1
00:00:00,667 --> 00:00:03,292
FILM AYANT REÇU L'APPUI DE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,959 --> 00:00:06,501
AVEC L'APPUI DE

4
00:00:07,209 --> 00:00:09,959
AVEC L'APPUI DU FONDS DE SOUTIEN
AU TOURISME ET AU CINÉMA

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,626 --> 00:00:15,084
DAVID & GOLIAS PRÉSENTE

7
00:00:17,042 --> 00:00:20,417
UN FILM DE JOÃO MAIA

8
00:00:33,376 --> 00:00:37,542
Village de Fiscal, Amares, 1956

9
00:01:19,709 --> 00:01:26,834
VARIAÇÕES - Ange gardien

10
00:01:42,959 --> 00:01:44,834
Viens, Toninho. On s'en va.

11
00:02:52,751 --> 00:02:54,792
<i>Peuple qui lave à la rivière</i>

12
00:02:54,917 --> 00:02:59,292
<i>Qui taille à la hache</i>

13
00:02:59,584 --> 00:03:04,209
<i>Les planches de mon cercueil</i>

14
00:03:07,667 --> 00:03:12,834
<i>Certains peuvent te défendre...</i>

15
00:03:13,209 --> 00:03:14,334
Au travail.

16
00:03:18,917 --> 00:03:23,042
Tu ne partiras pas avant d'avoir fini
ces pièces et balayé le sol.

17
00:03:23,792 --> 00:03:24,892
Dépêche-toi !

18
00:03:34,667 --> 00:03:39,209
Peuple qui lave à la rivière

19
00:03:39,959 --> 00:03:43,626
Qui taille à la hache

20
00:03:44,251 --> 00:03:47,667
Les planches de mon cercueil

21
00:03:48,542 --> 00:03:52,417
Certains peuvent te défendre

22
00:03:52,709 --> 00:03:56,334
Certains peuvent acheter ton sol sacré

23
00:03:56,792 --> 00:04:00,167
Mais pas ta vie.

24
00:04:00,542 --> 00:04:02,626
Je ne veux pas aller
à la fabrique, maman.

25
00:04:02,834 --> 00:04:06,459
- Je veux aller à Lisbonne !
- Arrête de parler de Lisbonne.

26
00:04:10,792 --> 00:04:13,459
Tais-toi et mange !

27
00:04:22,209 --> 00:04:23,376
Plus souple, allez.

28
00:04:24,917 --> 00:04:26,751
Prends correctement ton cavaquinho.

29
00:04:30,626 --> 00:04:32,251
Plus souple, avec un seul doigt.

30
00:05:42,292 --> 00:05:46,959
Lisbonne, 1983

31
00:06:04,001 --> 00:06:07,042
Moi seul sais que je suis herbe

32
00:06:09,251 --> 00:06:13,042
Mauvaise herbe qui se répand...

33
00:06:14,542 --> 00:06:17,667
Moi seul sais que je suis herbe

34
00:06:19,917 --> 00:06:22,626
Mauvaise herbe qui se répand

35
00:06:26,876 --> 00:06:30,001
Moi seul sais que je suis herbe

36
00:06:30,251 --> 00:06:33,501
Mauvaise herbe qui se répand

37
00:06:33,667 --> 00:06:35,834
Grain de blé, tonnerre...

38
00:06:41,126 --> 00:06:44,626
Grain de blé menacé par la foudre

39
00:06:45,626 --> 00:06:48,251
Dans les herbes sucrées et écœurantes

40
00:06:49,834 --> 00:06:55,376
Je ne sais pas non plus
si je veux fuir cet animal

41
00:06:55,709 --> 00:07:00,209
Cet animal que je recherche

42
00:07:00,709 --> 00:07:04,209
Donnez ce que vous voudrez
pour l'interprétation

43
00:07:04,626 --> 00:07:08,292
Je ne sais pas marchander

44
00:07:08,542 --> 00:07:11,917
Je ne sais pas si je veux
recevoir davantage

45
00:07:12,209 --> 00:07:17,376
Parce que je ne sais pas
Parce que je ne sais pas

46
00:07:17,792 --> 00:07:21,501
<i>Parce que je ne sais pas
si je veux me polir</i>

47
00:07:21,667 --> 00:07:25,459
<i>Et je ne sais pas si je veux me limer</i>

48
00:07:25,626 --> 00:07:31,417
<i>Je ne sais pas non plus
si je veux fuir cet animal</i>

49
00:07:31,667 --> 00:07:33,792
<i>Cet animal</i>

50
00:07:34,251 --> 00:07:38,084
<i>Et je ne sais pas si je veux me polir</i>

51
00:07:38,209 --> 00:07:41,709
<i>Et je ne sais pas si je veux me limer</i>

52
00:07:41,834 --> 00:07:44,751
<i>Je ne sais pas marchander</i>

53
00:07:47,959 --> 00:07:49,501
- C'est Variações ?
- Oui !

54
00:07:53,042 --> 00:07:54,209
Un bisou, ma beauté.

55
00:07:55,167 --> 00:07:56,542
- Enchantée.
- Bonne journée.

56
00:07:56,709 --> 00:07:57,809
- Merci.
- Merci.

57
00:07:58,459 --> 00:08:01,501
Moi seul sais que je suis herbe...

58
00:08:01,626 --> 00:08:03,417
- M. Variações ?
- Un autographe ?

59
00:08:04,334 --> 00:08:05,709
- Ton nom ?
- Guilherme.

60
00:08:06,001 --> 00:08:10,417
"Guilherme...
Amicalement, António Variações."

61
00:08:39,251 --> 00:08:41,001
Tu restes combien de temps
à New York ?

62
00:08:41,917 --> 00:08:43,017
Huit jours.

63
00:08:43,084 --> 00:08:46,376
Je reviens vendredi,
j'ai des concerts prévus ce week-end.

64
00:08:46,501 --> 00:08:47,601
À New York ?

65
00:08:48,209 --> 00:08:49,459
Non, ce serait trop beau.

66
00:08:49,959 --> 00:08:51,376
Je vais chanter où, Matilde ?

67
00:08:51,709 --> 00:08:52,917
À Vila Franca et à Tomar.

68
00:08:54,126 --> 00:08:55,334
Matilde est mon agenda.

69
00:08:57,334 --> 00:09:00,417
- Tu ne vas pas prospecter là-bas ?
- Non...

70
00:09:00,542 --> 00:09:02,876
- Te trouver un agent ?
- Non, je vais me reposer.

71
00:09:03,417 --> 00:09:05,959
En vue de l'été.
j'ai 80 concerts de prévus !

72
00:09:07,126 --> 00:09:08,667
Et tu vas te reposer à New York ?

73
00:09:08,792 --> 00:09:11,792
Je peux me promener tranquillement,
personne ne me reconnaîtra.

74
00:09:12,667 --> 00:09:14,349
Tu en as déjà assez de la célébrité ?

75
00:09:14,709 --> 00:09:16,042
Non,

76
00:09:16,584 --> 00:09:19,501
mais parfois c'est bien
d'être anonyme.

77
00:10:36,417 --> 00:10:41,501
1977, six ans auparavant

78
00:10:42,709 --> 00:10:50,251
<i>Ce sont les vieilles prophéties
du voyant pour nous effrayer</i>

79
00:10:54,667 --> 00:10:57,376
<i>Je vois la vie qui s'en va</i>

80
00:10:57,501 --> 00:10:59,959
<i>La force de résister</i>

81
00:11:00,084 --> 00:11:06,376
<i>Qui ne peut reprendre son souffle</i>

82
00:11:07,501 --> 00:11:10,376
<i>Du ciel je vois descendre</i>

83
00:11:10,501 --> 00:11:13,292
<i>La fin dans des chariots ardents</i>

84
00:11:13,417 --> 00:11:19,959
<i>J'entends la terre exploser</i>

85
00:11:21,126 --> 00:11:24,751
<i>Ah, je suis en plein délire</i>

86
00:11:26,001 --> 00:11:27,101
Zé.

87
00:11:28,709 --> 00:11:29,809
Zé António !

88
00:11:31,084 --> 00:11:32,501
- Quoi ?
- Écoute ça.

89
00:11:46,792 --> 00:11:48,126
Qu'est-ce que tu en penses ?

90
00:11:51,501 --> 00:11:52,834
C'est très...

91
00:11:56,292 --> 00:11:57,417
C'est qui ?

92
00:11:58,334 --> 00:11:59,434
Je ne sais pas.

93
00:12:02,042 --> 00:12:03,459
Pas encore...

94
00:12:13,376 --> 00:12:15,876
Tu vas au concert des Sex Pistols ?

95
00:12:18,501 --> 00:12:21,167
Il te demande si tu vas voir
les Sex Pistols au Paradiso.

96
00:12:23,626 --> 00:12:24,834
Oui, on a des billets.

97
00:12:25,126 --> 00:12:27,417
Pardon, je croyais que
tu parlais néerlandais.

98
00:12:28,334 --> 00:12:29,434
Pas encore.

99
00:12:29,667 --> 00:12:30,834
Ça ne saurait tarder.

100
00:12:31,417 --> 00:12:32,834
Je te l'avais dit, António.

101
00:12:45,584 --> 00:12:47,251
T'as une belle voix.

102
00:12:48,626 --> 00:12:49,726
Pardon ?

103
00:12:49,959 --> 00:12:51,459
Il dit que tu as une belle voix.

104
00:12:52,459 --> 00:12:55,042
- Il va chanter ce soir au Freeks pub.
- Tais-toi !

105
00:12:56,084 --> 00:12:59,126
António, offre-lui ta cassette.

106
00:13:01,709 --> 00:13:02,809
Tiens.

107
00:13:02,876 --> 00:13:04,292
C'est vrai ? Tu es chanteur ?

108
00:13:04,417 --> 00:13:05,917
- Oui.
- Quel genre de musique ?

109
00:14:09,167 --> 00:14:10,584
Je peux vous offrir à boire ?

110
00:14:10,751 --> 00:14:12,792
Non, merci. De l'eau, s'il vous plaît.

111
00:14:14,376 --> 00:14:15,959
Tu es Portugais, n'est-ce pas ?

112
00:14:17,501 --> 00:14:19,709
Oui, je suis Portugais. Et toi ?

113
00:14:20,001 --> 00:14:23,251
Je suis Brésilien, mais je vis
à Lisbonne depuis longtemps.

114
00:14:23,584 --> 00:14:25,751
Ah oui ? Moi aussi,
j'y ai vécu longtemps.

115
00:14:25,876 --> 00:14:27,209
- Une cigarette ?
- Non, non.

116
00:14:27,959 --> 00:14:29,542
Tu ne bois pas, tu ne fumes pas...

117
00:14:30,417 --> 00:14:32,834
Pardon, je ne me suis pas présenté.
Luís Vitta.

118
00:14:33,667 --> 00:14:36,584
Je suis journaliste musical.
Je travaille à Radio Renascença.

119
00:14:36,709 --> 00:14:38,792
- Enchanté. António.
- Je sais.

120
00:14:40,709 --> 00:14:42,501
Je trouve que tu as
beaucoup de talent.

121
00:14:42,959 --> 00:14:45,141
Je suis peut-être le seul
à penser ça à la radio,

122
00:14:45,292 --> 00:14:48,292
mais je n'arrête pas
d'écouter tes cassettes.

123
00:15:03,251 --> 00:15:04,751
Tu es venu exprès pour me voir ?

124
00:15:05,959 --> 00:15:07,059
J'aimerais bien...

125
00:15:07,251 --> 00:15:09,667
Non, je suis venu couvrir
le concert des Sex Pistols.

126
00:15:10,751 --> 00:15:12,751
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.

127
00:15:13,667 --> 00:15:15,542
Pourquoi tu ne chantes pas
en portugais ?

128
00:15:15,667 --> 00:15:18,751
Ici ? J'ai déjà essayé,
ça ne marche pas.

129
00:15:20,334 --> 00:15:21,434
Tu vis de quoi ?

130
00:15:22,334 --> 00:15:23,434
Je suis barbier.

131
00:15:24,417 --> 00:15:25,517
Vraiment ?

132
00:15:25,917 --> 00:15:28,872
- Et tu fais quoi, à la radio ?
- J'ai un programme, <i>Meia de Rock.</i>

133
00:15:28,876 --> 00:15:30,917
- Tu connais peut-être...
- Oui, tout à fait.

134
00:15:32,084 --> 00:15:33,876
C'est ce que je voudrais faire.

135
00:15:34,292 --> 00:15:36,501
Du rock ! Du vrai rock !

136
00:15:36,626 --> 00:15:38,209
C'est ce dont ta musique a besoin.

137
00:15:38,334 --> 00:15:40,417
Écoute, je connais du monde
dans l'édition.

138
00:15:41,167 --> 00:15:43,917
Je crois qu'on peut facilement
te décrocher un contrat.

139
00:15:44,709 --> 00:15:47,126
Mais d'abord, il faut passer
tes chansons à la radio.

140
00:15:47,667 --> 00:15:49,459
Où tu les enregistres,
tes cassettes ?

141
00:15:49,876 --> 00:15:53,459
Chez moi. Dans la salle de bain,
j'aime entendre ma voix qui résonne.

142
00:15:53,584 --> 00:15:55,292
Ça la rend plus forte, plus belle.

143
00:15:55,417 --> 00:15:57,292
Mais pour la radio,
ça ne marchera pas.

144
00:15:58,459 --> 00:16:01,959
Tu ne connais pas de musiciens ?
De rock, pour enregistrer avec toi...

145
00:16:02,084 --> 00:16:05,626
J'ai déjà cherché,
mais je ne parle pas néerlandais.

146
00:16:05,751 --> 00:16:07,126
Je ne lis pas la musique.

147
00:16:07,542 --> 00:16:09,459
Les Hollandais qui savent
lire la musique

148
00:16:09,584 --> 00:16:11,459
ne me comprennent pas.

149
00:16:14,417 --> 00:16:16,167
Je crois que je peux t'aider,

150
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
mais faudra venir au Portugal.

