1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:43,166 --> 00:01:45,250
Nemůžu přijít, Todde. Hlídám děti.

5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Konečně usnula. Trvalo to snad věčnost.

6
00:01:51,541 --> 00:01:54,833
Nikdy jsem neviděla dítě,
co se tak bojí svých hraček.

7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
<i>Ne…</i>

8
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
Kelly Fergusonová.

9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
<i>…vzorec.</i>

10
00:03:32,333 --> 00:03:34,750
Žádná noční můra, lovkyně monster,
ale tvůj život.

11
00:03:36,625 --> 00:03:41,333
Slečno Fergusonová, vím,
že jste v matematice přeskočila ročník,

12
00:03:41,416 --> 00:03:43,166
ale v hodinách spát nebudete.

13
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Jsem v pohodě. Vážně.

14
00:03:44,833 --> 00:03:47,625
Spočítejte objem tělesa
pomocí správného vzorce.

15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Díky.

16
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
Kelly?

17
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Čekáme.

18
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
SPOČÍTEJTE OBJEM TĚLESA

19
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Dvacet šest Pí na druhou.

20
00:04:19,583 --> 00:04:20,875
Neřekl jsem hádejte.

21
00:04:20,958 --> 00:04:24,541
Nehádám. To je odpověď.
Dvacet šest Pí na druhou.

22
00:04:26,416 --> 00:04:29,875
Vlastně je to přesně 25,97789,

23
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
ale zaokrouhlila jsem to.

24
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Páni, ty jsi fakt chytrá…

25
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
Spíš trapná!

26
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
Hele, kohopak to tu máme!

27
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
Lovkyně monster!

28
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
Řekni mi pravdu.

29
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
To už mi pořád
budou říkat lovkyně monster?

30
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
No, všem si řekla,
že na tebe zaútočilo monstrum, takže…

31
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
Jo, ale když mi bylo pět.

32
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
Tys jedl pastelky
a jsi snad pastelkožrout?

33
00:05:27,541 --> 00:05:31,666
Jenomže pastelky jsou hrozně dobrý,
ale monstra neexistujou.

34
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
I můj nej kámoš si myslí, že jsem cvok.

35
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
To, to seš. Proto jsme nejlepší kámoši.

36
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Vrať mi to!

37
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Znáš pravidla, Jespere.
Kostýmy nejsou dovoleny.

38
00:05:44,833 --> 00:05:47,541
Jo? Je Halloween! To je protiústavní.

39
00:05:48,583 --> 00:05:49,750
Poslouchejte!

40
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
Velká Halloweenská párty dneska u mě!

41
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
Kostýmy jsou nejen povolený,
ale dokonce povinný! Jo?

42
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Na tu párty bysme měli jít.

43
00:06:01,291 --> 00:06:04,166
Já nevím. Jesper je mazák, my jsme prváci.

44
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
Kelly, je Halloween. Jediná noc,
kdy můžeme být, kým chceme.

45
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
Čímkoliv! Co chceš být?

46
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Na tu párty stopro jdeme.

47
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
To… teda… jdeme.

48
00:06:42,625 --> 00:06:44,500
Takže takhle…

49
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
Ahoj zlato. Co to děláš?

50
00:07:00,041 --> 00:07:02,166
Vyrábím kostým na Halloween.

51
00:07:04,583 --> 00:07:05,500
Na co?

52
00:07:09,000 --> 00:07:11,208
Na Halloweenskou párty u kamaráda.

53
00:07:12,875 --> 00:07:15,291
A ty tam chceš jít?

54
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Jo, chci.

55
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
No, já…

56
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
jsem naznačila, že bys mohla
hlídat děti…

57
00:07:24,875 --> 00:07:27,375
- pro paní Zellmanovou.
- Tvou šéfovou?

58
00:07:27,458 --> 00:07:28,541
Ledovou královnu?

59
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Ano, ale neříkej jí tak.

60
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Ne, díky.

61
00:07:32,666 --> 00:07:35,916
No, má Halloweenská párty je dnes večer,
a zaslechla jsem,

62
00:07:36,000 --> 00:07:40,791
že paní Zellmanová nesehnala chůvu.
Tak jsem myslela… No, že bys mohla…

63
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Takže jsi nominovala mě?

