1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,960 --> 00:00:20,880
<i>Merhaba.</i>

4
00:00:20,960 --> 00:00:25,040
<i>Kitabınızla ilgili beni arayabilirseniz.</i>
<i>Numaramı vereyim. Sağ olun.</i>

5
00:00:25,080 --> 00:00:26,320
ASHRAF MARWAN'IN SESİ

6
00:00:31,960 --> 00:00:35,800
<i>Merhaba, kitabınızla ilgili</i>
<i>beni arayabilir misiniz? Teşekkürler.</i>

7
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
<i>Alo. Merhaba. İyi günler.</i>

8
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
<i>Kitabınızın konusu benim,</i>
<i>arayabilir misiniz? Sağ olun.</i>

9
00:01:14,400 --> 00:01:18,280
24 CARLTON TERRACE
LONDRA

10
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
<i>Saat bir civarında</i>

11
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
<i>Ashraf Marwan...</i>

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
<i>...Mısırlı bir süper ajan...</i>

13
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
<i>...Londra'nın merkezinde...</i>

14
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
<i>...Carlton Terrace'da balkondan düştü.</i>

15
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Sıhhiyeciler ufak bir gül bahçesine
yönlendirildi.

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
Birkaç kelime söyleyebildi.

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
Ve öldü.

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,680
Haberim olduğunda
aklımdan binlerce düşünce geçti.

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Kendime sordum, "İtildi mi?

20
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
Atladı mı?"

21
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Özellikle Mısır'daki söylentilere göre
bu bir kaza değildi.

22
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Cinayetti.

23
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
1948'de Filistin'de

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
Yahudiler İsrail Devleti'ni kurdu.

25
00:02:21,480 --> 00:02:22,360
İSRAİL

26
00:02:22,440 --> 00:02:27,280
Sonraki gün Mısırlı ve Arap komşuları
devleti istila etti.

27
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
ARAPLAR VE İSRAİLLİLER SAVAŞTA

28
00:02:32,080 --> 00:02:34,680
Yani yıllarca İsrail ve Mısır

29
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
birbirinden nefret etti.

30
00:02:41,840 --> 00:02:45,920
KAHİRE, MISIR

31
00:02:47,640 --> 00:02:52,960
Ashraf Marwan da bu karmaşanın ortasındaki

32
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
en büyük modern ajanlardan birisiydi.

33
00:02:59,040 --> 00:03:05,120
İronik olarak, İsrail için Marwan
gelmiş geçmiş en iyi ajandı.

34
00:03:07,120 --> 00:03:12,560
İsrail istihbaratının
bir numaralı kaynağıydı.

35
00:03:12,640 --> 00:03:14,240
SHABTAI SHAVIT
ESKİ MOSSAD DİREKTÖRÜ

36
00:03:15,960 --> 00:03:21,600
Tarih boyunca sayılı ajan
böylesine müthiş...

37
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
...bilgiler sağlayabilmiştir.

38
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Olağanüstü.

39
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Ölümü bir gizemdi.

40
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
Söylentilere göre cinayetti.

41
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Ve tam önceki gün

42
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
bana öleceğinden korktuğunu söylemişti.

43
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Ama kim yaptı?

44
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Mısır istihbaratı Ashraf Marwan'ı öldürdü,

45
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
hain olduğu için.

46
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
İsrailliler onun
kendi adamları olduğuna inandı,

47
00:03:48,960 --> 00:03:53,600
ama İsraillileri kendisini
ciddiye almaları için kandırdı.

48
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
Mısır'a iyi hizmetleri oldu.

49
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Ashraf Marwan'ın eşi Mona,

50
00:03:59,320 --> 00:04:03,000
İsraillilerin onu öldürmüş olabileceğini
düşünüyordu.

51
00:04:03,080 --> 00:04:06,920
MISIRLI MİLYARDERİN DULU MONA MARWAN
MOSSAD AJANLARI EŞİMİ ÖLDÜRDÜ DEDİ

52
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Yani şu an düşünüyorum,

53
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
"Sorumlusu ben miydim?" diye
kendime soruyorum.

54
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Onu açığa çıkaran kişi bendim.

55
00:04:38,040 --> 00:04:42,080
27 Haziran 2007'de telefon geldi,

56
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
birkaç saat önce gerçekleşen
gizemli bir ölüm hakkında.

57
00:04:48,240 --> 00:04:50,440
Tabii meraklandım. Kim meraklanmazdı ki?

58
00:04:52,400 --> 00:04:55,200
Bir gazeteci olarak
işin temeline inmek istedim.

59
00:04:58,520 --> 00:05:01,720
En acil ve önemli sorun nasıl öldüğüydü.

60
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
Cinayet miydi?

61
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
İntihar? Kaza mıydı?

62
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Düştüğü yer burası.

63
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Beşinci kattan düştü.

64
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
Ailesi, Marwan'ın birçok planı olduğu
konusunda ısrarcıydı.

65
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Katılacağı aile toplantıları.

66
00:05:28,200 --> 00:05:32,080
Tam o gün, o binada
bir iş toplantısı vardı.

67
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
İşte bu yüzden ailesi,

68
00:05:36,120 --> 00:05:41,400
intihar etmiş olabileceği konusundaki
söylentilerin doğru olmadığına inanıyor.

69
00:05:43,000 --> 00:05:44,280
Gerçeği bilmek istedim.

70
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Ama bu, başta düşündüğümden
çok daha karmaşık çıktı.

71
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
Öldüğü gün,

72
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
beni aramasını bekliyordum.

73
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Telefon çekmiyor sandım.

74
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
Bana mesaj bırakmış mı diye
bakmak için üst kata çıktım.

75
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
Bir şey yoktu.

76
00:06:17,120 --> 00:06:21,840
Orta Doğu savaşları hep ilgimi çekmiştir.

77
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
Ben ordudayken İsrail'in gizli
istihbarat teşkilatı için çalışan

78
00:06:30,840 --> 00:06:34,480
bir süper ajan olduğu biliniyordu.

79
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
Ama İsrail ordusunun sansürcülüğü,

80
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
bu konuda
hiçbir şey yazılmamasını sağladı.

81
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Büyük bir sır.

82
00:06:46,360 --> 00:06:49,840
<i>Batı Şeria'da altı,</i>
<i>Gazze'de yedi Arap öldürüldü.</i>

83
00:06:50,320 --> 00:06:54,840
1987'de Filistin ayaklanması başladığında

84
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
bu benim için bir dönüm noktasıydı.

85
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
İsrailli bir askerin
Filistinli birini dövdüğünü gördüm.

86
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
Dedim ki, "Delilik bu.

87
00:07:07,120 --> 00:07:09,960
Diğer ulusların
Yahudilere çektirdiği acıyı

88
00:07:10,040 --> 00:07:12,720
siz de Filistinlilere çektiriyorsunuz.

89
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Şiddet bitene dek

90
00:07:14,840 --> 00:07:17,440
ben geri dönmüyorum."

91
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
"Amanın. Ahron Bregman dönmeyecekmiş."

92
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Ve Birleşik Krallık'a göç ettim.

93
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
Arap-İsrail savaşları üzerine
doktoramı bitirdikten sonra

94
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
King's College London üniversitesinde

95
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Savaş Çalışmaları Bölümüne katıldım.

96
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Bu ajanı derste tartışmış mıydık?
Bahsi geçti mi?

97
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
-Evet.
-Peki.

98
00:07:44,280 --> 00:07:46,840
Ve altı tane kitap yayınladım,

99
00:07:47,240 --> 00:07:48,720
hiç bilmediğin konularda.

100
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
Şakaydı. Bunu kullanma.

101
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
<i>Kullanacağım!</i>

102
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
1998'de

103
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
büyük bir belgesel için
danışmanlık yaptım.

104
00:08:01,360 --> 00:08:06,000
İsrail'de ordu istihbaratının direktörüyle
röportaj yaptım.

105
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
General Eli Zeira.

106
00:08:08,880 --> 00:08:10,600
ESKİ ASKERÎ İSTİHBARAT DİREKTÖRÜ

107
00:08:10,680 --> 00:08:12,520
Röportaj bittiğinde

108
00:08:12,600 --> 00:08:15,120
koridorda duruyorduk

109
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
ve orada söylediği şey
benim için her şeyi değiştirdi.

110
00:08:19,840 --> 00:08:24,440
Mossad'ın en büyük casusunun çift taraflı
çalışan bir ajan olduğunu söyledi.

111
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
Tam anlamıyla şok oldum.

112
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
<i>Casusun çift taraflı olması</i>
<i>ne anlam ifade ediyordu?</i>

113
00:08:32,560 --> 00:08:37,280
Orta Doğu tarihinin
en önemli savaşlarından birinde

114
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
çift taraflı ajansa...

115
00:08:40,360 --> 00:08:41,960
1973 SAVAŞI

116
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
...İsraillilerin kararlarını dayandırdığı

117
00:08:44,640 --> 00:08:49,120
bütün istihbarat şüpheli konumuna düşerdi.

118
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
İsrail istihbarata çok bağlıdır.

119
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Bilgiler her seferinde de doğru olmalıdır.

120
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Eğer en iyi ajanları
onları yanlış yönlendirdiyse

121
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
bu, şöhretlerini mahveder.

122
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
İstihbarat teşkilatını da.

123
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
Peki, Amos.

124
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
Hikayeyi eksiksiz tutmak...

125
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
<i>Riskte olan neydi? Tehlikede olan?</i>

126
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
...çıkarlarına hizmet ediyor.

127
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
<i>Bu hassas bir konu.</i>

128
00:09:27,840 --> 00:09:33,000
Genç Bregman'ın
inanılmaz bir motivasyonu vardı.

129
00:09:33,840 --> 00:09:38,440
Hep böyle bir haber yapmanın
hayalini kurmuştum.

130
00:09:40,640 --> 00:09:45,000
Ama sonra, bunun çok tehlikeli
bir oyun olabileceğini düşündüm.

131
00:09:55,920 --> 00:09:59,040
KAHİRE, 1967

132
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
<i>Ashraf Marwan...</i>

133
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
<i>...bir generalin oğluydu.</i>

134
00:10:09,040 --> 00:10:14,080
<i>İnsanlar bunda bir toplumsal kıdem</i>
<i>belirtisi görüyor.</i>

135
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
<i>Kimya bölümünden mezun oldu.</i>

136
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
<i>Aynı zamanda...</i>

137
00:10:21,760 --> 00:10:23,000
<i>...Mona ile tanıştı.</i>

138
00:10:24,200 --> 00:10:26,320
<i>Mona, Gamal Abdel Nasser'in kızıydı.</i>

139
00:10:28,480 --> 00:10:30,400
<i>Nasser, Mısır Devlet Başkanıydı.</i>

140
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
<i>Aşık oldular.</i>

141
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
İyi bir aileye

142
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
nasıl gireceğini biliyordu.

143
00:10:46,320 --> 00:10:50,800
Koskoca Nasser'in kızıyla evlendi.

144
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Nasser, Araplar için Tanrı gibiydi.

145
00:10:56,240 --> 00:10:57,080
İdoldü.

146
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
Nasser.

147
00:11:01,800 --> 00:11:05,720
1967. Bu, Nasser için kriz anıydı.

148
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
İsrail, Mısır Hava Kuvvetlerini,
karada mahvetti.

149
00:11:12,640 --> 00:11:17,160
ALTI GÜN SAVAŞI, 1967

150
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
<i>Sonra Mısır, Sina Yarımadası'nı kaybetti.</i>

151
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
MISIR
SİNA YARIMADASI

152
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
<i>Mısır, bunun başımıza gelebileceğine</i>
<i>inanamadı.</i>

153
00:11:29,320 --> 00:11:32,440
<i>Ülkenin onuruna hasar gelmişti.</i>

154
00:11:33,480 --> 00:11:36,840
Ve orduyu yeniden kurma süreci başladı.

155
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
Bu tek bir amaç içindi, savaş başlatmak...

156
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
...Sina'yı geri almak...

157
00:11:43,120 --> 00:11:48,640
ve 1967'den önce her Mısırlının hissettiği

158
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
gururu geri kazanmak.

159
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
<i>Marwan, bu kriz anında</i>
<i>Nasser ailesine girdi.</i>

160
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Önemli biri olmak istiyordu...

161
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
...ama Ashraf Marwan'ın
aileye girdikten sonra

162
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
kendisine verileceğini düşündüğü görevleri

163
00:12:06,840 --> 00:12:10,080
Nasser, ona yeterince güvenmediği
için vermedi.

164
00:12:11,400 --> 00:12:12,320
Nasser,

165
00:12:12,800 --> 00:12:18,200
bu adamın kızıyla kişiliğini beğendiği
için evlenmediğini hissetti.

166
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Başkanın kızıyla
evlenmek istediğini düşündü.

167
00:12:22,520 --> 00:12:28,560
Bu yüzden Nasser, Ashraf Marwan'a
başkanlığında kıdemsiz bir makam verdi.

168
00:12:29,360 --> 00:12:32,560
Muhalif politikacılara yaptıkları gibiydi.

169
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
Özgür kalıp etrafı kasıp kavurması yerine

170
00:12:34,960 --> 00:12:38,040
gözünü üstünde tutmak için
kendi yakınlarına getirdi.

171
00:12:39,880 --> 00:12:44,280
Ashraf bir nevi küçük düşürülmüş,
cezalandırılmış hissetti

172
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
ve bu Nasser'e gücenmesine sebep oldu.

173
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
O da yeni eşiyle Londra'ya geldi.

174
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Ama memleketindeki haberler...

175
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
...pahalı yaşam tarzının...

176
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
...tadını çıkardığını söylüyordu.

177
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
Gece kulüpleri...

178
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
...restoranlar...

179
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
...sıradan Mısırlıların...

180
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
...imkanlarının ötesinde bir yaşam.

181
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
<i>Nasser çok tutumlu yaşardı</i>

182
00:13:24,160 --> 00:13:27,240
<i>ve haberlerin</i>
<i>çok utanç verici olduğunu düşündü.</i>

183
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
Nasser, çifti Kahire'ye geri çağırdı.

184
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
Ashraf, Nasser'e kelepçeyle bağlıymış
gibi hissetti.

185
00:13:36,320 --> 00:13:40,520
<i>Bu yüzden</i>
<i>kayınpederinden intikam almak istiyordu.</i>

186
00:13:47,960 --> 00:13:52,440
1967'DEKİ ALTI GÜN SAVAŞI
MISIR İÇİN BİR FELAKET,

187
00:13:52,520 --> 00:13:57,160
İSRAİL İÇİN İSE BEKLENMEDİK BİR ZAFERDİ.