151
00:16:19,584 --> 00:16:20,684
D'accord ?

152
00:16:25,376 --> 00:16:27,626
Pour ma musique,
j'irai jusqu'au bout du monde.

153
00:16:28,667 --> 00:16:31,292
Si je dois rentrer au Portugal,
je rentrerai.

154
00:16:54,667 --> 00:16:55,792
Allô ?

155
00:16:56,167 --> 00:16:57,267
<i>António !</i>

156
00:17:01,834 --> 00:17:03,501
Qu'est-ce qui s'est passé, maman ?

157
00:17:07,167 --> 00:17:08,501
Regarde, maman, des mûres !

158
00:17:14,959 --> 00:17:16,334
Ça faisait longtemps !

159
00:17:20,876 --> 00:17:23,709
Comment s'est passée la cueillette
des cerises cette année ?

160
00:17:24,042 --> 00:17:25,142
Plutôt faible.

161
00:17:26,084 --> 00:17:28,542
Aussi parce que ton père
n'a pas arrêté d'en manger.

162
00:17:28,667 --> 00:17:29,767
Ah bon ?

163
00:17:33,917 --> 00:17:35,017
Et les olives ?

164
00:17:35,834 --> 00:17:37,667
On n'en a pas ramassé beaucoup.

165
00:17:42,001 --> 00:17:44,417
Et sans ton père, maintenant,
comment on va faire ?

166
00:18:01,709 --> 00:18:04,251
Tu lui ressembles beaucoup, tu sais.

167
00:18:06,709 --> 00:18:10,501
Il était si fier de toi.
Mais il était si têtu

168
00:18:11,917 --> 00:18:13,251
qu'il ne te l'a jamais dit.

169
00:18:18,751 --> 00:18:24,334
Il a toujours pensé que, le jour venu,
tu t'occuperais de ta famille.

170
00:18:26,334 --> 00:18:27,434
Moi ?

171
00:18:29,126 --> 00:18:30,226
Pourquoi ?

172
00:18:34,501 --> 00:18:41,167
Peut-être à cause de ta façon
différente de voir les choses.

173
00:18:46,959 --> 00:18:50,876
Ah, maman, parfois, j'ai l'impression
de n'être jamais parti.

174
00:18:55,209 --> 00:18:59,501
Tous les jours,
je repense aux fêtes de Pâques,

175
00:19:00,959 --> 00:19:02,959
à notre rivière, aux pierres...

176
00:19:03,501 --> 00:19:07,251
Et à toute cette verdure, maman,
j'y repense si souvent !

177
00:19:14,709 --> 00:19:16,209
Qu'est-ce qu'il y a, Toninho ?

178
00:19:17,959 --> 00:19:19,542
Ça ne se passe pas bien, là-bas ?

179
00:19:20,751 --> 00:19:22,292
Si, maman, si.

180
00:19:22,542 --> 00:19:25,292
Je suis barbier, j'ai des amis...

181
00:19:28,417 --> 00:19:29,542
Tout va bien.

182
00:19:32,417 --> 00:19:33,517
Mais tu es heureux ?

183
00:19:36,667 --> 00:19:38,917
Je ne sais pas si je suis fait
pour être heureux.

184
00:19:41,084 --> 00:19:44,417
Tu sais, maman, j'aime autant
tout ceci que cela.

185
00:19:45,667 --> 00:19:46,792
C'est quoi, cela ?

186
00:19:48,584 --> 00:19:52,584
La Hollande,
ou n'importe quoi d'autre.

187
00:19:58,917 --> 00:20:00,042
Et tu vas à l'église ?

188
00:20:00,167 --> 00:20:03,667
Les églises ne sont pas pareilles
là-bas. Ils sont protestants.

189
00:20:05,292 --> 00:20:08,417
- C'est quoi, ça ?
- Ce sont des chrétiens différents.

190
00:20:08,834 --> 00:20:13,334
Les églises, là-bas, n'ont pas
de Vierges, ni de saints.

191
00:20:13,459 --> 00:20:15,917
Et c'est ce que je préfère,
quand je vais à l'église.

192
00:20:16,209 --> 00:20:19,709
Rester là à les regarder...

193
00:20:21,417 --> 00:20:22,834
Mais comment tu fais, alors ?

194
00:20:24,251 --> 00:20:25,351
Tu ne pries pas ?

195
00:20:27,251 --> 00:20:28,792
Tu pries pour moi, maman.

196
00:20:30,417 --> 00:20:31,626
J'en suis sûr.

197
00:20:32,167 --> 00:20:33,501
Tous les soirs, pas vrai ?

198
00:20:37,667 --> 00:20:41,084
Monsieur António, il y a un monsieur
au téléphone qui veut vous parler !

199
00:20:41,251 --> 00:20:42,709
Il dit que vous êtes musicien ?

200
00:21:10,792 --> 00:21:12,917
António, c'est moi, Vitta.

201
00:21:13,667 --> 00:21:17,001
Je te présente les musiciens dont je
t'ai parlé, qui vont jouer avec toi.

202
00:21:17,126 --> 00:21:18,226
Zé António.

203
00:21:18,292 --> 00:21:19,392
Enchanté.

204
00:21:19,459 --> 00:21:20,584
Frederico.

205
00:21:21,501 --> 00:21:22,709
Ils jouent de la basse.

206
00:21:25,376 --> 00:21:26,501
On sort ?

207
00:21:37,667 --> 00:21:39,376
- Jelle !
<i>- António ?</i>

208
00:21:39,751 --> 00:21:41,459
Je suis content que tu sois chez toi.

209
00:21:41,584 --> 00:21:43,667
<i>C'est si bon de t'entendre !
Comment ça va ?</i>

210
00:21:44,292 --> 00:21:47,376
<i>Comment s'est passé l'enterrement
de ton père ? Comment tu vas ?</i>

211
00:21:47,917 --> 00:21:50,376
- Ça va.
<i>- Bien, bien.</i>

212
00:21:50,626 --> 00:21:53,334
J'essaie d'enregistrer
quelques chansons en portugais.

213
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
<i>Je suis si heureux pour toi.
Quand rentres-tu ?</i>

214
00:21:56,126 --> 00:21:58,251
Dans deux ou trois semaines.

215
00:21:58,459 --> 00:21:59,559
<i>Tu me manques...</i>

216
00:21:59,876 --> 00:22:02,126
Jelle ? Jelle ?

217
00:22:37,751 --> 00:22:41,292
- Il était là hier, celui-là.
- Oui, bien sûr...

218
00:22:42,167 --> 00:22:45,501
Mais si ! Je reconnais sa tache sur...

219
00:22:45,626 --> 00:22:47,959
C'est DO, c'est DO-MI-NO

220
00:22:48,084 --> 00:22:50,751
Si t'avais vu ce que j'ai vu, Domino

221
00:22:50,876 --> 00:22:53,626
À la porte du tribunal, Domino

222
00:22:53,751 --> 00:22:56,459
La culotte du juge, Domino

223
00:22:56,584 --> 00:22:58,751
Emballée dans un journal

224
00:22:58,876 --> 00:23:01,251
Cette rue a une odeur de sang, Domino

225
00:23:01,376 --> 00:23:04,042
C'est quelqu'un qui s'est tué, Domino

226
00:23:04,167 --> 00:23:06,834
La mère de mon amour, Domino

227
00:23:06,959 --> 00:23:08,542
S'est jetée par la fenêtre

228
00:23:08,667 --> 00:23:11,126
C'est DO, c'est DO-MI-NO

229
00:23:14,001 --> 00:23:18,459
J'ai perdu la mémoire
Ma pensée...

230
00:23:20,001 --> 00:23:22,126
J'ai perdu la mémoire

231
00:23:22,584 --> 00:23:25,042
J'ai perdu la mémoire

232
00:23:25,334 --> 00:23:28,459
Ma pensée s'est embrumée

233
00:23:28,709 --> 00:23:32,209
Je ne peux raconter mon histoire

234
00:23:32,376 --> 00:23:35,334
J'ai perdu la raison du temps

235
00:23:37,501 --> 00:23:38,959
Le miroir...

236
00:23:39,084 --> 00:23:41,584
Le miroir s'est brisé

237
00:23:41,876 --> 00:23:44,001
Je ne sais pas où je suis

238
00:23:44,917 --> 00:23:48,542
Si je suis jeune ou vieux

239
00:23:49,084 --> 00:23:53,334
Je ne sais pas à quoi je ressemble

240
00:24:02,167 --> 00:24:05,126
Mon cadre ne m'offre que...

241
00:24:07,292 --> 00:24:09,959
cette vision

242
00:24:10,459 --> 00:24:13,334
Tant d'yeux tournés vers...

243
00:24:15,667 --> 00:24:17,459
ma main

244
00:24:17,667 --> 00:24:21,334
Je n'ai ni signe ni position

245
00:24:21,459 --> 00:24:25,584
Ni du bien ni du mal, je n'ai de carte

246
00:24:25,709 --> 00:24:29,626
Je ne porte pas de marque de solitude

247
00:24:29,792 --> 00:24:36,542
Ni d'éclats de rire d'émotion

248
00:24:40,876 --> 00:24:42,084
Stop, stop.

249
00:24:42,334 --> 00:24:43,709
La batterie ne colle pas.

250
00:24:44,792 --> 00:24:47,334
La batterie est très bien,
c'est toi qui as un problème.

251
00:24:47,459 --> 00:24:50,959
- Oui, António, l'important...
- C'est le rythme !

252
00:24:51,084 --> 00:24:53,292
Exact. Faut que tu fasses
attention au rythme.

253
00:24:54,167 --> 00:24:55,542
Tu sais ce que c'est, ça ?

254
00:24:57,126 --> 00:24:58,459
C'est une boîte à rythme.

255
00:24:59,501 --> 00:25:01,667
Tu peux choisir le rythme que tu veux.

256
00:25:02,917 --> 00:25:04,017
Tu le mets.

257
00:25:05,584 --> 00:25:07,084
Tu peux l'accélérer.

258
00:25:08,709 --> 00:25:11,709
Tu peux l'accélérer, le ralentir.
Mais il faut garder le rythme.

259
00:25:11,834 --> 00:25:16,292
Oui. Si on veut jouer ensemble,
tu dois chanter dans le bon rythme.

260
00:25:29,959 --> 00:25:35,334
Je vois la mer se soulever
Une énorme vague qui balaie

261
00:25:35,459 --> 00:25:41,501
Je vois des corps qui flottent

262
00:25:41,709 --> 00:25:43,751
Ah, je délire

263
00:25:45,167 --> 00:25:47,792
Mais que suis-je en train d'inventer ?

264
00:25:48,834 --> 00:25:54,917
J'ai fait de tes cheveux mon drapeau

265
00:25:55,417 --> 00:26:00,709
J'ai fait de ton corps mon étendard

266
00:26:11,376 --> 00:26:14,584
J'ai perdu la mémoire

267
00:26:16,626 --> 00:26:20,626
Ma pensée s'est embrumée

268
00:26:26,626 --> 00:26:32,792
J'ai perdu la mémoire
Ma pensée s'est embrumée

269
00:26:34,459 --> 00:26:35,667
Tu es magnifique, Gena.

270
00:26:37,501 --> 00:26:40,584
- Bisous, à la semaine prochaine.
- Je vous rejoins dans un instant.

271
00:26:40,709 --> 00:26:43,042
António, tu ne voudrais pas
faire plus d'heures ?

272
00:26:43,167 --> 00:26:46,417
- Ramiro, pas cette semaine, non.
- Pas cette semaine, la prochaine.

273
00:26:46,542 --> 00:26:49,251
Tu attires les clients.
Tu pourrais gagner beaucoup plus.

274
00:26:50,001 --> 00:26:51,126
Je vais y réfléchir.

275
00:26:51,251 --> 00:26:52,626
- C'est ça !
- Ok, merci.

276
00:26:58,917 --> 00:27:00,167
- Bonjour.
- Salut.

277
00:27:00,834 --> 00:27:02,792
- Renato.
- António. Je vous en prie.

278
00:27:03,209 --> 00:27:04,376
Salut !

279
00:27:06,417 --> 00:27:08,292
Alors, que voulez-vous ? Une coupe ?

280
00:27:08,626 --> 00:27:12,459
Comme vous voulez.
Je suis entre vos mains.

281
00:27:15,084 --> 00:27:16,209
Ce sont mes amis.

282
00:27:16,626 --> 00:27:19,001
Dino, Lata et Baeta.

283
00:27:19,209 --> 00:27:20,309
Enchanté.

284
00:27:50,792 --> 00:27:52,584
- On passe aux choses sérieuses ?
- Oui.

285
00:27:57,209 --> 00:27:59,959
Ne dis pas que tu composes.
Pas tout de suite.

286
00:28:00,709 --> 00:28:03,334
Laisse-le d'abord écouter ta voix.

287
00:28:04,042 --> 00:28:05,142
Ok.

288
00:28:06,417 --> 00:28:08,042
António, tu dois tout donner.

289
00:28:09,834 --> 00:28:11,626
Tu as une chance, il faut foncer.

290
00:28:12,542 --> 00:28:14,001
Surtout, ne chante pas faux.

291
00:28:14,751 --> 00:28:18,417
Ils détestent ça, les chanteurs
qui chantent faux. Ce serait la fin.

292
00:28:26,042 --> 00:28:27,626
- T'es stressé ?
- Non.

293
00:28:31,376 --> 00:28:37,334
Peuple qui lave à la rivière

294
00:28:38,042 --> 00:28:42,751
Qui taille à la hache

295
00:28:43,709 --> 00:28:49,001
Les planches de mon cercueil

296
00:28:52,542 --> 00:28:57,584
Peuple qui lave à la rivière

297
00:28:58,167 --> 00:29:03,334
Qui taille à la hache

298
00:29:04,209 --> 00:29:10,209
Les planches de mon cercueil

299
00:29:14,001 --> 00:29:19,334
Certains peuvent te défendre

300
00:29:20,209 --> 00:29:25,417
Certains peuvent acheter ton sol sacré

301
00:29:26,209 --> 00:29:32,334
Mais pas ta vie

302
00:29:34,042 --> 00:29:40,376
Mais pas ta vie

303
00:29:41,751 --> 00:29:46,084
Mais pas...

