN
OCH UNDERRÄTTELSEEXPERTEN ABDALLAH HOMOUDA

465
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
GICK MED PÅ ATT GE
EGYPTENS OFFICIELLA PERSPEKTIV

466
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
Är ljudet okej?

467
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
-Redo?
-Ja.

468
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
Abdallah, israelerna tror
att Ashraf gav dem allt.

469
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Bra för dem.

470
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Jag tycker att Ashraf Marwan
tjänade Egypten väl.

471
00:35:09,080 --> 00:35:12,640
Han gjorde det under Sadats order.

472
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Han gjorde det inte av egen fri vilja.

473
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Men...

474
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
...han var beredd
att spela ett farligt spel.

475
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
När Sadat blev Egyptens president...

476
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
...var hans högsta prioritet

477
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
att ta tillbaka territoriet
som Egypten förlorade 1967.

478
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Det var...

479
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
...en holistisk rörelse i landet.

480
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
Alla samarbetade...

481
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
...med ett mål.

482
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Att förklara krig,
ta tillbaka Sinaihalvön,

483
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
återuppliva arabvärlden
och skapa en ny framtidsanda.

484
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Men de visste att Israel hade vapen

485
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
från USA och västvärlden...

486
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
De var tvungna att använda list.

487
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Och Sadat...

488
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
...spelade allt på ett perfekt sätt.

489
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Sabat ville ha
en väldigt övertygande agent

490
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
som skulle ge
israelerna information, och...

491
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
...Ashraf Marwan var
den bästa skådespelaren för rollen.

492
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Allt var iscensatt
till den absolut högsta standarden.

493
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
De studerade israelernas mentalitet
utan och innan

494
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
för att skapa en bild som skulle lura dem.

495
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Och han gick inte till dem på knäna.

496
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Han gick dit med fullt självförtroende.

497
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Ashraf Marwans synvinkel.

498
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
Playboy, festande, med stor stolthet.

499
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
"Jag är en höjdare."

500
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Och han övertalade dem
väldigt framgångsrikt

501
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
att han var seriös i sitt samarbete.

502
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ashraf Marwan gav israelerna

503
00:37:34,400 --> 00:37:39,400
Egyptens krigsplaner,
men inte hela planen.

504
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Men israelerna
var väldigt nöjde med vad de fick.

505
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Så han accepterades.

506
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Informationen vi fick
får man bara en gång per 100 år.

507
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Och de kallade honom för...

508
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
...århundradets agent.

509
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Allt under order från Sadat.

510
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
Jag skulle vilja ha din åsikt
av dubbelagent-teorin.

511
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Inget annat land i världen

512
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
hade låtit sån information ges ut
till sina fiender.

513
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Han är en förrädare.

514
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Bara en simpel förrädare.

515
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Det är allt.

516
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
Hur influerades ni at Marwans information?

517
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Marwan var viktigt.

518
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
En av förutsättningarna för kriget...

519
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
...var bombflyg.

520
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
Och ryssarna,

521
00:38:43,720 --> 00:38:48,040
de var inte säkra på att de ville
ge egyptierna den kapaciteten.

522
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Den israeliska underrättelsen

523
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
var under uppfattningen
att vi inte skulle attackera.

524
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Det grundläggande meddelandet

525
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
av all information som Marwan gav dem,

526
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
var att Egypten inte skulle attackera

527
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
innan de fick specifika vapen.

528
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Men israelerna visste inte...

529
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
...att Sadat beslutat sig
för att attackera...

530
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
...med eller utan dem.

531
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Sadat var tvungen
att överraska israelerna,

532
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
att attackera när de var oförberedda.

533
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Huvudmålet var att överraska israelerna.

534
00:39:43,080 --> 00:39:48,240
Och Egypten kände
att den rätta tiden att attackera dem...

535
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
...var på Jom kippur...

536
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
vilket är en helig dag i Israel.

537
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
När israelerna inte lyssnar på radio,

538
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
och TV:n är avstängd.

539
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
De var isolerade i synagogorna
och i sina hem.

540
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
På den sjätte oktober, 1973...

541
00:40:15,640 --> 00:40:18,800
...fick de egyptiska marktrupperna...

542
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
...ordern: "Nu."

543
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
Ett hundra tusen soldater
korsade Suez-kanalen.

544
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Vilken tände på deras anda, deras sinne,
och deras vilja att vinna.

545
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
På andra sidan fanns bara
452 israeliska soldater.

546
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
Israelerna var oförberedda, ur balans.

547
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...lyckades att krossa myten</i>
<i>om den israeliska oövervinnerligheten</i>

548
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
<i>och de första israeliska som gav upp</i>
<i>var en sällsynt triumf</i>

549
00:41:15,560 --> 00:41:17,440
<i>för de egyptiska befälhavarna.</i>

550
00:41:19,720 --> 00:41:22,840
Den egyptiska överraskningen
var väldigt framgångsrik.

551
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
<i>Precis sådär.</i>

552
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
STRAX EFTER ÖVERRASKNINGSATTACKEN

553
00:41:44,920 --> 00:41:48,480
Synagogan var full av folk.

554
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
Vi började se trafikljusen ute på gatorna.

555
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Armén kom.

556
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
Folk lastades in i arméfordon.

557
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Det var kaos, tro mig.

558
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Jag blev mobiliserad, rekryterad.

559
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Sen åkte jag till Sinaihalvön.

560
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
Vi såg vår armé som oövervinnerlig
och araberna som underlägsna

561
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
och att det skulle bli lätt som en plätt.

562
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Men vi insåg att det inte var
nåt att skämta om.

563
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Vi blev bombade från luften.

564
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Vi blev bombade från marken.

565
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Vi stred ansikte mot ansikte
mot egyptiska soldater.

566
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
De var starka.

567
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Jag såg folk dö runtomkring mig.

568
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Jag var rädd konstant.

569
00:43:24,520 --> 00:43:26,480
Man tror att slutet är här.

570
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
De tog fem kilometer av Sinaihalvön.

571
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Och de grävde in sig.

572
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Och de slog tillbaka allt.

573
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
Och försvarsminister, Dayan,

574
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
höll en presskonferens på TV
där han talade till nationen

575
00:44:02,320 --> 00:44:07,360
och förklarade för oss att situationen...

576
00:44:08,200 --> 00:44:09,400
...var riktigt illa.