188
00:13:57,240 --> 00:14:01,560
<i>İsrailli liderler, "Mısır'ın Sina'daki</i>
<i>güçleri tamamen yok edildi." diyor.</i>

189
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
MISIR İNTİKAM YEMİNİ İÇTİ

190
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
Altmış yedideki Altı Gün Savaşı'ndan
hemen sonra...

191
00:14:13,400 --> 00:14:14,560
ESKİ MOSSAD GENEL MERKEZİ

192
00:14:14,680 --> 00:14:18,440
...gelecekte Mısır'la girilebilecek
muhtemel bir savaş sorunu...

193
00:14:19,480 --> 00:14:23,680
...Mossad'ın bir numaralı önceliğiydi.

194
00:14:26,920 --> 00:14:29,240
NASSER İTTİFAKLARI
SAĞLAMLAŞTIRMAYA BAŞLADI

195
00:14:29,320 --> 00:14:35,920
Her ülkenin, her hükûmetin düşmanlarının
kasıtlarıyla başa çıkması gerekir.

196
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Bu kasıtları ne kadar çok biliyorsanız...

197
00:14:40,240 --> 00:14:44,480
...savaşı o kadar iyi önleyebilirsiniz.

198
00:14:46,240 --> 00:14:51,280
Yani, Mossad için askerî istihbarat
çok büyük önem taşıyordu.

199
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Mossad...

200
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
...istihbarat edinme...

201
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
...ve özel operasyonlardan sorumludur.

202
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
1972, İSRAİLLİLERİN MÜNİH OLİMPİYATLARINDA
KATLEDİLMESİNİN İNTİKAMI

203
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
1972, GASSAN KANAFANİ'NİN
ARABASININ BOMBALANMASI

204
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
1986
MORDEHAY VANUNU'NUN KAÇIRILMASI

205
00:15:13,640 --> 00:15:16,440
CUKURS, MOHSEN, MASHAD, BULL,
BSEISO, SHAQAQI, KHALIL SUİKASTİ

206
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
Bu CIA değil.

207
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
CIA tüm dünyada çalışıyor.

208
00:15:22,640 --> 00:15:26,600
Güney Amerika'da, Afrika'da ajanları var.

209
00:15:26,680 --> 00:15:31,880
Kuzey Kutbunda bile belki de, bilmiyorum.
Tüm dünyada var.

210
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Burada, İsrail'de odak noktası belli.

211
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Baş düşmanlar.

212
00:15:44,480 --> 00:15:48,800
<i>Sahada çalışırken yaptığınız işi</i>
<i>ve üstlendiğiniz rolü anlatır mısınız?</i>

213
00:15:48,880 --> 00:15:50,440
Anlatmamayı tercih ederim.

214
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Altmış yedi yılı...

215
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
O anda ileride Mısır ile savaş sorununu

216
00:16:06,640 --> 00:16:09,760
destekleyecek veya

217
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
yalanlayacak

218
00:16:12,520 --> 00:16:15,480
istihbarat aramaya başladık.

219
00:16:25,360 --> 00:16:31,280
LONDRA

220
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
<i>Bir casusu açığa çıkarmanın olası</i>
<i>sonuçları hakkında endişe duydunuz mu?</i>

221
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Bak, Tom...

222
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
...Mossad çok tehlikeli olabilirdi.

223
00:16:42,240 --> 00:16:48,080
Ve casuslarından birini açığa çıkarmak
beni tehlikeye atabilirdi.

224
00:16:49,240 --> 00:16:50,600
Ama bilmek zorundaydım.

225
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Bu bir riskti. Bir kumardı.
Biraz umursamazımdır.

226
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
<i>Eşiniz bu konuda ne dedi?</i>

227
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Böyle bir olaya karışmamdan...

228
00:17:06,320 --> 00:17:09,640
...üzüntü duyacağını biliyorum.

229
00:17:09,720 --> 00:17:13,560
Benden çok daha fazla sorumlu ve
çok daha az umursamazdı.

230
00:17:15,040 --> 00:17:18,320
Bu yüzden ona casusluk oyunlarımı
hiç anlatmadım.

231
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
Kim olduğunu görmek için

232
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
yüzlerce makale ve kitapta ipucu aradım.

233
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
Elime geçen her şeyi

234
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
okudum.

235
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Ve elime anahtar niteliği taşıyan
bir kitap geçti.

236
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
Anahtar, Eli Zeira'nın biyografisiydi.

237
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
Bana, Mossad'ı yanlış tarafa yönlendiren,
iki taraflı bir casus olduğunu

238
00:17:52,440 --> 00:17:54,520
söyleyen adamdı.

239
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Zeira isimsiz bir yazar hakkında yazmış.

240
00:17:59,320 --> 00:18:03,520
Sonra da Riyad'da bir görüşme yapan
üç kişiden bahsetmiş.

241
00:18:03,600 --> 00:18:08,240
Suudi Arabistan Kralı Faysal, Sadat
ve üçüncü bir adam.

242
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
Bütün bölümün konusu o casusken

243
00:18:11,200 --> 00:18:15,560
Zeira'nın üçüncü adamın adını vermemesi

244
00:18:15,640 --> 00:18:19,920
bende çok büyük şüphe uyandırdı.

245
00:18:20,400 --> 00:18:22,840
İnsan kendine soruyor, "Neden eksik ki?"

246
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
<i>-Yani ismin eksik olması...</i>
<i>-</i>Evet, aynen.

247
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
<i>Yani bir bilginin eksik olması...</i>

248
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
Editörlük işiydi aslında.

249
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Neden eksik ki?

250
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Belki de ismin verilmeme sebebi

251
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
birinin ismi gizlemeye çalışmasıdır.

252
00:18:37,320 --> 00:18:41,840
Ama bir yerde kaynak vermiş,
Robinson, Sayfa 136.

253
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
Yüz otuz altı.

254
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
İşte üçüncü adam, Doktor Ashraf Marwan.

255
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Bunu gördüğümde kafamda alarmlar çalmaya

256
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
başladı.

257
00:19:01,560 --> 00:19:06,000
İçgüdüm, bu ismin çok önemli
olduğunu söylüyordu.

258
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Ashraf Marwan.

259
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
Bilgiye dayalı bir tahmindi.

260
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
TEL AVIV, İSRAİL

261
00:19:16,440 --> 00:19:19,000
Zeira'ya bir faks gönderdim.

262
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
Tepki verip ismi onaylayacağını umuyordum.

263
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
Şansımı denedim.

264
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Ama cevabı şuydu,

265
00:19:30,680 --> 00:19:32,040
"Açığa çıkarmayacağım."

266
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
Bu da benim için bir gerilemeydi.

267
00:19:41,240 --> 00:19:47,320
Ama Zeira'nın yalanlamadığı bir şey
olup olmadığını da merak ettim.

268
00:19:48,800 --> 00:19:52,440
Doğru yolda olabileceğimi düşündüm.

269
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
<i>Çıkarılana kadar müzakereyi reddettiler.</i>

270
00:20:02,160 --> 00:20:05,000
<i>Arap dünyasının etkilerini hâlâ hissettiği</i>

271
00:20:05,080 --> 00:20:06,680
<i>darbeyi aldığı durum buydu.</i>

272
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
<i>Orta Doğu'daki tartışmalı durum,</i>
<i>Mısır Devlet Başkanı Nasser'in</i>

273
00:20:11,000 --> 00:20:13,960
<i>beklenmedik ölümüyle</i>
<i>daha da karmaşık bir hâl aldı.</i>

274
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
<i>Seçimleri kazanan Anwar Sadat,</i>
<i>Nasser'in yerini aldı.</i>

275
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
SADAT BAŞKANLIK ANDINI İÇTİ

276
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
Nasser yönetimindeki büyük patronlar...

277
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
...onlar...

278
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
...Sadat'tan memnun değillerdi.

279
00:20:37,080 --> 00:20:39,480
Bir tür isyan vardı.

280
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
Ve...

281
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
Ashraf çok kurnazdı. Zekiydi.

282
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Marwan, bir şekilde arşivleri ele geçirdi

283
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
ve Sadat'a teslim etti.

284
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
Sadat, arşivlerdeki bazı bilgileri,
düşmanlarının

285
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
yargılanması için kullandı.

286
00:21:02,920 --> 00:21:04,640
SADAT'IN DÜŞMANLARININ DURUŞMASI

287
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
Nasser'in en yakın yardımcılarını

288
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
sırtından bıçaklamak pahasına da olsa

289
00:21:17,720 --> 00:21:23,360
Sadat'a bağlılığını kanıtlamak, Marwan'ın
gelecekteki kariyeri için çok önemliydi.

290
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
HÜKÜM: MÜEBBET HAPİS

291
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Ve Sadat onu ödüllendirdi.

292
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Ashraf'a bir makam verdi...

293
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
...Dış İşleri Bakanı yaptı.

294
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
Sadat'ın yakın çevresine

295
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
dahildi.

296
00:21:52,040 --> 00:21:54,440
O zamanlar daha 30 yaşına basmamıştı.

297
00:21:55,720 --> 00:21:59,560
Bu makama atanan en genç adamdı.

298
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Ama Ashraf Marwan

299
00:22:05,560 --> 00:22:09,920
her adımını bir sonrakini
hesaplayarak atardı.

300
00:22:18,640 --> 00:22:23,160
Casusun Ashraf Marwan olduğundan
gayet emindim.

301
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
Ama onay almam gerekiyordu.

302
00:22:27,720 --> 00:22:33,800
Ben de düşündüm ki, belki de
Zeira'nın kitabının editörü...

303
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
...Rami Tal...

304
00:22:36,920 --> 00:22:39,080
...bu konuda yardımcı olabilirdi.

305
00:22:41,000 --> 00:22:47,240
Editörün konuyu Zeira ile konuştuğu bariz.
Ben de bir plan yaptım.

306
00:22:48,960 --> 00:22:51,360
Sonra Tel Aviv'e uçtum.

307
00:22:58,720 --> 00:23:03,160
Ronnie Bregman, elindeki ismin
doğru olduğundan emin olmak istiyordu.

308
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
İsmi biliyordum.

309
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Ama ona dedim ki, "İsmini bilmiyorum.

310
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
Bilseydim de söylemezdim.

311
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
İsmi bilmiyorum. Zorlama."

312
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
İşte böyle geçti.

313
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
On dakika sohbet ettikten sonra

314
00:23:22,200 --> 00:23:27,040
ısınmıştı ama benden bıkmamıştı.

315
00:23:27,600 --> 00:23:30,080
Gözünün içine baktım...

316
00:23:30,160 --> 00:23:31,360
Ve Ronnie dedi ki...

317
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
"Süper casusun adını biliyorum."

318
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
Ben de "İyi, ne güzel." dedim.

319
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
O da dedi ki...

320
00:23:38,920 --> 00:23:42,200
"Süper casus Ashraf Marwan'dı."

321
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Afalladım.

322
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Tepkisi...

323
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
...çok barizdi.

324
00:23:51,560 --> 00:23:55,440
Hatırladığım kadarıyla onaylamadım.

325
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Başka tarafa baktı ve gülümsedi.

326
00:23:59,160 --> 00:24:00,040
Tombala.

327
00:24:00,120 --> 00:24:04,520
Bazı insanlar hiç pot kırmaz ya,

328
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
ben kırıyorum işte.

329
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
O ismi söylediği an...

330
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Yani, evet...

331
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
Bir nevi onaydı.

332
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Londra'ya mutlu döndüm.

333
00:24:24,400 --> 00:24:25,360
İsim elimdeydi.

334
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
Çok hoşnuttum.

335
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
Son derece.

336
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Kutlama yapıyordum.

337
00:24:32,000 --> 00:24:34,040
Ama çift taraflı ajan olduğunu

338
00:24:34,680 --> 00:24:36,040
doğrulamam gerekiyordu.

339
00:24:40,440 --> 00:24:44,080
<i>Peki, Mossad nasıl Ashraf Marwan'la</i>
<i>iş içine girdi?</i>

340
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Gönüllüydü.

341
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
LONDRA

342
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
NASSER'İN ÖLÜMÜNDEN İKİ AY SONRA

343
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
Bir gün Londra'dayken...

344
00:25:01,440 --> 00:25:04,280
...İsrail Büyükelçiliğini aradı.

345
00:25:09,560 --> 00:25:11,800
Tarihî anlar böyle oluşuyor işte.

346
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Tamamen şans eseriler.

347
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
Çünkü büyükelçiliği aradığında

348
00:25:17,400 --> 00:25:22,000
Mossad bürolarının Avrupa'daki başı olan

349
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Shmuel Goren, orayı ziyaret ediyordu.

350
00:25:28,080 --> 00:25:30,520
Mossad'ın Avrupa Direktörüydüm.

351
00:25:31,840 --> 00:25:37,640
Birisi aradı. Adını duyduğum anda tanıdım.

352
00:25:37,720 --> 00:25:41,520
Ama dedim ki,
"Öyle biri bize gelmiş olamaz."

353
00:25:43,440 --> 00:25:48,600
<i>Yeni bir ajan alırken Mossad'ın,</i>
<i>sizin aldığınız riskler nedir?</i>

354
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
Mossad için birincil risk
çift taraflı ajan olması.

355
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
İki, yalancı olması.

356
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
Ve üç, sizi düşmana teslim edebilmesi,
bu da çok tehlikelidir.

357
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
Ama bir istihbarat memuruysanız,

358
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
kültürünüz ve karakteriniz gereği

359
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
şüpheci değilseniz,

360
00:26:10,720 --> 00:26:14,320
başarılı bir istihbarat memuru
olma şansınız düşük.

361
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
Gönüllülere karşı

362
00:26:17,680 --> 00:26:20,440
şüpheci davranmak çok daha önemli.

363
00:26:25,520 --> 00:26:26,760
Ama dedi ki,

364
00:26:26,840 --> 00:26:31,080
"Mısır Başkanının damadı
gönüllü mü olmuş?

365
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
Bu şansı kaçıramayız."

366
00:26:37,520 --> 00:26:42,480
Bu bir kumardı, çünkü böyle durumlarda

367
00:26:43,360 --> 00:26:46,520
ya şeref madalyası alır
ya da onurunuzdan olursunuz.