64
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Ano.

65
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
- Mami!
- No…

66
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Tati! Máma mě zaprodala svojí šéfce!

67
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
<i>Poslouchej svou matku, Kelly.</i>

68
00:07:52,041 --> 00:07:54,166
- Díky, že ses mě zastal…
<i>- Jistě.</i>

69
00:07:55,458 --> 00:07:59,166
Neudržím ani nabitý telefon,
natož se starat o dítě.

70
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Kelly, prosím.

71
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Když to teď zruším,
paní Zellmanová bude šílet.

72
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Bavíme se o Ledové královně!

73
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
- Ale…
- Je to jenom hlídání

74
00:08:08,500 --> 00:08:09,666
- a myslím,
- Co?

75
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
- že ti to pomůže.
- Ale…

76
00:08:11,333 --> 00:08:15,000
A vyděláš si 15 dolarů za hodinu.
Zvládneš to, zlato!

77
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
No dobře.

78
00:08:18,208 --> 00:08:20,208
Děkuju. Opravdu.

79
00:08:21,083 --> 00:08:22,000
Budeš skvělá!

80
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Ledová královna?

81
00:08:57,166 --> 00:09:00,000
Myslím jako váš kostým, že vypadá…

82
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Dobrý den.

83
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Ahoj, Kelly. Tudy.

84
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
Vytiskla jsem ti seznam zákazů.

85
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kelly!

86
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
„Žádná zmrzlina, žádný lepek, kofein,
mléčné výrobky, buráky,

87
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
a ne víc jak 30 minut u obrazovky“?

88
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
Máš na mobilu stopky, ne?

89
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
- Myslím, že…
- Protože je Halloween,

90
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
může si Jacob dát tři sladkosti.

91
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Já mám…
- Ne, ne, ne.

92
00:09:30,333 --> 00:09:33,500
Rozinky, křížaly nebo rýžové chlebíčky.

93
00:09:34,291 --> 00:09:36,750
Taky žádný běhání, žádný křik

94
00:09:37,291 --> 00:09:39,958
a žádné debaty o tragédiích
nebo aktualitách.

95
00:09:40,583 --> 00:09:42,833
- Jasně.
- Důležité telefony.

96
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Tísňová linka, jeho doktor a zubař.

97
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
A seznam úkonů před spaním.

98
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Přečti si to.

99
00:09:53,041 --> 00:09:56,000
Tři hodiny trvá, než ho uspím?

100
00:09:56,708 --> 00:09:57,833
Jestli vůbec usne.

101
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Jacobe?

102
00:10:07,041 --> 00:10:07,875
Jacobe…

103
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
To je tvá chůva Kelly.

104
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Ahoj Jacobe.

105
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Prosím, nechoď, mami.

106
00:10:24,458 --> 00:10:27,541
- Halloween mě děsí.
- Bude to dobré, zlato. Slibuju.

107
00:10:28,250 --> 00:10:31,166
Tvoje mámula tě moc miluje.

108
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Pojď, Kelly.

109
00:10:39,208 --> 00:10:40,041
Kelly!

110
00:10:46,708 --> 00:10:50,458
Budu zpět do půlnoci. Drž se seznamu,
zamkni dveře a žádní koledníci!

111
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
SLADKOSTI NEMÁME

112
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Žádní!

113
00:10:52,583 --> 00:10:55,250
A drž Jacoba v bezpečí.

114
00:10:56,333 --> 00:10:57,708
O půlnoci. Přesně.

115
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Tak nashle.

116
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
Jacobe?

117
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Co to děláš?

118
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Hned to vyplivni!

119
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
Neposílej mě spát! Nesmím usnout!

120
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
- Proč ne?
- Mám noční můry.

121
00:11:56,708 --> 00:11:57,666
Někdy v noci…

122
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
vyleze tohle z mého akvárka.

123
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
Myslím, že jde po mě, ale máma říká,
že je to jen noční můra.

124
00:12:14,708 --> 00:12:17,166
Já toho vím o nočních můrách hodně.

125
00:12:18,083 --> 00:12:19,208
- Vážně?
- Jo.

126
00:12:19,875 --> 00:12:21,041
A chápu tě.

