1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:43,166 --> 00:01:45,250
Não posso ir, Todd. Estou de babá.

5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Sim, finalmente consegui fazê-la dormir.
Levou uma eternidade.

6
00:01:51,541 --> 00:01:54,833
Nunca vi uma criança
com tanto medo dos próprios brinquedos.

7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
Não…

8
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
Kelly Ferguson.

9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…a fórmula…

10
00:03:32,375 --> 00:03:34,750
Não é um pesadelo, Menina Monstro.
É só sua vida.

11
00:03:36,625 --> 00:03:39,125
Srta. Ferguson,
sei que pulou um ano em matemática,

12
00:03:39,208 --> 00:03:43,166
e estamos muito impressionados,
mas não pode dormir na minha aula.

13
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Eu sei disso. Sério.

14
00:03:44,833 --> 00:03:47,666
Então calcule o volume daquele objeto
usando a fórmula.

15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Valeu.

16
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
Kelly?

17
00:04:00,416 --> 00:04:01,541
Estamos esperando.

18
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
ENCONTRE O VOLUME

19
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Dá 26 Pi ao quadrado.

20
00:04:19,583 --> 00:04:21,833
-Não falei para chutar.
-Não é um chute.

21
00:04:21,916 --> 00:04:24,250
É a resposta. Dá 26 Pi ao quadrado.

22
00:04:26,416 --> 00:04:30,000
Na verdade, dá 25,97789,

23
00:04:30,666 --> 00:04:32,250
mas decidi arredondar.

24
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Caramba, como você é inteligente…

25
00:04:36,416 --> 00:04:37,625
Ninguém nunca disse.

26
00:05:08,208 --> 00:05:09,291
Vejam só quem é.

27
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
A Menina Monstro.

28
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
Me diga a verdade.

29
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
Sempre serei a Menina Monstro?

30
00:05:19,208 --> 00:05:23,041
Você disse às pessoas
que um monstro a atacou, então…

31
00:05:23,125 --> 00:05:24,916
É, quando eu tinha cinco anos.

32
00:05:25,000 --> 00:05:27,458
Você comia giz de cera.
Ninguém o chama de Boca de Giz.

33
00:05:27,541 --> 00:05:29,458
Porque giz de cera é gostoso.

34
00:05:29,541 --> 00:05:31,833
Vamos encarar, monstros não são reais.

35
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
Meu Deus!
Até meu melhor amigo acha que sou louca.

36
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
Sim, você é louca.
Por isso é minha melhor amiga.

37
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Devolva minha peruca!

38
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Sabe as regras, Jesper.
Fantasias são proibidas.

39
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
É mesmo? É Halloween!
Isso é inconstitucional.

40
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Dê… Pessoal, escutem!

41
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
Beleza? Festona de Halloween em casa hoje!

42
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
Além de fantasias serem permitidas,
são obrigatórias. Tá?

43
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Deveríamos ir à festa.

44
00:06:01,291 --> 00:06:04,625
Sei lá, o Jesper é veterano.
Nós somos apenas calouros.

45
00:06:04,708 --> 00:06:08,375
Kelly, é Halloween. A noite
em que podemos ser o que quisermos.

46
00:06:08,458 --> 00:06:10,666
Qualquer coisa. O que você quer ser?

47
00:06:30,875 --> 00:06:36,125
-Vamos àquela festa de qualquer jeito.
-Sim, vamos mesmo.

48
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
Espere. Eu vou só…

49
00:06:56,875 --> 00:06:58,791
Oi, querida. O que está fazendo?

50
00:07:00,041 --> 00:07:02,416
Estou fazendo uma fantasia de Halloween.

51
00:07:04,375 --> 00:07:05,416
Para quê?

52
00:07:09,125 --> 00:07:11,625
Uma festa de Halloween
na casa de um amigo.

53
00:07:12,916 --> 00:07:15,416
E você está pensando em ir?

54
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Sim, estou.

55
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
Eu…

56
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
posso ter sugerido
que você ficaria de babá

57
00:07:24,875 --> 00:07:26,833
-para a Sra. Zellman.
-Sua chefe?

58
00:07:27,416 --> 00:07:28,541
A Rainha da Neve?

59
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Sim, mas não a chame assim.

60
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Não, valeu.

61
00:07:32,666 --> 00:07:34,875
A festa de Halloween
da minha empresa é hoje,

62
00:07:34,958 --> 00:07:38,208
e ouvi a Sra. Zellman reclamando
que não tinha achado uma babá,

63
00:07:38,291 --> 00:07:41,291
então pensei que você pudesse…

64
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Então me voluntariou para ser babá?

65
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Sim.

66
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
-Mãe!
-Bem…

67
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Pai! A mãe me jogou para a chefe dela!

68
00:07:49,791 --> 00:07:51,541
Ouça sua mãe, Kelly.

69
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
-Obrigada pelo apoio, pai.
-Não há de quê, querida.

70
00:07:55,458 --> 00:07:59,166
Mal consigo deixar meu celular carregado,
que dirá cuidar de uma criança.

71
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Certo. Kelly, por favor.

72
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Se eu cancelar com a Sra. Zellman,
ela vai ficar furiosa.

73
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Estamos falando da Rainha da Neve.

74
00:08:06,708 --> 00:08:08,291
-Mas…
-É só ser babá,

75
00:08:08,375 --> 00:08:09,666
-e acho que será…
-O que…

76
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
-…bom para você. Além disso…
-Mas…

77
00:08:11,333 --> 00:08:15,125
…você ganhará US$ 15 por hora.
Você dá conta, querida!

78
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
Está bem.

79
00:08:18,208 --> 00:08:20,291
Obrigada.

80
00:08:21,000 --> 00:08:22,250
Você vai se sair bem.

81
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
A Rainha da Neve?

82
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Quis dizer
que sua fantasia é literalmente…

83
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Oi, Sra. Zellman.

84
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Kelly. Por aqui.

85
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
Imprimi uma lista de proibições.

86
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kelly!

87
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
"Sem sorvete, sem glúten,
sem cafeína, sem laticínios, sem amendoim

88
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
e sem TV por mais de 30 minutos"?

89
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
Você tem cronômetro no celular, não?

90
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
-Acho…
-Por ser Halloween,

91
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
o Jacob pode comer três doces.

92
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
-Eu trouxe alguns…
-Nada disso.

93
00:09:30,333 --> 00:09:33,750
Passas, maçã desidratada
ou bolacha de arroz tufado.

94
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
Além disso, sem correr, sem gritar,

95
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
sem falar de tragédias mundiais
ou de eventos atuais.

96
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
-Entendi.
-Números de emergência.

97
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Vigilância Sanitária,
o médico e o dentista dele.

98
00:09:46,625 --> 00:09:49,541
Um checklist
para a hora de dormir. Decore.

99
00:09:53,041 --> 00:09:56,125
Leva três horas
só para colocá-lo para dormir?

100
00:09:56,666 --> 00:09:58,083
Se ele dormir.

101
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Jacob?

102
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
Jacob…

103
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
esta é sua babá, Kelly.

104
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Oi, Jacob.

105
00:10:22,708 --> 00:10:24,375
Por favor, não vá, mamãe.

106
00:10:24,458 --> 00:10:27,541
-O Halloween é assustador.
-Ficará tudo bem. Prometo.

107
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Sua mamãezinha te ama muito.

108
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Por aqui, Kelly.

109
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
Kelly!

110
00:10:46,750 --> 00:10:50,458
Voltarei à meia-noite. Siga a lista.
Tranque as portas. E sem pedintes de doce.

111
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
NÃO HÁ DOCES

112
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Nenhum.

113
00:10:53,083 --> 00:10:55,125
Mantenha o Jacob a salvo.

114
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
À meia-noite em ponto.

115
00:11:00,750 --> 00:11:01,708
Tudo bem, tchau.

116
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
Jacob?

117
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
O que está fazendo?

118
00:11:37,500 --> 00:11:38,791
Cuspa isso!

119
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
Não me coloque para dormir!
Não posso dormir.

120
00:11:53,250 --> 00:11:55,375
-Por que não?
-Tenho pesadelos.

121
00:11:56,708 --> 00:11:57,791
Às vezes, à noite,

122
00:11:58,666 --> 00:12:00,291
aquilo sai do meu aquário.

123
00:12:04,208 --> 00:12:08,416
Parece que está vindo me pegar,
mas minha mãe diz que é só um pesadelo.

124
00:12:15,208 --> 00:12:17,333
Eu sei bastante sobre pesadelos.

125
00:12:18,041 --> 00:12:19,375
-Sabe?
-Sei.

126
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
E eu entendo.

127
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
Às vezes, parecem reais.

128
00:12:23,916 --> 00:12:25,791
Muito reais mesmo,

129
00:12:26,583 --> 00:12:29,166
mas são só sua mente
pregando peças em você.

130
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
Não podem machucá-lo.

131
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Os meus podem. Posso criar monstros.

132
00:12:40,958 --> 00:12:42,875
Monstros não existem,

133
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
mas existe…

134
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
o Pato Pateta!

135
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
E o braço direito dele, o Úrsulo.

136
00:12:55,875 --> 00:12:59,375
-O que houve com o Úrsulo?
-Sonhei que ele estava em chamas.

137
00:12:59,458 --> 00:13:02,166
Quando acordei, ele estava.

138
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
<i>Quero te abraçar.</i>

139
00:13:04,750 --> 00:13:08,083
-Não gosto dos abraços dele.
-Se te faz se sentir melhor,

140
00:13:08,166 --> 00:13:11,458
quando eu era criança, também achava
que meus pesadelos viravam realidade.

141
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
O que você fez?

142
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Eu cresci.