368
00:26:52,400 --> 00:26:54,280
Biz de resmi protokol yerine...

369
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
...doğaçlama yaptık.

370
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
Görüşmeyi aynı gün o otelde ayarladık.

371
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Konuşma kısaydı.

372
00:27:05,720 --> 00:27:11,320
Bize en yüksek makamlı
Rus ve Mısırlı yetkililerin

373
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
Moskova'daki görüşmelerinin

374
00:27:15,160 --> 00:27:19,560
gerçek tutanaklarını verdi.

375
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Bu tür görüşmelerde
duvardaki bir sinek gibi fark edilmemek

376
00:27:24,680 --> 00:27:27,800
her istihbarat ajanının hayalidir.

377
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
MOSSAD'IN ESKİ GENEL MERKEZİ

378
00:27:36,720 --> 00:27:41,520
Görevim, onun sağladığı
bilgileri kontrol etmekti.

379
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Güvenilirliğine dair

380
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
şüphe duymamızı sağlayacak
hiçbir şey bulamadık.

381
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
<i>Onu değerlendirmek için</i>
<i>tam olarak ne yaptınız?</i>

382
00:27:52,760 --> 00:27:59,120
Tüm detaylara girmenin anlamı yok

383
00:27:59,480 --> 00:28:06,160
ama güvenilir olmadığını söyleyen kimse
yoktu ve güvenilmez olduğunu

384
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
açıkça ve kararlıca söyleyen biri
hiç çıkmadı.

385
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
<i>Peki Nasser gitmişken,</i>
<i>başkanın sağ kolu olup</i>

386
00:28:15,200 --> 00:28:18,280
<i>amacına ulaşan Marwan</i>
<i>neden böyle bir şey yaptı?</i>

387
00:28:18,360 --> 00:28:20,200
<i>Neden İsrail'e sır satsın ki?</i>

388
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Neden mi yaptı?

389
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Önemli hissetmek için.

390
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
Belki de kayınpederinden
intikam almak için.

391
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Ve üçüncü olarak, parasal kazanç için.

392
00:28:34,320 --> 00:28:39,040
Sonuçta Mossad ona bir milyon dolar ödedi,

393
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
yetmişlerde, yetmişlerin başlarında.

394
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
Çok büyük para.

395
00:28:44,640 --> 00:28:46,040
<i>İsraillilerin dedikleri</i>

396
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
<i>Nasser'e olan kini, kibir ve parayı</i>
<i>sebep gösteriyor.</i>

397
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
<i>Bence mantıklı değil.</i>

398
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Ashraf Marwan'ın açısından bakmak gerek.

399
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
"Ben büyük adamım."

400
00:29:05,440 --> 00:29:08,680
<i>Marwan'ın size casusluk yapması</i>
<i>tam olarak nasıl işledi?</i>

401
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Ülke liderleriyle görüşmelerinde

402
00:29:14,160 --> 00:29:16,080
Sadat'ın yanındaydı.

403
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
DR ASHRAF MARWAN
ALBAY KADDAFİ, LİBYA LİDERİ

404
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
DR ASHRAF MARWAN
BAŞKAN ANWAR SADAT

405
00:29:22,880 --> 00:29:28,240
Konuşmaları dinleyip bize
içeriden aldığı istihbaratı verebiliyordu.

406
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
ARAP BİRLİĞİ ZİRVESİ
KAHİRE GÖRÜŞMESİ

407
00:29:31,440 --> 00:29:34,120
Mossad, Marwan ile görüştüğünde...

408
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
...görüşme Londra'da gerçekleşirdi.

409
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
Marwan belgelerini teslim ederdi.

410
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
Parasını aldır ve ilk o giderdi.

411
00:29:51,400 --> 00:29:54,840
Ondan sonra da İsrailliler giderdi.

412
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
<i>Size verdiği istihbarat</i>
<i>neden bu kadar değerliydi?</i>

413
00:29:59,960 --> 00:30:05,960
Ashraf Marwan'ın İsrail'e verdiği
en önemli istihbarat

414
00:30:06,760 --> 00:30:10,600
Mısır Ordusunun muharebe düzenini
bize getirmesiydi.

415
00:30:11,400 --> 00:30:16,520
Bu da İsrail'in, Mısır'ın
nasıl saldıracağını bilmesi demekti.

416
00:30:17,320 --> 00:30:22,480
Ve Rusların sağladığı hava gücü
yeterli olmazsa

417
00:30:22,560 --> 00:30:24,280
saldırmayacaklarını öğrendik.

418
00:30:24,840 --> 00:30:27,480
Çok ender bilgilerdi.

419
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Bence çok büyük etkisi oldu.

420
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Çok...

421
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
...güzeldi.

422
00:30:37,760 --> 00:30:38,640
Çok güzeldi.

423
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
Gerçekten.

424
00:30:53,120 --> 00:30:57,440
Ashraf Marwan'a ne olduğunu
topladığım bilgilerden çıkarmaya çalıştım.

425
00:30:58,040 --> 00:30:59,200
Cinayet miydi?

426
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
İntihar mıydı?

427
00:31:06,040 --> 00:31:08,000
Burada olmak çok ilginç.

428
00:31:24,440 --> 00:31:27,120
Bu balkondaydı.

429
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
Ve bu çalılara düştü.

430
00:31:32,920 --> 00:31:37,000
Ailesi hep düşüşünün eğrisinin
binadan uzağa doğru

431
00:31:37,080 --> 00:31:39,800
düşmesini sağlayacak şekilde
olduğunu söyledi,

432
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
kesinlikle atılmış olmasını
gerektirecek kadar.

433
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Anlamak için bahçede olmak gerek.

434
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
Ailenin neden binadan bu kadar uzaktaki

435
00:31:51,960 --> 00:31:53,640
çalılara düşmesinin

436
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
acayip olduğunu

437
00:31:56,360 --> 00:31:58,000
söylediğini anlıyorsunuz.

438
00:31:59,920 --> 00:32:03,640
Ashraf Marwan'ın eşi Mona ile konuştuğumda

439
00:32:04,600 --> 00:32:08,040
İsraillilerin öldürmüş olabileceğini
düşündüğünü söyledi.

440
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Bu bilgilerin ışığında

441
00:32:11,200 --> 00:32:14,720
bir kazanın parçası olarak
öylece düşüvermiş olduğuna

442
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
inanmak oldukça zordu.

443
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
ARŞİVLER

444
00:32:25,440 --> 00:32:29,400
Araştırmam sırasında çok veri topladım.

445
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Bu Eli Zeira'nın gençliği.

446
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Yakışıklı adamdı.

447
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Çok zekiydi.

448
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Çok.

449
00:32:39,600 --> 00:32:43,440
İsrail askerî istihbaratının başı,

450
00:32:43,720 --> 00:32:46,440
bana bu casusun çifte ajan
olduğunu söylüyordu.

451
00:32:46,720 --> 00:32:51,160
Bu da İsrail istihbaratını
kötü göstermekten başka bir şey yapmazdı.

452
00:32:52,640 --> 00:32:54,480
Bunu dikkate almak zorundaydım.

453
00:32:56,240 --> 00:33:00,800
Sonra, Londra'daki görüşmelerin
arkasındaki büyük bir sırrı keşfettim.

454
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Marwan umursamazdı.
Aptalca şeyler yapardı, risk alırdı.

455
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
İsrail Büyükelçiliğini...

456
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
...doğrudan arardı.

457
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
Londra'daki bir hanım olan üçüncü tarafı

458
00:33:15,160 --> 00:33:20,280
kullanarak dolaylı yoldan güvenli
arama sistemini görmezden gelirdi.

459
00:33:20,920 --> 00:33:26,960
Tabii MI6 gibi diğer teşkilatlar
tüm hatları kayıt ediyordu.

460
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
Ve görüşmelere

461
00:33:31,080 --> 00:33:34,760
Londra'daki Mısır Büyükelçiliği'nin
aracıyla gelirdi.

462
00:33:36,200 --> 00:33:39,560
Marwan'ın böyle şeyleri gizlemeden

463
00:33:40,240 --> 00:33:43,160
yapacak kadar kendine güvenmesi

464
00:33:43,240 --> 00:33:47,680
belki de sorun olmayacağını
bildiğine işaret ediyordur.

465
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Çift taraflı ajandı

466
00:33:49,640 --> 00:33:52,360
ve Mısırlılar bunu kabul edecekti.

467
00:33:53,720 --> 00:33:55,600
Yani vardığım sonuç

468
00:33:55,680 --> 00:33:58,880
General Eli Zeira'nın haklı olduğu.

469
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Casus bir çifte ajandı.

470
00:34:05,400 --> 00:34:06,960
<i>Ronnie, Mossad'la konuştum</i>

471
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
<i>ve bana anlattıkları şeyler çok ilginç.</i>

472
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Bence Ashraf Marwan

473
00:34:14,960 --> 00:34:19,320
İsraillilerin, olduğunu düşündüğü
kişi değildi.

474
00:34:33,680 --> 00:34:37,680
Dengeyi sağlamak için yapımcılar,
yorum yapmaları için Nasser döneminde

475
00:34:37,760 --> 00:34:40,400
istihbaratın başı olan Sami Sharaf da
dahil olmak üzere

476
00:34:40,480 --> 00:34:41,760
Mısırlı yetkililere ulaştı.

477
00:34:41,880 --> 00:34:44,480
Hiçbiri resmî açıklama vermek istemedi.

478
00:34:46,200 --> 00:34:49,800
Ancak, Mısırlı gazeteci
ve istihbarat uzmanı Abdallah Homouda

479
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
Mısır'ın resmî bakış açısını
paylaşmayı kabul etti.

480
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
<i>Ses tamam mı?</i>

481
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
<i>-Hazır mısınız?</i>
-Hazırım.

482
00:34:57,680 --> 00:35:01,080
<i>Abdallah, İsrailliler Ashraf'ın onlara</i>
<i>her şeyi söylediğine inanıyor.</i>

483
00:35:01,640 --> 00:35:02,520
Aferin onlara.

484
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
Ashraf Marwan'ın Mısır'a
iyi hizmetleri olduğuna inanıyorum.

485
00:35:09,000 --> 00:35:12,640
Sadat'ın talimatları altında yaptı.

486
00:35:13,160 --> 00:35:16,280
Kendi özgür iradesiyle değil.

487
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Yine de...

488
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
...bu tehlikeli oyunu oynamaya hazırdı.

489
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Sadat, Mısır Başkanı olduğunda

490
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
ilk önceliği

491
00:35:34,120 --> 00:35:39,440
Mısır'ın 1967'de kaybettiği toprakları
geri almaktı.

492
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
O...

493
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
...tüm ülkenin katıldığı bir hareketti.

494
00:35:48,520 --> 00:35:50,640
Herkes tek bir amaç için...

495
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
...bir araya geldi.

496
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
Savaş başlatıp Sina'yı geri almak,

497
00:35:56,880 --> 00:36:03,720
Arap dünyasını tekrar canlandırmak
ve gelecek için yeni bir heves yaratmak.

498
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Ama İsraillilerin, ABD'den
ve Batı ülkelerinden

499
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
silahlara sahip olduğu düşünülünce

500
00:36:14,760 --> 00:36:18,440
plana kurnazlık katmak gerekiyordu.

501
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Ve Sadat...

502
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
...bunu en kusursuz şekilde uyguladı.

503
00:36:29,640 --> 00:36:32,960
Sadat, İsraillilere istihbarat verecek...

504
00:36:33,440 --> 00:36:37,920
...çok inandırıcı bir ajan arıyordu.

505
00:36:39,120 --> 00:36:42,840
Ashraf Marwan,
bu rolü oynayacak en iyi aktördü.

506
00:36:47,320 --> 00:36:53,480
Her şey en yüksek standartlara göre
ayarlanmış ve yürütülmüştü.

507
00:36:56,040 --> 00:37:00,400
İsraillileri kandıracak bir imaj
yaratmak için

508
00:37:00,480 --> 00:37:04,120
İsrail zihniyetini çok iyi öğrendiler.

509
00:37:04,960 --> 00:37:09,000
Onlara yalvara yakara gitmedi.

510
00:37:09,640 --> 00:37:12,640
Kendi olarak gitti.

511
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
<i>"Ashraf Marwan'ın açısı..."</i>

512
00:37:16,120 --> 00:37:19,920
Çapkın, eğlence düşkünü ve gururlu.

513
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
<i>"Ben büyük adamım."</i>

514
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Ve onları, onlar için çalışmak konusunda
ciddi olduğuna

515
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
ikna etmede çok başarılıydı.

516
00:37:31,280 --> 00:37:34,320
Ashraf Marwan, İsraillilere

517
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
savaştaki muharebe düzenini verdi

518
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
ama eksikti.

519
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Buna rağmen İsrailliler,
Marwan'ın verdiklerinden çok memnundu.

520
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
Bu yüzden kabul edildi.

521
00:37:47,000 --> 00:37:52,160
Böyle istihbarat yüzyılda bir gelir.

522
00:37:54,960 --> 00:37:58,920
Ve ona "yüzyılın ajanı" dediler.

523
00:38:04,720 --> 00:38:07,960
Tamamen Sadat'ın talimatları altındaydı.

524
00:38:11,200 --> 00:38:14,280
<i>Çifte ajan teorisi var.</i>
<i>Fikrinizi almak isterim.</i>

525
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Dünyanın hiçbir diğer ülkesi

526
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
böyle bir bilginin düşmanlarının
eline geçmesine izin vermez.

527
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Adam hain.

528
00:38:22,480 --> 00:38:24,760
Basit bir hain işte.

529
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
O kadar.

530
00:38:27,240 --> 00:38:30,840
<i>Marwan'ın size verdiği bilgiler</i>
<i>kararlarınızı nasıl etkiledi?</i>

531
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Marwan önemli biri.

532
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
Savaşa girmeleri için
gereken şartlardan biri

533
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
uzun menzilli bombardıman uçaklarıydı.

534
00:38:42,040 --> 00:38:48,040
Ruslar, Mısırlılara bu bombalama
kapasitesini vermede tereddüt etti.

535
00:38:48,520 --> 00:38:52,600
Bu sebeple
istihbaratı değerlendiren İsrailliler,

536
00:38:52,680 --> 00:38:56,840
bizimle savaşmayacakları düşüncesindeydi.