304
00:29:49,292 --> 00:29:55,376
...ta vie.

305
00:29:57,084 --> 00:29:58,184
Merci.

306
00:30:08,959 --> 00:30:11,751
Vous avez quelque chose.

307
00:30:13,792 --> 00:30:16,584
Quelque chose de différent.

308
00:30:19,251 --> 00:30:21,792
Il y a du travail au niveau
de la justesse.

309
00:30:25,001 --> 00:30:26,542
Mais vous pourriez devenir

310
00:30:26,667 --> 00:30:32,834
un chanteur de folklore moderne.

311
00:30:33,667 --> 00:30:34,792
De néo-folklore.

312
00:30:36,542 --> 00:30:39,292
On va essayer d'avancer

313
00:30:40,501 --> 00:30:44,334
et de vous trouver une chanson

314
00:30:45,417 --> 00:30:48,001
qui vous aille bien. Vous me suivez ?

315
00:30:48,126 --> 00:30:53,959
Une chanson qui vous aille bien
et avec votre genre...

316
00:30:55,751 --> 00:30:56,917
...si marqué.

317
00:31:00,209 --> 00:31:05,001
On parlera de tes compositions
après avoir enregistré une démo.

318
00:31:05,126 --> 00:31:06,292
Je m'en charge.

319
00:31:07,001 --> 00:31:08,292
Ces types sont chiants.

320
00:31:08,417 --> 00:31:11,626
Ils aiment que tout soit
bien rangé, joli, juste.

321
00:31:12,542 --> 00:31:15,667
On ne peut pas risquer de tout gâcher,
c'est une opportunité unique.

322
00:31:15,792 --> 00:31:16,892
Regarde, tes amis.

323
00:31:17,542 --> 00:31:19,626
Ces types aiment les corporations.
Pour eux,

324
00:31:19,751 --> 00:31:22,959
un interprète est un interprète,
un compositeur est un compositeur,

325
00:31:23,084 --> 00:31:24,417
un musicien est un musicien.

326
00:31:24,542 --> 00:31:27,251
Qu'est-ce qui compte finalement ?
Que tu aies un contrat.

327
00:31:27,376 --> 00:31:29,740
- Oui, un contrat !
- Je vais faire un tour avec eux.

328
00:31:29,751 --> 00:31:32,292
Ne parle pas du contrat !
Attends qu'on signe, d'abord.

329
00:31:32,417 --> 00:31:34,501
- Ok.
- Noir sur blanc, ok ?

330
00:31:38,709 --> 00:31:40,042
Vous m'avez fait peur.

331
00:31:41,376 --> 00:31:44,459
Comment va mon coiffeur préféré ?

332
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Je ne suis pas coiffeur, mais barbier.
Mais ça va, oui.

333
00:31:47,459 --> 00:31:48,792
Et tu vas où ? Chez toi ?

334
00:31:49,292 --> 00:31:50,501
Je vais faire un tour.

335
00:31:50,709 --> 00:31:53,001
- Viens avec nous !
- Oui, viens !

336
00:31:53,126 --> 00:31:54,226
Vous allez où ?

337
00:32:15,876 --> 00:32:17,084
Attends, on arrive.

338
00:32:21,251 --> 00:32:23,167
- Viens danser !
- Je vais d'abord au bar.

339
00:32:23,292 --> 00:32:24,876
Alors, prends-moi un Drambuie.

340
00:32:25,584 --> 00:32:27,292
- Dis à Gui que c'est pour moi.
- Ok !

341
00:32:39,042 --> 00:32:40,142
Salut !

342
00:32:42,626 --> 00:32:43,726
Ça va ?

343
00:32:44,334 --> 00:32:45,501
Tu es magnifique !

344
00:32:46,584 --> 00:32:49,417
Tu connais António ? C'est un chou.

345
00:32:50,084 --> 00:32:51,334
- Salut.
- Enchantée.

346
00:33:39,751 --> 00:33:40,959
Salut, Fernando !

347
00:33:41,751 --> 00:33:45,626
Va danser avec Rosa Maria, ou tu
risques de ne pas la ramener chez toi !

348
00:33:46,334 --> 00:33:47,434
Ok, j'y vais.

349
00:34:26,751 --> 00:34:27,876
Fernando...

350
00:34:29,376 --> 00:34:30,476
António...

351
00:34:32,876 --> 00:34:34,001
Oui, c'est moi.

352
00:34:43,126 --> 00:34:44,251
C'est vraiment toi ?

353
00:34:45,626 --> 00:34:47,792
Je ne t'avais pas reconnu,
je te croyais mort !

354
00:34:48,459 --> 00:34:49,709
Ne sois pas dramatique.

355
00:34:50,959 --> 00:34:52,059
Tu es seul ?

356
00:34:53,292 --> 00:34:55,292
Non. Je suis avec ma femme.

357
00:34:57,417 --> 00:34:58,517
Rosa.

358
00:34:59,501 --> 00:35:00,601
Rosa ?

359
00:35:03,959 --> 00:35:07,792
Rosa Maria est ta femme ?
Félicitations. Elle est magnifique.

360
00:35:09,084 --> 00:35:10,184
Merci.

361
00:35:11,959 --> 00:35:13,126
Je suis tombé amoureux.

362
00:35:13,417 --> 00:35:15,251
Tant mieux.
Je suis heureux pour toi.

363
00:35:16,751 --> 00:35:17,851
C'est super !

364
00:35:19,709 --> 00:35:20,959
Et tu fais quoi, sinon ?

365
00:35:22,209 --> 00:35:24,917
Tout va bien.
Le salon de coiffure va bien.

366
00:35:27,001 --> 00:35:29,084
J'ai le projet d'ouvrir
une discothèque...

367
00:35:29,917 --> 00:35:31,017
Tout va bien.

368
00:35:32,917 --> 00:35:34,042
Tu es revenu quand ?

369
00:35:34,501 --> 00:35:37,001
Il y a quelques jours,
pour l'enterrement de mon père.

370
00:35:37,126 --> 00:35:39,167
J'ai décidé de rester
un peu plus longtemps.

371
00:35:39,292 --> 00:35:40,667
Toutes mes condoléances.

372
00:35:41,167 --> 00:35:42,267
Merci.

373
00:35:49,501 --> 00:35:51,001
Quand rentres-tu en Hollande ?

374
00:35:54,042 --> 00:35:55,142
Je ne sais pas...

375
00:35:56,542 --> 00:35:58,167
J'ai quelques projets ici.

376
00:36:20,876 --> 00:36:22,334
Tu sens toujours aussi bon.

377
00:36:26,459 --> 00:36:27,559
Rosa.

378
00:36:27,709 --> 00:36:29,876
C'est l'António dont tu m'as parlé ?

379
00:36:31,501 --> 00:36:33,792
Oui, c'est cet António
qui a travaillé pour moi,

380
00:36:34,542 --> 00:36:36,709
avant de disparaître
sans laisser de traces.

381
00:36:40,167 --> 00:36:41,834
On mange ensemble tout à l'heure ?

382
00:36:43,126 --> 00:36:45,209
Je veux tout savoir
sur le célèbre António

383
00:36:45,334 --> 00:36:47,126
qui a disparu sans laisser de traces.

384
00:36:47,334 --> 00:36:48,434
D'accord.

385
00:36:56,709 --> 00:36:57,834
Et alors, dis-moi...

386
00:36:59,251 --> 00:37:00,351
Je raconte tout ?

387
00:37:02,417 --> 00:37:06,001
Juste ta disparition
sans laisser de traces.

388
00:37:07,959 --> 00:37:09,292
Le reste, elle le sait déjà.

389
00:37:09,417 --> 00:37:10,517
Elle le sait ?

390
00:37:11,876 --> 00:37:12,976
Tout ?

391
00:37:14,292 --> 00:37:15,392
Elle en sait assez.

392
00:37:17,667 --> 00:37:20,501
Mais, en fait, tu veux être célèbre
ou tu veux être chanteur ?

393
00:37:21,542 --> 00:37:25,959
Je veux être connu comme quelqu'un
qu'on a envie de voir

394
00:37:26,084 --> 00:37:28,042
dans des concerts
où je suis le spectacle.

395
00:37:28,667 --> 00:37:29,792
Et tu chanterais quoi ?

396
00:37:30,792 --> 00:37:31,892
Mes chansons.

397
00:37:32,917 --> 00:37:34,376
Mais tu as étudié la musique ?

398
00:37:35,459 --> 00:37:39,042
Non, mais je te montrerai
comment je fais.

399
00:37:43,292 --> 00:37:44,542
Et en attendant ?

400
00:37:45,584 --> 00:37:47,876
Je coupe les cheveux
chez Isabel Queiroz do Vale.

401
00:37:48,084 --> 00:37:51,542
- Ah, au centre commercial Imaviz ?
- Oui.

402
00:37:52,501 --> 00:37:54,459
Mais ça fait combien
de temps que tu es là ?

403
00:37:54,959 --> 00:37:57,167
Un mois...

404
00:37:58,751 --> 00:38:00,479
Ça fait un mois que tu es là,
António ?

405
00:38:00,584 --> 00:38:03,667
Ce que j'aimerais vraiment,
c'est ouvrir un barbier de quartier,

406
00:38:03,792 --> 00:38:06,251
à 250 escudos la coupe,
uniquement sur rendez-vous !

407
00:38:06,376 --> 00:38:08,626
Personne ne paie 250 escudos
pour une coupe.

408
00:38:08,751 --> 00:38:10,933
Fernando, tu es si pessimiste !
Bien sûr que si !

409
00:38:11,042 --> 00:38:13,770
Si on paie pour sortir le soir,
on peut payer pour une coupe.

410
00:38:13,876 --> 00:38:16,001
Ce n'est pas juste une coupe,

411
00:38:17,251 --> 00:38:19,584
c'est presque comme une fête,
une célébration.

412
00:38:20,417 --> 00:38:22,584
On n'est pas à Amsterdam.
T'es à Lisbonne.

413
00:38:24,001 --> 00:38:27,126
Ça n'a rien à voir.
Je ne sais pas si tu vas t'adapter.

414
00:38:28,209 --> 00:38:30,584
Et qui t'a dit que je voulais
m'adapter à Lisbonne ?

415
00:38:31,417 --> 00:38:33,376
C'est Lisbonne qui va s'adapter à moi.

416
00:38:38,001 --> 00:38:40,001
- Un toast à ton succès.
- Un toast.

417
00:38:47,917 --> 00:38:51,751
Je ne le vois pas
Je ne l'entends pas

418
00:39:10,876 --> 00:39:14,167
J'ai un ange
Un ange gardien

419
00:39:14,292 --> 00:39:17,834
Qui me protège jour et nuit

420
00:39:17,959 --> 00:39:21,417
J'ai un ange
Un ange gardien

421
00:39:21,542 --> 00:39:24,876
Qui me protège jour et nuit

422
00:39:25,001 --> 00:39:28,626
Je ne le vois pas
Je ne l'entends pas

423
00:39:28,751 --> 00:39:32,209
Mais je le sens toujours près de moi

424
00:39:32,334 --> 00:39:35,792
J'ai un gardien qui est un ange

425
00:39:35,917 --> 00:39:39,251
Qui me protège jour et nuit

426
00:39:39,376 --> 00:39:42,792
À toute heure et partout

427
00:39:42,917 --> 00:39:46,417
Je peux compter sur lui

428
00:39:46,542 --> 00:39:50,001
Il n'a pas d'arme
Il n'utilise pas la force

429
00:39:50,126 --> 00:39:54,042
Il a une lumière qui éclaire ma vie

430
00:39:54,251 --> 00:39:57,667
Il n'a pas
Il n'a pas d'arme

431
00:39:57,792 --> 00:40:01,251
Il n'utilise pas
Il n'utilise pas la force

432
00:40:01,376 --> 00:40:08,251
Il a une lumière qui éclaire ma vie

433
00:40:24,459 --> 00:40:26,209
Merci. Au revoir.

434
00:40:26,709 --> 00:40:30,417
Monsieur António Ribeiro.
Je vous en prie.

435
00:40:31,334 --> 00:40:32,917
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.

436
00:40:33,792 --> 00:40:37,001
- Bonjour, bonjour, António Ribeiro.
- Bonjour.

437
00:40:37,126 --> 00:40:39,792
Je m'appelle Teófilo. Asseyez-vous.

438
00:40:42,626 --> 00:40:46,917
Voici votre contrat.
Veuillez le lire.

439
00:40:48,792 --> 00:40:50,584
Monsieur Mário Martins n'est pas là ?

440
00:40:51,292 --> 00:40:54,376
Je crois qu'il est en studio.
Pourquoi ? Vous voulez lui parler ?

441
00:40:56,501 --> 00:40:58,501
J'ai enregistré
quelques chansons à moi.

442
00:40:59,001 --> 00:41:01,042
J'aimerais beaucoup
les lui faire écouter.

443
00:41:01,167 --> 00:41:04,292
- Ah, vous composez ?
- Oui.

444
00:41:04,542 --> 00:41:06,001
Je ne le savais pas.

445
00:41:07,376 --> 00:41:08,917
- Écoutons donc.
- D'accord.

446
00:41:18,501 --> 00:41:21,834
<i>J'ai un ange
Un ange gardien</i>

447
00:41:21,959 --> 00:41:25,292
<i>Qui me protège jour et nuit</i>

448
00:41:25,417 --> 00:41:29,042
<i>J'ai un ange
Un ange gardien</i>

449
00:41:30,042 --> 00:41:31,251
Vous plaisantez ?

450
00:41:32,042 --> 00:41:34,084
Moi ? Pourquoi ?

451
00:41:34,501 --> 00:41:36,834
Vous voulez montrer ça
à monsieur Mário Martins ?