143
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
Agora tenho medo de coisas reais,

144
00:13:18,250 --> 00:13:20,541
como o aquecimento global,
desigualdade, garotos

145
00:13:20,625 --> 00:13:23,125
e tudo o que leio no Twitter.
É assustador.

146
00:13:24,958 --> 00:13:26,416
Não estou ajudando, né?

147
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Tudo bem.

148
00:13:30,000 --> 00:13:34,208
Que tal se eu olhar debaixo da sua cama?

149
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
O que foi?

150
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Meias sujas!

151
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
Não foi legal.

152
00:13:49,333 --> 00:13:50,458
Essa foi clássica.

153
00:14:00,000 --> 00:14:01,416
Também não há nada aqui.

154
00:14:04,708 --> 00:14:06,416
Tá, mas não apague as luzes!

155
00:14:06,916 --> 00:14:08,291
Tenho medo do escuro.

156
00:14:08,375 --> 00:14:11,083
Sabe o que faço
quando fico com medo do escuro?

157
00:14:11,583 --> 00:14:13,333
Eu faço…

158
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
isto.

159
00:14:18,333 --> 00:14:23,166
Estas são minhas luzes noturnas pessoais.

160
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
Esta aqui é bem divertida. Veja.

161
00:14:32,041 --> 00:14:33,166
Pode ficar com ela.

162
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Obrigado.

163
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
Doces ou travessuras!

164
00:14:45,416 --> 00:14:46,500
Obrigada.

165
00:14:51,833 --> 00:14:55,125
Alimente meu medo de ficar de fora.
Como a festa está?

166
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
<i>Está incrível!</i>

167
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Espere. Qual é a sua fantasia?

168
00:14:58,750 --> 00:15:02,541
<i>Sou a joia da coroa</i>
<i>dos alimentos nutritivos.</i>

169
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
<i>"Brócolis."</i>

170
00:15:31,083 --> 00:15:31,916
Cara,

171
00:15:32,000 --> 00:15:33,583
veja quem está aqui.

172
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
<i>É bom você vir pra cá, Kelly.</i>

173
00:15:36,375 --> 00:15:40,791
<i>A Deanna está prestes</i>
<i>a pilotar aquele barco.</i>

174
00:15:42,083 --> 00:15:43,750
Está fantasiado de brócolis?

175
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Sim, estou.

176
00:15:46,291 --> 00:15:47,333
Adoro brócolis.

177
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
<i>Quer dançar?</i>

178
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
-Vai lá, Tommy.
<i>-Claro. Eu adoraria.</i>

179
00:16:02,500 --> 00:16:05,583
<i>Alerta de inimigo.</i>

180
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
<i>Você precisa…</i>

181
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
<i>Renda-se à…</i>

182
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
Como vai, Rhode Island?

183
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Veja só o que você fez aqui.

184
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Trabalho genial.

185
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Seu Dom Onírico
dá vida aos seus pesadelos.

186
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacob. Bravo!

187
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kell…

188
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
Não. Nada disso.

189
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
Como é?

190
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Diga, querido. Tente usar suas palavras.

191
00:17:09,791 --> 00:17:11,291
É brincadeira.

192
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
Só um tentáculo? Não está preso a nada.

193
00:17:19,250 --> 00:17:21,375
Este é um pesadelo bem incomum,

194
00:17:21,458 --> 00:17:22,500
até para mim.

195
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
Nós dois vamos liberar
seus pesadelos para o mundo.

196
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
Jacob?

197
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
Jacob?

198
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
O que está fazendo?

199
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Jacob!

200
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
Fiquem longe dele!

201
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
Parem com isso!

202
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
Não!

203
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
Não!

204
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Emergência?

205
00:19:16,500 --> 00:19:19,125
Oi. Uns seres levaram o garoto
de quem estou sendo babá.

206
00:19:19,208 --> 00:19:21,208
Tenho certeza de que são monstros.

207
00:19:21,916 --> 00:19:25,416
Sim, sei que é noite de Halloween,
mas não é brincadeira.

208
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
É sério. Eram criaturas da noite. Eles…

209
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
Alô?

210
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
Quem é você?

211
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
Liz Lerue. Babá.

212
00:19:41,666 --> 00:19:43,375
Recebemos um sinal de pesadelo daqui.

213
00:19:44,083 --> 00:19:45,666
-Quem é você?
-Sou a babá.

214
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
Eu vou decidir se é mesmo.
Onde está sua carga?

215
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Minha…

216
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
O menor. Sua criança.

217
00:19:52,750 --> 00:19:55,541
-O ser humano pelo qual é responsável?
-Não sei!

218
00:19:55,625 --> 00:19:58,791
Umas coisas apareceram
debaixo da cama e o levaram.

219
00:19:58,875 --> 00:20:02,000
Liguei pra polícia,
mas acharam que era brincadeira.

220
00:20:03,041 --> 00:20:06,000
-Não pode entrar aí!
-Como essas coisas são?

221
00:20:06,083 --> 00:20:08,708
Eram pequenas e gordas,
com dentes e cabelo estranhos.

222
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
-Quantos?
-Três.

223
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
-Nossa!
-Altura? Peso? Padrões de fala?

224
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
O que estavam vestindo? Tinham olhos?

225
00:20:16,208 --> 00:20:18,750
Altura entre 60cm e 90cm. Garras.

226
00:20:18,833 --> 00:20:21,666
Tinham bocas estranhas
e dois olhos assimétricos.

227
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
Por aqui!

228
00:20:27,125 --> 00:20:28,583
Eles eram assim!

229
00:20:29,416 --> 00:20:30,750
Puxa-Sapos.

230
00:20:31,500 --> 00:20:33,916
O que é um "Puxa-Sapo"?
E de quem é esse bebê?

231
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
É seu? Não estou julgando se for.

232
00:20:36,041 --> 00:20:38,916
Esta é a Carmella.
Diga oi. Não seja tímida.

233
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
Estou cuidando dela
porque é isso que babás reais fazem.

234
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
Cuidamos e protegemos as crianças.

235
00:20:47,583 --> 00:20:50,333
Agora vá ali e fique em silêncio.

236
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
"A hora dos pesadelos começou"?

237
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Para onde eles foram?

238
00:21:18,583 --> 00:21:19,916
Foram 12° a nordeste.

239
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Que calculadora!
Qual horário os pais voltarão?

240
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
Meia-noite. A mãe dele é bem neurótica.

241
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
-Ela não se atrasaria.
-Certo. Fique aqui,

242
00:21:27,875 --> 00:21:30,500
brinque com o cabelo,
veja como ficaria com orelhas de cão,

243
00:21:30,583 --> 00:21:33,166
não me importo, mas, se a mãe ligar,

244
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
aja normalmente. Entendeu?

245
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Ótimo.

246
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
Com licença! Eu vou com você.

247
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
Não, você só vai me atrapalhar.

248
00:21:51,541 --> 00:21:55,375
Ou será possuída, hipnotizada,
amaldiçoada, cozida ou transformada

249
00:21:55,458 --> 00:21:58,083
-num cão de três cabeças da escuridão.
-Sério?

250
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Espere, você viu isto?

251
00:22:08,166 --> 00:22:09,583
As marcas de queimadura.

252
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Elas saem da janela do Jacob,
vêm até aqui e desaparecem.

253
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
E aquelas pegadas…

254
00:22:19,708 --> 00:22:22,625
-não batem com as garras dos Peixes-Sapos…
-Puxa-Sapos.

255
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Dos Puxa-Sapos.

256
00:22:24,000 --> 00:22:26,666
Elas têm um padrão
e um diâmetro diferentes.

257
00:22:26,750 --> 00:22:28,791
Significa que outra coisa esteve aqui.

258
00:22:31,833 --> 00:22:33,625
Beleza, CSI: Rhode Island.

259
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
O azar é seu.

260
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Suba. O tempo está passando.

261
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Segure firme, Carmella.

262
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
Precisamos lidar com Puxa-Sapos.

263
00:22:54,791 --> 00:22:56,250
Coloque o rastreador.

264
00:22:56,333 --> 00:22:57,541
Está falando comigo?

265
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
Mostre o mapa dos túneis principais.

266
00:23:01,416 --> 00:23:02,583
"Túneis"?

267
00:23:02,666 --> 00:23:04,208
Dá pra parar com isso?

268
00:23:04,291 --> 00:23:06,250
Não é pra você, é pra uma menina.

269
00:23:09,458 --> 00:23:11,541
Algo no rastreador de monstros?

270
00:23:12,583 --> 00:23:15,958
Uma atividade no RPS
perto do Sharkie Park? Entendido.

271
00:23:20,666 --> 00:23:23,583
-RPS?
-Radar de Penetração no Solo.

272
00:23:23,666 --> 00:23:25,916
Os Puxa-Sapos têm uma rede de túneis
sob a cidade.

273
00:23:26,750 --> 00:23:29,708
Às vezes, nosso RPS de monstro
capta os movimentos deles.

274
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
Não vamos até os túneis.

275
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
Não.

276
00:23:35,708 --> 00:23:37,541
Queremos pescar Puxa-Sapos.

277
00:23:47,000 --> 00:23:49,541
Piscina de bolinhas. É nojento demais.

278
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Nojento elevado ao cubo.

279
00:23:51,750 --> 00:23:54,208
Piadas matemáticas? Essa foi boa.

280
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Enfim, procure um túnel escondido.

281
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Deve estar por aqui.

282
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Como sabe tudo isso?

283
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Veja a bolsa.

284
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
{\an8}"O Guia da Babá para Caça aos Monstros"?

285
00:24:09,708 --> 00:24:11,666
{\an8}É uma coleção de milhares de anos

286
00:24:11,750 --> 00:24:14,625
{\an8}de sabedoria de caça a monstros
passada por gerações.