537
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Marwan'ın verdiği tüm istihbaratın

538
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
altında yatan mesaj

539
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
Mısır'ın belli silahlar edinmeden

540
00:39:08,560 --> 00:39:11,800
saldırıya geçmeyeceğiydi.

541
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
Ama İsraillilerin bilmedikleri şey...

542
00:39:20,000 --> 00:39:24,120
...Sadat'ın onlarla savaşa girmeye
karar verdiğiydi...

543
00:39:25,080 --> 00:39:26,600
...silahlar olmadan bile.

544
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Sadat'ın ihtiyacı olan şey İsraillileri
sürprize uğratıp

545
00:39:32,640 --> 00:39:34,960
hazırlıksız yakalamaktı.

546
00:39:36,800 --> 00:39:41,560
Burada en önemli olan onları
nasıl şaşırtacaklarıydı.

547
00:39:43,080 --> 00:39:45,200
Ve Mısır,

548
00:39:45,280 --> 00:39:48,240
saldırı yapılacak doğru vaktin

549
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
İsrail'de kutsal bir gün olan

550
00:39:51,440 --> 00:39:54,240
Yom Kippur sırasında olduğuna karar verdi.

551
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
İsrailliler bugünde radyo dinlemez,

552
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
televizyonlar kapalıdır.

553
00:39:59,080 --> 00:40:03,760
Sinagoglara ve evlerine kapanırlar.

554
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Altı Ekim 1973'te

555
00:40:15,680 --> 00:40:18,800
karadaki Mısırlı birliklere

556
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
"Şimdi." dendi.

557
00:40:28,000 --> 00:40:33,040
<i>100.000 Mısır askeri</i>
<i>Süveyş Kanalını geçmeye başladı.</i>

558
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Kalpleri, akılları ve kazanma istekleri
tetiklenmiş oldu.

559
00:40:43,520 --> 00:40:48,800
<i>Diğer tarafta sadece</i>
<i>452 İsrail askeri var.</i>

560
00:41:00,720 --> 00:41:05,640
<i>İsrailliler hazırlıksız</i>
<i>ve şaşkın hâlde yakalandı.</i>

561
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
<i>...İsrail'in yenilmezlik masalını</i>
<i>başarıyla yıktı</i>

562
00:41:11,280 --> 00:41:15,200
<i>ve İsrail askerinin ilk teslim oluşu</i>
<i>Mısırlı kumandanların</i>

563
00:41:15,440 --> 00:41:17,400
<i>ender gördüğü zafer anlarındandı.</i>

564
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
Mısırlıların sürpriz saldırısı
çok başarılıydı.

565
00:41:25,400 --> 00:41:26,960
<i>Öylece...</i>

566
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
TEL AVIV, İSRAİL

567
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
SÜRPRİZ SALDIRIDAN KISA SÜRE SONRASI

568
00:41:44,920 --> 00:41:48,360
Sinagog insanlarla doluydu.

569
00:41:49,120 --> 00:41:55,040
Caddelerde trafik olmaya başladı.

570
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Asker geldi.

571
00:41:56,880 --> 00:42:01,240
İnsanlar öylece askerî araçlara
alınıyordu.

572
00:42:03,440 --> 00:42:06,280
Tamamen kaostu.

573
00:42:16,080 --> 00:42:18,000
Askere alınıp savaşa yollandım.

574
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Sina'ya yola çıktım.

575
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
İsrail ordusunun yenilmez olduğunu sanıyor
ve Arapları kendimizden düşük görüyorduk,

576
00:42:30,280 --> 00:42:33,120
savaşın çok kolay olacağını sanmıştık.

577
00:42:34,040 --> 00:42:37,600
Ama bu işin şakası olmadığını fark ettik.

578
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Havadan bombardımana tutulduk.

579
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Karadan bombardımana tutulduk.

580
00:43:10,320 --> 00:43:14,200
Mısır askeriyle neredeyse
yüz yüze çarpıştık.

581
00:43:17,040 --> 00:43:18,120
İyi savaşçılardı.

582
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Yanımda insanların ölüşünü gördüm.

583
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
Tüm süre boyunca korkuyordum.

584
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Sonun geldiğini düşündüm.

585
00:43:35,640 --> 00:43:36,800
SÜVEYŞ KANALI,
MISIR, SİNA

586
00:43:36,880 --> 00:43:39,320
Sina'nın beş kilometresini aldılar.

587
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Siper kazdılar.

588
00:43:43,720 --> 00:43:46,680
Her saldırıyı püskürttüler.

589
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
Hatta Savunma Bakanı Dayan

590
00:43:59,040 --> 00:44:02,240
televizyona çıkıp ulusla konuştu

591
00:44:02,600 --> 00:44:07,360
ve bize durumun gerçekten

592
00:44:08,040 --> 00:44:09,400
kötü olduğunu açıkladı.

593
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
<i>Savaş zorlu.</i>

594
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
1973 SAVAŞ RAPORU
KANAL 1

595
00:44:12,840 --> 00:44:17,280
<i>Hem havada hem karada</i>
<i>çok sert çatışmalar sürüyor.</i>

596
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
Yere bakıp konuştu...

597
00:44:21,080 --> 00:44:23,320
<i>Kendi hayatlarımız için savaşıyoruz.</i>

598
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
Biz mi kendi hayatımız için savaşıyoruz?

599
00:44:27,840 --> 00:44:30,880
1967'de kahraman olan bizdik.

600
00:44:30,960 --> 00:44:33,120
Şimdi ne oldu peki? Yani...

601
00:44:33,600 --> 00:44:37,040
Televizyona çıkışı
İsrail için zor bir andı.

602
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Savaş bittiğinde

603
00:44:49,360 --> 00:44:51,560
Mısır halkı çok mutluydu.

604
00:44:58,040 --> 00:45:00,960
Size çok bilinmeyen bir şey
söyleyebilir miyim?

605
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
1973'deki savaş zamanlarında

606
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
suç oranı...

607
00:45:07,360 --> 00:45:09,000
...sıfıra düştü.

608
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
Hiç suç yoktu.

609
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Hiç, sıfır. Herkes...

610
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
...birlik olmuştu.

611
00:45:15,520 --> 00:45:20,600
Asıl hedefimiz gurur ve itibarımızı
geri kazanmaktı.

612
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Ashraf Marwan...

613
00:45:32,920 --> 00:45:37,800
...Mısır'ın sürpriz avantajını
elde etmesini sağladı.

614
00:45:43,840 --> 00:45:46,880
Mısırlılar <i>Ashraf Marwan</i>
<i>yanlış bilgilendirdiği için</i>

615
00:45:46,960 --> 00:45:49,160
sizi hazırlıksız yakaladıklarında ısrarcı.

616
00:45:49,240 --> 00:45:53,240
Ama tam tersi, bizi şaşırtmadılar.

617
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Önceden haber verdiler.

618
00:46:02,960 --> 00:46:06,040
DÖRT EKİM 1973

619
00:46:06,120 --> 00:46:08,080
SÜRPRİZ SALDIRIDAN İKİ GÜN ÖNCE

620
00:46:08,640 --> 00:46:09,600
Savaştan önce...

621
00:46:10,800 --> 00:46:14,400
Ashraf Marwan görüşmek istedi.

622
00:46:15,320 --> 00:46:17,520
Gereken kod ismi kullandı...

623
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
..."Kimyasallar."

624
00:46:20,600 --> 00:46:23,120
Ve dedi ki, "Yarın Londra'da olacağım.

625
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Mossad'ın Direktörü...

626
00:46:26,160 --> 00:46:28,520
...Zvika Zamir'in gelmesini istiyorum."

627
00:46:31,640 --> 00:46:35,880
Görüşme akşam on sularında gerçekleşti.

628
00:46:45,440 --> 00:46:49,600
Zvika oturup anlatılanların
ana hatlarını yazdı.

629
00:46:51,000 --> 00:46:55,480
Ashraf Marwan dedi ki,
"Yarın gün batımında savaş başlayacak."

630
00:46:57,360 --> 00:46:58,480
Zvika...

631
00:46:59,160 --> 00:47:02,560
...kişisel asistanına
erken bir uyarı yolladı.

632
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Tüm askerî istihbarat...

633
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
...direktörlerine dağıtıldı.

634
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
Saldırıya...

635
00:47:13,960 --> 00:47:15,200
...hazırlanabilirdik.

636
00:47:15,680 --> 00:47:18,480
Ashraf planı verdi!

637
00:47:25,240 --> 00:47:26,160
<i>Bir saniye.</i>

638
00:47:28,040 --> 00:47:30,840
<i>Ashraf, savaşın gün batımında</i>
<i>başlayacağını söyledi</i>

639
00:47:30,920 --> 00:47:32,520
<i>ama saldırı 14.00'teydi</i>

640
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
<i>Yanlış yönlendirme yok mu?</i>

641
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Cevap vereceğim...

642
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Tam raporu okudum.

643
00:47:43,880 --> 00:47:45,280
Suriyeliler

644
00:47:46,320 --> 00:47:49,560
saldırının sabah olmasını istedi.

645
00:47:51,240 --> 00:47:56,720
İki Ekim'de Mısır Savunma Bakanı
bir taviz verdi.

646
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
"Tamam.

647
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Gün batımı olmasın.

648
00:48:00,160 --> 00:48:01,360
Öğleden sonra ikiye

649
00:48:02,040 --> 00:48:04,960
on dakika kala olsun." dedi.

650
00:48:06,120 --> 00:48:10,680
Marwan'ın bu değişiklikten haberi yoktu.

651
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
Çünkü Mısır'da değildi.

652
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
Bir göreve gitmişti.

653
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Marwan'ın, savaşın

654
00:48:19,080 --> 00:48:25,200
dört saat önce başlayacağını
bilmediğini söyleyenler var.

655
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
Ben inanmıyorum.
Bence liderlere bu kadar yakın olup...

656
00:48:31,840 --> 00:48:35,280
...böyle bir bilgiden bihaber
olması imkansız.

657
00:48:36,240 --> 00:48:40,680
Ve gün batımında başlayacağını
söylemesi, Mossad'ı ve İsrail'i

658
00:48:41,240 --> 00:48:46,680
yanlış yönlendirmesinin zirvesiydi.

659
00:48:47,520 --> 00:48:51,680
Ama Mossad ajanlarının, Marwan'ın
dürüst olduğunu söylemek için

660
00:48:51,760 --> 00:48:53,560
çok net bir sebebi var.

661
00:48:56,320 --> 00:49:00,800
Ashraf Marwan'ın İsraillileri
yanlış yönlendirdiğine ikna olmuştum.

662
00:49:02,360 --> 00:49:04,320
Hakkında kitap yazmak istiyordum.

663
00:49:05,560 --> 00:49:07,600
Ama onay almadan

664
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
birisini casus veya çifte ajan olmakla
öylece suçlayamazdım.

665
00:49:14,280 --> 00:49:17,000
Ashraf'ın ağzından dinlemek istedim.

666
00:49:18,480 --> 00:49:20,400
Hikâyeyi ondan duymak istedim.

667
00:49:23,480 --> 00:49:26,120
İsrail'in tarihi konulu bir kitap yazdım.

668
00:49:27,920 --> 00:49:29,920
Ashraf'ı dürtüp çıkarmak istedim.

669
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
Kitapta adını vermeden

670
00:49:34,080 --> 00:49:39,320
Başkan Nasser'e yakın olan
bir aile ferdi olduğunu

671
00:49:39,920 --> 00:49:45,360
ve İsraillilerin ona
"Damat" dediğini yazdım.

672
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
DAMAT

673
00:49:47,520 --> 00:49:50,320
Bu arada
İsrailliler ona hiç "Damat" demedi.

674
00:49:50,400 --> 00:49:51,880
Tepki vermesi için

675
00:49:52,840 --> 00:49:55,600
böyle bir isim buldum.

676
00:49:56,960 --> 00:50:00,680
Kitabı kendisine gönderdim
ve şöyle ithaf ettim,

677
00:50:01,240 --> 00:50:04,280
"Mısır'ın bir kahramanı Ashraf Marwan'a."

678
00:50:07,320 --> 00:50:08,680
Ama cevap gelmedi.

679
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Bu arada bence bu çok sıkıcı bir kitap.

680
00:50:14,520 --> 00:50:15,680
Bu hikâye hariç.

681
00:50:16,680 --> 00:50:17,520
Evet.

682
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
Büyük bir gelişme oldu.

683
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
Mısırlı bir gazeteci Ashraf Marwan'a
ulaşmış ve şöyle sormuş,

684
00:50:26,160 --> 00:50:30,880
"Bregman'ın hikâyesinin ana kişisi
siz misiniz?"

685
00:50:31,960 --> 00:50:33,600
Cevabı şuymuş,

686
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
"Bregman'ın kitabı
aptal bir dedektif hikâyesi."

687
00:50:40,120 --> 00:50:40,960
Biraz...

688
00:50:42,560 --> 00:50:46,880
...çocuksu bir şekilde üzülmüştüm.

689
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Ama başka bir Mısırlı gazeteci
bana ulaştığında...

690
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
...o onayı aldım.

691
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
Ashraf Marwan "Damat'tı."

692
00:50:59,680 --> 00:51:03,240
Muhteşem bir casus
ve Mısır'ın ulusal bir kahramanı.

693
00:51:04,040 --> 00:51:05,680
İsrail'i kandırdığı için

694
00:51:06,880 --> 00:51:10,040
Kahire'de bir caddeye adını vermeliler.

695
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
Kafayı takmıştım.

696
00:51:20,520 --> 00:51:23,760
Böyle önemli bir şeyle uğraşırken...

697
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
...eşinize anlatmamak...

698
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
...ilişkiyi etkileyecektir, eminim.

699
00:51:38,720 --> 00:51:40,080
Birkaç hafta sonra...

700
00:51:41,440 --> 00:51:45,840
...Al Ahram Al Arabi dergisini aldım.

701
00:51:46,920 --> 00:51:48,360
O röportaj bu.

702
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
"Muhteşem bir casus ve ulusal kahraman."

703
00:51:53,440 --> 00:51:54,640
Ashraf Marwan.

704
00:51:56,360 --> 00:51:59,880
Bu, Orta Doğu'da büyük çalkantı yarattı.

705
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Ajan ifşa edildi.

706
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Dergide fotoğrafımı gördüm

707
00:52:06,640 --> 00:52:09,200
ve kalbim duracak gibi oldu.

708
00:52:09,680 --> 00:52:11,440
Şok olmuştum.