127
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
Někdy se zdají být skutečné.

128
00:12:23,916 --> 00:12:25,666
Opravdově opravdové.

129
00:12:26,583 --> 00:12:29,041
Ale to si s tebou jen tvoje mysl zahrává.

130
00:12:29,666 --> 00:12:30,875
Nemůžou ti ublížit.

131
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Moje ano. Umím zhmotnit příšery.

132
00:12:41,000 --> 00:12:42,666
Příšery neexistují.

133
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Ale je tu…

134
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
Superkačer!

135
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
A jeho pomocník Méďa!

136
00:12:55,958 --> 00:12:57,250
Co se mu stalo?

137
00:12:57,333 --> 00:12:58,916
Zdálo se mi, že hoří.

138
00:12:59,458 --> 00:13:01,708
A když jsem se probudil, hořel.

139
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
<i>Chci tě obejmout.</i>

140
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
Nemám ho rád.

141
00:13:05,916 --> 00:13:07,541
Jestli tě to uklidní,

142
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
i já si jako malá myslela,
že se moje noční můry zhmotní.

143
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
A cos udělala?

144
00:13:14,750 --> 00:13:15,583
Vyrostla jsem.

145
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
Teď se bojím skutečných věcí.

146
00:13:18,250 --> 00:13:21,916
Klimatické změny, nerovnosti,
nebo zpráv z Twitteru.

147
00:13:22,000 --> 00:13:23,041
To je děsivé.

148
00:13:24,958 --> 00:13:26,500
To ti nepomáhá, co?

149
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Tak fajn.

150
00:13:30,000 --> 00:13:33,791
Co když to zkontroluju pod postelí?

151
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Co je tam?

152
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Špinavé ponožky!

153
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
To nebylo hezký.

154
00:13:49,333 --> 00:13:50,208
Klasika.

155
00:14:00,000 --> 00:14:01,208
Tady taky nic.

156
00:14:04,708 --> 00:14:06,333
Dobře, ale nezhasínej.

157
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Bojím se tmy.

158
00:14:08,458 --> 00:14:10,583
Víš, co dělám já, když se bojím tmy?

159
00:14:11,541 --> 00:14:12,875
Dělám…

160
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
tyhle.

161
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
Tohle

162
00:14:20,458 --> 00:14:23,166
jsou moje vlastní noční světla.

163
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Tohle je super. Koukej.

164
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Vezmi si tohle.

165
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Díky.

166
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
Koleda!

167
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
Děkuju.

168
00:14:51,833 --> 00:14:54,041
Tak jo, ukaž, o co přicházím.

169
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
Jaká je párty?

170
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
<i>Úžasná!</i>

171
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Hele, za co jdeš?

172
00:14:58,750 --> 00:15:02,125
<i>Za klenot zdravé výživy.</i>

173
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
<i>Brokolice.</i>

174
00:15:31,083 --> 00:15:33,500
Hele, koukej, kdo přišel.

175
00:15:34,666 --> 00:15:35,833
<i>Měla bys přijít.</i>

176
00:15:36,375 --> 00:15:40,625
<i>Deanna se chystá projít po prkně!</i>

177
00:15:42,083 --> 00:15:43,125
Jsi brokolice?

178
00:15:44,416 --> 00:15:45,708
Jo, to jsem.

179
00:15:45,791 --> 00:15:47,291
Miluju brokolici.

180
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
<i>Zatančíme si?</i>

181
00:15:50,750 --> 00:15:53,041
- Jdi do toho, Tommy.
<i>- Ano. Moc rád.</i>

182
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
<i>Pozor, nepřítel! Pozor, nepřítel!</i>

183
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
<i>Dělej, co jsi…</i>

184
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
<i>Poddej se temnotě…</i>

185
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
Jak se vede, Rhode Islande?

186
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Koukám, co jsi udělal!

187
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Skvostná práce.

188
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Tvůj dar snění
vdechne nočním můrám k život.

189
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacobe. Bravo.

190
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kell…

191
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
K… K… K… Ne!

192
00:16:58,416 --> 00:16:59,416
A dost!

193
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
Co prosím?

194
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Artikuluj. Pěkně vyslovuj, chlapče.

195
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Dělám si srandu.