287
00:24:14,708 --> 00:24:16,916
{\an8}Memorize o guia e fique viva.

288
00:24:18,125 --> 00:24:19,458
Então não estou louca.

289
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Achei.

290
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
Consegue acreditar nisso?

291
00:24:28,750 --> 00:24:31,208
Os Puxa-Sapos cavaram
o túnel no fim do escorregador

292
00:24:31,291 --> 00:24:35,166
para que, quando uma criança descesse,
caísse direto na armadilha.

293
00:24:36,166 --> 00:24:37,375
Que loucura!

294
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
O que devo fazer?

295
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
-Que tal tirar a jaqueta?
-Certo.

296
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Por que precisa de talco?

297
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Leia o guia.

298
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Está bem, vamos.

299
00:25:01,583 --> 00:25:05,041
"Cuidado. Os Puxa-Sapos adoram
o cheiro de recém-nascidos.

300
00:25:05,125 --> 00:25:06,666
Sempre querem provar."

301
00:25:06,750 --> 00:25:09,666
Quando um deles sair para comer,
nós o pegaremos.

302
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
Está usando o bebê como isca? Não!

303
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
Ouça, é a única coisa
que os trará à superfície.

304
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
O que é isso?

305
00:25:28,208 --> 00:25:29,708
São vibrações sonoras.

306
00:26:06,125 --> 00:26:08,250
-Não posso fazer isso!
-Kelly, não!

307
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Pelo amor de Deus!

308
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
Pela Ordem das Babás,
exijo que devolvam aquela criança!

309
00:26:30,166 --> 00:26:33,583
Qual é! Não se preocupe, Carmella.
Vou protegê-la.

310
00:26:53,791 --> 00:26:55,083
Veja só o que tenho.

311
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Se nos der o garoto,
vai ganhar coisas brilhantes.

312
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
O que me diz?

313
00:27:02,500 --> 00:27:06,375
Vamos, não banque o difícil comigo.
Vocês adoram negociar.

314
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
-Jacob ou o item brilhante?
-Certo. Olá. Oi.

315
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
Trato feito?

316
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
Certo. Droga!

317
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Desligue isso!

318
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
É a mãe do Jacob!

319
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
<i>Sra. Zellman?</i>

320
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Oi. Como o monstrinho está?

321
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
O quê?

322
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Você quis dizer o… Sim, está tudo bem.

323
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
O Jacob e eu
estamos nos divertindo bastante.

324
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
<i>-Que barulho é esse?</i>
-É um filme.

325
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
Parece um filme de terror.
Veja a lista. Sem filmes de terror.

326
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
<i>Não! É um filme divertido.</i>

327
00:27:48,458 --> 00:27:51,500
Tem unicórnios e arcos-íris…

328
00:27:56,375 --> 00:27:57,291
O que foi isso?

329
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Um unicórnio caiu de um arco-íris,

330
00:28:03,875 --> 00:28:06,791
mas foi salvo por uma nuvem.
Está tudo certo aqui.

331
00:28:06,875 --> 00:28:09,541
<i>Deixe-me falar com Jacob. Agora!</i>

332
00:28:09,625 --> 00:28:12,750
-Ele está dormindo.
-Disse que estavam vendo um filme.

333
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
Você não vai! Não!

334
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
Não, ele pegou no sono do nada.

335
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
É mesmo?

336
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
É a primeira vez.

337
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Hoje é a noite das novidades.

338
00:28:24,041 --> 00:28:27,375
<i>A décima festa anual</i>
<i>de fantasias da empresa vai começar!</i>

339
00:28:28,333 --> 00:28:31,500
<i>-Que bom que o Jacob dormiu cedo!</i>
-É, também acho.

340
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Não esqueça. Meia-noite.

341
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
-Está bem. Tchau.
<i>-Em ponto.</i>

342
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Ficarei de castigo por toda a eternidade.

343
00:28:47,583 --> 00:28:49,583
Os Puxa-Sapos fugiram com o Jacob.

344
00:28:50,250 --> 00:28:54,375
-Como vamos recuperá-lo agora?
-É por isso que o estranho virá conosco.

345
00:28:55,000 --> 00:28:57,583
São 21h, Carmella.
Vamos te levar para casa.

346
00:28:58,208 --> 00:29:01,666
Os Puxa-Sapos sempre negociam.
É pior do que pensei.

347
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
Olhe só! Ora, ora…

348
00:29:45,291 --> 00:29:47,666
O convidado de honra chegou. Finalmente!

349
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Espero que tenha viajado bem.

350
00:29:51,458 --> 00:29:53,125
É mesmo. Eu tinha esquecido.

351
00:29:57,791 --> 00:30:00,291
-Quero ir pra casa!
-Não vai a lugar algum.

352
00:30:01,875 --> 00:30:03,458
Impressionante, não é?

353
00:30:04,125 --> 00:30:06,708
Imagino que queira saber como funciona.

354
00:30:08,000 --> 00:30:12,291
Consegui acumular 51 gases raros.
Devagar e sempre.

355
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Eu os misturei
com a especificidade perfeita.

356
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
Está se perguntando o motivo?

357
00:30:17,750 --> 00:30:20,750
Para encher estes belos tanques
com poder suficiente

358
00:30:21,333 --> 00:30:25,041
para dar vida
ao meu exército de pesadelos!

359
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Terrores vivos jamais vistos.

360
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Eu só precisava
de mais um ingredientezinho.

361
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
Um bobo patético,
mas altamente imaginativo,

362
00:30:39,875 --> 00:30:43,666
personificado neste caso por você.
Conseguiu entender?

363
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Você, meu caro garoto,

364
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
vai invocar um exército
de pesadelos infinitos.

365
00:30:51,666 --> 00:30:54,500
Nós dois estamos prestes
a destruir o mundo.

366
00:30:55,000 --> 00:30:56,375
Hora de dormir.

367
00:31:00,875 --> 00:31:04,125
Caramba, devolvemos a criança
aos pais dela bem na hora!

368
00:31:04,208 --> 00:31:06,833
-Espero que ela não tenha ficado com medo.
-Com medo?

369
00:31:06,916 --> 00:31:09,333
A Carmella adora caçar monstros.

370
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
Quanto os pais pagaram
para você cuidar dela?

371
00:31:18,458 --> 00:31:19,875
Duzentos. Em dinheiro.

372
00:31:20,375 --> 00:31:23,208
Esse é o preço atual
para usar um bebê como isca?

373
00:31:23,291 --> 00:31:24,458
Foi um bom plano.

374
00:31:24,541 --> 00:31:26,750
Ele funciona bem em 99% das vezes.

375
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
E é noite de Halloween.

376
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Quanto vai ganhar? US$ 50 por hora?

377
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Isso.

378
00:31:41,083 --> 00:31:44,208
Bem-vindo ao meu Palco do Pesadelo.

379
00:31:44,791 --> 00:31:45,833
Seu novo lar.

380
00:31:46,541 --> 00:31:49,000
Espero que esteja bem confortável.

381
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
Você já foi hipnotizado? É incrível.

382
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Não!

383
00:31:55,458 --> 00:31:57,500
Pare de se mexer, seu verme.

384
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Minha canção de ninar do mal
vai fazer você dormir profundamente.

385
00:32:03,333 --> 00:32:05,541
<i>Você precisa obedecer</i>

386
00:32:06,125 --> 00:32:09,875
<i>Receba este apelo</i>
<i>É algo lindo de se ver</i>

387
00:32:10,500 --> 00:32:13,833
<i>Renda-se ao pesadelo</i>

388
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
<i>Você vai adormecer</i>

389
00:32:18,625 --> 00:32:22,000
<i>Criança, precisa obedecer</i>

390
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Por que está cantando?

391
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Que estranho!

392
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
O quê?

393
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
Geralmente, dá certo.

394
00:32:33,375 --> 00:32:37,250
Seu Dom Onírico
está bloqueando minha canção de ninar.

395
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacob.

396
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
Mas não tema.

397
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Tenho algumas cartas na manga.

398
00:32:45,958 --> 00:32:48,791
Você vai dormir, garoto.

399
00:32:48,875 --> 00:32:50,125
Está bem…

400
00:32:50,208 --> 00:32:52,583
quando minha mãe quer que eu durma…

401
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
-Sim?
-…ela me traz…

402
00:32:55,375 --> 00:32:57,583
-um energético à base de cola.
-Certo.

403
00:32:57,666 --> 00:33:00,541
E chocolate com grãos de café,

404
00:33:00,625 --> 00:33:01,833
aí eu apago de vez.

405
00:33:06,250 --> 00:33:07,750
Acha que nasci ontem?

406
00:33:08,500 --> 00:33:09,958
Não sou burro, garoto.

407
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
DEPARTAMENTO DE QUÍMICA
UNIVERSIDADE BROWN

408
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
Você trabalha pra Universidade Brown?

409
00:33:29,708 --> 00:33:31,791
-Algo assim.
-O que tem na bolsa?

410
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Meu professor.

411
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
Vamos jogar o Puxa-Sapo no lixo?

412
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Sim. É exatamente o que estamos fazendo.

413
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
{\an8}A DIVISÃO DE RHODE ISLAND
DA ORDEM DAS BABÁS

414
00:34:05,291 --> 00:34:09,250
{\an8}Bem-vinda à divisão de Rhode Island
da Ordem das Babás.

415
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
{\an8}Somos parte de uma organização secreta

416
00:34:11,875 --> 00:34:13,625
{\an8}com divisões em todo o mundo.

417
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}A deusa grega, Ártemis,

418
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}a Cleópatra, o Merlin e a Rosa Parks.
Todos eram babás.