709
00:52:13,040 --> 00:52:15,440
Marwan, Mısırlılar ve İsrailliler...

710
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
...nasıl tepki verecek merak ettim.

711
00:52:19,640 --> 00:52:21,000
Çok endişelendiriciydi.

712
00:52:33,880 --> 00:52:34,840
Ertesi gün

713
00:52:35,840 --> 00:52:36,800
bahçedeydim.

714
00:52:38,520 --> 00:52:42,040
Camdan eşimin telaşını görebiliyordum.

715
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
"Sana telefon var." dedi.

716
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Telefonu aldım

717
00:52:48,400 --> 00:52:51,560
ve biri "Nasılsınız?" dedi.

718
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Arap aksanıyla.

719
00:52:54,360 --> 00:52:56,360
"Kimdiniz?" dedim.

720
00:52:57,040 --> 00:53:01,080
"Hakkında yazdığınız kişiyim." dedi.

721
00:53:05,080 --> 00:53:06,160
Şaşakaldım.

722
00:53:09,600 --> 00:53:11,680
Dedi ki, "Görüşmeliyiz."

723
00:53:33,720 --> 00:53:39,480
Zamanımızın en büyük casuslarından
biriyle görüşmek üzereydim.

724
00:53:40,440 --> 00:53:42,800
Çok tehlikeli bir buluşmaydı.

725
00:53:45,920 --> 00:53:47,480
Endişeliydim.

726
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Bazı önlemler aldım.

727
00:53:50,440 --> 00:53:55,960
Eşime bir mesaj bıraktım,
"Ashraf Marwan ile buluşacağım." dedim.

728
00:54:01,960 --> 00:54:04,120
InterContinental Hotel'e yürüdüm.

729
00:54:05,360 --> 00:54:07,320
Arada arkama baktım.

730
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
Çoktan gelmişti.

731
00:54:20,760 --> 00:54:25,040
Onu daha önce hiç görmemiştim
ve boyunun uzunluğuna şaşırmıştım.

732
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
Şık giyimliydi.

733
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
Atkı takıyordu, kırmızıydı.

734
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
Volta atıyordu.

735
00:54:35,480 --> 00:54:37,600
Daha önce görüşmemiş olmamıza rağmen

736
00:54:38,120 --> 00:54:40,200
birbirimizi anında tanıdık.

737
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
"Nasılsınız?" dedim.

738
00:54:43,680 --> 00:54:46,840
"Hastayım. Yeni ameliyat geçirdim." dedi.

739
00:54:47,640 --> 00:54:49,000
Kahve söyledik.

740
00:54:49,680 --> 00:54:51,560
Ve kahveler...

741
00:54:52,040 --> 00:54:54,480
...masamıza gelmeyince

742
00:54:54,560 --> 00:55:00,400
kalkıp kendi getirdi, bu da benim için
çok büyük bir hataydı.

743
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
İçine bir şey atabilirdi.

744
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
Bu görüşmedeki tek hatam buydu.

745
00:55:05,440 --> 00:55:10,160
Ona sormak istediğim
büyük bir sorum olduğunu söyledim.

746
00:55:12,040 --> 00:55:14,960
"Savaş 14.00'te başlayacakken

747
00:55:15,040 --> 00:55:17,560
neden gün batımı dediniz?"

748
00:55:18,240 --> 00:55:19,400
Gülümsedi...

749
00:55:19,880 --> 00:55:23,520
...ve dedi ki,
"Aramızda birkaç saatin lafı mı olur?"

750
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Tombala.

751
00:55:28,040 --> 00:55:31,640
İsrail'i kandırdığını gerçekten
kabul etmişti.

752
00:55:33,400 --> 00:55:37,600
Sonra da güvenliği hakkında
endişeli olduğunu söyledi.

753
00:55:41,240 --> 00:55:43,080
Ve orada bıraktı.

754
00:55:46,760 --> 00:55:47,600
Bu...

755
00:55:48,120 --> 00:55:51,720
...inanılmazdı ve hayatta olduğum için
çok mutluydum.

756
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
General Eli Zeira haklıydı.

757
00:56:02,160 --> 00:56:06,240
İsrail için çalışan gizemli casus
bir çifte ajandı.

758
00:56:07,040 --> 00:56:08,240
Saçmalık.

759
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
-<i>Anlatın...</i>
<i>-</i>Yanlış.

760
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
<i>Gerçekten ne düşünüyorsunuz?</i>

761
00:56:10,800 --> 00:56:12,160
Bence Ronnie...

762
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
...hatalı.

763
00:56:14,720 --> 00:56:19,080
Eli Zeira'nın yaptığı
sahte haber yaymaktı,

764
00:56:19,160 --> 00:56:23,440
Trump iktidara gelip bu terimi
icat etmeden 40 sene önce.

765
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
<i>Bugün İsrailliler yas tuttu.</i>

766
00:56:31,400 --> 00:56:33,040
<i>Güncel ölü sayısı</i>

767
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
<i>bin sekiz yüz elli dört.</i>

768
00:56:36,720 --> 00:56:39,720
Benim için o sürprizin etkisi...

769
00:56:39,800 --> 00:56:41,920
MOSHE BUCHBUT
BÜYÜK SİNAGOG, TEL AVIV

770
00:56:42,400 --> 00:56:44,120
...bugün bile içimi ürpertir.

771
00:56:44,560 --> 00:56:46,680
Kesinlikle öfkeliyim.

772
00:56:48,000 --> 00:56:50,040
Marwan gibi bir gün önceden

773
00:56:50,120 --> 00:56:52,800
orduyu hazırlamamız için

774
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
bizi uyaran biri varsa

775
00:56:56,600 --> 00:57:00,360
istihbaratçılarımız
çuvallamış, sıçıp batırmış demektir.

776
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Tabii ki öfkeliyim. Son derece.

777
00:57:12,160 --> 00:57:18,160
Savaştan sonra İsrail halkı
sokaklara dökülmüştü.

778
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
"Casus'un" önceden uyarmasına rağmen

779
00:57:23,760 --> 00:57:27,560
İsrail nasıl hazırlıksız yakalanabilirdi?

780
00:57:28,760 --> 00:57:34,200
Halk, bu istihbarat fiyaskosu
konusunda açıklama talep etti.

781
00:57:34,280 --> 00:57:37,880
Savaştan sonra
askerî istihbaratın başarısızlığı için

782
00:57:38,920 --> 00:57:42,400
bir soruşturma komitesi kuruldu.

783
00:57:42,480 --> 00:57:45,200
AGRANAT KOMİSYONU
ULUSAL KOMİTE

784
00:57:45,280 --> 00:57:48,240
General Eli Zeira'nın Ashraf Marwan'dan

785
00:57:48,320 --> 00:57:51,680
erken uyarı aldığı ortaya çıktı...

786
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
...ancak görmezden geldiği de.

787
00:57:54,840 --> 00:57:59,320
Uyarıyı vermek askerî istihbaratın lideri

788
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
General Zeira'nın sorumluluğuydu

789
00:58:03,280 --> 00:58:04,200
ama vermedi.

790
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Eli Zeira'ya

791
00:58:08,280 --> 00:58:14,520
"Neden böyle önemli bir uyarı alıp
hiçbir şey yapmadınız? diye sorulduğunda

792
00:58:14,600 --> 00:58:21,080
"Genel Kurmay Başkanı'nı rahatsız etmek
istemedim. Meşguldü." dedi. Gerçekten mi?

793
00:58:22,040 --> 00:58:24,600
Çünkü Eli Zeira, Mısır'ın

794
00:58:24,680 --> 00:58:30,560
sadece Ruslar tarafından yeterli hava gücü
sağlandığında saldıracağını düşünüyordu

795
00:58:30,640 --> 00:58:33,880
ve hava güçleri henüz hazır değildi.

796
00:58:34,640 --> 00:58:38,360
Ashraf Marwan'ın uyarılarına inanmadı.

797
00:58:40,760 --> 00:58:43,920
İsrail ordusu er geç harekete geçse de

798
00:58:44,000 --> 00:58:48,440
General Eli Zeira'nın şüphesinin
sebep olduğu gecikme ve kafa karışıklığı

799
00:58:48,520 --> 00:58:51,600
yüzünden ciddi derecede dezavantajlıydı.

800
00:58:53,120 --> 00:58:55,320
Soruşturma Komitesi...

801
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
...savaştaki bu başarısızlığın...

802
00:59:00,400 --> 00:59:05,040
...ana sorumlusunun
Eli Zeira olduğuna karar verdi.

803
00:59:06,640 --> 00:59:10,240
Eli Zeira faal hizmetten atıldı.

804
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
Ve ülkeden ayrıldı.

805
00:59:15,320 --> 00:59:18,840
Ailesiyle ABD'ye gitti.

806
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
Savaştan yaklaşık 13 yıl sonra...

807
00:59:23,720 --> 00:59:25,680
...Eli, kitabını yayınladı.

808
00:59:26,520 --> 00:59:31,840
Marwan'ın çifte ajan olduğu ve
asıl işverenlerinin İsrailliler değil,

809
00:59:31,920 --> 00:59:36,880
Mısırlılar olduğu sonucuna vardı.

810
00:59:37,480 --> 00:59:38,520
Eli Zeira...

811
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
...bir günah keçisi bulmak istedi.

812
00:59:44,360 --> 00:59:45,480
Tüm bu...

813
00:59:46,120 --> 00:59:51,160
...çifte ajan hikâyelerinin kaynağı
Eli Zeira.

814
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Kendini...

815
00:59:53,480 --> 00:59:55,040
...temize çıkarmak istedi.

816
00:59:56,040 --> 00:59:57,680
Bu konuda çok öfkeliyim.

817
01:00:01,400 --> 01:00:02,480
Elden ne gelir ki?

818
01:00:09,960 --> 01:00:15,400
Filmin yapımcıları, menajeri Rami Tal
aracılığıyla Eli Zeira'ya ulaştı.

819
01:00:15,480 --> 01:00:17,320
Zeira röportaj vermeyi reddetti

820
01:00:17,400 --> 01:00:22,600
ama Ashraf Marwan'ın İsrail'i
kandırışına dair daha fazla bilgi verdi.

821
01:00:22,680 --> 01:00:24,720
<i>Dün Zeira ile konuştum.</i>

822
01:00:25,320 --> 01:00:27,720
<i>Zeira tüm bunları söyledi.</i>

823
01:00:29,000 --> 01:00:29,880
Yani?

824
01:00:31,720 --> 01:00:33,400
Ne kanıtlamaya çalışıyorsun?

825
01:00:33,560 --> 01:00:36,240
Bunları atacağım.

826
01:00:36,320 --> 01:00:40,800
<i>Dedi ki, 4 Ekim'de öğleden sonranın</i>
<i>başlarında Sovyetlerin...</i>

827
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Dinle.

828
01:00:43,920 --> 01:00:46,320
Burada durabilir misin? Kamera yokken...

829
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
Söyleyeyim...

830
01:00:51,600 --> 01:00:53,960
Shabtai Shavit'in kayıt dışı yorumları

831
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
kurgu olduğuna inandığı şeylerden

832
01:00:56,120 --> 01:01:00,040
filmde daha fazla bahsedilmesini
istemediğine işaret ediyordu.

833
01:01:02,120 --> 01:01:05,120
Zeira, saygınlığını
tekrar kazanmak istediğinde

834
01:01:05,200 --> 01:01:08,560
gazetecilerle, yazarlarla
konuşmaya başladı

835
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
ve onlara bazı ipuçları verdi.

836
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
Bir gün benimle görüşmek istedi.

837
01:01:15,240 --> 01:01:18,120
Bana da bu yalanları,

838
01:01:18,200 --> 01:01:22,440
bu çifte ajan saçmalığını satmaya çalıştı.

839
01:01:22,880 --> 01:01:24,280
Onu dinledim.

840
01:01:25,080 --> 01:01:27,280
Ve dedim ki, "Eli, hatalısın.

841
01:01:27,360 --> 01:01:32,440
Sırf gururun, kibrin, egon falan için
yalan bilgi yayıyorsun."

842
01:01:32,520 --> 01:01:35,840
Ve ben bunun haberini yapmadım,
çünkü daha dürüstüm.

843
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Neden iyi bir hikayeyi
gerçeklerle bozsun ki?

844
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
Ronnie Bregman, Eli Zeira'ya inandı...

845
01:01:44,600 --> 01:01:46,920
...o ismi Al Ahram'da yayınladı

846
01:01:47,000 --> 01:01:49,840
ve çifte ajan olduğu yalanını yaydı.

847
01:02:02,240 --> 01:02:04,720
Cinayetten yaklaşık bir ay sonra...

848
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
...çok büyük bir gelişme oldu.

849
01:02:09,120 --> 01:02:10,240
RAJEEV SYAL
GAZETECİ

850
01:02:12,320 --> 01:02:14,360
Üç tanık vardı.

851
01:02:15,320 --> 01:02:19,560
Evinden sadece 18 metre uzaklıkta,

852
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
balkonu gören bir odada oturuyorlardı.

853
01:02:37,120 --> 01:02:39,360
Tanık Joseph Rapace'nin...

854
01:02:40,240 --> 01:02:42,880
...balkonu doğrudan gördüğü için

855
01:02:42,960 --> 01:02:46,240
burada oturduğunu farz ediyorum.

856
01:02:50,840 --> 01:02:54,160
Gözünün ucuyla bir şeyin düştüğünü görmüş.

857
01:02:55,520 --> 01:02:58,320
Sonra da pencereye koşmuş,

858
01:02:58,800 --> 01:03:02,760
aşağı bakmış ve Ashraf Marwan'ın
cesedini görebiliyormuş.

859
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
İşte o andan hemen sonra...

860
01:03:07,280 --> 01:03:09,160
...kimliği belirsiz iki kişi görmüş.

861
01:03:09,880 --> 01:03:13,040
Orta Doğulu görünüyorlarmış,
balkondan bakıyorlarmış.

862
01:03:14,040 --> 01:03:18,880
Uçakla Macaristan'a gittim
ve Budapeşte'de Repace ile görüştüm.

863
01:03:20,040 --> 01:03:23,480
O da hikâyesinin böyle olduğunu onayladı.

864
01:03:23,560 --> 01:03:26,200
Böylece gizem daha da büyüdü.

865
01:03:27,520 --> 01:03:29,680
O zamanlar bu büyük bir gelişmeydi.