452
00:41:39,459 --> 00:41:41,876
C'est assez pour qu'il vous annule
votre contrat !

453
00:41:42,459 --> 00:41:44,126
L'annuler... mais pourquoi ?

454
00:41:44,792 --> 00:41:47,792
L'enregistrement est mauvais,
les musiciens sont terribles !

455
00:41:47,917 --> 00:41:50,126
Je peux trouver d'autres musiciens !

456
00:41:50,501 --> 00:41:52,667
Vous n'avez pas à trouver
d'autres musiciens,

457
00:41:52,792 --> 00:41:55,626
c'est nous qui nous occupons
des musiciens et du répertoire.

458
00:42:00,459 --> 00:42:05,334
Judite, faites entrer
monsieur Custódio Tadeu. Oui.

459
00:42:09,876 --> 00:42:12,417
António, qu'est-ce qu'ils ont dit ?

460
00:42:14,334 --> 00:42:16,001
António, parle-moi ! Stop !

461
00:42:16,251 --> 00:42:17,709
Qu'est-ce qu'il y a, Vitta ?

462
00:42:19,417 --> 00:42:22,099
- Je ne comprends pas.
- Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?

463
00:42:23,584 --> 00:42:25,834
Plus que n'importe qui,
je suis avec toi.

464
00:42:26,584 --> 00:42:27,959
Tu voulais quoi ?

465
00:42:28,542 --> 00:42:31,709
Que je fasse comme tout le monde
à la radio et que j'ignore ta démo ?

466
00:42:33,626 --> 00:42:36,626
Ça aurait peut-être mieux valu.
J'ai mon boulot, je gagne ma vie.

467
00:42:36,751 --> 00:42:39,376
Et tu pouvais continuer à couper
des cheveux en Hollande.

468
00:42:40,792 --> 00:42:42,001
C'est ça que tu voulais ?

469
00:42:47,209 --> 00:42:48,309
Allez, viens.

470
00:42:53,542 --> 00:42:54,642
Ça va, la lumière ?

471
00:42:55,667 --> 00:42:56,767
Bien.

472
00:43:01,709 --> 00:43:02,809
Très bien.

473
00:43:05,626 --> 00:43:06,917
On va essayer avec ça.

474
00:43:10,542 --> 00:43:12,542
Allez. Shoote.

475
00:43:14,251 --> 00:43:15,376
C'est trop.

476
00:43:15,917 --> 00:43:18,709
Très bien. Regarde dans l'objectif.

477
00:43:19,126 --> 00:43:20,226
Bien.

478
00:43:24,834 --> 00:43:25,934
Bien.

479
00:43:26,001 --> 00:43:27,126
On a trois poses.

480
00:43:29,709 --> 00:43:31,084
Qu'est-ce que tu veux faire ?

481
00:43:34,292 --> 00:43:39,042
Non, non, António. Comme ça, personne
ne va vouloir faire partie du groupe.

482
00:43:39,167 --> 00:43:42,709
Ceux qui veulent bosser avec moi
doivent m'accepter tel que je suis.

483
00:43:44,292 --> 00:43:45,459
T'es avec moi ou non ?

484
00:43:56,001 --> 00:43:57,542
Prends-moi en entier, Vitta.

485
00:43:59,542 --> 00:44:02,501
Non, non, pas le pantalon, António.
Je t'en prie.

486
00:44:03,459 --> 00:44:06,709
On a ce qu'il faut, ok ?
Je vais faire développer tout ça.

487
00:44:16,167 --> 00:44:17,584
C'est ceci.

488
00:44:29,917 --> 00:44:31,459
- C'est combien ?
- Vingt-cinq.

489
00:44:33,167 --> 00:44:35,209
PETITES ANNONCES

490
00:44:37,709 --> 00:44:43,542
Si tu veux me rencontrer
Je veux bien venir prendre un thé

491
00:44:43,667 --> 00:44:46,126
Je suis dans le coin

492
00:44:47,167 --> 00:44:49,376
Je suis dans le lieu

493
00:44:50,501 --> 00:44:52,876
De mauvaise réputation

494
00:44:54,251 --> 00:44:55,351
Putain !

495
00:45:01,126 --> 00:45:02,584
Bonjour, monsieur António.

496
00:45:03,417 --> 00:45:04,667
C'est déjà la fin du mois ?

497
00:45:04,792 --> 00:45:06,917
La fin du mois ?
On est le trois !

498
00:45:07,709 --> 00:45:10,542
Excusez-moi, je suis distrait.
Je vais chercher l'argent.

499
00:45:30,167 --> 00:45:31,292
Merci beaucoup,

500
00:45:31,542 --> 00:45:33,376
désolé pour la brusquerie.

501
00:45:34,251 --> 00:45:36,876
Vous savez désormais
que je paie toujours mes factures.

502
00:45:37,792 --> 00:45:40,584
Mon téléphone sonne, je vais
devoir répondre. Au revoir.

503
00:45:42,126 --> 00:45:43,334
<i>- Allô ?
- Allô, maman ?</i>

504
00:45:43,459 --> 00:45:46,709
<i>Alors António, tu veux toujours
être chanteur, mon garçon ?</i>

505
00:45:46,834 --> 00:45:48,501
Donne-moi celui-ci, s'il te plaît.

506
00:45:48,626 --> 00:45:50,709
<i>- Pourquoi ?
- Ta photo !</i>

507
00:45:51,251 --> 00:45:54,834
<i>Dans le journal, avec une annonce
qui dit que tu cherches des musiciens !</i>

508
00:45:55,667 --> 00:45:58,167
<i>Tu as vu le journal, maman ?</i>

509
00:45:58,459 --> 00:46:01,292
<i>Pas encore, on me l'apporte ce soir.</i>

510
00:46:08,834 --> 00:46:14,501
Recherche batteur, bassiste
et guitariste formation groupe rock.

511
00:46:15,459 --> 00:46:17,917
Bonjour, je voudrais parler
à monsieur António.

512
00:46:18,751 --> 00:46:20,917
<i>António Ribeiro, c'est moi-même.</i>

513
00:46:21,584 --> 00:46:23,459
Je vous appelle à propos de l'annonce.

514
00:47:42,959 --> 00:47:44,792
Salut, je suis là

515
00:47:44,917 --> 00:47:49,209
Je ne me suis pas déguisé
pour vous tromper

516
00:47:50,459 --> 00:47:55,167
Je ne suis pas venu pour vous plaire

517
00:47:57,084 --> 00:48:01,042
Si vous ne voyez pas
que je crie

518
00:48:01,167 --> 00:48:05,251
Alors... je chanterai faux

519
00:48:05,376 --> 00:48:09,584
Si c'est le cas, ne le prenez pas mal

520
00:48:10,626 --> 00:48:15,626
Mon intention est d'être original

521
00:48:17,251 --> 00:48:18,834
Je suis lancé

522
00:48:18,959 --> 00:48:23,626
Je ne me suis pas déguisé
pour vous plaire

523
00:48:24,626 --> 00:48:29,917
Je suis là pour vous lancer un défi

524
00:48:31,334 --> 00:48:35,292
Je suis venu pour rester
Je veux qu'on me remarque

525
00:48:35,417 --> 00:48:39,376
Je veux qu'on parle de moi
dans les journaux, les revues

526
00:48:39,501 --> 00:48:43,751
Avec votre aide, j'y arriverai

527
00:48:44,792 --> 00:48:50,042
Même si je dois me briser

528
00:48:51,042 --> 00:48:56,834
Même si je dois me briser

529
00:49:01,292 --> 00:49:02,542
C'était super,

530
00:49:03,709 --> 00:49:07,126
mais faut que j'y aille, demain, faut
que je sois à huit heures à l'hôpital.

531
00:49:07,792 --> 00:49:09,126
Pourquoi ? Tu es malade ?

532
00:49:09,834 --> 00:49:11,042
Non, je suis médecin.

533
00:49:11,709 --> 00:49:13,667
Lui, il est médecin,
moi je vends des cafés,

534
00:49:13,792 --> 00:49:16,167
Carlos vend des chaînes hi-fi
et Rui est étudiant.

535
00:49:17,001 --> 00:49:19,167
T'es étudiant, Rui ?
Ben, moi, je suis barbier.

536
00:49:19,667 --> 00:49:20,767
Je m'appelle António

537
00:49:20,876 --> 00:49:23,501
et je pense vraiment
que ça pourrait marcher, ce groupe.

538
00:49:24,084 --> 00:49:27,126
Vraiment. On peut refaire
cette chanson une dernière fois ?

539
00:49:27,251 --> 00:49:28,351
Juste une, ok ?

540
00:49:30,167 --> 00:49:31,917
Je ne peux vraiment pas, désolé.

541
00:49:32,501 --> 00:49:33,601
Enchanté, António.

542
00:49:33,751 --> 00:49:34,876
Merci quand même.

543
00:49:36,376 --> 00:49:37,476
Au revoir.

544
00:49:38,626 --> 00:49:39,726
Merci.

545
00:49:43,042 --> 00:49:44,334
Quelle adrénaline !

546
00:49:47,376 --> 00:49:48,476
Ça s'est bien passé !

547
00:49:49,001 --> 00:49:52,126
J'ai un contrat avec Valentim
de Carvalho depuis l'année dernière.

548
00:49:52,959 --> 00:49:56,751
Quoi ? T'as un contrat
avec Valentim de Carvalho ?

549
00:49:57,334 --> 00:50:00,709
Alors pourquoi tu veux jouer avec
nous et pas avec leurs musiciens ?

550
00:50:01,417 --> 00:50:03,292
Je veux chanter mes chansons à moi.

551
00:50:04,376 --> 00:50:07,917
Je ne veux pas attendre des chansons
qui ne vont peut-être pas me plaire.

552
00:50:08,126 --> 00:50:10,084
- Ah, tu composes ?
- Oui.

553
00:50:10,501 --> 00:50:11,667
T'as les partitions ?

554
00:50:12,001 --> 00:50:13,542
Je ne lis pas la musique, Jorge.

555
00:50:13,667 --> 00:50:16,834
Mes chansons...
elles sont toutes là-dedans.

556
00:50:20,126 --> 00:50:23,209
J'espère juste qu'un jour
elles deviendront meilleures que moi.

557
00:50:24,459 --> 00:50:25,584
Meilleures que toi ?

558
00:50:27,584 --> 00:50:31,126
Si ce groupe marche et
si on devient amis, Jorge,

559
00:50:31,251 --> 00:50:34,251
tu vas comprendre que je suis
beaucoup plus dans mes chansons

560
00:50:34,376 --> 00:50:35,476
que dans moi-même.

561
00:50:37,126 --> 00:50:38,292
Écoute celle-ci...

562
00:50:39,834 --> 00:50:43,001
Si tu veux me connaître

563
00:50:43,376 --> 00:50:45,209
C'est toi qui sais

564
00:50:45,917 --> 00:50:48,834
Si tu veux me rencontrer

565
00:50:49,042 --> 00:50:51,917
Je veux bien venir prendre un thé

566
00:50:52,042 --> 00:50:54,167
Je suis dans le coin

567
00:50:55,167 --> 00:50:57,084
Je suis dans le lieu

568
00:50:58,334 --> 00:51:00,459
De mauvaise réputation

569
00:51:01,667 --> 00:51:03,751
Et je me sens bizarre

570
00:51:04,834 --> 00:51:06,334
Attends, attends.

571
00:51:11,042 --> 00:51:12,376
Oui, oui, c'est ça.

572
00:51:14,834 --> 00:51:16,001
Ah, c'est ça !

573
00:51:19,751 --> 00:51:24,376
Si tu veux me connaître
C'est toi qui sais

574
00:51:25,792 --> 00:51:28,376
Si tu veux me rencontrer

575
00:51:28,792 --> 00:51:31,209
Je veux bien venir prendre un thé

576
00:51:31,334 --> 00:51:32,959
Je suis dans le coin

577
00:51:34,251 --> 00:51:35,959
Je suis dans le lieu

578
00:51:37,167 --> 00:51:39,084
De mauvaise réputation

579
00:51:40,251 --> 00:51:42,251
Et je me sens bizarre

580
00:51:43,126 --> 00:51:45,126
<i>C'est là que je serai</i>

581
00:51:46,167 --> 00:51:48,417
<i>Jusqu'à t'écouter</i>

582
00:51:49,167 --> 00:51:51,417
<i>C'est là que je serai</i>

583
00:51:52,209 --> 00:51:54,376
<i>Jusqu'à t'écouter</i>

584
00:52:22,084 --> 00:52:24,501
N'aies pas peur,
y a pas de flics aujourd'hui.

585
00:52:25,417 --> 00:52:26,626
Le Benfica joue ce soir.

586
00:52:28,251 --> 00:52:29,417
Tu voulais t'enfuir ?

587
00:52:30,334 --> 00:52:31,459
Tu nous aimes pas ?

588
00:52:31,751 --> 00:52:33,792
Avec ces fringues
et cette barbichette ?

589
00:52:45,876 --> 00:52:47,084
T'es pas Venâncio, toi ?

590
00:52:48,751 --> 00:52:50,167
Tu ne te souviens pas de moi ?

591
00:52:51,459 --> 00:52:52,917
On a fait la guerre ensemble.

592
00:52:55,001 --> 00:52:56,584
Lobito, 66.

593
00:52:57,459 --> 00:52:59,876
J'étais dans le peloton
de Miragaia et de Coelho.

594
00:53:00,209 --> 00:53:02,542
Et de l'autre, là, qui était
toujours collé à toi.

595
00:53:03,042 --> 00:53:04,584
Comment il s'appelait, déjà ?

596
00:53:04,876 --> 00:53:08,376
Ah, Rogério, pas vrai ?
Il est devenu quoi ?

597
00:53:08,751 --> 00:53:11,001
Rogério... Rogério est mort.

598
00:53:11,626 --> 00:53:13,667
Il est mort ? Ici ou là-bas ?

599
00:53:14,251 --> 00:53:15,751
Qu'est-ce que t'en as à foutre ?