419
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}O Arquimedes, a Frida Kahlo,

420
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}a Florence Nightingale,

421
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}a Maria Tallchief, a Noor Inayat Khan…

422
00:34:30,291 --> 00:34:32,666
{\an8}Sim. Estamos por aí há milhares de anos.

423
00:34:33,541 --> 00:34:37,458
Se contar nossa localização a alguém,
vou te dar de comer para nosso duende.

424
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Escutem, BETs.
Nossa missão é o Jacob Zellman.

425
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
Tem cinco anos
e provavelmente tem o Dom Onírico.

426
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Temos 3h05 até a mãe dele voltar

427
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
e descobrir que seu tesouro
está desaparecido.

428
00:34:52,500 --> 00:34:54,916
SISTEMA DE RASTREAMENTO DE MONSTROS

429
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Nada nas câmeras de vigilância.

430
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Berna, vai iniciar o escaneamento a laser?

431
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Pode deixar.

432
00:35:03,458 --> 00:35:05,833
Certo. Vamos ver a bolsa do Puxa-Sapo.

433
00:35:09,166 --> 00:35:12,083
Como assim? É metade de um pato?

434
00:35:12,166 --> 00:35:13,500
É um abajur de ganso.

435
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
-Qual o tamanho das bolsas deles?
-Quem é a humana?

436
00:35:18,708 --> 00:35:19,708
Esta é a Kelly.

437
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
E por que ela está aqui?

438
00:35:22,375 --> 00:35:24,500
Ela estava com o garoto
quando ele foi levado.

439
00:35:24,583 --> 00:35:26,333
-Precisamos saber o que ela sabe.
-Mas…

440
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Procure pistas naquela coisa.

441
00:35:30,041 --> 00:35:32,458
Que grosseria! Não é uma "coisa".

442
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
É uma subespécie de Puxa-Sapo chamada
<i>Monstria chordata amphibia carnivora.</i>

443
00:35:38,833 --> 00:35:41,458
-Tire-a daqui.
-Cassie, a decisão não é sua.

444
00:35:42,125 --> 00:35:45,041
Você é uma Babá em Treinamento.
Está vendo isto?

445
00:35:45,583 --> 00:35:47,958
E isto aqui?

446
00:35:48,916 --> 00:35:53,708
-Vice-presidente da divisão, beleza?
-Levará horas pra tirar os itens da bolsa.

447
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Então ande logo.

448
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
-Sinto muitíssimo.
-Me siga.

449
00:35:59,291 --> 00:36:02,416
Então esse garoto, Jacob,
realmente tem o Dom Onírico?

450
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
Eu…

451
00:36:05,458 --> 00:36:07,541
Falei a ela o que o Jacob me disse.

452
00:36:07,625 --> 00:36:09,916
Nem sei o que é o Dom Onírico.

453
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
É lendário.

454
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Um garoto que pode dar vida aos sonhos

455
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
ou aos pesadelos.

456
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
A Ordem foi criada
para proteger crianças assim.

457
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Posso contar um pouco mais
depois de um cafezinho.

458
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
Devagar aí, Casanova.

459
00:36:25,791 --> 00:36:28,000
Pode fazer uma das poções de memória?

460
00:36:28,083 --> 00:36:32,083
Sim. Eu tenho uma queda por poções.

461
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
O que é isso?

462
00:36:35,958 --> 00:36:37,750
É Pó de Reminiscência.

463
00:36:37,833 --> 00:36:40,583
Três quartos de raiz de besouro,
um quarto de gosma de gnomo.

464
00:36:40,666 --> 00:36:44,250
Mas ainda não testei esse lote,
então espero não fritar o cérebro dela.

465
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
Fritar meu cérebro?

466
00:36:49,291 --> 00:36:52,708
Conte-nos os detalhes
que lembra quando o Jacob foi levado.

467
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
<i>Você precisa…</i>

468
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
<i>Renda-se à…</i>

469
00:37:02,416 --> 00:37:04,541
Será que usei muita raiz de besouro?

470
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
Não, eu…

471
00:37:07,083 --> 00:37:09,416
Ouvi essa música quando eu era criança…

472
00:37:25,333 --> 00:37:26,958
Kelly Ferguson.

473
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
Estive procurando uma garota que pudesse
transformar os sonhos em realidade,

474
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
e agora você está aqui.

475
00:37:36,958 --> 00:37:39,708
E é só minha.

476
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
<i>Você precisa obedecer</i>

477
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
<i>Renda-se à escuridão</i>

478
00:38:03,750 --> 00:38:06,625
<i>Sinta sua pálpebra ceder</i>

479
00:38:06,708 --> 00:38:10,833
<i>Ao sono da solidão</i>

480
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
<i>Escute, você precisa obedecer</i>

481
00:38:29,750 --> 00:38:31,750
Por que parou no Grand Guignol?

482
00:38:32,333 --> 00:38:34,583
Ele é o Ladrão de Sonhos

483
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
e o Criador dos Pesadelos.

484
00:38:36,750 --> 00:38:39,500
Diz a lenda
que ele coleciona pesadelos das crianças

485
00:38:39,583 --> 00:38:41,458
para criar um exército de pesadelos.

486
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
-É ele.
-Como assim?

487
00:38:44,750 --> 00:38:47,833
É o monstro que tentou me levar
quando eu era criança!

488
00:38:47,916 --> 00:38:50,208
Não. É impossível.

489
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
Liz, as pegadas que achei.
Eram marcas da cauda.

490
00:38:54,125 --> 00:38:55,416
Acho que ele levou o Jacob.

491
00:38:55,958 --> 00:38:58,916
Isso não pode estar acontecendo.
De novo, não.

492
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
Você está bem?

493
00:39:00,500 --> 00:39:03,333
-É que…
-A história não é nossa, Curtis.

494
00:39:09,500 --> 00:39:11,833
"O Grand Guignol viaja
no Reino do Pesadelo.

495
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}Os Bichos-Papões são quase impossíveis
de localizar quando estão lá."

496
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
Bichos-Papões?

497
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Sete, na verdade.

498
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
São tipo uma máfia dos monstros.

499
00:39:24,250 --> 00:39:28,541
Me disseram que isso não era real
e que não tinha acontecido, mas agora…

500
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
É por isso
que não trazemos norminhos aqui.

501
00:39:31,208 --> 00:39:33,666
Todos nós fomos atacados por monstros.

502
00:39:33,750 --> 00:39:35,666
Isto é de um Limoso Classe Dois.

503
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Sim, também tenho uma marca.

504
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Grunk Cuspidor de Fogo.

505
00:39:40,166 --> 00:39:43,583
-Já fui empalado por um Troll Felpudo.
-Esta é de um Coelho Vampiro.

506
00:39:43,666 --> 00:39:45,041
-Krampus.
-Pássaro-Trovão.

507
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
-Baba Yaga.
-Bunnicula.

508
00:39:46,291 --> 00:39:47,333
-Corte de papel.
-Hidra.

509
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
-Esta foi de uma Serpente das Nuvens…
-Ninguém quer ver, Curtis.

510
00:39:51,208 --> 00:39:55,416
Por isso estamos aqui. Para impedir
que isso aconteça com outra criança.

511
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
Como derrotamos o Grand Guignol?

512
00:40:01,708 --> 00:40:02,625
Não derrotamos.

513
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
Bem, há um jeito.

514
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
É uma combinação entre…

515
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
o Fogo Sagrado e o Golpe Monstro,

516
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
mas os ingredientes
são altamente inflamáveis.

517
00:40:13,291 --> 00:40:17,583
{\an8}Falamos de "Cobalto da Tumba de Atenas",
"Veneno de Chupacabra"…

518
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
-Não temos nada.
-Relaxe.

519
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
-Tenho minhas fontes.
-E o Golpe Monstro?

520
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
É a única forma de levar o Fogo Sagrado
ao coração do Bicho-Papão.

521
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
É muito difícil de executar,
mesmo perto dele.

522
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
Nunca foi feito.

523
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Todos os problemas têm solução.

524
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Beleza. Vamos testar isso.

525
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
Curtis, pegue o essencial.

526
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
Isso! Hora de bancar o nerd. Me sigam.

527
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Vamos.

528
00:41:12,666 --> 00:41:15,375
Vejam só isto.

529
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
Uma corda de pular?

530
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Não é bem uma corda de pular.

531
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
É uma rede feita
com uma poderosa Linha de Rumpelstiltskin.

532
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Puxe o cabo e…

533
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Esta é a Bruma de Hypnos.

534
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Uma borrifada
pode apagar um monstro mais fraco.

535
00:41:35,958 --> 00:41:39,041
-Pare de tentar impressioná-la, Curtis.
-Não estou!

536
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
E este é o Urra Urso.

537
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Arranque a orelha e jogue. Pode testar.

538
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Veja só.

539
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
Não está funcionando.

540
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
-Jogue, Kelly!
-Está bem!

541
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Urra!

542
00:42:08,791 --> 00:42:10,458
Fumaça distrativa.

543
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
Não desperdice as armas, Curtis.

544
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
Vamos.

545
00:42:19,916 --> 00:42:22,041
-De volta ao trabalho, BETs.
-Espere.

546
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
Mais uma coisa.

547
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
A divisão do Cairo encontrou isto
em uma tumba no Egito.

548
00:42:28,958 --> 00:42:30,791
Não descobrimos tudo o que pode fazer,

549
00:42:30,875 --> 00:42:34,250
mas sabemos que pode quebrar
qualquer feitiço ou maldição.

550
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Aqui, pegue. Pode ser útil.

551
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
-Kelly?
-Obrigada.

552
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Já que insiste em vir,
pode alimentar o Puxa-Sapo.

553
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
-Espere. Não sei como…
-Abra.

554
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Ele está fugindo.

555
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
Não está.

556
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
UNIVERSIDADE BROWN

557
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
Colocou um rastreador no lixo?