866
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Çünkü Orta Doğulu gibi görünüyorlarsa

867
01:03:32,520 --> 01:03:34,880
Mısır gizli teşkilatından

868
01:03:34,960 --> 01:03:36,640
olmaları mümkünmüş gibi

869
01:03:37,240 --> 01:03:38,640
duruyordu.

870
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
Ve bu da katilin kim olduğuna dair
spekülasyonu körükledi.

871
01:03:51,720 --> 01:03:55,760
InterContinental Hotel'deki
görüşmeden sonra...

872
01:03:56,680 --> 01:03:57,640
Ashraf...

873
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
...bana arada telefon açardı.

874
01:04:02,520 --> 01:04:03,920
Bence yalnızlık...

875
01:04:04,760 --> 01:04:05,600
...çekiyordu.

876
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
Bu konuyu eşi Mona ile konuşamıyordu.

877
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Casusluk oyunlarını çocuklarına
veya arkadaşlarına anlatamıyordu.

878
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
İronik de olsa benimle konuşabiliyordu.

879
01:04:18,360 --> 01:04:21,160
Başta onu ifşa eden kişi.

880
01:04:24,360 --> 01:04:26,760
Ashraf'ın garip huyları vardı.

881
01:04:27,720 --> 01:04:30,280
Beni arayıp sessiz kalırdı.

882
01:04:31,280 --> 01:04:34,480
Hattın diğer ucundaki sesimi dinlerdi.

883
01:04:35,840 --> 01:04:37,040
Telefonu kapatır...

884
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
...tekrar arar

885
01:04:40,080 --> 01:04:41,680
ve sohbet etmeye başlardı.

886
01:04:44,680 --> 01:04:50,240
Ashraf aile ve çocuklar hakkında
daha çok soru sordukça

887
01:04:50,320 --> 01:04:54,720
onun için daha çok endişelenmeye başladım.

888
01:04:55,360 --> 01:05:00,800
Çünkü o yüzü olmayan "Damat" iken,

889
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
bir insan olarak pek umurumda değildi.

890
01:05:06,920 --> 01:05:09,120
Ama artık aramızda bir ilişki vardı.

891
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
Ameliyatlarını, ailesini, çocuklarını
biliyordum.

892
01:05:14,160 --> 01:05:19,320
Başına bir şey geleceğinden
çok endişelenmeye başladım.

893
01:05:19,400 --> 01:05:23,840
Belki de muhteşem bir casus
ve çifte ajan olduğu hikâyesine

894
01:05:23,920 --> 01:05:29,800
Mısırlılar inanmayıp
ve ona zarar vermeye kalkabilirdi.

895
01:05:30,480 --> 01:05:31,440
Veya belki de...

896
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
...Mossad, aptalca bir şey yapabilirdi.

897
01:05:39,840 --> 01:05:40,760
İhtimalleri...

898
01:05:41,240 --> 01:05:45,120
...düşünüp endişelenmekten
birçok gece gözüme uyku girmedi.

899
01:05:46,760 --> 01:05:49,240
Başına herhangi bir şey gelirse...

900
01:05:50,080 --> 01:05:51,920
...vicdan azabı çekecektim.

901
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Ve ironik olsa da...

902
01:05:55,440 --> 01:05:59,520
...başta bu süper ajanı
açığa çıkarmaya uğraşıp

903
01:05:59,600 --> 01:06:03,280
sonra da onu korumanın yollarını
aramaya başladım.

904
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
Önlem alabilsin diye
hakkında söylenen her şeyi kendisine

905
01:06:09,560 --> 01:06:11,840
bildirmeye başladım.

906
01:06:12,320 --> 01:06:18,440
Tüm işimi, verdiğim derslerimi,
yazılarımı, ailemi bir kenara attım.

907
01:06:18,520 --> 01:06:21,480
İlk önceliğim o oldu.

908
01:06:23,320 --> 01:06:28,440
O zamanlar başına bir şey geleceğinden
o kadar korkuyordum ki

909
01:06:28,520 --> 01:06:34,280
onun hakkında yazılmış her şeyi arardım,

910
01:06:34,360 --> 01:06:39,320
makaleleri okurdu ve genelde arayıp
birkaç soru sorardı

911
01:06:39,400 --> 01:06:41,320
çünkü çoğu İbraniceydi.

912
01:06:43,920 --> 01:06:47,360
Bir seferinde
İsrail'de bir şey yayınlananmıştı.

913
01:06:47,440 --> 01:06:50,240
Bu makale

914
01:06:50,320 --> 01:06:56,000
Ashraf Marwan'ın Mısır Başkanı Mübarek'le
el sıkışması hakkında.

915
01:06:56,080 --> 01:06:57,800
Ve başlığı da,

916
01:06:57,880 --> 01:07:03,400
"Mossad'ın Kahire'deki adamı ."

917
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
Ve "Mübarek neden Mossad'ın Mısır'daki

918
01:07:07,440 --> 01:07:13,080
en iyi ajanı olarak görülen
kişiye sarıldı?"

919
01:07:14,080 --> 01:07:17,400
Mısırlıların intikam almak
isteyebileceğini düşündüm.

920
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Ashraf'a gönderdim

921
01:07:20,560 --> 01:07:24,560
ve okuduğunda beni bir taksiden aradı.

922
01:07:28,040 --> 01:07:32,760
Bağırarak ve bayağı ağlayarak,
"Onlar bunu bana neden yapıyor?" dedi.

923
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
"Onlar" Mossad demek.

924
01:07:36,240 --> 01:07:39,880
"Mübarek ile aramı açmaya çalışıyorlar.

925
01:07:40,400 --> 01:07:42,520
Onları yanlış yönlendirdiğim için

926
01:07:42,600 --> 01:07:44,880
benden aldıkları intikam bu."

927
01:07:45,640 --> 01:07:48,080
O kadar üzüldü ki

928
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
ben bile çok üzüldüm.

929
01:07:51,080 --> 01:07:54,520
<i>İsraillilerin haberi yalan olduğu için mi</i>
<i>üzüldü sizce?</i>

930
01:07:54,600 --> 01:07:55,440
Evet.

931
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
Sonra da dedi ki, "Tek bir casus yoktu.

932
01:08:00,200 --> 01:08:02,880
Görevi İsraillilere bilgi vermek olan

933
01:08:02,960 --> 01:08:06,720
kırk kişilik bir gruptuk.

934
01:08:07,400 --> 01:08:11,640
Bir tane çift taraflı ajan yoktu.
Mısır vardı.

935
01:08:15,120 --> 01:08:17,600
60 MINUTES PROGRAMI
CBS/MISIR HÜKÛMETİ VE MARWAN AİLESİ

936
01:08:17,720 --> 01:08:19,600
Ashraf savaştan sonra

937
01:08:19,680 --> 01:08:24,440
hizmetlerinden dolayı
Mısır'ın en yüksek şefer ödülünü aldı.

938
01:08:24,520 --> 01:08:28,360
Sadat'tan aldığı bir madalyadan bahsetti.

939
01:08:29,960 --> 01:08:32,840
Bu görüntüler Mısır'da,
Ashraf Marwan ve Sadat'ın

940
01:08:32,920 --> 01:08:36,840
İsrail'i kandırmak için beraber
çalıştığının kanıtı olarak görüldü.

941
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Vay be. Çok büyük olaydı.

942
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
İnanamadım.

943
01:08:48,800 --> 01:08:51,920
Ama korkuyordu.
Ölmekten korktuğunu söylemişti.

944
01:08:52,480 --> 01:08:54,440
Ve hâlâ hayatta olan bir casusu

945
01:08:54,520 --> 01:08:59,120
açığa çıkarmanın ne kadar aptalca bir şey
olduğunu o an fark ettim.

946
01:09:00,480 --> 01:09:04,400
<i>Ama Ronnie, Marwan'ı açığa çıkarmanın</i>
<i>tarihe sadık kalmak</i>

947
01:09:04,480 --> 01:09:06,400
<i>ve olanları doğru kaydetmek için</i>

948
01:09:06,480 --> 01:09:09,680
<i>büyük değeri olduğunu söylediniz.</i>

949
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Dürüst olmak gerekirse...

950
01:09:12,840 --> 01:09:15,320
...Marwan'ı açığa çıkardığımda...

951
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
...tarih umurumda değildi.

952
01:09:18,560 --> 01:09:23,280
Umursadığım tek şey
elimdeki müthiş haberdi.

953
01:09:28,360 --> 01:09:30,040
Kendi de dediği gibi, isteği

954
01:09:31,600 --> 01:09:32,960
bu hikâyenin ölmesiydi.

955
01:09:38,600 --> 01:09:44,720
<i>Bu sohbetin yayınlanacak</i>
<i>diğer bir bölümünü açalım.</i>

956
01:09:46,200 --> 01:09:48,120
<i>Dr. Ashraf Marwan...</i>

957
01:09:48,200 --> 01:09:50,240
<i>-O sizce çifte ajan.</i>
<i>-Evet.</i>

958
01:09:50,920 --> 01:09:56,840
<i>Ama bu konuyu araştıran herkes</i>
<i>imkansız olduğunu söylüyor!</i>

959
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
Zeira kitabının
yeni bir versiyonunu yayınladı.

960
01:10:01,320 --> 01:10:06,120
Ve kitabının reklamını yapmak için
bir televizyon stüdyosuna gidip dedi ki...

961
01:10:06,720 --> 01:10:09,680
<i>Marwan, tam savaş vaktine kadar...</i>

962
01:10:10,720 --> 01:10:15,280
<i>...bize harika istihbarat sağladı</i>
<i>ama sonra ağzımıza sıçtı.</i>

963
01:10:18,080 --> 01:10:23,280
<i>Programımızda Yom Kippur Savaşı hakkında</i>
<i>General Eli Zeira ile yaptığımız röportaj</i>

964
01:10:23,360 --> 01:10:29,640
<i>istihbarat camiasında sallantı yarattı.</i>

965
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
Zamir, ona "yalancı" dedi.
"Yalan söylüyorsun."

966
01:10:33,520 --> 01:10:36,640
<i>Eli Zeira bilgileri sansürlüyor!</i>

967
01:10:37,080 --> 01:10:39,680
<i>İğrenç ruhsal durumunu yansıtan</i>

968
01:10:39,760 --> 01:10:41,800
<i>bilgiler yayıyor!</i>

969
01:10:44,000 --> 01:10:47,960
Zeira da ona
hakaret ve iftira davası açtı.

970
01:10:48,040 --> 01:10:52,960
Zamir de Zeira'ya hakaret ve iftira davası
açarak karşılık verdi.

971
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
Yani iki dava vardı.

972
01:10:57,120 --> 01:11:00,760
Mossad, durumun kontrolden çıkmaya
başladığını fark etti.

973
01:11:00,840 --> 01:11:03,600
<i>The Muppet Show'daki </i>balkonda oturan

974
01:11:03,680 --> 01:11:08,080
yaşlı karakterlere benzetilen
bu iki ileri yaşlı beyefendi dalaşıyor

975
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
ve ağızlarından sır kaçırıyordu.

976
01:11:11,920 --> 01:11:15,320
Bu yüzden Mossad,
"Tahkim yoluyla çözelim." dedi.

977
01:11:18,920 --> 01:11:20,320
Tahkime...

978
01:11:21,280 --> 01:11:24,640
...uçak biletimi karşılayan
General Eli Zeira

979
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
tarafından davet edildim.

980
01:11:27,120 --> 01:11:32,360
Zeira, yargıca kaynağımın o olmadığını
söylememi istiyordu.

981
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
Haklıydı da.

982
01:11:36,560 --> 01:11:39,000
Ama yargıç bana Zeira'nın kitabını sordu.

983
01:11:39,760 --> 01:11:42,840
"Evet, önemli bir kaynaktı." dedim..

984
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
Mossad direktörünün avukatı

985
01:11:47,320 --> 01:11:50,720
bu kitabı çıkarıp havada salladı.

986
01:11:52,240 --> 01:11:58,760
Kitabın kaynağım olduğunu kabul etmenin
büyük bir hata olduğunu anlamıştım.

987
01:11:58,840 --> 01:12:04,320
Çünkü yargıç için kitap ve Zeira
tamamen aynı şeydi.

988
01:12:05,800 --> 01:12:09,120
Zeira'yı koruma amacıyla ifade vermek için

989
01:12:09,200 --> 01:12:13,080
ta Londra'dan oraya götürülüp

990
01:12:13,160 --> 01:12:18,360
kitabının en önemli kaynaklarımdan biri
olduğunu söyleyerek

991
01:12:18,440 --> 01:12:23,280
dolaylı yoldan da olsa suçu Zeira'ya
atan kişi olmam çok aptalca.

992
01:12:23,720 --> 01:12:25,520
Açıkçası çok utanç vericiydi.

993
01:12:26,280 --> 01:12:28,160
-<i>Tüm olanlardan sonra mı?</i>
<i>-</i>Evet.

994
01:12:29,160 --> 01:12:30,040
Korkunç.

995
01:12:30,560 --> 01:12:31,440
<i>Hayret verici.</i>

996
01:12:31,920 --> 01:12:33,440
Benim için değil.

997
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
Korkunç. Herkes akıllı olduğumu sanıyor.

998
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Çok aptalca davrandım.

999
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
Ve Zeira kaybetti.

1000
01:12:48,480 --> 01:12:50,280
Ama sonra o büyük hata oldu.

1001
01:12:51,640 --> 01:12:53,880
Yargıç, Ashraf Marwan'ın

1002
01:12:53,960 --> 01:12:58,600
Mossad ajanı olduğunu açıkça belirttiği

1003
01:12:59,520 --> 01:13:01,440
bir rapor yazdı.

1004
01:13:01,520 --> 01:13:05,400
Bu yargıcın raporu.

1005
01:13:05,480 --> 01:13:07,800
Zeira ve Zamir davası.

1006
01:13:09,160 --> 01:13:10,600
Bakın.

1007
01:13:10,680 --> 01:13:14,760
Ashraf'ın adı birçok kere geçiyor.

1008
01:13:14,840 --> 01:13:15,800
Korkunçtu.

1009
01:13:16,800 --> 01:13:22,600
Bakın, burada yazanlara göre
Mossad için çalışan

1010
01:13:23,920 --> 01:13:25,880
çok önemli bir ajan var.

1011
01:13:25,960 --> 01:13:29,320
"Marwan soyadlı ajan."

1012
01:13:30,200 --> 01:13:31,920
Burada adını ifşa ediyorlar.