600
00:53:15,876 --> 00:53:18,167
J'en ai rien à foutre.
Je l'ai toujours trouvé con.

601
00:53:23,917 --> 00:53:27,251
Et quand on vous a punis,
on vous a interdit d'aller combattre,

602
00:53:27,626 --> 00:53:29,209
c'était pourquoi, Venâncio ?

603
00:53:30,126 --> 00:53:31,226
Tu mens.

604
00:53:32,292 --> 00:53:33,417
Tu mens !

605
00:53:34,542 --> 00:53:35,876
Ça te manque, la guerre ?

606
00:53:37,292 --> 00:53:39,584
Ça te manque, les hommes en uniforme ?

607
00:53:40,417 --> 00:53:42,834
L'odeur de sueur dans les dortoirs ?

608
00:53:43,459 --> 00:53:46,459
Ça te manque ?
Oui ou non, salaud !

609
00:53:46,917 --> 00:53:48,042
Oui ou non ?

610
00:54:36,251 --> 00:54:38,042
António, qu'est-ce qui t'est arrivé ?

611
00:54:46,501 --> 00:54:50,834
<i>De l'autre côté du miroir</i>

612
00:54:53,876 --> 00:54:58,501
<i>Qui a les yeux fixés sur moi ?</i>

613
00:55:01,292 --> 00:55:05,334
<i>Quelqu'un qui est passé par ici</i>

614
00:55:06,084 --> 00:55:08,959
<i>Et a poursuivi son chemin au hasard</i>

615
00:55:09,084 --> 00:55:10,667
Ils me manquaient, tes disques.

616
00:55:13,917 --> 00:55:17,584
Fernando, le mercurochrome ?

617
00:55:17,709 --> 00:55:19,917
Dans la salle de bain, sous le lavabo.

618
00:55:21,792 --> 00:55:22,892
Pardon.

619
00:55:32,584 --> 00:55:33,684
Pourquoi ?

620
00:55:33,876 --> 00:55:35,126
D'avoir mis ce fado.

621
00:55:35,876 --> 00:55:38,667
La dernière fois que je l'ai entendu,
j'étais ici, avec toi.

622
00:55:42,084 --> 00:55:43,184
C'est vrai.

623
00:55:45,459 --> 00:55:47,709
Y a un pauvre type qui t'attend
à Amsterdam ?

624
00:55:56,542 --> 00:55:57,667
Y en a un, pas vrai ?

625
00:55:59,376 --> 00:56:01,292
Sois gentil, António.
Téléphone-lui.

626
00:56:01,792 --> 00:56:02,892
C'est facile.

627
00:56:03,751 --> 00:56:05,751
Dis-lui que tu ne vas pas
revenir de si tôt.

628
00:56:07,542 --> 00:56:08,834
Qu'il ne t'attende pas.

629
00:56:11,709 --> 00:56:12,834
Pardon.

630
00:56:13,667 --> 00:56:16,834
Je te jure que je n'ai jamais voulu
te faire souffrir, Fernando.

631
00:56:19,167 --> 00:56:20,267
Je te le jure.

632
00:56:27,417 --> 00:56:28,517
Merci.

633
00:56:32,876 --> 00:56:34,501
Comment va ta musique, António ?

634
00:56:34,792 --> 00:56:38,792
Ça va. Je vais commencer à répéter

635
00:56:38,917 --> 00:56:40,508
- avec un nouveau groupe.
- Ah oui ?

636
00:56:40,917 --> 00:56:44,709
Je sais comment te convaincre

637
00:56:44,917 --> 00:56:49,334
Je sais comment te retenir

638
00:56:49,501 --> 00:56:53,584
Je sais comment te convaincre

639
00:56:53,876 --> 00:56:58,209
Je sais comment te retenir

640
00:56:58,334 --> 00:57:00,501
Tu vas perdre confiance

641
00:57:00,626 --> 00:57:02,667
Tu vas perdre ton assurance

642
00:57:02,792 --> 00:57:04,292
Ta confiance en toi

643
00:57:04,709 --> 00:57:06,417
Regarde-moi bien

644
00:57:06,917 --> 00:57:09,167
Tu vas perdre confiance

645
00:57:09,292 --> 00:57:11,334
Tu vas perdre ton assurance

646
00:57:11,459 --> 00:57:12,917
Ta confiance en toi

647
00:57:13,417 --> 00:57:14,959
Regarde-moi bien

648
00:57:15,667 --> 00:57:17,251
Tu ne peux pas t'enfuir

649
00:57:17,792 --> 00:57:19,542
Tu ne peux pas t'enfuir

650
00:57:20,084 --> 00:57:21,584
Tu n'y arriveras pas

651
00:57:22,292 --> 00:57:24,084
Tu ne résisteras pas

652
00:57:24,501 --> 00:57:26,626
Commence à sourire

653
00:57:26,834 --> 00:57:28,542
Commence à sourire

654
00:57:28,834 --> 00:57:34,251
Tu es dans ma toile

655
00:57:34,376 --> 00:57:36,542
Tu ne pourras pas en sortir, non

656
00:57:36,709 --> 00:57:39,334
Tu ne pourras pas en sortir, non

657
00:57:41,876 --> 00:57:47,459
Tu es dans ma toile

658
00:57:47,584 --> 00:57:49,709
Tu ne pourras pas en sortir, non

659
00:57:49,834 --> 00:57:52,126
Tu ne pourras pas en sortir, non

660
00:57:53,334 --> 00:57:54,917
LA TOILE

661
00:57:56,167 --> 00:57:58,001
J'ai une réunion à Valentim demain.

662
00:57:58,376 --> 00:57:59,959
Je vais prendre ça avec moi, ok ?

663
00:58:00,834 --> 00:58:01,934
Bonne chance.

664
00:58:03,626 --> 00:58:05,167
C'est monsieur Luís Vitta.

665
00:58:07,292 --> 00:58:09,167
- Vous pouvez entrer.
- Merci.

666
00:58:09,334 --> 00:58:10,542
De rien. Excusez-moi.

667
00:58:10,667 --> 00:58:13,042
Oui, envoyez-moi la démo
dès qu'elle est prête.

668
00:58:15,042 --> 00:58:17,209
Non, c'est moi qui l'approuve,
bien sûr.

669
00:58:18,709 --> 00:58:21,292
Bien sûr. Au revoir.

670
00:58:24,876 --> 00:58:26,501
Mon Dieu...

671
00:58:28,126 --> 00:58:31,042
- Comment allez-vous ?
- Très bien, et vous ?

672
00:58:31,334 --> 00:58:32,834
Bien, merci. Asseyez-vous.

673
00:58:37,292 --> 00:58:41,792
C'est la folie totale ici.

674
00:58:42,251 --> 00:58:45,959
Le studio est plein pendant
les huit prochains mois.

675
00:58:48,709 --> 00:58:49,834
Mais...

676
00:58:50,376 --> 00:58:54,292
j'ai trouvé un petit trou
pour enregistrer notre António.

677
00:58:55,834 --> 00:58:56,934
C'est vrai ?

678
00:58:57,292 --> 00:59:00,834
C'est magnifique ! C'était justement
de ça que j'étais venu vous parler...

679
00:59:00,959 --> 00:59:03,334
Comme je vous l'ai dit,

680
00:59:04,626 --> 00:59:09,501
António s'encadre dans
un répertoire de folklore,

681
00:59:10,376 --> 00:59:14,334
mais un folklore différent de celui
de Frei Hermano da Câmara.

682
00:59:15,876 --> 00:59:18,334
Un folklore plus commercial...

683
00:59:19,251 --> 00:59:20,667
Plus commercial que Frei ?

684
00:59:22,042 --> 00:59:23,167
Oui...

685
00:59:23,792 --> 00:59:24,892
Écoutez-moi ça.

686
00:59:40,751 --> 00:59:42,209
Qu'est-ce que vous en dites ?

687
00:59:42,709 --> 00:59:44,417
- Je n'aime pas.
- Moi non plus.

688
00:59:44,834 --> 00:59:46,417
Mais je n'aime pas le folklore.

689
00:59:46,542 --> 00:59:48,209
J'aime bien le folklore, mais ça !

690
00:59:49,292 --> 00:59:50,584
Qu'est-ce que tu en penses ?

691
00:59:50,709 --> 00:59:51,809
Je déteste !

692
00:59:52,209 --> 00:59:55,209
- Ils ont pensé quoi de "La Toile"?
- Je n'ai pas pu leur montrer.

693
00:59:55,792 --> 00:59:58,542
T'imagines pas la réunion,
je n'ai pas pu ouvrir la bouche.

694
00:59:58,834 --> 01:00:00,751
Ce truc doit être un fond de catalogue

695
01:00:00,876 --> 01:00:03,334
qu'ils doivent éditer
pour ne pas perdre les droits.

696
01:00:04,709 --> 01:00:07,251
Il pense que tu peux en faire
quelque chose de génial.

697
01:00:07,376 --> 01:00:09,209
Il pense que je peux en faire un hit ?

698
01:00:09,334 --> 01:00:10,959
Plus grand que Frei.

699
01:00:12,834 --> 01:00:14,834
Si t'y arrives,
ça nous ouvrira des portes.

700
01:00:15,251 --> 01:00:18,626
Ça pourrait nous donner du pouvoir
pour après enregistrer tes chansons !

701
01:00:46,459 --> 01:00:47,559
ENREGISTREMENT

702
01:01:05,292 --> 01:01:06,501
Un, deux, trois !

703
01:01:18,084 --> 01:01:20,501
Prends un cachet
Prends un cachet

704
01:01:20,626 --> 01:01:22,917
Prends un cachet, ça va passer

705
01:01:23,084 --> 01:01:25,417
Prends un cachet
Prends un cachet

706
01:01:25,542 --> 01:01:27,834
Prends un cachet, ça va passer

707
01:01:27,959 --> 01:01:30,376
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

708
01:01:30,501 --> 01:01:32,834
Oublie et pense au bien que ça te fera

709
01:01:32,959 --> 01:01:35,376
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

710
01:01:35,501 --> 01:01:38,042
Oublie et pense au bien que ça te fera

711
01:01:45,584 --> 01:01:47,167
- Une nouvelle chanson ?
- Oui.

712
01:01:48,084 --> 01:01:50,376
Très, très, très, très bien !

713
01:01:50,501 --> 01:01:53,292
Vous allez devoir bien répéter,

714
01:01:53,417 --> 01:01:56,626
parce que j'ai réussi à réserver
le studio de ma radio jeudi.

715
01:01:56,751 --> 01:01:59,751
Mais faut que ça soit jeudi,
on a un horaire de libre,

716
01:01:59,876 --> 01:02:01,792
ça tient du miracle.

717
01:02:02,001 --> 01:02:03,667
- Jeudi, après-demain ?
- Oui !

718
01:02:04,542 --> 01:02:07,417
- Je suis de garde à l'hôpital.
- Et tu ne peux pas t'absenter ?

719
01:02:07,876 --> 01:02:08,976
M'absenter ?

720
01:02:09,501 --> 01:02:11,667
Pas sous prétexte
d'enregistrer une chanson.

721
01:02:11,792 --> 01:02:14,334
Mais vous n'avez aucun respect
pour le boulot de Vitta !

722
01:02:14,459 --> 01:02:17,751
António, on adore jouer avec toi,
mais on a une vie !

723
01:02:18,001 --> 01:02:21,376
On adore faire de la musique,
mais c'est un passe-temps.

724
01:02:21,501 --> 01:02:24,626
Mais pour moi, ce n'est pas un
passe-temps, c'est ma vie, Jorge.

725
01:02:31,417 --> 01:02:32,517
António !

726
01:04:42,584 --> 01:04:43,751
Fernando...

727
01:04:44,709 --> 01:04:47,917
- Excuse-moi, je suis en retard.
- Pas de problème. Merci d'être venu.

728
01:04:48,542 --> 01:04:49,642
Viens !

729
01:04:56,126 --> 01:04:57,226
Tu aimes ?

730
01:04:58,917 --> 01:05:00,017
J'aime beaucoup.

731
01:05:00,626 --> 01:05:04,167
Le proprio veut céder la boutique.
Ça m'a semblé être une bonne affaire.

732
01:05:04,292 --> 01:05:05,459
Combien il demande ?

733
01:05:06,251 --> 01:05:07,501
Deux cent mille escudos.

734
01:05:08,417 --> 01:05:10,792
- C'est rien du tout !
- C'est ce que je me suis dit.

735
01:05:12,417 --> 01:05:13,792
Mais je n'ai que cent mille.

736
01:05:16,667 --> 01:05:18,001
Tu vas faire des travaux ?

737
01:05:18,126 --> 01:05:20,709
Non, ça me plaît comme ça.

738
01:05:20,834 --> 01:05:25,459
Je pense acheter quelques jolis trucs
pour la déco, mais c'est tout.

739
01:05:26,792 --> 01:05:27,892
Très bien.

740
01:05:30,126 --> 01:05:31,959
Et pourquoi tu m'as
demandé de venir ?

741
01:05:34,001 --> 01:05:35,251
Je ne sais pas, Fernando.

742
01:05:37,084 --> 01:05:39,501
Je crois que j'aime encore
te raconter ma vie.

743
01:05:41,584 --> 01:05:44,209
Je sais que tu as une femme et que...

744
01:05:45,251 --> 01:05:46,709
Mais c'est plus fort que moi.

745
01:05:52,251 --> 01:05:54,292
Si je pouvais revenir
en arrière, Fernando,

746
01:05:54,417 --> 01:05:56,584
je ferais les choses
différemment, je te jure.

747
01:06:00,834 --> 01:06:02,292
Je te prête l'argent, António.

748
01:06:02,417 --> 01:06:04,792
Mais je ne t'ai pas fait
venir pour l'argent.

749
01:06:05,584 --> 01:06:06,792
Laisse-moi terminer.