196
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
Jen chapadlo. Jediné chapadlo.

197
00:17:19,250 --> 00:17:22,500
Tohle je dost divná noční můra i na mě.

198
00:17:26,666 --> 00:17:30,750
Ty a já společně vypustíme
tvé noční můry do světa!

199
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
Jacobe?

200
00:18:04,000 --> 00:18:04,833
Jacobe?

201
00:18:06,375 --> 00:18:07,458
Co to děláš?

202
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Jacobe!

203
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
Nech ho na pokoji!

204
00:18:49,833 --> 00:18:51,000
Přestaň s tím!

205
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
Ne!

206
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
Ne!

207
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Haló, policie?

208
00:19:16,500 --> 00:19:20,791
Dítě, které jsem hlídala, unesly.
Byly to příšery, jsem si jistá.

209
00:19:21,916 --> 00:19:25,416
Ano, vím, že je Halloween,
ale tohle není vtip.

210
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Tohle je doopravdy!
Jsou to noční přízraky! Jsou…

211
00:19:29,041 --> 00:19:30,916
Haló? Haló?

212
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
A vy jste kdo?

213
00:19:39,916 --> 00:19:43,250
Liz Lerueová. Chůva.
Máme tu hlášenou noční můru.

214
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
- Kdo jsi ty?
-Já jsem chůva!

215
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
To se ještě uvidí. Kde je tvá osoba?

216
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Cože?

217
00:19:50,958 --> 00:19:54,791
Ten kluk, co ho hlídáš?
Člověk, za kterého jsi zodpovědná.

218
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
Já nevím!

219
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Ty kreatury vylezly z pod postele
a unesly ho.

220
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Volala jsem policii,
ale mysleli si, že je to vtip.

221
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
- Tam nemůžeš jít?
- Jak ty příšery vypadaly?

222
00:20:05,875 --> 00:20:08,708
Malé a tlusté,
s hnusnými zuby a divnými vlasy.

223
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
- Kolik?
- Tři.

224
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
- Bože!
- Výška? Váha? Přízvuk?

225
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
Co měly na sobě? Měly oči?

226
00:20:16,208 --> 00:20:21,416
Vysoké byly asi metr, měly drápy,
divná ústa a dvě oči šejdrem.

227
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
Tudy!

228
00:20:27,125 --> 00:20:28,375
Vypadali takhle!

229
00:20:29,416 --> 00:20:30,625
Ropušáci.

230
00:20:31,500 --> 00:20:35,958
Co je Ropušák? A čí je to mimino?
Je tvoje? Nesoudím tě, jestli ano.

231
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Tohle je Carmella.
Řekni ahoj, Carmello. Nestyď se.

232
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
Hlídám ji, to totiž chůvy dělají.

233
00:20:45,458 --> 00:20:47,541
Hlídáme a chráníme děti.

234
00:20:47,625 --> 00:20:50,250
Teď se postav sem a buď zticha.

235
00:21:04,375 --> 00:21:06,458
„Čas nočních můr nadešel“?

236
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
Kudy utekly?

237
00:21:18,583 --> 00:21:20,416
Dvanáct stupňů severovýchodně.

238
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Jsi jako kalkulačka. Kdy se vrátí rodiče?

239
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
O půlnoci. Jeho máma je dost ostrá.

240
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
- Ta pozdě nepřijde.
- Dobře. Zůstaň tady,

241
00:21:27,875 --> 00:21:31,000
pro mě za mě si cucej palec
nebo si hraj s mobilem.

242
00:21:31,125 --> 00:21:35,625
Ale když jeho máma zavolá,
dělej jakoby nic. Rozumíš?

243
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Dobře.

244
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
To snad ne! Jedu s tebou.

245
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
Ne, jen bys překážela.

246
00:21:51,541 --> 00:21:56,625
Nebo tě ovládnou, zhypnotizují, zaklejí,
uvaří nebo promění v tříhlavého psa.

247
00:21:57,250 --> 00:21:58,083
Jako fakt?

248
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
A tohle jsi viděla?

249
00:22:08,166 --> 00:22:09,333
Tyhle stopy.

250
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Vedou z Jacobova okna až sem
a pak najednou zmizí!