558
00:43:13,500 --> 00:43:16,625
Claro que sim.
Agora ele voltará para o Grand Guignol.

559
00:43:16,708 --> 00:43:18,791
Podemos localizar um Bicho-Papão.

560
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Você queria que ele pulasse em mim.

561
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
Sabia que ele escaparia?

562
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
Estamos tentando resgatar o Jacob, Kelly.

563
00:43:25,833 --> 00:43:27,333
Vamos caçar monstros.

564
00:43:33,625 --> 00:43:35,416
Já tomou seu leite quente.

565
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
Doze copos.

566
00:43:38,875 --> 00:43:39,833
Agora vá dormir.

567
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
Tudo bem, mais um.

568
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
Falei para não fazerem barulho!

569
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
O que vocês…

570
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Isso.

571
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Alô?

572
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
<i>Na rua Gnomo? O que está fazendo aí?</i>

573
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
O quê? Babás rastreando você?

574
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Odeio babás.

575
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
<i>Está resmungando de novo.</i>

576
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
Ninguém faz isso hoje em dia.

577
00:44:21,791 --> 00:44:23,750
<i>Não as traga aqui,</i>

578
00:44:23,833 --> 00:44:25,166
<i>seu fedorento.</i>

579
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Tenho um amigo querido perto de você.

580
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
Leve-as até lá e o informe…

581
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
que o bufê de babá
está oficialmente aberto.

582
00:44:44,708 --> 00:44:48,000
O rastreador diz que o Puxa-Sapo
está por perto. Siga à direita.

583
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
É a próxima via à direita.

584
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
Vamos, querida! Isso!

585
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Essa não… Nada disso!

586
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
O quê?

587
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
É a festa do Jesper Huang.

588
00:45:14,833 --> 00:45:16,458
Um bando de adolescentes suados?

589
00:45:16,541 --> 00:45:18,958
O lugar deve ter cheiro de bufê
para um monstro.

590
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
Venha. O Puxa-Sapo está lá.

591
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
-Espere.
-O que foi?

592
00:45:23,125 --> 00:45:25,583
Meu crush está ali. Estou toda suja

593
00:45:25,666 --> 00:45:29,041
e fedendo a lixo,
além de estar com a mesma roupa da aula.

594
00:45:29,125 --> 00:45:30,291
É só um cara.

595
00:45:30,375 --> 00:45:32,375
O Victor Colleti não é só um cara.

596
00:45:33,250 --> 00:45:36,375
E a Deanna está aqui. Ótimo…
Claro que ela está linda.

597
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
DESCULPE POR SUMIR.
FESTEJAR COM A GATINHA!

598
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
Maravilha…

599
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz, não posso entrar.
Estou ficando ansiosa.

600
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
Qual é seu problema?

601
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
Tem mais medo de uma menina malvada
e de um cara do que de um monstro?

602
00:45:51,875 --> 00:45:54,125
Tudo bem. Você tem razão.

603
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
Bem, aquela menina para quem você apontou
está longe de ser incrível.

604
00:45:59,041 --> 00:46:02,458
Ela está fantasiada de gato.
Desde o início dos tempos,

605
00:46:02,541 --> 00:46:06,250
todas as meninas que se acham gatas
já vestiram uma fantasia de gato.

606
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Entendo que o cara seja um colírio,

607
00:46:11,125 --> 00:46:15,333
mas isso não é o que importa agora.

608
00:46:15,416 --> 00:46:17,500
O que estamos fazendo é importante.

609
00:46:18,041 --> 00:46:20,500
Você é inteligente, então aja como tal.

610
00:46:20,583 --> 00:46:21,958
Agora, vamos lá.

611
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Fala sério!

612
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
-A Menina Monstro veio!
-Oi!

613
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
Pessoal, a Menina Monstro veio!
Agora é uma festa de Halloween!

614
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
Esse é seu apelido mesmo?

615
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Sim… É horrível.

616
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
Achei bem maneiro.

617
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Desculpe.

618
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Caramba!

619
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
-Desculpe.
-Victor!

620
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
Essa é sua fantasia?

621
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Sim, vim como eu mesma. Me referenciei.

622
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Tentei algo diferente.

623
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
Por aqui, Ferguson.

624
00:47:14,625 --> 00:47:16,000
-Eu preciso…
-Agora!

625
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Obrigada pela bebida.

626
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
<i>Era ele.</i>

627
00:47:21,750 --> 00:47:23,125
Ele falou comigo!

628
00:47:23,208 --> 00:47:26,333
Não seja assim. Foco.
O Puxa-Sapo está aqui em algum lugar.

629
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Fique de boa, Kelly.

630
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Estou de boa.

631
00:47:43,041 --> 00:47:44,166
Mais do que de boa.

632
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
-Liz, não estou de boa.
-Pegue a rede.

633
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
Pronta?

634
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Um, dois…

635
00:48:02,250 --> 00:48:04,166
-Vamos no três ou depois?
-Três!

636
00:48:18,000 --> 00:48:19,958
O que era aquilo?

637
00:48:20,041 --> 00:48:22,583
É uma armadilha.
Monstro das Sombras. Ele vive no escuro.

638
00:48:22,666 --> 00:48:24,333
Ficaremos bem se houver luz.

639
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
Não se preocupem,

640
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
porque o Jesper Huang
sempre está preparado!

641
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
Isso!

642
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Vou pegar o Puxa-Sapo. Cuide disso.

643
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
O quê? Eu?

644
00:48:51,750 --> 00:48:54,250
Verifique o guia. Pontos fortes e fracos,

645
00:48:54,333 --> 00:48:56,416
como derrotá-los, está tudo aí.

646
00:48:56,958 --> 00:48:58,750
Procure o Monstro das Sombras.

647
00:49:16,250 --> 00:49:18,083
Monstro das Sombras. Odeia luz.

648
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Está tudo bem aqui?

649
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
Victor.

650
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Oi.

651
00:49:49,166 --> 00:49:51,583
Sim, está tudo bem aqui.

652
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Não!

653
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
Não desça aqui. Tem ponche?

654
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Vamos tomar ponche.
Estou com sede, e você?

655
00:50:00,375 --> 00:50:01,708
Venha. Vamos.

656
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
Trouxe sua tarefa para a festa?

657
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Estou revisando Biologia.

658
00:50:16,833 --> 00:50:21,041
Revisando e ganhando créditos extras.
Não que eles te façam ser nerd…

659
00:50:21,125 --> 00:50:23,375
Não é que você seja nerd…

660
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Meu… O quê?

661
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Isso.

662
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
Eu te achei!

663
00:50:30,625 --> 00:50:33,541
Você também veio. Que deselegante!

664
00:50:33,625 --> 00:50:37,416
-Sabe que é uma festa à fantasia?
-Ela veio de si mesma. Maneiro.

665
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Verdade…

666
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
Você mesma.

667
00:50:43,250 --> 00:50:44,500
Você gosta de dançar?

668
00:50:44,583 --> 00:50:46,916
Porque vai adorar quando dançar comigo.

669
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
-Aonde vai?
-Até que enfim. Achei que ela fosse ficar.

670
00:51:29,500 --> 00:51:31,500
Caramba, Victor! Você me assustou.

671
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
-Desculpe…
-Eu…

672
00:51:35,875 --> 00:51:37,958
Desculpe. Está bem.

673
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Eu ia te perguntar

674
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
-quando estava na mesa…
-Sim?

675
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
Por que não está fantasiada?

676
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
-O que está fazendo?
-Sinto muito.

677
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Vou te dar isto.

678
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
Vou voltar rapidinho.

679
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
É bem rápido. Por favor.

680
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
Está ligada. Certo.

681
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
Afaste-se!

682
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Está bem.

683
00:52:01,750 --> 00:52:03,708
Por quê? Por quanto tempo?

684
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
-Vamos!
-Quer que eu saia?

685
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
Ainda não!

686
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Pessoal, tirem uma foto disto!

687
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
Não tentem isso em casa, criançada.

688
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Que entretenimento…

689
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Valeu pelo show de horrores.

690
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Se zombar dela mais uma vez…

691
00:52:47,708 --> 00:52:49,208
Ande. Eu te desafio.

692
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
PÓ TRANQUILIZANTE

693
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
CHÁ SONÍFERO DA SERENIDADE

694
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
Ei! Ainda estou acordado aqui.

695
00:53:14,541 --> 00:53:16,166
Isso está ficando ridículo.

696
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Preciso de algo mais poderoso
para fazer esse garoto dormir.

697
00:53:21,166 --> 00:53:24,500
O quê? Não. Quero que ele fique vivo,

698
00:53:24,583 --> 00:53:25,750
seu imbecil!

699
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
O que está olhando?

700
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Espere. É isso. Claro!
Que ideia brilhante!

701
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Você, vigie o garoto.

702
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Oi.

703
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
Quase pegou o Puxa-Sapo?

704
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
O nojento babou nas minhas mãos.

705
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
-O que é isso?
-Não sei.

706
00:53:48,541 --> 00:53:49,750
Achei na bolsa dele.

707
00:53:51,375 --> 00:53:52,875
De onde será que é?

708
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
É a minha mãe.

709
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Oi, mãe.

710
00:54:07,958 --> 00:54:10,458
Desculpe, não conseguirão me ver.
Estou no…

711
00:54:10,541 --> 00:54:12,625
A câmera está esquisita.

712
00:54:12,708 --> 00:54:15,625
<i>-Onde você está?</i>
-Na casa da Sra. Zellman.

713
00:54:15,708 --> 00:54:20,416
Então por que estou vendo fotos de você
pulando de uma sacada no Instagram?