750
01:06:07,626 --> 01:06:09,709
Je te prête l'argent,
mais à une condition :

751
01:06:12,292 --> 01:06:14,167
à l'inauguration de ma discothèque,

752
01:06:15,792 --> 01:06:17,042
tu feras un spectacle.

753
01:06:19,459 --> 01:06:22,001
C'est ça ta condition
pour me prêter de l'argent ?

754
01:06:26,792 --> 01:06:28,417
Je te l'offre, ce spectacle.

755
01:06:31,667 --> 01:06:34,126
- Il a de l'âme, cet endroit.
- Moi aussi, il me plaît.

756
01:06:35,709 --> 01:06:36,876
Il me plaît beaucoup.

757
01:06:39,626 --> 01:06:43,251
Donc, 99. Des questions ? Non.

758
01:06:43,917 --> 01:06:46,834
- Vous pouvez m'aider avec ça ?
- Ok.

759
01:06:46,959 --> 01:06:48,626
- Merci.
- Dans un petit instant.

760
01:06:52,542 --> 01:06:54,876
Je veux que ça soit
tout beau, les filles !

761
01:06:58,126 --> 01:06:59,226
Tu me mouilles !

762
01:06:59,459 --> 01:07:03,042
<i>Dis-moi quelle est cette solitude</i>

763
01:07:03,167 --> 01:07:04,292
Ça te fait du bien !

764
01:07:05,876 --> 01:07:10,584
<i>Qui te fait parler tout seul</i>

765
01:07:11,959 --> 01:07:16,167
<i>Dis-moi de quoi tu parles</i>

766
01:07:17,626 --> 01:07:21,751
<i>Avec toi-même</i>

767
01:07:22,834 --> 01:07:27,417
Dis-moi quel est ce mépris

768
01:07:27,834 --> 01:07:32,334
Qui t'empêche de regarder les autres

769
01:07:33,501 --> 01:07:38,209
Ou crois-tu qu'il n'y ait personne

770
01:07:40,084 --> 01:07:44,251
Qui te voie vraiment

771
01:07:45,667 --> 01:07:49,959
Quel est ce voyage

772
01:07:52,001 --> 01:07:58,876
Qui te fait aller dans tous les sens

773
01:08:01,501 --> 01:08:06,626
Tu es en quête de tes rêves perdus

774
01:08:11,417 --> 01:08:12,626
N'ouvre pas les yeux.

775
01:08:21,126 --> 01:08:22,226
Presque fini...

776
01:08:26,334 --> 01:08:27,434
Voilà !

777
01:08:29,667 --> 01:08:30,792
Ça te plaît ?

778
01:08:30,917 --> 01:08:34,251
On dirait Carl Perkins.
Mais regardez-moi ça !

779
01:08:34,417 --> 01:08:36,292
Quelle belle houppe, mec !

780
01:08:38,709 --> 01:08:40,751
- António, t'es un génie.
- Je sais.

781
01:08:40,959 --> 01:08:42,084
T'es un génie.

782
01:08:42,334 --> 01:08:44,042
Messieurs, c'est l'heure du punk ?

783
01:08:44,167 --> 01:08:45,376
C'est l'heure du punk ?

784
01:08:45,834 --> 01:08:46,934
On y va !

785
01:08:47,042 --> 01:08:48,167
Bon concert !

786
01:09:21,001 --> 01:09:24,834
<i>Dis-moi quelle est cette folie</i>

787
01:09:26,292 --> 01:09:30,709
<i>Qui t'habille de fantaisie</i>

788
01:09:31,917 --> 01:09:36,376
<i>Tu me dis qu'elle te libère</i>

789
01:09:39,667 --> 01:09:43,584
<i>De la vacuité de la vie</i>

790
01:09:45,542 --> 01:09:50,084
<i>Dis-moi quelle est cette distance</i>

791
01:09:50,542 --> 01:09:55,042
<i>Que tu portes en ton regard</i>

792
01:09:55,626 --> 01:10:00,251
<i>Quelle anxiété et quelle urgence</i>

793
01:10:01,751 --> 01:10:05,876
<i>Tu fais tiennes</i>

794
01:10:06,209 --> 01:10:10,167
<i>Quel est ce voyage</i>

795
01:10:11,376 --> 01:10:17,334
<i>Qui te fait aller dans tous les sens</i>

796
01:10:18,292 --> 01:10:23,459
<i>Tu es en quête de tes rêves perdus</i>

797
01:10:34,667 --> 01:10:36,834
<i>Y a le fou qui arrive</i>

798
01:10:37,876 --> 01:10:41,792
<i>Y a le dément qui arrive</i>

799
01:10:42,626 --> 01:10:47,501
<i>Le voilà qui passe</i>

800
01:10:48,959 --> 01:10:54,167
C'est comme ça qu'on t'appelle

801
01:10:56,001 --> 01:11:00,001
Mais tu es absent

802
01:11:00,126 --> 01:11:05,126
Et on ne peut t'atteindre

803
01:11:05,334 --> 01:11:09,417
Mais tu es absent

804
01:11:09,542 --> 01:11:14,292
Et on ne peut t'atteindre

805
01:11:15,209 --> 01:11:20,001
<i>Mais je suis absent</i>

806
01:11:20,126 --> 01:11:25,751
<i>Et on ne peut m'atteindre</i>

807
01:13:01,959 --> 01:13:04,042
Bravo. Vous jouez très bien.

808
01:13:04,292 --> 01:13:05,792
- Merci.
- Vous jouez beaucoup ?

809
01:13:06,167 --> 01:13:09,042
Oui, on fait quelques bals populaires,
quelques fêtes,

810
01:13:09,167 --> 01:13:11,251
et on s'en sort comme ça.

811
01:13:11,876 --> 01:13:13,501
Vous gagnez combien par concert ?

812
01:13:13,876 --> 01:13:14,976
5000 escudos.

813
01:13:16,001 --> 01:13:17,417
5000? Sérieux ?

814
01:13:20,834 --> 01:13:22,876
<i>Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela</i>

815
01:13:23,042 --> 01:13:25,292
<i>Oublie et pense au bien que ça te fera</i>

816
01:13:25,417 --> 01:13:27,834
<i>Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela</i>

817
01:13:27,959 --> 01:13:30,292
<i>Oublie et pense au bien que ça te fera</i>

818
01:13:35,084 --> 01:13:36,292
Vous pourriez jouer ça ?

819
01:13:37,251 --> 01:13:38,417
Qui a enregistré ça ?

820
01:13:38,876 --> 01:13:40,876
Peu importe.
Vous pourriez, oui ou non ?

821
01:13:42,626 --> 01:13:43,726
Oui.

822
01:13:55,417 --> 01:13:57,417
Tu es si enchaîné

823
01:13:57,709 --> 01:13:59,876
À l'ombre qui t'accompagne

824
01:14:00,167 --> 01:14:02,459
Tu ne peux effacer

825
01:14:02,709 --> 01:14:04,792
Les marques de ce passé

826
01:14:05,126 --> 01:14:07,834
Que tu t'obstines à refuser

827
01:14:08,126 --> 01:14:10,584
Mais le mélange de la droguerie

828
01:14:10,709 --> 01:14:13,001
Te donne le remède
pour un jour de plus

829
01:14:14,751 --> 01:14:16,584
Décolle ta racine du fond

830
01:14:17,167 --> 01:14:19,167
Tu es au-dessus de tout

831
01:14:19,667 --> 01:14:21,584
Tu ne sens plus rien du monde

832
01:14:22,084 --> 01:14:24,209
Du monde qui ne veut pas de toi

833
01:14:24,542 --> 01:14:26,084
Attention, n'en abuse pas

834
01:14:26,209 --> 01:14:29,334
Mais si ça arrive
C'en est un de plus qui tripe

835
01:14:29,542 --> 01:14:34,417
Mais si tu veux en finir
Ce que tu veux, c'est te shooter

836
01:14:36,626 --> 01:14:39,042
Prends un cachet
Prends un cachet

837
01:14:39,167 --> 01:14:41,501
Prends un cachet, ça va passer

838
01:14:41,626 --> 01:14:44,001
Prends un cachet
Prends un cachet

839
01:14:44,126 --> 01:14:46,376
Prends un cachet, ça va passer

840
01:14:46,501 --> 01:14:48,876
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

841
01:14:49,001 --> 01:14:51,376
Oublie et pense au bien que ça te fera

842
01:14:51,501 --> 01:14:53,876
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

843
01:14:54,001 --> 01:14:56,584
Oublie et pense au bien que ça te fera

844
01:15:00,459 --> 01:15:02,376
Insiste !

845
01:15:02,792 --> 01:15:05,251
Prends un cachet
Prends un cachet

846
01:15:05,376 --> 01:15:07,709
Prends un cachet, ça va passer

847
01:15:07,834 --> 01:15:10,251
Prends un cachet
Prends un cachet

848
01:15:10,376 --> 01:15:12,667
Prends un cachet, ça va passer

849
01:15:12,792 --> 01:15:15,042
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

850
01:15:15,167 --> 01:15:17,501
Oublie et pense au bien que ça te fera

851
01:15:17,626 --> 01:15:20,042
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

852
01:15:20,167 --> 01:15:22,876
Oublie et pense au bien que ça te fera

853
01:15:32,792 --> 01:15:35,459
Zé António, tiens, comme prévu.
Merci.

854
01:15:37,959 --> 01:15:40,834
Je vais essayer de passer ça
à la radio la semaine prochaine.

855
01:15:41,626 --> 01:15:43,542
Faut juste prévenir
la maison d'édition.

856
01:15:43,667 --> 01:15:44,767
Oublie-la.

857
01:15:45,751 --> 01:15:46,851
Et ton contrat ?

858
01:15:47,001 --> 01:15:48,917
Mais quel contrat, Vitta ?
Quel contrat ?

859
01:15:49,167 --> 01:15:51,292
Ça fait quatre ans que j'ai
ce contrat, Vitta !

860
01:15:51,417 --> 01:15:53,292
Qu'est-ce qui s'est passé depuis ?
Rien !

861
01:15:53,417 --> 01:15:55,167
Le disque est encore sur l'étagère !

862
01:15:55,292 --> 01:15:56,959
- António...
- Vitta...

863
01:15:58,709 --> 01:16:01,709
Tu es un ami merveilleux

864
01:16:01,834 --> 01:16:04,958
et je te remercie du fond du cœur
pour tout ce que tu as fait pour moi,

865
01:16:04,959 --> 01:16:07,459
mais, dorénavant, on va
oublier la maison d'édition.

866
01:16:07,751 --> 01:16:10,751
Dorénavant, je vais faire
les choses à ma façon.

867
01:16:40,209 --> 01:16:42,001
Votre chanson ne me sort
pas de la tête.

868
01:16:42,417 --> 01:16:43,751
- Monsieur ?
- António.

869
01:16:43,917 --> 01:16:45,042
Enchanté.

870
01:16:52,709 --> 01:16:53,809
- António !
- Salut.

871
01:16:54,334 --> 01:16:56,292
- Fernando est là ?
- Non.

872
01:16:56,501 --> 01:16:59,417
Dommage, je voulais lui faire
écouter quelque chose.

873
01:16:59,834 --> 01:17:00,934
Entre donc.

874
01:17:01,167 --> 01:17:03,001
Pardon. Ça va ?

875
01:17:04,834 --> 01:17:05,959
Tu es belle !

876
01:17:06,084 --> 01:17:09,667
- Merci. Et toi, ça va ?
- Tout va bien.

877
01:17:11,126 --> 01:17:13,001
Tu sais si Fernando
va bientôt rentrer ?

878
01:17:15,667 --> 01:17:16,767
Je ne sais pas...

879
01:17:18,292 --> 01:17:20,626
Désolée. Qu'est-ce que tu voulais
lui montrer ?

880
01:17:20,917 --> 01:17:22,292
J'ai enregistré une chanson

881
01:17:22,417 --> 01:17:24,334
et j'avais envie
de la lui faire écouter.

882
01:17:25,459 --> 01:17:27,084
Et mon avis ne t'intéresse pas ?

883
01:17:27,834 --> 01:17:29,042
Bien sûr que si, Rosa.

884
01:17:30,751 --> 01:17:32,126
On est comme une famille.

885
01:17:34,834 --> 01:17:36,959
Une famille
un tantinet dysfonctionnelle.

886
01:17:40,167 --> 01:17:41,267
On a ce qu'on a...

887
01:17:53,209 --> 01:17:55,417
Je sais que vous avez
un lien très spécial...

888
01:17:59,209 --> 01:18:01,542
Différent de ce qu'il a
avec les autres.

889
01:18:06,042 --> 01:18:07,459
Mais c'est un très beau lien.

890
01:18:09,292 --> 01:18:10,392
Un lien rare.

891
01:18:13,501 --> 01:18:14,959
Tu veux écouter la chanson ?

892
01:18:18,459 --> 01:18:20,542
Je préfère écouter
ton concert au Trumps.

893
01:18:22,251 --> 01:18:23,751
- Où ?
- Au Trumps.

894
01:18:24,501 --> 01:18:25,601
Au Trumps ?

895
01:18:25,834 --> 01:18:28,542
C'est le nom de notre discothèque.
Ça te plaît ?

896
01:18:28,667 --> 01:18:29,792
C'est vrai ?

897
01:18:30,626 --> 01:18:32,584
Trumps... oui, ça me plaît.

898
01:18:33,209 --> 01:18:35,084
Ça résonne. Trumps...

899
01:18:40,709 --> 01:18:43,292
J'espère qu'elle va marcher,
cette discothèque.

900
01:18:48,709 --> 01:18:51,209
Rosa... elle va marcher, oui.

901
01:18:52,042 --> 01:18:56,334
Je vais faire au Trumps un concert
que personne n'oubliera jamais.

902
01:19:29,084 --> 01:19:30,184
Je peux ?

903
01:19:30,626 --> 01:19:31,726
Bien sûr.

904
01:19:52,667 --> 01:19:53,767
Merci.

905
01:20:14,792 --> 01:20:15,892
Tu es prêt ?

906
01:20:16,209 --> 01:20:17,309
Bon spectacle !