251
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
A ty stopy…

252
00:22:19,708 --> 00:22:21,625
Nemají tvar pazourů těch ropuch.

253
00:22:21,708 --> 00:22:22,625
Ropušáků.

254
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Tak ropušáků.

255
00:22:24,000 --> 00:22:28,791
Mají jinou velikost a jiný tvar,
takže patří někomu úplně jinému.

256
00:22:31,916 --> 00:22:35,166
Tak jo, kriminalistko z Rhode Islandu.
Tvůj pohřeb.

257
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Naskoč si. Čas běží.

258
00:22:38,416 --> 00:22:39,541
Drž se, Carmello.

259
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
Řešíme ropušáky.

260
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
Zapni mi stopaře.

261
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
To mluvíš se mnou?

262
00:22:59,166 --> 00:23:01,375
Vytáhni mapu jejich hlavních tunelů.

263
00:23:01,458 --> 00:23:02,583
„Tunelů“?

264
00:23:02,666 --> 00:23:04,250
Můžeš toho nechat?

265
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
Ne! Ne ty, jen nějaká holka.

266
00:23:09,458 --> 00:23:10,916
Něco na stopaři příšer?

267
00:23:12,583 --> 00:23:16,000
ZPR hlásí aktivitu poblíž Žraločího parku?
Rozumím.

268
00:23:16,958 --> 00:23:20,083
{\an8}ŽRALOČÍ PARK

269
00:23:20,666 --> 00:23:21,500
ZPR?

270
00:23:22,000 --> 00:23:23,458
Zemní příšeroradar.

271
00:23:24,000 --> 00:23:25,916
Ropušáci mají pod městem tunely.

272
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
Někdy náš příšeroradar
zachytí jejich pohyb.

273
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
Do tunelů nepůjdeme?

274
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
Ne.

275
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
Ulovíme si pár ropušáků.

276
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Bazén s kuličkami. Nechutný.

277
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Doslova hnus na druhou.

278
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
Matematický vtip…? Vtipný.

279
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Hledej skrytý tunel.

280
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Někde by tady měl být.

281
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Odkud to všechno víš?

282
00:24:00,666 --> 00:24:01,916
Podívej se do tašky.

283
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
„Bestiář mladé chůvy“?

284
00:24:09,708 --> 00:24:14,000
Je to sbírka tisícileté moudrosti
lovu příšer předávaná věky.

285
00:24:14,666 --> 00:24:16,958
Zapamatuj si příručku a zůstaň naživu.

286
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
Takže nejsem blázen.

287
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Mám to.

288
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
No věřila bys tomu?

289
00:24:28,750 --> 00:24:31,458
Ropušáci vykopali tunel
hned na konci skluzavky,

290
00:24:31,541 --> 00:24:35,166
takže když se dítě sklouzne,
šup přímo do pasti!

291
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
Tohle je šílený.

292
00:24:38,625 --> 00:24:39,500
Co mám udělat?

293
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
- Sundat si bundu.
- Dobře.

294
00:24:50,875 --> 00:24:51,750
Na co zásyp?

295
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Přečti si příručku.

296
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Tak pozor.

297
00:25:01,583 --> 00:25:06,666
„Pozor. Ropušáci milují vůni novorozenců.
Nemůžou odolat té chuti.“

298
00:25:06,750 --> 00:25:09,583
Jeden z nich vyskočí hledat sváču a bum!
Máme ho!

299
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
Ty používáš dítě jako návnadu? To ne!

300
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
No, tohle je jediná věc,
která je dostane na povrch.

301
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
Co to je?

302
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
To jsou zvukové vibrace.

303
00:26:06,125 --> 00:26:08,208
- To nemůžu!
- Kelly! Ne!

304
00:26:17,500 --> 00:26:18,375
Bože!

305
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
Jako zástupce řádu chův požaduji,
abys to dítě vrátil!

306
00:26:30,166 --> 00:26:31,250
No tak!

307
00:26:31,333 --> 00:26:33,625
Neboj, Carmello, se mnou jsi v bezpečí.

308
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
Hej! Hele, co mám!

309
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Když nám toho kluka dáš, budeš jiskřit.

310
00:26:59,875 --> 00:27:00,958
Co ty na to?