577
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
<i>Kriget är tufft.</i>

578
00:44:12,400 --> 00:44:17,280
<i>Väldigt hårda sammanstötningar,</i>
<i>både på marken och i luften.</i>

579
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Han tittade ned och sa...

580
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
<i>Och vi strider för våra liv.</i>

581
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Strider vi för våra liv?

582
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
Vi var hjältar 1967.

583
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Vad hände? Så...

584
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
Att se honom på TV var
ett svårt ögonblick för Israel.

585
00:44:45,160 --> 00:44:47,120
När kriget var slut...

586
00:44:49,360 --> 00:44:51,840
...var det egyptiska folket väldigt glada.

587
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
Får jag berätta nåt som få vet om?

588
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Under kriget 1973

589
00:45:04,920 --> 00:45:06,400
så gick brottsligheten...

590
00:45:07,320 --> 00:45:09,000
...hela vägen ned till noll.

591
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Det begicks inga brott.

592
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Inga alls. Alla...

593
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
...gick samman.

594
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Det enda målet var att återta
deras stolthet och värdighet.

595
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ashraf Marwan...

596
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
Han gjorde det möjligt för Egypten
att få det övertaget.

597
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
Egyptierna är övertalade
att de överraskade er 1973

598
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
för att Ashraf Marwan vilseledde er.

599
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Men det är ju tvärtom.
De överraskade oss inte.

600
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
De gav oss en förvarning.

601
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
DEN FJÄRDE OKTOBER, 1973

602
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
TVÅ DAGAR INNAN ATTACKEN

603
00:46:08,640 --> 00:46:09,600
Innan kriget...

604
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
...bad Ashraf Marwan om ett möte.

605
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Han gav oss kodordet:

606
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
"Kemikalier."

607
00:46:20,520 --> 00:46:23,120
Och han sa:
"Jag kommer till London imorgon.

608
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Jag vill att Zvika Zamir...

609
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
...Mossads huvudchef, är där."

610
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Mötet ägde rum klockan 22:00.

611
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Zvika satt och skrev ned historien.

612
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ashraf Marwan sa: "Kriget kommer att
starta imorgon vid solnedgången."

613
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Zvika...

614
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
...skickade ut varningar
till sin personliga assistent.

615
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Det skickades vidare till...

616
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
...underrättelseverket.

617
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
Vi kunde förbereda oss...

618
00:47:14,000 --> 00:47:15,200
...för attacken.

619
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ashraf gav oss planen.

620
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
Vänta lite.

621
00:47:27,920 --> 00:47:32,520
Ashraf sas att det skulle starta vid
solnedgången, men det skedde klockan två.

622
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
Var inte det misledande?

623
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Jag svarar...

624
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Jag såg hela rapporten.

625
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Syrianerna...

626
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
...ville att attacked
skulle ske på morgonen.

627
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
Den andra oktober kom den egyptiska
krigsminister till en kompromiss.

628
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Okej.

629
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Inte solnedgången.

630
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
Tio minuter...

631
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
...i två.

632
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
På dagen.

633
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Marwan kände inte till den förändringen.

634
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
Han var inte i Egypten.

635
00:48:13,280 --> 00:48:14,640
Han var ute på uppdrag.

636
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
De finns folk som säger

637
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
att Marwan inte visste att attacken
hade flyttats upp fyra timmar.

638
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Jag köper inte det.
Jag tror att han var för nära...

639
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
...ledarskapet, för att
inte veta nåt sånt.

640
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Och det faktum att han sa
att det skulle ske vid solnedgången...

641
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
...var sista steget hans vilseledning
av Mossad och Israel.

642
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Men Mossad-agenterna
har en klar anledning

643
00:48:51,760 --> 00:48:53,920
att säga till världen att han var genuin.

644
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Så jag var övertygad att Ashraf Marwan
missledde israelerna.

645
00:49:02,240 --> 00:49:04,320
Nu ville jag skive en bok om honom.

646
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Men utan bekräftelse

647
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
kunde jag bara anklaga nån för att vara
en spion, eller en dubbelagent.

648
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Och jag ville göra det från Ashraf.

649
00:49:18,480 --> 00:49:20,600
Jag ville höra historien från honom.

650
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
Så jag publicerade en historia av Israel.

651
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
Jag ville locka ut Ashraf.

652
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Så jag skrev boken
utan att nämna hans namn,

653
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
jag skrev att han var en av
Nassers närstående familjemedlemmar...

654
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
...och att israelerna
kallade honom för: "Svärsonen."

655
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
SVÄRSONEN

656
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
Israelerna kallade honom aldrig
för "svärsonen."

657
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Det var mitt påfund...

658
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
...för att få honom att reagera.

659
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Jag skickade en kopia till honom
med en tillägnan...

660
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
Till Ashraf Marwan, "Egyptens hjälte."

661
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
Men inget svar.

662
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Det här är en väldigt tråkig bok
enligt mig.

663
00:50:14,440 --> 00:50:15,760
Förutom hans historia.

664
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
Ja.

665
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
Sen kom genombrottet.

666
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
En egyptisk journalist
kontaktade Ashraf Marwan...

667
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
...och frågade honom:
"Är du personen i Bregmans bok?"

668
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
Och han svarade:

669
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"Bregmans bok
är en korkad detektiv-historia."

670
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
På ett...

671
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
...barnsligt sätt, så var jag upprörd.

672
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Så när en annan egyptisk journalist
kontaktade mig...

673
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
...så bekräftade jag...

674
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
...att Ashraf Marwan var "svärsonen."

675
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
En perfekt spion och en nationalhjälte...

676
00:51:04,080 --> 00:51:06,320
...för sitt missledande av Israel...

677
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
...och att de borde
döpa en gata efter honom i Kairo.

678
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
Jag var besatt av det.

679
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Och om man gör nåt så viktigt...

680
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
...utan att säga det till ens fru...

681
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
...så är jag säker på
att det påverkar förhållandet.

682
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
Några veckor senare...

683
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
...läste jag en utgåva av
Al Ahram Al Arabi.

684
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
Där är intervjun.

685
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
"Den perfekta spionen
och en nationalhjälte."

686
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ashraf Marwan.

687
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Och det orsakade ett stor ståhej
i Mellanöstern.

688
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Agenten är avslöjad.

689
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Jag såg min bild i boken

690
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
och mitt hjärta sjönk.

691
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
Det var en stor chock.

692
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Jag undrade vad reaktionen skulle vara...

693
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
...Marwans, egyptiernas, Mossads.

694
00:52:19,640 --> 00:52:20,960
Det var oroande.