1013
01:13:33,440 --> 01:13:37,480
Yani bu raporda adı çok geçiyor.

1014
01:13:38,440 --> 01:13:43,960
Bir tarihçi olan Ahron Bregman'ın
Marwan hakkında söyledikleri

1015
01:13:45,040 --> 01:13:48,200
kötü olsa da dünyanın sonu değildi.

1016
01:13:48,840 --> 01:13:50,560
Ama bir...

1017
01:13:51,800 --> 01:13:52,720
...yargıcın...

1018
01:13:54,520 --> 01:13:57,800
..."Ajan Marwan" demesi
işi resmiyete döktü.

1019
01:13:57,880 --> 01:14:00,080
Raporu İnternet'te gördüğümde...

1020
01:14:01,120 --> 01:14:03,320
...neredeyse sandalyemden düşüyordum.

1021
01:14:04,920 --> 01:14:08,480
Hayatı gerçekten tehlikedeydi.

1022
01:14:10,040 --> 01:14:15,200
Ashraf Marwan'a beni araması için
bir faks gönderdim.

1023
01:14:16,840 --> 01:14:21,040
Oğlumu aldım, televizyonun önüne koydum...

1024
01:14:22,040 --> 01:14:23,840
Döndüğümde telefonun ışığı yanıyordu.

1025
01:14:24,400 --> 01:14:28,800
<i>Bugün 13:52'de alınan mesaj.</i>

1026
01:14:29,480 --> 01:14:33,080
Ashraf'ın kendi sesini duyduğumda...

1027
01:14:33,840 --> 01:14:34,800
...şaşakaldım.

1028
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
<i>Alo, merhaba.</i>

1029
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
<i>Kitabınızla ilgili beni arayabilirseniz.</i>
<i>Numaramı vereyim. Sağ olun.</i>

1030
01:14:43,800 --> 01:14:45,640
Çok sıra dışıydı.

1031
01:14:46,120 --> 01:14:49,640
Ashraf gerçek bir ajandı.
Ajanlar sesli mesaj bırakmaz

1032
01:14:50,320 --> 01:14:52,240
Sonra da ikinci bir mesaj geldi.

1033
01:14:53,600 --> 01:14:57,600
<i>Merhaba, kitabınızla ilgili</i>
<i>beni arayabilir misiniz? Teşekkürler.</i>

1034
01:14:59,600 --> 01:15:01,880
<i>Aramaya cevap vermek için...</i>

1035
01:15:02,400 --> 01:15:03,480
Baskı altında...

1036
01:15:04,520 --> 01:15:05,640
...olduğu belliydi.

1037
01:15:08,040 --> 01:15:12,080
<i>Merhaba, kitabınızla ilgili</i>
<i>beni arayabilir misiniz? Teşekkürler.</i>

1038
01:15:14,720 --> 01:15:16,360
Neredeyse peş peşe.

1039
01:15:16,440 --> 01:15:20,800
<i>Bugün 15:11'de alınan mesaj.</i>

1040
01:15:21,640 --> 01:15:23,520
<i>Alo, merhaba. İyi günler.</i>

1041
01:15:23,600 --> 01:15:26,080
<i>Kitabınızın konusu benim,</i>
<i>arayabilir misiniz? Sağ olun.</i>

1042
01:15:27,400 --> 01:15:28,880
<i>Mesajı tekrar dinlemek...</i>

1043
01:15:30,160 --> 01:15:32,720
Onu beş yıldır tanıyordum.

1044
01:15:33,520 --> 01:15:38,720
İlk kez telefonuma
sesli mesaj bırakıyordu.

1045
01:15:40,920 --> 01:15:44,440
Eski kaset kayıt cihazımı çıkardım.

1046
01:15:45,520 --> 01:15:49,600
İlk kez konuşmamızı
kaydetmeye karar verdim.

1047
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Numarayı çevirdim.

1048
01:15:54,280 --> 01:15:55,160
Parmağım...

1049
01:15:55,840 --> 01:15:56,760
...titriyordu.

1050
01:15:57,840 --> 01:15:59,280
Telefonu açtı.

1051
01:16:01,440 --> 01:16:02,560
<i>Alo, dostum.</i>

1052
01:16:03,800 --> 01:16:05,760
<i>İyiyim, siz nasılsınız?</i>

1053
01:16:05,840 --> 01:16:06,920
<i>Evet, tabii ki.</i>

1054
01:16:07,440 --> 01:16:08,280
<i>Evet.</i>

1055
01:16:08,360 --> 01:16:09,600
<i>Evet, kesinlikle.</i>

1056
01:16:09,680 --> 01:16:10,600
<i>Görüşmek üzere.</i>

1057
01:16:12,120 --> 01:16:13,960
Tekrar aramamı isteyip kapattı.

1058
01:16:14,320 --> 01:16:16,000
<i>İki dakika sonra.</i>

1059
01:16:16,960 --> 01:16:18,840
Kendimle konuşuyordum.
"İki dakika sonra."

1060
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Ama açmıyordu. Garipti.

1061
01:16:25,320 --> 01:16:27,320
"Tekrar ara." dediği için

1062
01:16:27,840 --> 01:16:30,320
oldukça endişeliydim ve tekrar denedim.

1063
01:16:30,400 --> 01:16:33,560
Yani ben onunla konuşurken
odada bir şeyler oluyordu.

1064
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Onu bekliyordum.

1065
01:16:36,080 --> 01:16:37,720
<i>Ve iki dakika sonra.</i>

1066
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
<i>Üçüncü sefer.</i>

1067
01:16:44,320 --> 01:16:45,840
Odada ne oluyordu?

1068
01:16:46,320 --> 01:16:47,160
O oradaydı.

1069
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
Yani onu aradım, "Tekrar ara." dedi.

1070
01:16:51,520 --> 01:16:53,640
Üst üste denedim.

1071
01:16:56,920 --> 01:16:57,800
<i>Alo, merhaba.</i>

1072
01:16:58,880 --> 01:17:00,400
<i>Hayır, endişelenmeyin.</i>

1073
01:17:00,480 --> 01:17:03,920
<i>Yargıcın raporu</i>

1074
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
<i>çıktı.</i>

1075
01:17:06,040 --> 01:17:07,360
<i>Ve bazı detaylar var.</i>

1076
01:17:07,920 --> 01:17:09,200
<i>Kısacası böyle.</i>

1077
01:17:10,640 --> 01:17:11,800
Ashraf'ın isteği...

1078
01:17:12,360 --> 01:17:13,840
..bu hikâyenin ölmesiydi.

1079
01:17:14,800 --> 01:17:18,040
Bu konuşmada benden duyduğu ise

1080
01:17:18,560 --> 01:17:22,920
hikâyenin oldukça canlı olduğu.

1081
01:17:23,440 --> 01:17:27,560
Ve çok stresli olduğundan,
çok endişeli olduğundan eminim.

1082
01:17:27,640 --> 01:17:29,240
Onun için berbat bir durum.

1083
01:17:30,240 --> 01:17:31,480
<i>İngiltere'de misiniz?</i>

1084
01:17:35,280 --> 01:17:39,560
<i>Yarın oralarda olacağım.</i>
<i>King's College'da olacağım.</i>

1085
01:17:39,640 --> 01:17:42,600
<i>Görüşmek istiyorsanız görüşebiliriz,</i>
<i>size kalmış.</i>

1086
01:17:43,680 --> 01:17:46,680
<i>Peki, dostum. İyi dileklerimle. Hoşça kal.</i>

1087
01:17:48,440 --> 01:17:49,320
Titriyorum.

1088
01:18:13,560 --> 01:18:17,320
Bu insanların bedelini canlarıyla ödediği

1089
01:18:17,400 --> 01:18:19,360
ender olaylardan biri.

1090
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
Bedelini canıyla ödedi.

1091
01:18:23,120 --> 01:18:24,520
Ve hak etmemişti.

1092
01:18:43,520 --> 01:18:46,000
Ashraf Marwan'ın ölümünden sonra

1093
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
Ronnie şoka girmişti.

1094
01:18:51,920 --> 01:18:54,240
Çok üzülmüştüm.

1095
01:18:56,440 --> 01:18:58,880
Ölümü çok üzücüydü.

1096
01:18:59,480 --> 01:19:02,720
Dağlara çıkıp hakkında

1097
01:19:03,280 --> 01:19:06,560
saatlerce düşündüm, taşındım.

1098
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
Ölümü, onu koruyamamamın sonucuydu.

1099
01:19:11,840 --> 01:19:14,160
Konuya yaklaşımım buydu.

1100
01:19:16,800 --> 01:19:19,920
Ronnie Bregman'la röportaj yapmak için
uçağa bindim.

1101
01:19:20,600 --> 01:19:25,080
Uzunca sohbet ettik.
"Belki de benim hatamdı." dedi.

1102
01:19:26,320 --> 01:19:28,840
Sonra da daha önce sunduğum

1103
01:19:29,320 --> 01:19:32,600
argümanlar hakkında
detaylı bir sohbet ettik.

1104
01:19:33,640 --> 01:19:38,080
Sonunda Ronnie bana dedi ki,
"Yossi, aslında var ya, haklısın.

1105
01:19:38,640 --> 01:19:41,280
Artık çifte ajan olduğuna inanmıyorum.

1106
01:19:41,360 --> 01:19:42,400
Beni ikna ettin."

1107
01:19:45,800 --> 01:19:51,960
<i>Eli'nin çevresinde</i>
<i>bir gazeteci grubu vardı.</i>

1108
01:19:52,640 --> 01:19:54,200
<i>Aralarında da bir tarihçi.</i>

1109
01:19:54,880 --> 01:19:56,040
<i>Bana kalırsa...</i>

1110
01:19:56,320 --> 01:19:59,680
<i>...ve bunu öylesine söylemiyorum,</i>
<i>bunlar iğrenç insanlar.</i>

1111
01:20:01,000 --> 01:20:03,680
<i>Neden mi? Çünkü gerçeği çarpıtıyorlar.</i>

1112
01:20:16,760 --> 01:20:17,840
Cenaze düzenlendi.

1113
01:20:18,440 --> 01:20:24,160
Cenazesi tam Mısır usulüydü.

1114
01:20:24,240 --> 01:20:26,880
Tüm liderler...

1115
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
...siyah takımlarla geldi.

1116
01:20:30,920 --> 01:20:35,080
Dul eşi orada duruyordu,
tüm yüksek makamlılar

1117
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
yanından geçiyordu.

1118
01:20:38,120 --> 01:20:40,200
Öpüyor, bir şeyler fısıldıyorlardı.

1119
01:20:40,280 --> 01:20:41,600
Bana şöyle sordular...

1120
01:20:42,720 --> 01:20:45,360
"Hain olsa böyle cenaze mi düzenlenir?"

1121
01:20:46,640 --> 01:20:49,560
Bir sürü mafya filmi izledim.

1122
01:20:49,640 --> 01:20:53,680
Mafya, kendi üyelerinden
birini öldürdüğünde

1123
01:20:53,760 --> 01:20:58,120
tüm üyeler dulun yanından geçip
kulağına şunu fısıldar,

1124
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
"Sana para vereceğiz.
Sana para vereceğiz."

1125
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Ashraf Marwan'ın cenazesi

1126
01:21:06,920 --> 01:21:09,160
bana bunu anımsatıyor.

1127
01:21:19,760 --> 01:21:21,520
Burası Ashraf Marwan'ın

1128
01:21:21,600 --> 01:21:23,560
ölümü hakkında karara varmak için

1129
01:21:23,640 --> 01:21:27,000
üç günlük bir duruşmanın gerçekleştiği
Westminster Ölüm İnceleme Mahkemesi.

1130
01:21:29,800 --> 01:21:33,960
Ölüm soruşturması sırasında,
anılarını yazdığından bahsedildi.

1131
01:21:35,200 --> 01:21:39,280
Bu yazıların
rafta olması gereken kısmı gördüm.

1132
01:21:40,520 --> 01:21:44,360
Ama ailesine göre öldüğü gün kaybolmuşlar.

1133
01:21:44,440 --> 01:21:46,000
O anı yazılarında

1134
01:21:46,080 --> 01:21:51,240
Ekim'deki savaştaki rolünü
anlatmış olması bekleniyordu.

1135
01:21:51,920 --> 01:21:55,960
Tabii ki Mossad ajanı olduğu iddialarını
yalanlayacaktı.

1136
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
Ama yazılar kayboldu...

1137
01:21:58,800 --> 01:22:00,280
...ailenin dediğine göre.

1138
01:22:03,520 --> 01:22:08,480
Marwan ailesi, avukatları aracılığıyla
bu duruşmaya çıkmamı istedi.

1139
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Sorgu hakiminin ifadeleri dinlediği
yerde oturuyordum

1140
01:22:14,240 --> 01:22:16,480
ve kafam bayağı karışmıştı.

1141
01:22:17,040 --> 01:22:19,360
Aklım bana diyordu ki...

1142
01:22:19,920 --> 01:22:22,240
"Vay be cinayetti o zaman."

1143
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Bir dakika sonra da
"Hayır, kazaydı."

1144
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
Sonra da "Hayır, intihardı."

1145
01:22:27,400 --> 01:22:29,680
Aileyle orada otururken

1146
01:22:29,760 --> 01:22:32,520
bir yandan da kendime şunu soruyordum,

1147
01:22:32,600 --> 01:22:35,480
"Benim sorumluluğum ne?"

1148
01:22:36,000 --> 01:22:38,720
Çok nahoş bir deneyimdi.

1149
01:22:39,680 --> 01:22:42,280
Karar için üç günlük duruşma vardı.

1150
01:22:43,560 --> 01:22:47,840
Ve sonunda sorgu hakimi,
açık karar kıldı.

1151
01:22:50,280 --> 01:22:52,040
ÖLÜM SEBEBİ

1152
01:22:52,120 --> 01:22:54,040
BİLİNMİYOR

1153
01:22:55,280 --> 01:22:56,840
Aile karardan çok memnundu

1154
01:22:56,920 --> 01:23:00,520
çünkü intihar iddiasını
ortadan kaldırabilmelerini sağladı.

1155
01:23:02,440 --> 01:23:05,960
Mona'ya üzülüyorum. Yıkılmıştı.

1156
01:23:08,320 --> 01:23:11,040
Yapımcılar,
Ashraf'ın eşi Mona'nın yorumlarının

1157
01:23:11,120 --> 01:23:14,720
Ashraf'ın sadakatine daha çok
açıklık getireceğini düşündü.