311
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
No tak, nedělej se.

312
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
Vy přece milujete směnný obchod.

313
00:27:06,458 --> 00:27:08,791
- Jacob nebo třpytky?
- Ahoj.

314
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
Dohodneme se?

315
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
Zatraceně!

316
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Vypni to!

317
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
To je Jacobova máma!

318
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
<i>Paní Zellmanová?</i>

319
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Ahoj. Co ta moje příšera?

320
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
Cože?

321
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Aha! Myslíte… Jo, všechno v pořádku.

322
00:27:36,000 --> 00:27:38,583
Jacob a já si to fakt užíváme.

323
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
- Co je to za zvuk?
- To je film.

324
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
To zní jako děsivý film.
Pozor na seznam, žádné děsivé filmy.

325
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
<i>Ne, ne! Je to zábavný film.</i>

326
00:27:48,458 --> 00:27:51,250
Jsou tam jednorožci a duha a…

327
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
Co to bylo?

328
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Jednorožec spadl z duhy.

329
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Ale zachránil ho mrak.

330
00:28:05,458 --> 00:28:06,791
Je to v pohodě.

331
00:28:06,875 --> 00:28:09,333
Chci mluvit s Jacobem. Hned!

332
00:28:09,416 --> 00:28:10,583
No, on spí.

333
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Vy se nedíváte na film?

334
00:28:14,458 --> 00:28:16,875
No to ano. Ale on najednou usnul.

335
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
Vážně?

336
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
To je poprvé.

337
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Dnešek je plný poprvé.

338
00:28:24,041 --> 00:28:26,958
<i>Desátý vánoční maškarní večírek</i>
<i>naší firmy začíná!</i>

339
00:28:28,333 --> 00:28:30,083
Jsem ráda, že Jacob usnul brzy.

340
00:28:30,166 --> 00:28:31,500
Jo. Já taky.

341
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Nezapomeň. O půlnoci.

342
00:28:33,291 --> 00:28:34,791
- Dobře. Nashle.
<i>- Přesně.</i>

343
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Budu mít zaracha na věčnost.

344
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
Ropušáci s Jacobem utekli.

345
00:28:50,250 --> 00:28:51,750
Jak ho dostaneme zpátky?

346
00:28:52,250 --> 00:28:54,166
Proto jde tenhle hnusák s námi.

347
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Je devět hodin, Carmello.
Jedeme domů, zlato.

348
00:28:58,208 --> 00:29:01,791
Ropušáci vždycky obchodují.
Tohle je horší, než jsem myslela.

349
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
Ahoj, ahoj! Ale, ale, ale…

350
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
Čestný host konečně dorazil!

351
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Měl jsi příjemnou cestu?

352
00:29:51,458 --> 00:29:52,750
A jo. Zapomněl jsem.

353
00:29:57,875 --> 00:29:58,708
Chci jít domů!

354
00:29:58,791 --> 00:30:00,125
Nikam nepůjdeš.

355
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
Působivé, že?

356
00:30:04,125 --> 00:30:06,625
Asi chceš vědět, jak to všechno funguje.

357
00:30:08,000 --> 00:30:12,166
Pomalu, ale jistě
jsem nahromadil 51 vzácných plynů.

358
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Míchal jsem je s dokonalou přesností.

359
00:30:15,916 --> 00:30:17,083
Ptáš se proč?

360
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
Abych naplnil tyhle krásné zásobníky
dostatkem síly

361
00:30:21,333 --> 00:30:24,708
k zhmotnění mé armády nočních můr!

362
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Povstanou nevídané hrůzy!

363
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Potřebuji už jen jedinou drobnou přísadu.

364
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
Ubohého, ale vysoce nápaditého ňoumu.

365
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
A ten ňouma jsi ty. Chápeš?

366
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Ty, můj drahý chlapče,

367
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
mi vyčaruješ armádu
nekonečných nočních můr.

368
00:30:51,666 --> 00:30:54,375
Ty a já zničíme svět!

369
00:30:55,000 --> 00:30:56,250
Schrupneme si.

370
00:31:00,875 --> 00:31:05,916
Vezeme ji rodičům zpátky právě včas.
Doufám, že nebyla moc vyděšená.