695
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
Nästa dag...

696
00:52:35,840 --> 00:52:37,280
...är jag i trädgården.

697
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Genom fönstret ser jag min fru knacka.

698
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Nån ringer dig."

699
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Jag tog upp telefonen

700
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
och någon säger: "Hur mår du?"

701
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Med en arabisk dialekt.

702
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
"Och vem är du?" Frågade jag.

703
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Jag är personen som du skrivit om."

704
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Jag blev häpen.

705
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Han sa: "Vi borde träffas."

706
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Jag skulle träffa en av de största spioner
i modern historia.

707
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
En väldigt farlig situation.

708
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Jag var orolig.

709
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Jag tog försiktighetsåtgärder.

710
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
Jag lämnade ett meddelande till min fru:
"Jag möter Ashraf Marwan."

711
00:54:01,960 --> 00:54:04,520
Jag gick till InterContinental Hotel.

712
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Tittade bakom mig några gånger.

713
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
Han var redan där.

714
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
Jag hade aldrig träffat honom,
och han var längre än jag väntade mig.

715
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Välklädd.

716
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Med en röd scarf.

717
00:54:32,560 --> 00:54:34,120
Gåendes fram och tillbaka.

718
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
Och även om vi aldrig träffats...

719
00:54:38,000 --> 00:54:40,280
...kände vi båda igen varandra direkt.

720
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"Hur mår du?" Frågade jag.

721
00:54:43,680 --> 00:54:47,120
"Jag är sjuk." Sa han.
"Jag hade precis några operationer."

722
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Vi beställde kaffe.

723
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
Och när...

724
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
...kaffet inte kom till bordet

725
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
så gick han och hämtade det,
vilket var ett misstag.

726
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
Han kunde ha förgiftat det.

727
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
Det var mitt enda misstag.

728
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Jag frågade den stora frågan
som jag ville ställa.

729
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"Varför sa du solnedgången

730
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
när kriget startade klockan två?"

731
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Han log...

732
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
...och sa:
"Vad är ett par timmar mellan oss?"

733
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Bingo.

734
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
Detta var bekräftelsen
att han missledde Israel.

735
00:55:33,400 --> 00:55:34,560
Men sen sa han...

736
00:55:35,120 --> 00:55:37,600
...att han fruktade för sitt liv.

737
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
Och efter det var det över.

738
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
Det var...

739
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
...otroligt,
och jag var väldigt glad att jag levde.

740
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
General Eli Zeira hade rätt.

741
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
Den mystiska spionen som arbetade
för Israel var en dubbelagent.

742
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Skitsnack.

743
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
-Säg...
-Han har fel.

744
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
Säg vad du tror.

745
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Jag tror att Ronnie...

746
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
...har fel.

747
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Vad Eli Zeira gjorde var
att sprida <i>Fake News</i>

748
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
fyra decennier innan Trump uppfann termen.

749
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
<i>Detta är dagen så Israel sörjer sina döda.</i>

750
00:56:31,400 --> 00:56:35,320
<i>De senaste siffrorna tyder på 1 854 döda.</i>

751
00:56:36,720 --> 00:56:41,960
Överraskningens påverkan...

752
00:56:42,480 --> 00:56:43,920
...hemsöker mig än idag.

753
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
Jag är väldigt arg, absolut.

754
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Om vi hade nån som Marwan,

755
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
som berättade för oss och varnade oss

756
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
en hel dag före
så vi kunde förbereda armén...

757
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
...så gjorde vår underrättelse
bort sig rejält.

758
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Självklart är jag arg.

759
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
EFTER KRIGET VAR DET ETT STORT RAMASKRI
FRÅN DET ISRAELISKA FOLKET

760
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
ÄVEN MED FÖRVARNING FRÅN "SPIONEN",

761
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
HUR KUNDE ISRAEL ÖVERRASKAS?

762
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
FOLKET KRÄVDE SVAR
PÅ DETTA UNDERRÄTTELSE-FIASKO

763
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
Efter kriget
så bildades en utredningskommitté

764
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
för att utreda
underrättelsens misslyckande.

765
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
AGRANAT-KOMMISSIONEN
NATIONELL UTREDNING

766
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
DET AVSLÖJADES ATT ÄVEN OM
GENERAL ELI ZEIRA

767
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
FICK EN TIDIG VARNING AV ASHRAF MARWAN

768
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
VALDE HAN ATT IGNORERA DEN

769
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Det var huvudchef
för underrättelseverkets ansvar,

770
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
general Zeira, att ge larm...

771
00:58:03,280 --> 00:58:04,680
Det gjorde han inte.

772
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
När Eli Zeira fick frågan:

773
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
"Varför vidtog du inga åtgärder
med en så viktig förvarning?"

774
00:58:14,600 --> 00:58:20,240
Så sa han: "Jag ville inte
störa stabschefen. Han var upptagen."

775
00:58:20,320 --> 00:58:21,640
Seriöst?

776
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
För att Eli Zeira trodde

777
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
att de bara skulle attackera oss
om de fick flygunderstöd från ryssarna

778
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
och det flygunderstödet var inte redo.

779
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Eli Zeira trodde inte
på Ashraf Marwans varningar.

780
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
ÄVEN OM DEN ISRAELISKA ARMÉN
TILL SLUT MOBILISERADES

781
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
SÅ VAR DEN KRAFTIGT UNDERMINERAD
AV FÖRSENINGAR OCH FÖRVIRRING

782
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
SOM ORSAKATS AV GENERAL ELI ZEIRAS TVIVEL

783
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Utredningskommittén...

784
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
...kom fram till att Eli Zeira...

785
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
...bar huvudansvaret
för det misslyckade kriget.

786
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Eli Zeira avlägsnades från aktiv tjänst.

787
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Och han lämnade landet.

788
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Han reste till USA med sin familj.

789
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
Ungefär 13 år efter kriget

790
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
publicerade Eli sin bok.

791
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Han kom fram till
att Marwan var en dubbelagent

792
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
och hans lojalitet var till egyptierna,
inte till israelerna.

793
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Eli Zeira...

794
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
...ville hitta en syndabock.

795
00:59:44,360 --> 00:59:51,160
Alla historier om dubbelagenten
kom från Eli Zeira.

796
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Han ville...

797
00:59:53,480 --> 00:59:55,200
...rättfärdiga sig själv.

798
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Det gör mig rasande.

799
01:00:01,360 --> 01:00:02,400
Vad kan jag göra?