714
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
-Ela sabe!
<i>-Está naquela festa, não está?</i>

715
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
<i>Kelly Mary Anne Ferguson…</i>

716
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
-Kelly, não me diga que largou…
-É por vídeo.

717
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
Não me diga que largou o filho
da Sra. Zellman para ir a uma festa.

718
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
<i>Claro que não!</i>

719
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
A voz dela está aguda. É mentira! Ela…

720
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Abra o rastreador.

721
00:54:38,916 --> 00:54:42,958
-Berna, precisamos de ajuda.
-Beleza. Qual é o e-mail da mãe dela?

722
00:54:43,041 --> 00:54:45,750
-O e-mail da sua mãe.
-É alexaferguson39@gmail.com.

723
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
É o verde. Na outra página.

724
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
-Peter, é o verde. Próxima página.
-A Sra. Zellman vai ouvi-la.

725
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Oi.

726
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
É aquele ali.

727
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
-Agora.
-Está bem.

728
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
RASTREIE MEUS FILHOS

729
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
LOCALIZANDO KELLY

730
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
LOCALIZADA

731
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Você está na casa da Sra. Zellman.

732
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Sim, mãe. Eu te falei.

733
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
<i>Beleza. Preciso ir. Tchau!</i>

734
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
Ele tirou o rastreador?

735
00:55:39,625 --> 00:55:41,458
Já era. O Puxa-Sapo sumiu.

736
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
Fim de jogo.

737
00:55:43,958 --> 00:55:46,500
Deve haver algo
em que não estamos pensando.

738
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Berna, algum sinal de pesadelo?

739
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
-Negativo, Liz.
<i>-Certo. Isso significa…</i>

740
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
que o Jacob ainda está acordado. Então…

741
00:55:58,666 --> 00:56:00,833
o Grand Guignol
não consegue fazê-lo dormir.

742
00:56:01,333 --> 00:56:04,750
Como o Bicho-Papão
faz um garoto como o Jacob dormir?

743
00:56:04,833 --> 00:56:06,958
-Curtis?
<i>-Vou ver o que temos.</i>

744
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Temos a Areia de Sandman,

745
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
a Pétala de Lótus Soporífera ou…

746
00:56:15,250 --> 00:56:17,666
-o Amuleto Olho-de-Gato.
-O Amuleto Olho-de-Gato?

747
00:56:18,166 --> 00:56:19,708
<i>Onde podemos achá-lo?</i>

748
00:56:19,791 --> 00:56:21,958
Liz, você não vai gostar disso.

749
00:56:22,541 --> 00:56:25,750
Está na casa da Peggy Drood.
A Mulher-Gato.

750
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Vamos nessa.

751
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
Curtis, teve sorte com o Fogo Sagrado?

752
00:56:34,541 --> 00:56:36,625
Estou atrás dos ingredientes agora.

753
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
As escamas petrificadas
de um esturjão-kaluga?

754
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
Pode ser meio difícil nesta época do ano.

755
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Talvez eu consiga achar
o dente de um mastodonte.

756
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Provavelmente, mas não vou triturar.

757
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
<i>Veneno de Chupacabra?</i>

758
00:56:58,125 --> 00:56:59,000
<i>Em outubro?</i>

759
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
<i>Você está louco!</i>

760
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Oi. Sim.

761
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Eu esperava que tivesse Asas de Ícaro.

762
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
Asas de Ícaro?

763
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Está falando sério?

764
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
<i>Por favor, diga que tem.</i>

765
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Verei o que posso fazer.

766
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
<i>Obrigado!</i>

767
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
Isso!

768
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
Vamos trabalhar.

769
00:57:53,458 --> 00:57:56,291
O que preciso saber
sobre essa Mulher-Gato?

770
00:57:56,375 --> 00:58:00,166
Ela é uma ex-estrela do cinema mudo
que virou bruxa classe cinco.

771
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
No ano passado,
ela e o Grand Guignol se uniram

772
00:58:02,541 --> 00:58:06,416
e quase destruíram
a divisão inteira das babás no Nepal.

773
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
E ela já deu um grupo de escoteiras
para os gatos dela comer.

774
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
O problema
é que sou meio alérgica a gatos.

775
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
Você é o quê?

776
00:58:16,250 --> 00:58:19,125
Tudo bem.
É a única forma de recuperar o Kevin.

777
00:58:19,666 --> 00:58:22,500
Quer dizer o Jacob? Quem é Kevin?

778
00:58:23,625 --> 00:58:25,250
-Esqueça.
-Liz.

779
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Me diga.

780
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Ele é meu irmão.

781
00:58:35,750 --> 00:58:37,666
O Grand Guignol pegou seu irmão?

782
00:58:39,333 --> 00:58:41,875
Eu tinha seis anos, o Kevin tinha cinco.

783
00:58:42,791 --> 00:58:44,000
Era meia-noite.

784
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Houve um arranhão na janela.

785
00:58:47,000 --> 00:58:49,791
Pensei que fosse
um galho de árvore ou o vento.

786
00:58:50,291 --> 00:58:53,333
Eu saí da cama e abri as cortinas.

787
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Foi quando eu o vi.

788
00:58:56,250 --> 00:59:00,916
Ele cantou uma música para nós,
e eu fiquei enfeitiçada por ele.

789
00:59:02,750 --> 00:59:06,958
Quando me dei conta, o Kevin tinha sumido.
Nunca mais vi meu irmão.

790
00:59:08,708 --> 00:59:10,916
Passei minha vida procurando por ele.

791
00:59:11,458 --> 00:59:14,583
-Foi por isso que me tornei babá.
-Liz, eu…

792
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
-sinto muito.
-Não sinta.

793
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
-Não foi culpa sua.
-Ninguém acredita nisso.

794
00:59:20,958 --> 00:59:22,000
Nem eu.

795
00:59:23,791 --> 00:59:25,750
Você não faz ideia de como é.

796
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
Se sentir impotente? Fora de controle?

797
00:59:30,208 --> 00:59:33,750
Como se ninguém acreditasse em você,
mas não há nada que possa fazer?

798
00:59:35,541 --> 00:59:40,375
Ele veio atrás de mim quando era criança,
e ninguém nem me ouviu.

799
00:59:43,625 --> 00:59:45,291
Sabe o que mudou as coisas?

800
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
O quê?

801
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Esta noite.

802
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
Você.

803
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
Você mudou.

804
01:00:01,291 --> 01:00:02,125
Está bem.

805
01:00:03,000 --> 01:00:03,833
Vamos nessa.

806
01:00:04,583 --> 01:00:07,208
Nós entramos. Você distrai a Peggy.

807
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
Eu borrifo nela,
pegamos o amuleto e nos dividimos.

808
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Moleza.

809
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
Vamos acabar logo com isso.

810
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Espere.

811
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
Quantos gatos ela tem?

812
01:00:43,208 --> 01:00:44,583
Só alguns.

813
01:00:45,166 --> 01:00:47,750
Aqui e ali.

814
01:00:58,208 --> 01:01:02,708
Como posso ajudá-las, moças?

815
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
Estão procurando um quarto?

816
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
Vejam só!

817
01:01:12,458 --> 01:01:14,916
É a Liz Lerue?

818
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
Como sabe quem sou?

819
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
Querida, me poupe.

820
01:01:18,833 --> 01:01:21,208
Monstros conhecem Caçadores de Monstros.

821
01:01:21,708 --> 01:01:24,583
É preciso conhecer seus inimigos, certo?

822
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Liz! Você está bem?

823
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
Não é muito boa sob pressão, certo, Liz?

824
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
-Onde os gatos estão?
-Não sei.

825
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
-Afinal…
-Sente-se.

826
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
…não conseguiu
salvar seu irmão do Bicho-Papão.

827
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Coitadinho do Kevin.

828
01:01:46,125 --> 01:01:47,083
Você ficará bem.

829
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Borrife nela.
Tente não olhar para o amuleto.

830
01:01:52,041 --> 01:01:53,916
Fico feliz que tenham vindo.

831
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Adoro visitas.

832
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Ora, ora! O que temos aqui?

833
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Macacos me mordam…

834
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
O Grand Guignol.

835
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
O que o traz à minha humilde residência?

836
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Seu amuleto.

837
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Você é um monstro!

838
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
E o céu é azul.

839
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Me diga uma coisa.
Tem mais alguma observação brilhante,

840
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
-melhor irmã do mundo?
-Onde ele está?

841
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
Deixe-a em paz!

842
01:02:23,750 --> 01:02:24,875
Quem temos aqui?

843
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
A Kelly Ferguson assustadinha.

844
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Há quanto tempo!

845
01:02:32,541 --> 01:02:35,208
Aposto que não achou que me veria de novo.

846
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
<i>Ao sono da solidão</i>

847
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
<i>Escute, você precisa obedecer</i>

848
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Agora…

849
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Venha, criança.

850
01:03:08,333 --> 01:03:10,250
<i>Achou mesmo que tinha me matado?</i>

851
01:03:11,041 --> 01:03:15,916
Precisa levar o Fogo Sagrado ao coração,
e imagino que não tenha trazido mais.

852
01:03:17,416 --> 01:03:20,208
-Qual é o problema?
-O gato comeu a língua dela.

853
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
-Peggy, se puder…
-Se eu te der isto…

854
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
vai compensar por Katmandu

855
01:03:31,708 --> 01:03:34,541
e a catástrofe que causei lá?

856
01:03:34,625 --> 01:03:36,416
Com certeza. Como um bônus,

857
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
vou deixar você ficar com ela.

858
01:03:43,375 --> 01:03:44,791
Muito bem.

859
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
No entanto, esta é minha.

860
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
Não!

861
01:04:02,208 --> 01:04:03,916
E agora,

862
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
é hora do jantar, minhas belezinhas.

863
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
Bom apetite!