371
00:31:06,000 --> 00:31:06,833
Vyděšená?

372
00:31:06,916 --> 00:31:09,375
Carmella miluje lov příšer.

373
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
Kolik ti rodiče platí za hlídání Carmelly?

374
00:31:18,458 --> 00:31:19,708
Dvě stovky. Hotově.

375
00:31:20,458 --> 00:31:23,166
To je dnešní cena za použití
dítěte jako návnady?

376
00:31:23,250 --> 00:31:24,458
Byl to dobrý plán.

377
00:31:24,541 --> 00:31:28,166
V 99% případů by to vyšlo. A je Halloween.

378
00:31:28,250 --> 00:31:30,625
Kolik máš ty? Patnáct babek za hodinu?

379
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Ano.

380
00:31:41,083 --> 00:31:44,000
Vítej v pokojíčku nočních můr.

381
00:31:44,791 --> 00:31:46,041
Ve tvém novém domově.

382
00:31:46,583 --> 00:31:49,000
Snad máš pohodlíčko jak v bavlnce.

383
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
Už tě někdy hypnotizovali? Je to skvělé!

384
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Ne! Ne!

385
00:31:55,458 --> 00:31:57,416
Přestaň se kroutit, ty červe!

386
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Má ďábelská ukolébavka tě odnese
do hlubokého temném spánku.

387
00:32:03,333 --> 00:32:05,000
<i>Poslouchej, co říkám teď.</i>

388
00:32:06,125 --> 00:32:09,541
<i>Jaký to velký dar, jen pohleď!</i>

389
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
<i>Pro nejtemnější sny si leť.</i>

390
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
<i>Poddej se spánku hned.</i>

391
00:32:18,625 --> 00:32:21,708
<i>Tak poslouchej, co říkám teď!</i>

392
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Proč zpíváš?

393
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Jak zvláštní.

394
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
Cože?

395
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
To většinou zabere.

396
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
Tvůj dar snění blokuje mou ukolébavku.

397
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacobe, bravo.

398
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Ale neměj strach.

399
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Mám v rukávu jiná esa.

400
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
Budeš spát, chlapče.

401
00:32:48,875 --> 00:32:52,583
No, když máma chce, abych usnul,…

402
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
- Ano?
- donese mi…

403
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
Energetický nápoj.

404
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Jasně.

405
00:32:57,666 --> 00:33:01,833
A kávové boby v čokoládě.
A hned spím jak špalek.

406
00:33:06,250 --> 00:33:07,833
Máš mě za hlupáka?

407
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
To já nejsem, chlapečku!

408
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
BROWNOVA UNIVERZITA
CHEMICKÁ FAKULTA

409
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
Pracuješ pro Brownovu univerzitu?

410
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
- Tak nějak.
- Co je v té tašce?

411
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Můj profesor.

412
00:33:41,500 --> 00:33:43,375
Vyhodíme ropušáka do koše?

413
00:33:45,333 --> 00:33:47,500
Jo. Přesně to děláme.

414
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
MEZINÁRODNÍ ŘÁD CHŮV

415
00:34:05,291 --> 00:34:09,166
Vítej v kapitule Řádu chův
na Rhode Islandu.

416
00:34:09,833 --> 00:34:13,625
Jsme součástí supertajné organizace
s pobočkami po celém světě.

417
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}Řecká bohyně Artemis.

418
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}Kleopatra, Merlin, Rosa Parksová,
všichni to byli chůvy.

419
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}Archimédes, Frida Kahlo.

420
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}Florence Nightingaleová,

421
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchiefová, Noor Inayat Khanová.

422
00:34:30,291 --> 00:34:32,458
Jo. Řád existuje tisíce let.

423
00:34:33,541 --> 00:34:37,333
Prozraď někomu, kde jsme,
a já tě předhodím tady našemu skřetovi.

424
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Poslouchejte, naše mise je Jacob Zellman.

425
00:34:42,125 --> 00:34:45,083
Pětiletý kluk, možná s darem snění.

426
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Máme tři hodiny a pět minut,
než se jeho máma vrátí a zjistí,

427
00:34:49,750 --> 00:34:52,375
že její miláček zmizel.