800
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
FILMTEAMET HÖRDE AV SIG TILL ELI ZERIA
GENOM HANS AGENT, RAMI TAL

801
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
ZEIRA VÄGRADE ATT INTERVJUAS,

802
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
MEN GAV VIDARE INSIKT I
HUR ASHRAF MARWAN MISSLEDDE ISRAEL

803
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
Jag pratade med Zeira igår.

804
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
-Zeira gav oss...
-All denna fakta.

805
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
Och?

806
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
Vad vill du bevisa?

807
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Jag hade kastat bort det.

808
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
Han sa att tidig eftermiddag
den fjärde oktober började ryssarna...

809
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Hör här.

810
01:00:43,920 --> 01:00:46,240
Kan du sluta filma? Jag ska berätta...

811
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
...om...

812
01:00:51,600 --> 01:00:54,640
SHABTAI SHAVITS KOMMENTARER

813
01:00:54,720 --> 01:01:00,040
REFLEKTERAR ETT BEGÄR ATT INTE GE MER
FILMTID ÅT VAD, ENLIGT HONOM, ÄR PÅHITT

814
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
När Zeira ville rehabilitera sig själv
så gav han,

815
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
istället för att prata
med journalister och författare...

816
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
...så gav han oss ledtrådar.

817
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
En dag bad han om ett möte med mig.

818
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Han försökte att mata mig

819
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
med skitsnacket om en dubbelagent med.

820
01:01:22,920 --> 01:01:24,280
Jag lyssnade på honom.

821
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Och jag sa: "Eli, du har fel.

822
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
Du matar folk med missledande information
för att rädda din stolthet, ditt ego."

823
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
Och jag skrev inte artikeln,
jag har integritet.

824
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Varför döda en bra historia med fakta?

825
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Och Ronnie Bregman trodde på Zeira...

826
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
Han publicerade namnet i Al Ahram

827
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
och spred historien om en dubbelagent.

828
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Ungefär en månad efter mordet...

829
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
...skedde en stor utveckling.

830
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Det fanns tre vittnen.

831
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
Och de satt i ett rum
med utsikt över balkongen

832
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
bara 18 meter ifrån hans hem.

833
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Jag antar...

834
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
...att vittnet Joseph Rapace satt här,

835
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
för han såg direkt ut på balkongen.

836
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Hans såg nån falla i ögonvrån.

837
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
De sprang till fönstret

838
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
och när de tittade ned
så kunde de se Ashraf Marwans kropp.

839
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
Och det var då som han såg...

840
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
...två skuggfigurer...

841
01:03:09,880 --> 01:03:13,040
...med orientaliskt utseende
som såg ut över balkongen.

842
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Jag flög till Ungern
och mötte Rapace i Budapest.

843
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
Och han bekräftade
att det var vad han såg,

844
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
vilken självklart fördjupade mysteriet.

845
01:03:27,520 --> 01:03:30,080
Vid den tiden var det en stor utveckling.

846
01:03:30,160 --> 01:03:34,880
För om det såg ut som personer
med orientaliskt utseende

847
01:03:34,960 --> 01:03:38,640
så kan de ha varit
den egyptiska säkerhetspolisen.

848
01:03:40,160 --> 01:03:43,840
Och det ledde till spekulationer
om vem som kan ha dödat honom.

849
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
Efter mötet i InterContinental Hotel
i London...

850
01:03:56,680 --> 01:03:57,760
...började Ashraf...

851
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
...att ringa mig lite då och då.

852
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Jag tror att han var...

853
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
...ensam.

854
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Han kunde inte prata om det
med Mona, hans fru.

855
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Han kunde inte prata spioneri
med sina barn eller vänner.

856
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Men ironiskt nog hade han mig.

857
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Personen som avslöjat honom.

858
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
Ashraf hade konstiga vanor.

859
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Han ringde mig och var helt tyst.

860
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
Han lyssnade på min röst på andra sidan.

861
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Han la på.

862
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Ringde igen...

863
01:04:40,080 --> 01:04:41,760
...och först då pratade han.

864
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Desto fler personliga frågor
Ashraf ställde om barn och familj,

865
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
desto mer orolig blev jag för honom.

866
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
För att så länge han var
"svärsonen" utan ansikte...

867
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
...så brydde jag mig inte om honom.

868
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Men nu hade vi ett förhållande.

869
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Jag visste om hans operationer,
hans familj, hans barn.

870
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Jag blev orolig
att nåt skulle hända honom.

871
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
Kanske skulle inte egyptierna
köpa min historia

872
01:05:23,920 --> 01:05:27,640
om hur han var
den perfekta spionen, dubbelagenten.

873
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
Kanske ville de skada honom.

874
01:05:30,520 --> 01:05:31,440
Eller kanske...

875
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
...så skulle Mossad göra nåt dumt.

876
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
Jag spenderade...

877
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
...många sömnlösa nätter med att oroa mig
för vad som kunde hända.

878
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
Jag tänkte att
om nåt skulle hända honom...

879
01:05:50,080 --> 01:05:51,760
...så var det mitt fel.

880
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Och ironiskt nog...

881
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
...efter att ha försökt
att avslöja denna superspion

882
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
så började jag leta
efter sätt att skydda honom.

883
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Allt som skrevs om honom rapporterade jag,

884
01:06:09,560 --> 01:06:12,240
så att han kunde ta försiktighetsåtgärder.

885
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Allt mitt arbete, mina lektioner,
mitt skrivande, min familj, las åt sidan.

886
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
Han blev min högsta prioritet.

887
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
Vid det laget var jag så orolig för honom

888
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
att jag lästa allt som skrevs om honom

889
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
och han fick dessa artiklar,
och då brukade han ringa och fråga saker,

890
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
för det mest var på hebreiska.

891
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
En gång...

892
01:06:45,640 --> 01:06:47,360
...publicerades nåt i Israel.

893
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
Artikeln handlar om

894
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
när Ashraf Marwan skadade hand
med Egyptens president, Mubarak.

895
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Och titeln är:

896
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Den mannen är Mossads man i Kairo."

897
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
Och: "Varför kramar Mubarak

898
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
den person som anses vara
Mossads bästa agent i Egypten?"

899
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
Jag trodde att egyptierna
kanske ville hämnas.

900
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Jag skickade den till Ashraf

901
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
och när han fick den
ringde han mig från en taxi.

902
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Och han bara skrek och grät:
"Varför gör de detta emot mig?"

903
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
"De." Mossad.