907
01:20:18,667 --> 01:20:19,767
Merci.

908
01:20:32,917 --> 01:20:35,792
<i>Bonsoir, bienvenue à tous au Trumps !</i>

909
01:20:44,334 --> 01:20:45,501
Et maintenant,

910
01:20:45,917 --> 01:20:49,417
pour la première fois en concert,

911
01:20:49,792 --> 01:20:50,917
António !

912
01:21:03,376 --> 01:21:05,834
J'ai perdu la mémoire

913
01:21:07,376 --> 01:21:10,501
Ma pensée s'est embrumée

914
01:21:11,667 --> 01:21:15,001
Je ne peux raconter mon histoire

915
01:21:15,834 --> 01:21:19,001
J'ai perdu la raison du temps

916
01:21:20,126 --> 01:21:22,584
Le miroir s'est brisé

917
01:21:23,959 --> 01:21:26,084
Je ne sais pas où je suis

918
01:21:27,251 --> 01:21:30,626
Si je suis jeune ou vieux

919
01:21:31,417 --> 01:21:35,501
Je ne sais pas à quoi je ressemble

920
01:21:44,501 --> 01:21:47,042
Mon cadre ne m'offre que...

921
01:21:49,667 --> 01:21:52,459
Cette vision

922
01:21:52,709 --> 01:21:55,709
Tant d'yeux tournés vers...

923
01:21:57,959 --> 01:21:59,876
Ma main

924
01:22:00,126 --> 01:22:03,542
Je n'ai ni signe ni position

925
01:22:04,292 --> 01:22:07,917
Ni du bien ni du mal, je n'ai de carte

926
01:22:08,251 --> 01:22:12,126
Je ne porte pas de marque de solitude

927
01:22:12,501 --> 01:22:18,834
Ni d'éclats de rire d'émotion

928
01:22:30,876 --> 01:22:33,209
<i>Prends un cachet
Prends un cachet</i>

929
01:22:33,334 --> 01:22:35,417
<i>Prends un cachet, ça va passer</i>

930
01:22:35,834 --> 01:22:38,209
Prends un cachet
Prends un cachet

931
01:22:38,334 --> 01:22:40,709
Prends un cachet, ça va passer

932
01:22:40,834 --> 01:22:43,209
Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela

933
01:22:43,334 --> 01:22:45,626
<i>Oublie et pense au bien que ça te fera</i>

934
01:22:45,751 --> 01:22:48,334
<i>Je sais que c'est mauvais
Pour ceci et cela</i>

935
01:22:48,459 --> 01:22:50,876
<i>Oublie et pense au bien que ça te fera</i>

936
01:23:00,584 --> 01:23:02,376
Je vais vous chanter
un nouveau thème

937
01:23:04,334 --> 01:23:06,126
intitulé "Chanson de la drague".

938
01:23:08,001 --> 01:23:09,584
J'espère qu'elle vous plaira.

939
01:23:10,542 --> 01:23:11,792
Je l'ai faite avec amour.

940
01:23:22,126 --> 01:23:24,376
Tu es libre et je suis libre

941
01:23:26,209 --> 01:23:29,376
Et on a une nuit devant nous

942
01:23:30,459 --> 01:23:33,001
Pourquoi ne pas nous unir

943
01:23:34,501 --> 01:23:37,001
Pourquoi ne pas nous lancer

944
01:23:37,292 --> 01:23:43,292
Dans l'aventure des sens

945
01:23:46,626 --> 01:23:49,417
Tu es seul et je le suis encore plus

946
01:23:50,626 --> 01:23:54,292
Toi qui as mon regard

947
01:23:54,667 --> 01:23:57,334
Tu as ma main ouverte

948
01:23:58,834 --> 01:24:01,459
Attendant de se fermer

949
01:24:01,792 --> 01:24:07,834
Sur ta main abandonnée

950
01:24:20,126 --> 01:24:22,376
Viens, l'amour

951
01:24:22,792 --> 01:24:25,292
N'est pas le temps

952
01:24:25,459 --> 01:24:28,042
Et ce n'est pas le temps

953
01:24:28,209 --> 01:24:30,834
Qui le fait

954
01:24:30,959 --> 01:24:33,126
Viens, l'amour

955
01:24:33,501 --> 01:24:36,167
C'est le moment

956
01:24:36,334 --> 01:24:38,709
Où je me donne

957
01:24:38,917 --> 01:24:43,459
Où tu te donnes

958
01:24:51,209 --> 01:24:53,917
Trois ans plus tard

959
01:24:54,084 --> 01:24:55,709
<i>Bienvenue à "Vive la Musique".</i>

960
01:24:55,834 --> 01:24:58,751
<i>Aujourd'hui, grand angle sur
António Variações.</i>

961
01:24:59,001 --> 01:25:01,501
<i>Il a travaillé pendant des années
comme barbier,</i>

962
01:25:01,626 --> 01:25:03,001
<i>pour reprendre ses mots,</i>

963
01:25:03,126 --> 01:25:06,376
<i>jusqu'à l'enregistrement de
son premier single "Je suis au-delà".</i>

964
01:25:06,626 --> 01:25:10,542
<i>Je vais continuer à chercher
la personne à qui je veux me donner</i>

965
01:25:10,667 --> 01:25:13,334
<i>Parce que jusqu'ici...</i>

966
01:25:13,459 --> 01:25:14,584
<i>Tous avec moi !</i>

967
01:25:15,376 --> 01:25:18,251
<i>Je ne veux que
Ceux que je n'ai jamais vus</i>

968
01:25:18,376 --> 01:25:20,831
<i>Parce que je ne veux que
Ceux que je n'ai jamais connus</i>

969
01:25:20,917 --> 01:25:22,834
<i>António était prêt
pour son premier LP,</i>

970
01:25:22,959 --> 01:25:24,751
<i>intitulé "Ange gardien",</i>

971
01:25:24,876 --> 01:25:26,917
<i>qui révèle des influences
tant de rock pop,</i>

972
01:25:27,042 --> 01:25:29,251
<i>que de folklore et d'Amália Rodrigues,</i>

973
01:25:29,376 --> 01:25:30,542
<i>à qui il dédie un thème.</i>

974
01:25:30,667 --> 01:25:34,584
<i>Son obsession pour la plus célèbre
voix portugaise a connu son apogée</i>

975
01:25:34,709 --> 01:25:36,542
<i>quand António a fait
la première partie</i>

976
01:25:36,667 --> 01:25:40,334
<i>du premier concert donné par Amália
au Portugal après le 25 Avril.</i>

977
01:25:40,917 --> 01:25:44,626
<i>Je suis un peu nerveux, bien sûr,</i>

978
01:25:44,751 --> 01:25:46,501
<i>c'est une grande responsabilité.</i>

979
01:25:47,084 --> 01:25:50,876
<i>Amália est l'une des grandes
inspirations de ma vie,</i>

980
01:25:51,001 --> 01:25:52,501
<i>elle et ma mère.</i>

981
01:25:52,626 --> 01:25:56,417
<i>C'est donc une grande responsabilité,</i>

982
01:25:56,542 --> 01:26:00,126
<i>mais je suis très heureux de faire la
première partie du concert d'Amália.</i>

983
01:26:00,709 --> 01:26:03,167
<i>Vous avez beaucoup de concerts
de prévus cet été ?</i>

984
01:26:03,292 --> 01:26:07,084
<i>Oui, plus de 80.</i>

985
01:26:07,209 --> 01:26:09,917
<i>En espérant que ça se passe bien.</i>

986
01:26:10,042 --> 01:26:11,834
<i>Et félicitations pour ce programme,</i>

987
01:26:11,959 --> 01:26:15,292
<i>d'un grand soutien pour les musiciens
portugais et pour notre musique.</i>

988
01:26:15,501 --> 01:26:16,601
António ?

989
01:26:17,042 --> 01:26:18,751
Je te regarde à la télévision.

990
01:26:19,459 --> 01:26:21,376
Tu es si beau, mon fils.

991
01:26:22,209 --> 01:26:23,334
Respirez.

992
01:26:27,667 --> 01:26:29,001
Respirez profondément.

993
01:26:32,376 --> 01:26:33,584
C'est cela.

994
01:26:34,959 --> 01:26:36,751
Calmement, António.
Calmement.

995
01:26:41,251 --> 01:26:44,042
Respirez profondément,
mais calmement.

996
01:26:47,917 --> 01:26:49,017
C'est bon.

997
01:26:51,084 --> 01:26:54,209
António, on va faire d'autres examens,

998
01:26:55,376 --> 01:26:58,626
mais, en attendant, il vous faut
du repos absolu.

999
01:26:59,376 --> 01:27:01,584
Dans une semaine,
j'aurai terminé mon disque.

1000
01:27:02,417 --> 01:27:03,667
Pas de concerts.

1001
01:27:03,917 --> 01:27:05,167
J'en ai un aujourd'hui.

1002
01:27:06,292 --> 01:27:08,126
J'ai annulé tous les autres.

1003
01:27:09,792 --> 01:27:12,459
Mais il y aurai un plus tard
que je dois absolument faire,

1004
01:27:12,584 --> 01:27:14,167
il est très important pour moi.

1005
01:27:14,292 --> 01:27:18,667
António, vous avez vraiment
besoin de repos.

1006
01:27:19,626 --> 01:27:20,726
C'est un ordre.

1007
01:27:22,751 --> 01:27:26,084
Je n'ai pas voulu vous impressionner

1008
01:27:27,126 --> 01:27:30,042
Je n'ai pas voulu vous impressionner

1009
01:27:30,501 --> 01:27:33,709
Je n'ai pas voulu vous impressionner

1010
01:27:34,167 --> 01:27:37,459
Je n'ai pas voulu vous impressionner

1011
01:27:37,917 --> 01:27:40,876
Je n'ai pas voulu vous impressionner

1012
01:27:41,917 --> 01:27:43,376
Presser

1013
01:27:43,626 --> 01:27:45,292
Impressionner

1014
01:27:45,501 --> 01:27:47,042
Presser

1015
01:27:47,209 --> 01:27:48,959
Impressionner

1016
01:27:55,751 --> 01:27:58,584
Elle n'était pas comme ça,
cette chanson, pas vrai, António ?

1017
01:27:59,126 --> 01:28:01,209
Elle était plus belle, plus calme.

1018
01:28:03,792 --> 01:28:05,042
Putain de trous.

1019
01:28:07,334 --> 01:28:08,434
Alors ?

1020
01:28:09,042 --> 01:28:10,292
On est presque arrivés.

1021
01:28:13,709 --> 01:28:15,834
António, tu es sûr que
tu ne veux pas rentrer ?

1022
01:28:16,542 --> 01:28:18,167
Oui, je suis sûr.

1023
01:28:20,167 --> 01:28:22,895
- Tu veux que je t'accompagne ?
- Non, Carlos, j'y vais seul,

1024
01:28:23,001 --> 01:28:24,792
- ce sera rapide.
- D'accord.

1025
01:28:30,334 --> 01:28:31,792
Je te préviens quand on arrive.

1026
01:28:33,292 --> 01:28:34,584
<i>Tu sais ce qu'on raconte ?</i>

1027
01:28:35,917 --> 01:28:37,084
<i>Que tu es devenu snob.</i>

1028
01:28:40,209 --> 01:28:41,834
Le succès, ça change les gens.

1029
01:28:44,542 --> 01:28:45,876
Je crois que tu me connais.

1030
01:28:47,376 --> 01:28:48,501
Je ne change pas.

1031
01:28:50,834 --> 01:28:51,959
Écoute...

1032
01:28:53,917 --> 01:28:56,584
J'ai quelque chose d'important
à te demander.

1033
01:29:00,709 --> 01:29:02,667
J'aimerais beaucoup que tu acceptes,

1034
01:29:02,792 --> 01:29:05,542
même si c'est une faveur
que tu me fais.

1035
01:29:06,167 --> 01:29:07,267
Ça m'est égal.

1036
01:29:08,376 --> 01:29:10,167
C'est pour ça que tu es venu,
c'est ça ?

1037
01:29:10,376 --> 01:29:11,959
Non, je suis venu pour te voir.

1038
01:29:12,459 --> 01:29:16,626
Mais il fallait aussi que je te voie
pour te demander cette faveur.

1039
01:29:21,667 --> 01:29:24,251
Je suis là. De quoi s'agit-il ?

1040
01:29:26,334 --> 01:29:30,709
Je vais faire un concert près
de mon village, dans le Minho,

1041
01:29:32,042 --> 01:29:37,417
et c'est la première fois
que ma mère va me voir.

1042
01:29:39,167 --> 01:29:42,209
J'aimerais que tu viennes.

1043
01:29:42,334 --> 01:29:44,751
Je vais y passer la nuit,
tu pourrais venir avec moi.

1044
01:29:45,209 --> 01:29:48,292
J'aimerais tellement que tu connaisses
mon village, Fernando.

1045
01:29:53,084 --> 01:29:54,184
Allez !

1046
01:29:54,459 --> 01:29:56,001
Je ne te demande rien d'autre.

1047
01:30:02,917 --> 01:30:04,042
Viens avec moi.

1048
01:30:06,834 --> 01:30:12,167
Forme distante et incertaine

1049
01:30:12,501 --> 01:30:17,334
De ce que je n'aurai jamais

1050
01:30:18,334 --> 01:30:23,667
J'entends mal et je pleure presque

1051
01:30:23,959 --> 01:30:28,376
Et pourquoi est-ce que je pleure ?
Je ne sais pas

1052
01:30:29,792 --> 01:30:35,251
J'entends mal et je pleure presque

1053
01:30:35,542 --> 01:30:41,001
Et pourquoi est-ce que je pleure ?
Je ne sais pas

1054
01:30:41,459 --> 01:30:44,376
Je ne sais pas

1055
01:30:46,251 --> 01:30:47,417
Je ne sais pas...

1056
01:31:47,792 --> 01:31:50,209
Ça va, Jorge ?

1057
01:31:50,834 --> 01:31:52,584
Je ne m'attendais pas à te voir ici.