864
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
Vai!

865
01:05:18,583 --> 01:05:21,625
Berna? Curtis? Cassie?

866
01:05:21,708 --> 01:05:23,041
Kelly, você está viva?

867
01:05:23,125 --> 01:05:25,708
<i>O Grand Guignol levou a Liz.</i>

868
01:05:25,791 --> 01:05:27,291
Não consegui recuperá-la.

869
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Eu os perdi.

870
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
-Eu perdi.
<i>-Ouça, Kelly,</i>

871
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
-volte para a sede. Tenho um plano.
<i>-E se a Sra. Zellman chegar cedo?</i>

872
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
Relaxe. Já invadi o celular
da Sra. Zellman e estou rastreando.

873
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
A Liz achou isto com o Puxa-Sapo na festa.
Veja só.

874
01:05:45,875 --> 01:05:47,791
<i>Puxa-Sapos adoram coisas brilhantes.</i>

875
01:05:47,875 --> 01:05:51,166
<i>Talvez este pedaço de vidro tenha vindo</i>
<i>do lugar onde o Jacob está.</i>

876
01:05:51,250 --> 01:05:52,916
Vou rodar no banco de dados.

877
01:06:00,416 --> 01:06:03,500
Achei uma combinação. É do Farol Qeeqong.

878
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Sim, mas o Farol Qeeqong está condenado.

879
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
O lugar perfeito
para um Bicho-Papão se esconder.

880
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
Você vai?

881
01:06:10,208 --> 01:06:11,833
-Vou.
<i>-Mas, Kelly…</i>

882
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
O que é isso?

883
01:06:21,500 --> 01:06:25,208
É o golpe de misericórdia,
meu "aminimigo".

884
01:06:25,708 --> 01:06:28,333
Hoje foi divertido, mas boa noite.

885
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
Não!

886
01:06:31,458 --> 01:06:32,791
Durma bem.

887
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
Isso mesmo…

888
01:06:41,583 --> 01:06:43,541
Isso aí.

889
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Isso.

890
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Isso, belezinhas.

891
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
ÁREA RESTRITA
ENTRADA PROIBIDA

892
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berna, está na escuta?

893
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
<i>Estou aqui, Kelly.</i>

894
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
<i>Cheguei ao farol.</i>

895
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Caso eu me perca,
meu suéter está amarrado à cerca.

896
01:07:44,375 --> 01:07:48,000
<i>-Kelly, não deveria estar aí. É perigoso.</i>
-Preciso fazer algo.

897
01:08:07,541 --> 01:08:08,666
Liz!

898
01:08:10,000 --> 01:08:12,291
-Liz!
-Kevin?

899
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Liz!

900
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Sinto sua falta.

901
01:08:17,750 --> 01:08:19,666
Kev, cadê você?

902
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
-Kev!
-Liz!

903
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Estou bem aqui.

904
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Deveria ter visto sua cara.

905
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
<i>Você precisa obedecer</i>

906
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Não.

907
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
<i>Querida, o monstro está por perto</i>

908
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
Não.

909
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
<i>-Agora se deixe envolver</i>
-Não. Pare.

910
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
<i>Vai dar tudo certo</i>

911
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
<i>Você só precisa</i>

912
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
<i>Obedecer</i>

913
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
Quer saber um segredo?

914
01:09:00,750 --> 01:09:05,750
Mandei seu irmão para um lugar escuro,
aranhoso e muito distante.

915
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Beleza, Fogo Sagrado. Vamos cozinhar.

916
01:09:10,958 --> 01:09:15,125
Hora de colocar peles de dragão. Certo.

917
01:09:15,833 --> 01:09:20,750
Agora, alguns ovos de francelho. Certo.

918
01:09:25,583 --> 01:09:27,583
Talvez eu precise de papel-toalha.

919
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Mamãe!

920
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
O primeiro lugar
de melhor fantasia vai para…

921
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob.

922
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
…a Sra. Zellman!

923
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Tem algo errado. Jacob.

924
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Alerta vermelho, BETs.
A Sra. Zellman está voltando.

925
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
Não…

926
01:10:59,458 --> 01:11:00,291
Jacob.

927
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
Puxa-Sapos, cuidem dela.

928
01:11:10,208 --> 01:11:11,625
Kelly, você está aí?

929
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
Kelly?

930
01:11:14,541 --> 01:11:17,750
Não estou recebendo nada.
Precisamos ir ao farol agora.

931
01:11:17,833 --> 01:11:19,666
Ainda não temos o Fogo Sagrado.

932
01:11:20,333 --> 01:11:21,416
Ou será que temos?

933
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Fogo Sagrado! Eu fiz…

934
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
-Não derrube!
-Estou aqui.

935
01:11:32,666 --> 01:11:35,416
Mas que… Perdi o rastreio da Sra. Zellman.

936
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
Por que acabou a energia?

937
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Por isso.

938
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Pelo menos tem medo de luz.

939
01:11:47,125 --> 01:11:50,125
Mas todas as portas
têm travas eletrônicas.

940
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
Estamos presos?

941
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
Não, esperem.

942
01:11:57,666 --> 01:11:58,916
Vejam só o que tenho.

943
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Vejam.

944
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
É brilhante.

945
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
Brilhante…

946
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Vocês adoram coisas brilhantes.

947
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
Droga!

948
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
Esperem, tenho algo ainda melhor.

949
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
E está bem…

950
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
aqui.

951
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
Urra!

952
01:12:59,666 --> 01:13:03,375
Fiquem aqui e controlem aquele monstro.
Levarei o Fogo Sagrado à Kelly.

953
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
-Ninguém controlou um Monstro das Sombras!
-Você dá conta, Cass.

954
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
-É a sua única saída.
-Deixa comigo.

955
01:13:09,375 --> 01:13:12,875
A luz deste peixe brilhante vai detê-lo.
Ande logo!

956
01:13:29,000 --> 01:13:32,541
-Liz, você está viva!
-O Jacob está por aqui. Venha comigo.

957
01:13:32,625 --> 01:13:34,375
Espere. Achei que ele estivesse lá.

958
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
-Por aqui, Kelly.
-Aonde vamos?

959
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
-Vamos, Kelly.
-Aonde vamos?

960
01:13:40,791 --> 01:13:42,916
Essa não! Ele te hipnotizou.

961
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
Não quero te machucar, mas não tenho dó.

962
01:14:06,583 --> 01:14:10,750
Por favor, não faça isso!
Lembre-se do seu irmão. Pense no Kevin!

963
01:14:12,041 --> 01:14:15,375
Sei que sente falta dele, beleza?
Sei disso, mas você não está sozinha.

964
01:14:15,875 --> 01:14:18,625
Nós duas podemos derrotá-lo juntas! É só…

965
01:14:35,000 --> 01:14:37,666
Liz.

966
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
Liz!

967
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
Você está bem?

968
01:14:45,166 --> 01:14:46,125
O que houve?

969
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
Como sei que é você?

970
01:14:49,833 --> 01:14:52,958
-Vou chutar seu traseiro se não me ajudar.
-É você.

971
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
Você tentou me matar.

972
01:15:02,708 --> 01:15:04,708
Silêncio, senão ele vai nos ouvir.

973
01:15:13,875 --> 01:15:16,791
-Vamos morrer.
-Não se eu criar um curto-circuito.

974
01:15:18,166 --> 01:15:19,500
Quanto tempo eu tenho?

975
01:15:20,250 --> 01:15:23,041
Não faço ideia de onde ele foi.

976
01:15:23,541 --> 01:15:26,125
Certo. Plano B. Use o que você tem.

977
01:15:26,625 --> 01:15:28,791
Só preciso ligar isto às baterias…

978
01:15:28,875 --> 01:15:30,875
E depois? Como pegamos uma sombra?

979
01:15:33,333 --> 01:15:34,791
A Caixa Dimensional do Einstein!

980
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
-Vai conter.
-Mas como vai colocá-lo lá dentro?

981
01:15:38,333 --> 01:15:40,458
Se formos juntos, podemos amarrá-lo.

982
01:15:40,541 --> 01:15:42,416
-Certo.
-Faça a energia voltar.

983
01:15:42,500 --> 01:15:46,500
Por favor…

984
01:15:47,833 --> 01:15:49,666
Isso! Você conseguiu!

985
01:15:50,250 --> 01:15:51,500
Certo. Seja corajoso.

986
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
-Está vindo atrás de nós.
-Vou pegar a caixa.

987
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
-Você precisa vir comigo.
-Certo.

988
01:16:04,583 --> 01:16:07,291
-Depressa!
-Estou indo o mais rápido possível.

989
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
Lá vem ele! Prepare-se.

990
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Nós damos conta.

991
01:16:20,291 --> 01:16:24,125
Vai precisar fechar a tampa,
mas não o deixe encostar na sua mão.

992
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
Por quê?
O que acontece se ele encostar, Cassie?

993
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
Só feche!

994
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
Isso!

995
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
É o que acontece quando você invade a sede
e mexe com meus amigos.

996
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
Nós o pegamos!
Nunca pegaram um Monstro das Sombras.

997
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
Isso! Somos lendas!

998
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
É bonitinho. Podemos ficar com ele?

999
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Não quero ficar com ele.

1000
01:17:09,041 --> 01:17:10,791
Liz…

1001
01:17:10,875 --> 01:17:12,541
Onde você está, querida?

1002
01:17:13,208 --> 01:17:16,083
Preciso que entregue
uma mensagem à minha irmã.

1003
01:17:16,583 --> 01:17:18,208
Ele acha que você está enfeitiçada.