904
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
"De försöker att splittra mig och Mubarak.

905
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
Detta är deras hämnd

906
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
för att jag missledde dem."

907
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
Han var så upprörd

908
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
att till och med jag blev upprörd.

909
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
Tror du att han var upprörd
för att det var en lögn?

910
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Ja.

911
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Sen sa han: "Det finns ingen superspion.

912
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Vi var 40 stycken

913
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
som matade information till israelerna.

914
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Det fanns inget ensam dubbelagent.
Det var Egypten.

915
01:08:15,120 --> 01:08:17,440
<i>60 MINUTES</i> - DEN PERFEKTA SPIONEN

916
01:08:17,520 --> 01:08:24,440
EFTER KRIGET BLEV ASHRAF TILLDELAD
EGYPTENS HÖGSTA HEDERSMEDALJ

917
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Han berättade om medaljerna
som han fått av Sadat.

918
01:08:30,000 --> 01:08:32,800
I EGYPTEN SES DETTA SOM BEVIS

919
01:08:32,880 --> 01:08:36,840
PÅ ATT ASHRAF MARWAN OCH SADAT
JOBBADE IHOP FÖR ATT LURA ISRAELERNA

920
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Wow, det var enormt.

921
01:08:41,400 --> 01:08:42,760
Jag kunde inte tro det.

922
01:08:48,800 --> 01:08:52,040
Men han var rädd.
Han sa att han fruktade för sitt liv.

923
01:08:52,480 --> 01:08:59,120
Och jag insåg då hur dumt det var
att avslöja en levande spion.

924
01:09:00,480 --> 01:09:04,440
Men Ronnie, du sa att det viktigaste
med att avslöja Marwan

925
01:09:04,520 --> 01:09:09,680
var att vara trogen till det förflutna
och att korrekt rapportera vad som hände.

926
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Sanningen är...

927
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
...att när jag avslöjade Marwan...

928
01:09:16,320 --> 01:09:18,480
...brydde jag mig inte om det.

929
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Jag brydde mig bara om mitt stora scoop.

930
01:09:28,360 --> 01:09:30,000
Han ville att...

931
01:09:31,600 --> 01:09:33,320
...historien skulle dö.

932
01:09:38,600 --> 01:09:44,840
<i>Låt oss öppna upp ett kapitel om</i>
<i>konversationen som kommer att publiceras.</i>

933
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Dr Ashraf Marwan.</i>

934
01:09:48,200 --> 01:09:50,840
<i>-Du tror att han är en dubbelagent.</i>
<i>-Ja.</i>

935
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
<i>Men alla som har kollat upp detta</i>
<i>säger att det är helt omöjligt.</i>

936
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Zeira publicerade en ny version
av sin bok.

937
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Och för att marknadsföra den
så medverkade han i TV och sa:

938
01:10:06,720 --> 01:10:09,840
<i>Angående Marwan,</i>
<i>han gav oss fantastisk information...</i>

939
01:10:10,920 --> 01:10:15,280
<i>...fram tills att kriget startade,</i>
<i>då han blåste oss.</i>

940
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
<i>En intervju med befälhavare Eli Zeira</i>
<i>om hur Jom Kippurkriget</i>

941
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
<i>skakade vår underrättelsetjänst.</i>

942
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Samir kallade honom för en lögnare.
"Du ljuger."

943
01:10:33,520 --> 01:10:37,040
<i>Eli Zeira censurerar information!</i>

944
01:10:37,120 --> 01:10:39,680
<i>Han publicerar information som reflekterar</i>

945
01:10:39,760 --> 01:10:41,800
<i>han egna sjuka sinnesställning.</i>

946
01:10:43,840 --> 01:10:47,960
Zeira stämde honom för förtal.

947
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Zamir svarade med att stämma honom
för förtal.

948
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Det var två fall av förtal.

949
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Mossad insåg att det hela
hade börjat spåra ur.

950
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
Två äldre herrar,

951
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
som kunde jämföras
med mupparna på balkongen i <i>Mupparna...</i>

952
01:11:09,200 --> 01:11:11,680
...grälade och avslöjade hemligheter.

953
01:11:11,800 --> 01:11:15,240
Så Mossad sa:
"Låt oss gå till en skiljenämnd."

954
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
Jag blev inbjuden...

955
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
...till skiljenämnden av Eli Zeira,

956
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
som betalade för mitt flyg.

957
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
Zeira ville att jag skulle säga
att han inte var min källa.

958
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Vilket var sant.

959
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Men domaren frågade mig om Zeiras bok.

960
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
Och jag sa: "Ja, det var en viktig källa."

961
01:11:44,840 --> 01:11:50,720
Mossads advokat tog tag i boken
och viftade med den i luften.

962
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Jag förstod att det var ett stort misstag
att erkänna att boken var en källa

963
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
för att boken och Zeira var densamma
i domarens ögon.

964
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
Det var så dumt,
jag flögs in hela vägen från London

965
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
för att vittna i Zeiras försvar

966
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
och det var jag
som indirekt la skulden på Zeira

967
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
genom att säga att hans bok
var en av mina största källor.

968
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
Det är väldigt pinsamt.

969
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-Efter allt det?
-Ja.

970
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Hemskt.

971
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
Otroligt.

972
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Inte för mig.

973
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
Det var hemskt.
Alla tror att jag är smart.

974
01:12:36,640 --> 01:12:37,800
Jag var så dum.

975
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Och Zeira förlorade.

976
01:12:48,440 --> 01:12:50,360
Och sen kom det stora misstaget.

977
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Domaren skrev en rapport

978
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
där han öppet angav
att det var Ashraf Marwan

979
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
som var Mossads agent.

980
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Här är domarens rapport.

981
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Zeira emot Zamir.

982
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Här, titta.

983
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Ashrafs namn nämns många gånger.

984
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
Det var hemskt.

985
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Här säger de att det var en toppagent...

986
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
...som arbetade för Mossad.

987
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"En agent vid namn Marwan."

988
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
De avslöjar hans namn.

989
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Han nämns så många gånger
i den här rapporten.

990
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Så länge historiken Ahron Bregman
sa vad han sa om Marwan...

991
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
...är det illa, men inte hela världen.

992
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Men när en domare...

993
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
...säger...

994
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
"Agenten Marwan", då är det officiellt.

995
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
När jag såg rapporten online...

996
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
...föll jag nästan av stolen.

997
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Hans liv var i fara.