1158
01:23:16,080 --> 01:23:20,760
Mona'nın Ashraf'a bağlılığının
samimiyetini doğrulayan bu videoyu bulduk.

1159
01:23:20,840 --> 01:23:21,720
Mona Hanım...

1160
01:23:22,760 --> 01:23:26,760
...hayatınızın en zor anı neydi?

1161
01:23:26,840 --> 01:23:27,960
<i>İki an vardı.</i>

1162
01:23:30,120 --> 01:23:34,280
<i>Babamla annemin vefatı</i>
<i>ve Ashraf'ı kaybetmem.</i>

1163
01:23:34,880 --> 01:23:37,400
<i>Ama her şeyi göz önünde bulundurduğumda...</i>

1164
01:23:38,160 --> 01:23:40,360
<i>...eşi olarak onu kaybettim...</i>

1165
01:23:41,040 --> 01:23:47,560
<i>...ama aynı zamanda 30 yıl boyunca</i>
<i>onunla olabildiğim için minnettarım.</i>

1166
01:23:49,120 --> 01:23:51,800
GAMAL MARWAN, AHMED MARWAN,
ASHRAF'IN OĞULLARI

1167
01:24:19,080 --> 01:24:22,680
Ashraf Marwan'ın 1973 Savaşı
sırasındaki rolünün gerçekleri

1168
01:24:22,760 --> 01:24:25,480
hem Mısır hem de İsrail'de
hâlâ hararetle tartışılmaktadır.

1169
01:24:26,960 --> 01:24:32,600
Bu videoda Mona, çifte ajan teorisine
yaklaşımını sunmakta

1170
01:24:32,680 --> 01:24:36,280
ve Ashraf'ın Mısır'a olan sadakatine
tekrar işaret etmektedir.

1171
01:24:36,640 --> 01:24:38,680
<i>Yani İsrail'le iletişiminin sebebi</i>

1172
01:24:38,760 --> 01:24:40,960
<i>Mısır tarafından gelen emirler miydi?</i>

1173
01:24:41,680 --> 01:24:46,840
<i>Bundan şüphe bile duyulamaz.</i>

1174
01:24:47,320 --> 01:24:51,760
<i>Savunmam gerekmeyen bir şeyi</i>
<i>savunmayacağım.</i>

1175
01:24:52,320 --> 01:24:55,880
<i>Bundan yüzde yüz eminim.</i>

1176
01:24:56,480 --> 01:24:58,520
<i>Yüzde yüzden de fazla eminim.</i>

1177
01:25:05,840 --> 01:25:07,560
<i>Herkes kendi yoluyla savaştı.</i>

1178
01:25:09,320 --> 01:25:12,160
Ashraf Marwan Mısır'da, 1973 Savaşında

1179
01:25:12,240 --> 01:25:16,120
Mısır'a dört saatlik avantaj vererek

1180
01:25:16,200 --> 01:25:21,000
Sadat için çalışıp İsraillileri kandıran
bir vatansever olarak görülür.

1181
01:25:22,120 --> 01:25:25,200
Ama İsrail'de
ulusal bir kahraman sayılıyor.

1182
01:25:25,720 --> 01:25:27,960
Çifte ajan olduğuna inanmak çok zor.

1183
01:25:28,960 --> 01:25:31,520
Bence bizdendi.

1184
01:25:32,000 --> 01:25:36,360
İsrail'in görüşü kanıtlarla destekleniyor.

1185
01:25:37,040 --> 01:25:42,000
Mısır ise görüşlerini desteklemek için
ellerindeki bilgileri sunmadı.

1186
01:25:42,480 --> 01:25:45,400
Ve sadece ikisi de önümüzde olduğunda

1187
01:25:45,480 --> 01:25:49,560
hikâyenin hangi versiyonunun
daha gerçekçi olduğuna karar verebiliriz.

1188
01:25:50,320 --> 01:25:54,920
Buradaki soru,
Mısır istihbarat teşkilatının

1189
01:25:55,000 --> 01:25:56,280
elli yıl geçmişken

1190
01:25:56,360 --> 01:26:00,080
neden Ashraf Marwan hakkında
en ufak kanıt sunmadığıdır.

1191
01:26:01,720 --> 01:26:07,440
Elimizde hiçbir kanıt olmamasının
asıl sebebi Ashraf Marwan değil.

1192
01:26:07,520 --> 01:26:12,920
Mısır'ın herhangi bir belge yayınlaması,
Mısır devletinin

1193
01:26:13,000 --> 01:26:16,440
şeffaf ve sorumlu tutulabilir olması
gerektiğine dair

1194
01:26:16,520 --> 01:26:21,320
halkın söz hakkına sahip olduğunun
bir emsali oluşması demek,

1195
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
asıl konu da bu.

1196
01:26:23,520 --> 01:26:27,160
Ve Mısır devleti
bu emsali oluşturmayı hiç istemiyor.

1197
01:26:28,360 --> 01:26:32,720
Ashraf Marwan hakkında hiçbir şeyi
açığa çıkarmayarak

1198
01:26:32,800 --> 01:26:37,880
çifte ajan değil
İsrail casusu olduğuna dair hâlâ

1199
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
şüphe uyandırabilse de.

1200
01:26:40,120 --> 01:26:43,560
Ashraf Marwan hikâyesi asıl hikâye değil.

1201
01:26:43,640 --> 01:26:47,440
Çok daha büyük bir şeyin yan hikâyesi.

1202
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Mısır halkı gerçeği bilmek istiyor.

1203
01:26:59,840 --> 01:27:03,160
6 EKİM 2018

1204
01:27:03,240 --> 01:27:06,720
SÜRPRİZ SALDIRIDAN 45 YIL SONRA

1205
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Zamir ve Ashraf Marwan arasındaki
görüşmenin tam raporu var.

1206
01:27:12,000 --> 01:27:14,320
İsrailliler tarafından yeni yayınlandı.

1207
01:27:15,160 --> 01:27:16,600
Beş sayfa var.

1208
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
İki görüşün de teorilerini destekleyecek

1209
01:27:20,800 --> 01:27:24,880
yeterli öge bulacak kadar fazla bilgi var.

1210
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Hep Ashraf'ın çifte ajan olduğuna inandım.

1211
01:27:31,760 --> 01:27:32,920
Hiç şüphe duymadım.

1212
01:27:34,040 --> 01:27:35,400
Niye bu saçma sapan...

1213
01:27:35,920 --> 01:27:40,760
...çifte ajan teorisine
hâlâ inanıyor anlamıyorum.

1214
01:27:40,840 --> 01:27:43,160
Belki başta Eli Zeira'nın büyüsü

1215
01:27:43,240 --> 01:27:47,760
ve etkisi altındaydı, onu anlarım, iyi.

1216
01:27:47,840 --> 01:27:52,080
Ama sonrasında konuşmamız sırasında
neredeyse kabul ettikten sonra...

1217
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Neredeyse ağlıyordu.

1218
01:27:54,040 --> 01:27:56,280
Bilmiyorum. Benim için tam bir gizem.

1219
01:27:57,360 --> 01:28:02,800
<i>Yossi, sizi Ashraf'ın çifte ajan</i>
<i>olmadığına ikna ettiğini söyledi.</i>

1220
01:28:02,880 --> 01:28:05,400
Öyle olduğunu sanmıyorum.

1221
01:28:05,480 --> 01:28:09,840
Yossi, Mossad'la beraber
inandığına inanmaya devam edebilir.

1222
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
Gerçek göreceli.

1223
01:28:14,440 --> 01:28:19,160
Gerçeklerle yüzleşmeye hazır olmaması...

1224
01:28:19,760 --> 01:28:21,040
...ve "Hatalıydım."

1225
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
diyecek cesareti olmaması...

1226
01:28:25,040 --> 01:28:26,000
...kendi...

1227
01:28:26,640 --> 01:28:28,560
...kendi vicdanına kalmış.

1228
01:28:31,600 --> 01:28:35,920
İstihbarat kaynağı bir insanın
ismini açığa çıkardı.

1229
01:28:36,840 --> 01:28:37,680
Günah.

1230
01:28:38,320 --> 01:28:39,800
Ona ne derdiniz?

1231
01:28:39,880 --> 01:28:42,000
Cehennemin dibine git, piç.

1232
01:28:42,680 --> 01:28:44,960
Gerçekten, cehennemin dibine git, piç.

1233
01:28:45,200 --> 01:28:46,120
Bu ne cüret?

1234
01:28:47,960 --> 01:28:51,680
Çünkü ünlü olmak istiyorsunuz diye

1235
01:28:51,760 --> 01:28:54,840
bir insanı tehlikeye atamazsınız.

1236
01:28:55,520 --> 01:28:58,160
Konu Ashraf Marwan'ın hikâyesiyse

1237
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
benim egom yok.

1238
01:29:00,720 --> 01:29:05,680
Mossad, kendi Ashraf hikâyesinden
vazgeçemez.

1239
01:29:07,200 --> 01:29:10,640
Ve gece yatağımda yatarken...

1240
01:29:11,440 --> 01:29:15,520
...açıkçası çifte ajan mıydı,
değil miydi diye düşünmüyorum.

1241
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
Bu soruya olan ilgimi kaybettim.

1242
01:29:19,640 --> 01:29:24,120
Önemli olan, kimliğini açığa çıkararak...

1243
01:29:24,720 --> 01:29:26,400
...ona verdiğim acı.

1244
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
<i>Bir soruya kafa yormanızı istiyorum.</i>

1245
01:29:30,360 --> 01:29:32,640
<i>Hâla çifte ajan olduğuna inanmak...</i>

1246
01:29:33,120 --> 01:29:36,200
<i>Tüm çabalarınızın en azından</i>

1247
01:29:36,280 --> 01:29:39,720
<i>boşa gitmiş olmaması için</i>
<i>buna inanmak daha kolay değil mi?</i>

1248
01:29:51,200 --> 01:29:54,400
<i>Eski Mossad Direktörü Zvika Zamir</i>
<i>röportaj vermese de</i>

1249
01:29:54,480 --> 01:29:57,760
<i>telefon konuşmamız sırasında</i>
<i>bu yorumları yaptı:</i>

1250
01:29:57,840 --> 01:30:01,880
"Ashraf'ı arkadaşım olarak
sevgiyle anıyorum.

1251
01:30:01,960 --> 01:30:08,720
Gidebilsem Kahire'deki mezarına
her yıl bir gül bırakırdım."

1252
01:30:10,040 --> 01:30:13,880
Yapımcılar, bu belgeselin yapımı sırasında
Marwan ailesine ulaştı.

1253
01:30:13,960 --> 01:30:16,000
Katılımları için şartlarından biri

1254
01:30:16,080 --> 01:30:19,640
belgeselin Ashraf'ı
İsrail kahramanı olarak göstermemesiydi.

1255
01:30:19,720 --> 01:30:25,080
Çekimden bir hafta önce

1256
01:30:25,160 --> 01:30:30,400
aile katılmaktan vazgeçti.

1257
01:30:31,800 --> 01:30:36,120
Ashraf'ın ölümünden sonra Mısır Başkanı
Hüsnü Mübarek şu açıklamayı yaptı:

1258
01:30:36,200 --> 01:30:41,760
"O (Ashraf) vatanına hizmet etti, şu an
bu hizmetleri açıklamanın vakti olmasa da

1259
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
gerçekten vatansever bir Mısırlıydı

1260
01:30:44,880 --> 01:30:48,760
ve hiçbir organizasyonun
casusu değildi..."

1261
01:30:50,400 --> 01:30:55,200
Yapımcılar 2018 Haziran'ında Kahire'de
çekim yapmak için resmî izne başvurdu.

1262
01:30:55,280 --> 01:31:00,400
Hâlâ cevap bekliyoruz.

1263
01:31:08,320 --> 01:31:10,440
Bunun evliliğinize ne etkisi oldu?

1264
01:31:11,240 --> 01:31:15,560
Tabii ki boşandım
ama Marwan hikâyesi yüzünden değildi.

1265
01:31:16,560 --> 01:31:21,840
Ama şimdi düşündüğümde anlıyorum,
etkisi var çünkü o da bir sır.

1266
01:31:23,160 --> 01:31:26,200
O zamanki eşimin haberi olduğunda

1267
01:31:26,280 --> 01:31:31,240
bana bunun gözyaşlarıyla biteceğini
söyleyecek sağduyuya sahipti.

1268
01:31:32,720 --> 01:31:34,880
Ama tabii ki artık çok geçti.

1269
01:31:35,520 --> 01:31:40,680
Ve o zamana kadar tren çoktan kalkmıştı.

1270
01:31:42,320 --> 01:31:45,360
Balıklarımı besliyorum. Açlar.

1271
01:31:48,280 --> 01:31:51,520
Şunu açarsam atlıyorlar.

1272
01:31:51,600 --> 01:31:52,960
-<i>Öyle mi?</i>
<i>-</i>Evet.

1273
01:31:53,840 --> 01:31:56,000
Lepistes bunlar, atlamayı severler.

1274
01:31:57,120 --> 01:32:01,320
Ama onlar atladığında kurtarabiliyorum.

1275
01:32:02,720 --> 01:32:05,960
Çünkü yerden alıp akvaryuma koyuyorum.

1276
01:32:06,040 --> 01:32:07,960
Bak ne kadar çoklar.

1277
01:32:15,720 --> 01:32:17,080
<i>Bugün öğleden sonra</i>

1278
01:32:17,160 --> 01:32:20,760
<i>Mısır Arap Cumhuriyeti ve İsrail Devleti</i>

1279
01:32:20,840 --> 01:32:26,080
<i>arasındaki barış antlaşmasını tamamlayan</i>
<i>tarihî belgeler imzalanacak.</i>

1280
01:32:28,400 --> 01:32:30,600
<i>-Üçümüz bir arada olalım.</i>
<i>-Çok güzel.</i>

1281
01:32:30,680 --> 01:32:33,640
1973 Savaşı, 1979 İsrail-Mısır
Barış Antlaşması'na yol açtı.

1282
01:32:33,720 --> 01:32:35,960
Mısır, İsrail'i devlet olarak tanıyan
ilk ülkeydi.

1283
01:32:36,040 --> 01:32:38,480
<i>İkinizle de çok gurur duyuyorum.</i>
<i>Tanrı sizi korusun.</i>

1284
01:33:45,240 --> 01:33:47,680
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Kırlangıç