1004
01:17:18,291 --> 01:17:21,833
Se tivesse conhecido minha irmã,
Serena, a Aranha-Rainha…

1005
01:17:21,916 --> 01:17:24,666
Ela acha que é bem descolada e malvada

1006
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
só por ser a Rainha dos Bichos-Papões,

1007
01:17:27,250 --> 01:17:29,000
e eu sou o irmão caçula.

1008
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Sou só um sonhador idiota, não sou, mana?

1009
01:17:33,458 --> 01:17:34,541
Espere só pra ver.

1010
01:17:34,625 --> 01:17:38,166
Eu estarei no comando
com meu exército de pesadelos esperando

1011
01:17:38,250 --> 01:17:39,958
para destruir a humanidade.

1012
01:17:43,541 --> 01:17:44,958
Há quanto tempo está aí?

1013
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
Tanto faz. Trancou sua amiguinha?

1014
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
-Sim, Grand Guignol.
-Maravilha.

1015
01:17:52,000 --> 01:17:55,208
Vamos transformá-la
em uma ótima babá de monstros, Liz.

1016
01:17:55,291 --> 01:17:58,833
Depois de hoje,
ficaremos monstruosamente ocupados.

1017
01:17:59,416 --> 01:18:01,666
-Entendeu?
-Há um problema com o tanque traseiro.

1018
01:18:02,458 --> 01:18:06,333
Se um dos Puxa-Sapos caiu de novo,
vou deixá-lo lá. Venha!

1019
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
Isso!

1020
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Bom garoto, Jacob. Bom garoto!

1021
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
Agora…

1022
01:18:19,291 --> 01:18:22,083
Do que está falando?
Está funcionando muito bem.

1023
01:18:22,166 --> 01:18:25,500
-Falha minha, Grand Guignol.
-Foi mesmo, criança idiota!

1024
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Venha aqui, Kelly.

1025
01:18:32,250 --> 01:18:35,333
O fedor do seu medo a entregou.

1026
01:18:35,833 --> 01:18:37,916
Achou mesmo que podia me enganar?

1027
01:18:38,416 --> 01:18:40,083
Enganar o Bicho-Papão?

1028
01:18:41,208 --> 01:18:42,625
Sou o rei da enganação.

1029
01:18:43,125 --> 01:18:46,333
Pela Ordem das Babás,
exijo que nos entregue o Jacob.

1030
01:18:46,416 --> 01:18:49,541
Pela Ordem do Bicho-Papão,
você é uma idiota tagarela.

1031
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
Não é uma heroína.

1032
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
É só uma menina fraca, pequena,

1033
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
patética e insignificante.

1034
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
-Devolva-o!
-Liz, não!

1035
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Boa tentativa.

1036
01:19:09,791 --> 01:19:12,708
Berna, 70 graus, 11 metros por segundo.

1037
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
Arremesse!

1038
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Isso aí.

1039
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Bela pegada, fracassada.

1040
01:19:24,583 --> 01:19:28,083
Com quem acham que estão lidando?
Não sou a Fada do Dente.

1041
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Sou o Grand Guignol.

1042
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Mestre do mal, sultão do sofrimento

1043
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
e rei dos monstros.

1044
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
Vocês são babás.
Quase sinto pena de vocês.

1045
01:19:41,333 --> 01:19:44,250
Puxa-Sapos, abram as câmaras.

1046
01:19:44,333 --> 01:19:47,458
Soltem nossos novos amigos pelo mundo!

1047
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
Agora!

1048
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
Jimmy!

1049
01:19:55,875 --> 01:19:56,791
Roscoe!

1050
01:19:57,833 --> 01:19:58,833
Puxa-Sapos?

1051
01:19:59,666 --> 01:20:00,625
Pelo amor…

1052
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
Ensaiamos isso seis meses!

1053
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
Snaggle!

1054
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
PUXE PARA ABRIR

1055
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Tente isto.

1056
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
Não…

1057
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
O Snaggle, não.

1058
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
Esqueça.

1059
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
Mostrem os dentes, meus lindos pesadelos.

1060
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Nossa hora finalmente chegou.

1061
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Hoje é a nossa noite.

1062
01:20:58,958 --> 01:21:00,041
Meninas, o que querem…

1063
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
A hora da brincadeira terminou.

1064
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Babás,

1065
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
acharam mesmo
que conseguiriam me derrotar?

1066
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Vamos nessa.

1067
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
É o Golpe Monstro.

1068
01:21:54,208 --> 01:21:55,916
É o melhor que você consegue?

1069
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
Nem me arranhou.

1070
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
Essa é sua fraqueza, não é?

1071
01:22:01,166 --> 01:22:06,625
Seu coraçãozinho triste,
pequeno, cruel e insignificante.

1072
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Um coração.

1073
01:22:13,041 --> 01:22:16,666
Espere! Você é uma fracassada, Kelly!

1074
01:22:17,416 --> 01:22:18,666
Me chame de Menina Monstro.

1075
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
Onde ele está?

1076
01:22:35,916 --> 01:22:38,916
Está tudo bem, Jacob.
Ele se foi. Você está a salvo!

1077
01:22:41,583 --> 01:22:43,416
-Não!
-O que foi?

1078
01:22:45,791 --> 01:22:48,375
Espere. Por que os pesadelos estão aqui?

1079
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
Está tudo bem.

1080
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Não precisa mais ter medo.

1081
01:22:55,250 --> 01:22:57,875
Escute. Mande-os sumirem, garoto.

1082
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
Não tenho medo de vocês.

1083
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Agora vão embora.

1084
01:23:14,208 --> 01:23:16,000
Você é mais forte do que eles.

1085
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Você dá conta.

1086
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Mandei vocês irem embora!

1087
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Não tenho mais medo de vocês!

1088
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
Agora vão embora!

1089
01:23:50,416 --> 01:23:51,666
Podemos ir para casa?

1090
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Sua mãe!

1091
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
Kelly, esta é a sexta mensagem mando.

1092
01:24:02,166 --> 01:24:04,000
Ligue para mim agora mesmo!

1093
01:24:05,625 --> 01:24:08,625
PARE

1094
01:24:23,916 --> 01:24:26,750
Tudo bem, Kelly.
Não precisa ver debaixo da cama.

1095
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Acho que agora terei bons sonhos.

1096
01:24:30,916 --> 01:24:32,125
Também acho, amigo.

1097
01:24:39,666 --> 01:24:43,583
Escute, não vai contar à sua mãe
o que houve hoje, certo?

1098
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
Depende.

1099
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
Vai ser minha babá de novo?

1100
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Com certeza.

1101
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
Jacob! Você está bem?

1102
01:24:55,833 --> 01:24:56,750
Onde você está?

1103
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
Está tudo bem?

1104
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
Ele está bem, viu?

1105
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
Não acredito que o fez dormir.
Você é muito útil.

1106
01:25:11,666 --> 01:25:14,500
Ouça, se não estiver ocupada
amanhã à noite…

1107
01:25:14,583 --> 01:25:15,541
Eu virei.

1108
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Obrigada.

1109
01:25:46,083 --> 01:25:47,000
De nada.

1110
01:25:47,750 --> 01:25:49,833
Eu não ia dizer isso, mas…

1111
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
como você demonstrou coragem
e inteligência diante do perigo, etc…

1112
01:25:56,250 --> 01:25:58,666
vou falar com a Mama Vee e dizer a ela

1113
01:25:58,750 --> 01:26:01,666
que você poderia pelo menos
se candidatar à Ordem.

1114
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
-Sério?
-Não se anime tanto.

1115
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
Ainda precisa passar pela experiência.

1116
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
E pode ter incomodado
o submundo monstro hoje.

1117
01:26:11,250 --> 01:26:14,916
Serena, a Aranha-Rainha,
é uma das irmãs do Grand Guignol.

1118
01:26:15,000 --> 01:26:16,583
Ela não vai gostar disso.

1119
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
-Para que uma babá…
-Em treinamento.

1120
01:26:20,291 --> 01:26:22,333
…"em treinamento" serve?

1121
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
Liz? Também vamos recuperar o Kevin.

1122
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
É melhor estudar.

1123
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
"Serena von Kessel,

1124
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
conhecida como Serena Salazar
e também como a Aranha-Rainha.

1125
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Metade aranha, metade humana.

1126
01:27:20,250 --> 01:27:24,583
Gosta de todo tipo de sangue.
Quanto mais jovem, melhor."

1127
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Essa não!

1128
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
<i>Oi, Kelly.</i>

1129
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Victor. Oi.

1130
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
<i>Oi.</i>

1131
01:27:48,833 --> 01:27:50,333
<i>Desculpe ligar tão tarde.</i>

1132
01:27:50,416 --> 01:27:53,875
<i>Queria saber</i>
<i>se quer ir ao cinema amanhã à noite.</i>

1133
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Está bem.

1134
01:28:01,625 --> 01:28:06,291
Eu adoraria,
mas vou ser babá amanhã à noite.

1135
01:28:07,666 --> 01:28:10,375
<i>Está bem.</i>
<i>Vamos conversar na escola segunda.</i>

1136
01:28:10,458 --> 01:28:11,500
-Tchau.
<i>-Até mais.</i>

1137
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
"A mais linda e charmosa
de todos os sete Papões.

1138
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Ótimo senso de moda."

1139
01:28:27,583 --> 01:28:28,416
ARANHA-RAINHA

1140
01:28:28,500 --> 01:28:31,291
"As presas dela ejetam um veneno mortal
que pode enfeitiçar,

1141
01:28:31,375 --> 01:28:34,250
paralisar ou matar a presa,
dependendo do humor.

1142
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Pontos fracos:

1143
01:28:36,666 --> 01:28:39,583
{\an8}Ego gigante. Adulação. Joias.

1144
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Ela é tão rápida quanto é letal."

1145
01:28:43,291 --> 01:28:45,291
Legendas: Matheus Maggi