998
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Jag skickade ett fax till Ashraf Marwan
och bad honom att ringa mig.

999
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Jag hämtade min son,
satte honom framför TV:n...

1000
01:14:22,240 --> 01:14:23,840
Telefonsvararen blinkade.

1001
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Meddelande mottaget kl. 13:52.</i>

1002
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
Jag blev häpen när det var Ashrafs...

1003
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
...egna röst.

1004
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Hallå. Hej.</i>

1005
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Det gäller din bok, kan du ringa mig?</i>
<i>Jag ger dig mitt nummer, tack.</i>

1006
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Det var väldigt ovanligt.

1007
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ashraf var en spion.
Spioner lämnar inte meddelanden.

1008
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Och sen ett andra meddelande.

1009
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Snälla, hej,</i>
<i>kan du ringa angående din bok? Tack.</i>

1010
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>För att ringa tillbaka, tryck...</i>

1011
01:15:02,360 --> 01:15:03,480
Han verkade vara...

1012
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
...stressad.

1013
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Snälla, hej,</i>
<i>kan du ringa angående din bok? Tack.</i>

1014
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Den ena efter den andra.

1015
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Meddelande mottaget kl. 15:11.</i>

1016
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Hallå. Hej. God dag.</i>

1017
01:15:23,600 --> 01:15:26,320
<i>Kan du ringa mig,</i>
<i>din bok handlar om mig. Tack.</i>

1018
01:15:27,480 --> 01:15:28,800
<i>För att lyssna igen...</i>

1019
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Jag har känt honom i fem år.

1020
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
Det var första gången
som han lämnat ett meddelande.

1021
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Jag tog fram min gamla inspelningsmaskin.

1022
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
För första gången
spelade jag in konversationen.

1023
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Jag slog numret.

1024
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
Mitt finger...

1025
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
...skakade.

1026
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Han svarade.

1027
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Hallå, min vän.</i>

1028
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>Jag mår bra. Hur är det själv?</i>

1029
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Jadå, absolut.</i>

1030
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Ja.</i>

1031
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Absolut. Ja.</i>

1032
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
<i>Hej då.</i>

1033
01:16:12,040 --> 01:16:14,240
Han bad mig ringa honom igen och la på.

1034
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>Två minuter senare.</i>

1035
01:16:17,000 --> 01:16:18,840
Jag pratar med mig själv.

1036
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Och han svarar inte. Konstigt.

1037
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
Jag var väldigt orolig att han sa:

1038
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
"Ring mig igen", så jag försökte igen.

1039
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Så nåt händer i rummet
när jag pratar med honom.

1040
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Jag väntar på honom.

1041
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>Och två minuter senare.</i>

1042
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
<i>Tredje gången.</i>

1043
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Vad händer i rummet?

1044
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
Han är där.

1045
01:16:47,760 --> 01:16:50,240
Jag ringde honom, han sa: "Ring mig igen."

1046
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Jag försöker igen och igen.

1047
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Hej, hallå.</i>

1048
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Nej då, oroa dig inte.</i>

1049
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Domarens rapport...</i>

1050
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
<i>...kom ut.</i>

1051
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
<i>Den nämner detaljer.</i>

1052
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Det är huvudsaken.</i>

1053
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ashraf ville...

1054
01:17:12,280 --> 01:17:13,880
...att historien skulle dö.

1055
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
Vad han får här är en rapport

1056
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
om hur historien lever och frodas.

1057
01:17:23,400 --> 01:17:26,200
Jag är säker på
att det satte honom under press.

1058
01:17:26,280 --> 01:17:29,000
Han var säkert väldigt orolig.
Det var hemskt.

1059
01:17:30,240 --> 01:17:31,400
<i>Är du i England?</i>

1060
01:17:35,280 --> 01:17:38,080
<i>Jag kommer vara där imorgon.</i>

1061
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
<i>Vid King's College.</i>

1062
01:17:39,640 --> 01:17:42,760
<i>Om du vill träffas så kan vi det,</i>
<i>det är upp till dig.</i>

1063
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Okej, min vän. Ta hand om dig. Hej då.</i>

1064
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Jag skakar.

1065
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Detta är en av de få gånger

1066
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
där nån fick betala med sitt liv.

1067
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Han betalade med sitt liv.

1068
01:18:23,120 --> 01:18:24,680
Och han förtjänade det inte.

1069
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
Efter Ashraf Marwans död...

1070
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
...var Ronnie i chock.

1071
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Jag kände stor smärta.

1072
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Det var väldigt smärtsamt när han dog.

1073
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Jag spenderade timmar uppe i bergen...

1074
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
...med att tänka över det,
reflektera över det.

1075
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Han dog för att jag
inte kunde beskydda honom.

1076
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Det var så som jag såg det.

1077
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Jag flög för att intervjua Ronnie Bregman.

1078
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
Vi hade en lång konversation. Han sa:
"Kanske var det mitt fel."

1079
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Sen pratade vi i detalj

1080
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
om allt som jag sa tidigare.

1081
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
Till slut sa Ronnie:
"Vet du vad, Yossi? Du har rätt.

1082
01:19:38,520 --> 01:19:41,280
Jag tror inte
att han var en dubbelagent längre.

1083
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
Du övertalade mig."

1084
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
<i>Eli hade ett gäng</i>
<i>av journalister runtom sig.</i>

1085
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
<i>Ibland dem en historiker.</i>

1086
01:19:54,880 --> 01:19:56,080
<i>Om ni frågar mig,</i>

1087
01:19:56,160 --> 01:20:00,040
<i>och jag är inte den enda som säger detta,</i>
<i>så är detta vidriga människor.</i>

1088
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
<i>Varför? För att de förvrängde sanningen.</i>

1089
01:20:16,760 --> 01:20:17,880
De hade en begravning.

1090
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
Han fick en sån
otroligt egyptisk begravning

1091
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
med hela ledarskapet...

1092
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
... i svarta kostymer.

1093
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
Hans änka stod där. Alla häljdare...

1094
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
...gick fram till henne.

1095
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
De kysste henne eller viskade.

1096
01:20:40,280 --> 01:20:41,400
De frågade mig:

1097
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"Hur kan det ha varit en förrädare?"

1098
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Jag har tittat på många maffia-filmer.

1099
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
När maffian dödar en av sina egna

1100
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
så passerar alla änkan, och viskar:

1101
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"Vi kommer att ge dig pengar."

1102
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Ashraf Marwans begravning...

1103
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
...påminde mig om det.