1058
01:31:52,709 --> 01:31:56,667
J'allais te téléphoner l'autre jour,
puis... j'ai oublié.

1059
01:31:57,459 --> 01:31:59,376
- Bravo pour le succès.
- Merci.

1060
01:32:00,417 --> 01:32:01,876
Tu es venu remercier Dieu ?

1061
01:32:03,459 --> 01:32:05,792
Oui, et toi ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1062
01:32:06,251 --> 01:32:08,001
Je t'ai vu entrer et ça m'a intrigué.

1063
01:32:09,834 --> 01:32:11,084
- Pardon.
- Tout va bien ?

1064
01:32:11,751 --> 01:32:14,001
J'ai un rhume, qui ne passe pas.

1065
01:32:14,792 --> 01:32:16,584
Comme si on m'avait jeté un sort.

1066
01:32:17,251 --> 01:32:18,667
Ce n'est pas toi, j'espère ?

1067
01:32:19,542 --> 01:32:20,876
Je plaisante.

1068
01:32:24,376 --> 01:32:26,459
Jorge, je voulais te demander pardon.

1069
01:32:29,709 --> 01:32:30,809
Pourquoi ?

1070
01:32:31,876 --> 01:32:35,084
J'aurais dû te parler quand j'ai
commencé à jouer avec les Kamikaze.

1071
01:32:36,751 --> 01:32:37,851
Pardonne-moi.

1072
01:32:40,126 --> 01:32:41,226
T'en fais pas.

1073
01:32:42,417 --> 01:32:44,959
Viens, on va prendre un café,
discuter.

1074
01:32:45,501 --> 01:32:46,601
C'est toi qui paies ?

1075
01:32:46,959 --> 01:32:48,251
Tu t'es coupé les cheveux ?

1076
01:32:48,376 --> 01:32:50,792
T'aurais pu venir chez moi,
je t'aurais fait un prix.

1077
01:32:57,084 --> 01:32:59,126
M. Tenório, je voulais
justement vous voir.

1078
01:32:59,251 --> 01:33:00,351
Qu'y a-t-il ?

1079
01:33:00,417 --> 01:33:02,459
Je voudrais payer le loyer
du mois prochain.

1080
01:33:02,584 --> 01:33:04,834
Déjà ? Mais on n'est même pas le 15.

1081
01:33:05,167 --> 01:33:07,959
Je vais partir quelques jours,
après j'ai peur d'oublier,

1082
01:33:08,084 --> 01:33:09,334
comme ça, c'est fait.

1083
01:33:09,917 --> 01:33:12,626
Si ça vous arrange... Merci.

1084
01:33:14,209 --> 01:33:15,417
- Bon voyage.
- Merci.

1085
01:33:15,792 --> 01:33:16,892
À plus tard !

1086
01:33:26,709 --> 01:33:27,809
Allons-y.

1087
01:33:28,084 --> 01:33:29,209
Prêts ?

1088
01:33:29,334 --> 01:33:32,542
Oui. Fernando, mets-toi devant,
je vais me reposer un peu.

1089
01:33:32,667 --> 01:33:35,501
Tu feras compagnie au gamin,
t'auras peut-être de la chance.

1090
01:33:35,626 --> 01:33:36,792
Allez, installe-toi.

1091
01:33:43,334 --> 01:33:45,209
- Très drôles.
- T'as vu, Carlinhos ?

1092
01:34:08,084 --> 01:34:09,251
On arrive.

1093
01:34:10,459 --> 01:34:12,459
- Ici ?
- Oui, continue tout droit.

1094
01:34:18,542 --> 01:34:20,459
Ah, oui, c'est ça. Par ici.

1095
01:34:22,542 --> 01:34:23,917
Mais tu nous emmènes où ?

1096
01:34:38,376 --> 01:34:39,667
C'est beau, n'est-ce pas ?

1097
01:34:40,001 --> 01:34:41,101
Magnifique.

1098
01:36:20,709 --> 01:36:21,834
Merci.

1099
01:36:59,709 --> 01:37:00,834
Tu es brûlant.

1100
01:37:08,459 --> 01:37:10,001
Tu veux aller chez le médecin ?

1101
01:37:13,126 --> 01:37:14,542
J'en ai assez des médecins.

1102
01:38:00,251 --> 01:38:03,251
Ma mère

1103
01:38:04,417 --> 01:38:08,792
Est la mère la plus gentille

1104
01:38:10,459 --> 01:38:17,376
Une certitude,
sur qui je peux compter

1105
01:38:18,959 --> 01:38:27,376
Et je ne suis même pas
ce qu'elle aurait voulu

1106
01:38:29,542 --> 01:38:36,792
Mais elle m'a toujours accepté

1107
01:38:37,751 --> 01:38:41,792
Les raisons d'une mère, c'est dire

1108
01:38:42,667 --> 01:38:46,459
Conseiller attentivement

1109
01:38:47,251 --> 01:38:51,251
Les précautions que je dois prendre

1110
01:38:52,209 --> 01:38:55,959
Les défenses à préserver

1111
01:38:57,001 --> 01:39:03,334
Quand je te manque, maman,
Tu m'écris une lettre

1112
01:39:04,209 --> 01:39:08,209
Et elle me rend heureux

1113
01:39:08,917 --> 01:39:15,501
Lettres, visites, rencontres
Ces échanges que nous sommes

1114
01:39:16,167 --> 01:39:20,209
Ce plaisir à échanger

1115
01:39:35,751 --> 01:39:37,584
Fernando, viens !

1116
01:39:38,459 --> 01:39:41,126
Tu te souviens de cette fête pascale,
dont je t'ai parlé ?

1117
01:39:41,251 --> 01:39:44,667
Les bateaux arrivent par ici,
ils s'arrêtent,

1118
01:39:44,792 --> 01:39:48,001
puis le prêtre en sort,
avec la Croix,

1119
01:39:48,126 --> 01:39:49,226
puis la fanfare

1120
01:39:49,292 --> 01:39:52,292
et on prend ce chemin
et on bénit les maisons.

1121
01:39:54,876 --> 01:39:55,976
Viens !

1122
01:40:03,042 --> 01:40:04,167
Voilà les bateaux.

1123
01:40:12,751 --> 01:40:13,851
T'as vu ça ?

1124
01:40:13,917 --> 01:40:15,751
Ils passent tout leur temps sous l'eau

1125
01:40:16,542 --> 01:40:21,251
pour n'avoir
qu'un jour de gloire par an.

1126
01:40:25,209 --> 01:40:27,126
C'est triste, non ?

1127
01:40:33,751 --> 01:40:36,251
Toute ma vie, j'ai rêvé de dire ceci :

1128
01:40:39,251 --> 01:40:41,834
aujourd'hui, avec vous,

1129
01:40:43,542 --> 01:40:45,542
la grande Amália Rodrigues !

1130
01:40:47,584 --> 01:40:50,376
Maintenant, je peux mourir en paix.

1131
01:41:09,709 --> 01:41:11,584
"Maintenant, je peux mourir en paix."

1132
01:41:12,084 --> 01:41:14,459
Quelle idiotie, pourquoi
est-ce que j'ai dit ça ?

1133
01:41:51,084 --> 01:41:53,376
Elle est belle, la maison de Fernando,
pas vrai ?

1134
01:41:54,792 --> 01:41:55,892
Oui.

1135
01:41:58,459 --> 01:41:59,559
Elle est si belle.

1136
01:42:11,626 --> 01:42:13,209
- António.
- Oui ?

1137
01:42:17,376 --> 01:42:18,501
Dis au revoir à Carlos.

1138
01:42:26,209 --> 01:42:28,584
Merci, Carlos.
À demain.

1139
01:42:28,876 --> 01:42:30,626
À demain. Repose-toi !

1140
01:42:40,959 --> 01:42:42,459
Je vais chercher les valises.

1141
01:42:42,584 --> 01:42:47,667
Rentre te reposer. On en a tous
besoin. On s'en occupera demain.

1142
01:42:47,792 --> 01:42:49,417
- D'accord.
- Rentre chez toi.

1143
01:43:24,209 --> 01:43:28,584
<i>De l'autre côté du miroir</i>

1144
01:43:31,376 --> 01:43:36,126
<i>Qui a les yeux fixés sur moi ?</i>

1145
01:43:39,001 --> 01:43:42,792
<i>Quelqu'un qui est passé par ici</i>

1146
01:43:43,751 --> 01:43:46,917
<i>Et a poursuivi son chemin au hasard</i>

1147
01:43:47,334 --> 01:43:51,001
<i>Sans cesser de me fixer</i>

1148
01:43:54,126 --> 01:43:58,042
<i>Quelqu'un qui est passé par ici</i>

1149
01:43:58,876 --> 01:44:01,959
<i>Et a poursuivi son chemin au hasard</i>

1150
01:44:02,459 --> 01:44:05,876
<i>Sans cesser de me fixer</i>

1151
01:44:09,334 --> 01:44:13,417
<i>Qui dort dans mon lit</i>

1152
01:44:16,626 --> 01:44:21,042
<i>Et tente de rêver mes rêves ?</i>

1153
01:44:23,959 --> 01:44:28,792
<i>Qui dort dans mon lit</i>

1154
01:44:31,792 --> 01:44:36,834
<i>Et tente de rêver mes rêves ?</i>

1155
01:44:39,084 --> 01:44:48,751
<i>Quelqu'un est mort dans ce lit</i>

1156
01:44:49,042 --> 01:44:52,667
<i>Et de l'au-delà m'appelle</i>

1157
01:44:53,001 --> 01:44:57,167
<i>Mêlé à mes rêves</i>

1158
01:44:59,751 --> 01:45:04,084
<i>Quelqu'un est mort dans ce lit</i>

1159
01:45:04,209 --> 01:45:07,667
<i>Et de l'au-delà m'appelle</i>

1160
01:45:07,834 --> 01:45:12,292
<i>Mêlé à mes rêves</i>

1161
01:45:14,959 --> 01:45:19,292
<i>Tout ce que je fais ou ne fais pas</i>

1162
01:45:22,084 --> 01:45:26,251
<i>D'autres l'ont fait avant moi</i>

1163
01:45:29,917 --> 01:45:34,584
<i>Tout ce que je fais ou ne fais pas</i>

1164
01:45:37,584 --> 01:45:42,167
<i>D'autres l'ont fait avant moi</i>

1165
01:45:49,501 --> 01:45:53,751
<i>C'est de là que me vient cette fatigue</i>

1166
01:45:53,876 --> 01:45:57,542
<i>De sentir que tout ce que je fais</i>

1167
01:45:57,709 --> 01:46:01,376
<i>N'est pas fait que par moi</i>

1168
01:46:04,626 --> 01:46:09,001
<i>C'est de là que me vient cette fatigue</i>

1169
01:46:09,126 --> 01:46:12,709
<i>De sentir que tout ce que je fais</i>

1170
01:46:12,834 --> 01:46:16,709
<i>N'est pas fait que par moi</i>

1171
01:46:19,834 --> 01:46:20,934
Mon amour.

1172
01:46:29,126 --> 01:46:31,792
<i>Hors d'ici tu es déformé</i>

1173
01:46:32,334 --> 01:46:35,542
<i>Ton nom, António,</i>

1174
01:46:36,584 --> 01:46:39,501
<i>N'est vrai qu'ici</i>

1175
01:46:40,334 --> 01:46:43,334
<i>Pourquoi ne restes-tu pas, António</i>

1176
01:46:43,917 --> 01:46:47,001
<i>Hors d'ici tu es étranger</i>

1177
01:46:47,917 --> 01:46:51,542
<i>Parler de moi
N'est qu'un prétexte</i>

1178
01:46:51,709 --> 01:46:54,876
<i>Pour que tu m'écoutes chanter</i>

1179
01:46:55,334 --> 01:46:58,876
<i>Parler de moi
N'est qu'un prétexte</i>

1180
01:46:59,334 --> 01:47:02,501
<i>Pour que tu m'écoutes chanter</i>

1181
01:47:03,959 --> 01:47:10,459
<i>J'ai toujours eu le défaut
de ne jamais me plaindre</i>

1182
01:47:11,959 --> 01:47:15,667
<i>Quand le mal est fait</i>

1183
01:47:16,167 --> 01:47:18,459
<i>Le mieux, c'est d'oublier</i>

1184
01:47:20,167 --> 01:47:26,376
António Ribeiro mourut en 1984,
le jour de la Saint-Antoine.

1185
01:47:26,501 --> 01:47:31,167
Fernando Ataíde mourut un an après.

1186
01:47:34,126 --> 01:47:37,209
<i>Ton nom, António,</i>

1187
01:47:38,042 --> 01:47:40,834
<i>N'est vrai qu'ici</i>

1188
01:47:44,167 --> 01:47:47,001
António Variações enregistra
son premier disque

1189
01:47:47,126 --> 01:47:49,376
chez Valentim de Carvalho en 1982

1190
01:47:49,501 --> 01:47:52,834
Au cours de sa courte carrière, il
n'édita que deux albums, deux succès,

1191
01:47:52,959 --> 01:47:56,084
et fit des spectacles devant
des foules enthousiastes.

1192
01:47:56,209 --> 01:47:57,959
Ses chansons font partie de l'histoire

1193
01:47:58,042 --> 01:47:59,209
de la musique portugaise,

1194
01:47:59,334 --> 01:48:00,542
et sont toujours connues,

1195
01:48:00,626 --> 01:48:01,542
à l'heure actuelle,

1196
01:48:01,626 --> 01:48:02,808
par plusieurs générations.

1197
01:48:03,417 --> 01:48:09,084
À la mémoire de
Maria João Monteiro

1198
01:48:28,084 --> 01:48:31,334
Réalisation

1199
01:48:31,667 --> 01:48:35,251
Scénario

1200
01:48:35,459 --> 01:48:39,042
Musique

1201
01:48:39,751 --> 01:48:43,251
Production

1202
01:48:43,376 --> 01:48:46,667
Directeur de la photographie