1104
01:21:19,760 --> 01:21:23,440
Detta är Westminster Coroner's Court,
där ett tredagarsförhör

1105
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
skulle fastställa
Ashraf Marwans dödsorsak.

1106
01:21:29,920 --> 01:21:33,960
Under förhöret så nämndes
att han skrivit i memoarer.

1107
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Jag hade sett var biografierna
skulle förvarats på hyllan.

1108
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
Och de försvann, enligt familjen,
dagen han dog.

1109
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
I dessa biografier

1110
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
skulle han ha diskuterat sin roll
i oktoberkriget.

1111
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
Självklart skulle det neka
anklagelserna att han var en Mossad-agent.

1112
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Men de försvann...

1113
01:21:58,800 --> 01:22:00,160
...enligt familjen.

1114
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Familjen Marwan bad mig,
genom sin advokat, att medverka.

1115
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Jag satt där och hörde vittnesmålen...

1116
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
...vilket var väldigt förvirrande.

1117
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
I mitt huvud...

1118
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
...tänkte jag: "Wow, det var mord."

1119
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
En minut senare: "Nej, det var en olycka."

1120
01:22:25,040 --> 01:22:27,320
Och den: "Nej, det var självmord."

1121
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
Att sitta där med hans familj

1122
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
ställde återigen frågan i mitt huvud:

1123
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
"Var det mitt fel?"

1124
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Det var en otrevlig erfarenhet.

1125
01:22:39,680 --> 01:22:42,400
Det var ett tredagarsförhör
för att fastställa.

1126
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
Och i slutändan beslöt de sig
att det var en öppen dom.

1127
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
DÖDSORSAK

1128
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
OKÄND

1129
01:22:55,280 --> 01:23:00,520
Vilket familjen var nöjd med,
de kunde då utesluta självmord.

1130
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Jag var ledsen för Mona.
Hon var förkrossad.

1131
01:23:08,480 --> 01:23:11,960
FILMTEAMET KÄNDE ATT EN KOMMENTAR
FRÅN ASHRAFS FRU, MONA,

1132
01:23:12,040 --> 01:23:16,000
SKULLE GE MER INSYN I ASHRAFS LOJALITETER.

1133
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
VI HITTADE NÄSTA KLIPP, SOM BEKRÄFTAR
MONAS SANNA HÄNGIVENHET TILL ASHRAF

1134
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
<i>Mona...</i>

1135
01:23:22,720 --> 01:23:26,760
<i>...vilket var det svåraste ögonblicket</i>
<i>i ditt liv?</i>

1136
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
<i>Två stunder.</i>

1137
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Min fars och mors död,</i>
<i>och när jag förlorade Ashraf.</i>

1138
01:23:34,880 --> 01:23:37,080
<i>Men när allt kommer omkring...</i>

1139
01:23:38,080 --> 01:23:40,360
<i>...jag förlorade honom som hans fru...</i>

1140
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
<i>...men samtidigt är jag tacksam</i>
<i>för att jag kunde vara med honom i 30 år.</i>

1141
01:24:19,360 --> 01:24:22,480
SANNINGEN OM ASHRAF MARWANS ROLL
I KRIGET 1973

1142
01:24:22,560 --> 01:24:25,520
ÄR FORTFARANDE HETT DEBATTERAT
I EGYPTEN OCH ISRAEL

1143
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
I NÄSTA KLIPP GER MONA SIN UPPFATTNING
AV DUBBELAGENT-TEORIN,

1144
01:24:32,680 --> 01:24:36,120
VILKET INDIKERAR ASHRAFS LOJALITET
TILL EGYPTEN

1145
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
<i>Så om han var i kontakt med Israel,</i>

1146
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
<i>var det på order från Egypten?</i>

1147
01:24:41,680 --> 01:24:46,760
<i>Det behövs inte ens ifrågasättas.</i>

1148
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Jag tänker inte försvara nåt</i>
<i>som jag inte behöver.</i>

1149
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
<i>Det är nåt som jag är</i>
<i>100 procent säker på.</i>

1150
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
<i>Över 100 procent.</i>

1151
01:25:05,800 --> 01:25:07,560
<i>Alla stred på sitt sätt.</i>

1152
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
I Egypten ses Marwan som en patriot

1153
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
som arbetade med Sadat
för att lura israelerna,

1154
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
genom att ge Egypten
fyra timmars försprång i kriget 1973.

1155
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Men i Israel ses han
som en nationalhjälte.

1156
01:25:25,720 --> 01:25:28,040
Dubbelagent är svårt att tro.

1157
01:25:28,920 --> 01:25:31,520
Min uppfattning är att han var vår.

1158
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
Den israeliska sidan stöttas av bevis.

1159
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Den egyptiska sidan
har inte presenterat sina rapporter.

1160
01:25:42,560 --> 01:25:45,400
Och enbart när både och är tillgängliga

1161
01:25:45,480 --> 01:25:49,120
kan vi se vilken sida som är mer trovärd.

1162
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
Frågan är varför
den egyptiska underrättelsetjänsten,

1163
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
hela 50 år senare,

1164
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
inte presenterat ett enda bevis
angående Ashraf Marwan.

1165
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
Anledningen till varför vi inte har
några bevis handlar inte om Ashraf Marwan.

1166
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Det handlar om att
om Egypten presenterar dokument

1167
01:26:13,000 --> 01:26:17,800
så visar det att befolkningen
kan vara med och bestämma

1168
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
hur transparent
den egyptiska staten är,

1169
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
att den hålls ansvarig.

1170
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Och det inte inte
den egyptiska staten överhuvudtaget.

1171
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
Även om, genom att
inte avslöja nåt om Ashraf Marwan,

1172
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
det fortfarande kan väcka misstankar
att han var en israelisk spion,

1173
01:26:37,960 --> 01:26:39,640
istället för en dubbelagent.

1174
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Historien om Ashraf Marwan
är inte den viktiga.

1175
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Det är en parallel historia
bakom nåt mycket större.

1176
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Det egyptiska folket vill veta sanningen.

1177
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
DEN SJÄTTE OKTOBER, 2018

1178
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
FYRTIOFEM ÅR EFTER ÖVERRASKNINGSATTACKEN

1179
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Vi har denna fulla rapporten av mötet
mellan Zamir och Ashraf Marwan.

1180
01:27:12,000 --> 01:27:14,080
Det släpptes just av israelerna.

1181
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Det är fem sidor.

1182
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
Tillräckligt med information
för två doktriner...

1183
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
...att finna tillräckligt
för att stötta sin egna teori.

1184
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Jag trodde alltid
att Ashraf var en dubbelagent.

1185
01:27:31,680 --> 01:27:32,920
Jag tvivlade aldrig.

1186
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
Jag förstår inte...

1187
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
...varför han håller fast
i sin teori av skitsnack.

1188
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Jag kan förstå att han var under

1189
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
Eli Zeiras förtrollning i början. Okej.

1190
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Men efter det, efter att
ha erkänt det i vår konversation...

1191
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Han grät nästan.

1192
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
Jag vet inte, det är en gåta för mig.

1193
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
Yossi sa att han övertalade dig
att Ashraf inte var nån dubbelagent.

1194
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
Jag tror inte att det var så.

1195
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Yossi tror vad han tror,
tillsammans med Mossad.

1196
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Sanningen är i betraktaren öga.

1197
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Det faktum att han inte är redo att inse
vad som egentligen hände och att...

1198
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
...våga...

1199
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
Och att våga säga: "Jag hade fel."

1200
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
Det är hans...

1201
01:28:26,600 --> 01:28:28,720
Det är ett problem med hans samvete.

1202
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
Avslöja namnet på källan.

1203
01:28:36,800 --> 01:28:37,760
Det är en synd.

1204
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
Vad hade du sagt till honom?

1205
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
Dra åt helvete, din jävel.

1206
01:28:42,640 --> 01:28:44,720
Seriöst, dra åt helvete, din jävel.

1207
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
Hur vågar du?

1208
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Man sätter inte en person i fara

1209
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
bara för att man vill vara känd.

1210
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
När det kommer
till Ashraf Marwans historia

1211
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
så har jag inget ego.

1212
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
Mossad kan inte ge upp
sin version av historien.

1213
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Och när jag sover om nätterna,
som vi säger...

1214
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
...så tänker jag inte på
om han var en dubbelagent eller inte.

1215
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Jag förlorade intresse av den frågan.

1216
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
Det handlar om den smärta
som jag gav honom

1217
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
genom att avslöja honom.

1218
01:29:27,640 --> 01:29:29,880
Jag vill att du funderar på detta, dock.

1219
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
Är det inte enklare att fortsätta tro

1220
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
att han var en dubbelagent

1221
01:29:36,280 --> 01:29:39,960
för att allt som du gick igenom
inte skulle vara betydelselöst?

1222
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
ÄVEN OM ZVIKA ZAMIR, MOSSADS F.D. CHEF,
VÄGRADE ATT INTERVJUAS

1223
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
SÅ GAV HAN DESSA KOMMENTARER ÖVER TELEFON:

1224
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"JAG MINNS ASHRAF SOM EN NÄRA VÄN.

1225
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
OM JAG KUNDE HADE JAG BESÖKT KAIRO
VARJE ÅR OCH LÄGGT EN ROS PÅ HANS GRAV."

1226
01:30:09,720 --> 01:30:13,880
FILMTEAMET HÖRDE AV SIG
TILL MARWANS FAMILJ UNDER PRODUKTIONEN

1227
01:30:13,960 --> 01:30:16,080
ETT AV DERAS VILLKOR FÖR ATT DELTA

1228
01:30:16,160 --> 01:30:19,640
VAR ATT DOKUMENTÄREN
INTE AVBILDADE ASHRAF SOM ISRAELS HJÄLTE

1229
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
EN VECKA INNAN FILMNINGEN BÖRJADE

1230
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
DROG SIG FAMILJEN UT

1231
01:30:31,920 --> 01:30:32,880
EFTER ASHRAFS DÖD

1232
01:30:32,960 --> 01:30:36,000
GJORDE EGYPTENS PRESIDENT HOSNI MUBARAK
DETTA UTTALANDE:

1233
01:30:36,080 --> 01:30:41,760
"HAN(ASHRAF) UTFÖRDE PATRIOTISKA
HANDLINGAR VILKEN INTE BÖR AVSLÖJAS ÄN,

1234
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
MEN HAN VAR EN SANN EGYPTISK PATRIOT

1235
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
OCH VAR INGEN SPION
ÅT NÅGON BYRÅ ÖVERHUVUDTAGET..."

1236
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
I JUNI 2018 ANSÖKTE FILMTEAMET
OM TILLSTÅND ATT FILMA I KAIRO

1237
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
VI VÄNTAR FORTFARANDE PÅ SVAR

1238
01:31:08,320 --> 01:31:10,560
Vad hade detta för påverkan
på ditt äktenskap?

1239
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Jag skilde mig, men det var inte
på grund av Marwans historia.

1240
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Men i eftertanke kan det ha haft
en påverkan, för det var en hemlighet.

1241
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
När min dåvarande fru fick reda på det

1242
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
hade hon det sunda förnuftet att säga
att det skulle sluta i tårar.

1243
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Men då var det för sent.

1244
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
Vid den tiden
hade tåget redan lämnat stationen.

1245
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
Jag matar mina fiskar.

1246
01:31:43,600 --> 01:31:45,360
De vill ha sin mat.

1247
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Om jag öppnar här
så hoppar mina fiskar ut.

1248
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-Gör de?
-Ja.

1249
01:31:53,840 --> 01:31:56,080
De är guppys. Guppys gillar att hoppa.

1250
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Men när de hoppar så kan jag rädda dem.

1251
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Jag kan bara stoppa tillbaka dem.

1252
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Se hur många det är.

1253
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Denna eftermiddag</i>

1254
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
<i>skrivs ett historiskt fredsavtal på</i>

1255
01:32:20,840 --> 01:32:24,840
<i>mellan den arabiska republiken av Egypten</i>

1256
01:32:24,920 --> 01:32:26,080
<i>och staten Israel.</i>

1257
01:32:28,400 --> 01:32:30,880
<i>-Låt oss ta en med alla tre.</i>
<i>-Väldigt bra.</i>

1258
01:32:30,960 --> 01:32:33,640
KRIGET LEDDE TILL ETT FREDSAVTAL
MELLAN EGYPTEN OCH ISRAEL

1259
01:32:33,720 --> 01:32:35,760
EGYPTEN VAR FÖRST MED ATT ERKÄNNA ISRAEL

1260
01:32:35,840 --> 01:32:38,520
<i>Jag är så stolt över er båda.</i>
<i>Gud välsigna er.</i>

1261
01:33:45,240 --> 01:33:52,000
Undertexter: David Eek