428
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
SLEDOVAČ VÝSKYTU PŘÍŠER

429
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Na kamerách nic nového.

430
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Hej, Berno, zapneš laserový skener?

431
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Jdu na to.

432
00:35:03,458 --> 00:35:06,250
Tak jo, koukneme se,
co má ten ropušák ve vaku.

433
00:35:09,166 --> 00:35:12,083
Co to sakra je? To je půlka kachny?

434
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
Lampa ve tvaru husy.

435
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
- Jak velké mají vaky?
- Kdo je ona?

436
00:35:18,708 --> 00:35:19,625
To je Kelly.

437
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
A proč tu vlastně je?

438
00:35:22,375 --> 00:35:24,541
Byla s tím klukem, když ho unesli.

439
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
- Musíme ji vyzpovídat.
- Ale…

440
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Prostě tu věc prohledej.

441
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Hulváte. Není to žádná „věc“.

442
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
Je to monstria chordata amphibia carnivora
z poddruhu ropušáků.

443
00:35:38,833 --> 00:35:41,500
- Odveďte ji.
- Cassie, ty o tom nerozhoduješ.

444
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
Jsi jen chůva v zácviku.

445
00:35:43,958 --> 00:35:44,833
Vidíš tohle?

446
00:35:45,583 --> 00:35:47,875
A tohle? A tohle?

447
00:35:48,916 --> 00:35:50,708
Znak viceprezidentky kapituly.

448
00:35:51,250 --> 00:35:53,708
Bude mi trvat hodiny, než ty věci vyndám.

449
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Tak se do toho pusť.

450
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
- Moc mě to mrzí.
- Pojď za mnou.

451
00:35:58,708 --> 00:36:02,250
Hele, ten Jacob má opravdu dar snění?

452
00:36:03,250 --> 00:36:04,333
Já…

453
00:36:05,541 --> 00:36:09,916
Jen jsem jí řekla, to co mi řekl Jacob.
Ani nevím co to ten dar snění je.

454
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
Je to legenda.

455
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Malý kluk,
který má mít schopnost zhmotnit sny.

456
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
Nebo noční můry.

457
00:36:17,125 --> 00:36:19,875
Řád byl založen na ochranu
právě takových dětí.

458
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Mohl bych ti říct víc třeba u kafe?

459
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
Brzdi, Casanovo.

460
00:36:25,875 --> 00:36:27,583
Vyrobíš mi paměťový lektvar?

461
00:36:27,666 --> 00:36:31,875
Jo. Mám vášeň pro lektvary.

462
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
Co je to?

463
00:36:35,958 --> 00:36:37,833
Minotauří paměťový prášek.

464
00:36:37,916 --> 00:36:40,458
Tři díly broučího kořene
a díl trpasličího guána.

465
00:36:40,541 --> 00:36:44,250
Ještě jsem tu várku nezkoušel.
Doufám, že jí to nezavaří mozek.

466
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
Zavařit mi mozek?

467
00:36:49,333 --> 00:36:52,666
Chceme znát všechny detaily z chvíle,
kdy Jacoba unesli.

468
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
<i>Poslouchej…</i>

469
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
<i>Poddej se spánku…</i>

470
00:37:02,458 --> 00:37:04,625
Možná je tam moc broučího kořene?

471
00:37:05,125 --> 00:37:06,041
Ne, já…

472
00:37:07,083 --> 00:37:09,291
Slyšela jsem ji, když jsem byla malá…

473
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Kelly Fergusonová.

474
00:37:27,041 --> 00:37:31,208
Hledal jsem dívku,
která umí zhmotnit své sny.

475
00:37:31,708 --> 00:37:34,333
A teď jsem ji našel.

476
00:37:36,958 --> 00:37:39,375
A jsi jen moje.

477
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
<i>Poslouchej, co říkám teď.</i>

478
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
<i>Poddej se své temnotě.</i>

479
00:38:03,750 --> 00:38:05,958
<i>Víčka ti těžknou hned.</i>

480
00:38:07,166 --> 00:38:10,833
<i>Vydej se na kutě.</i>

481
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
<i>Tak poslouchej, co říkám teď!</i>

482
00:38:29,708 --> 00:38:31,791
Proč se to zastavilo u Grand Guignola?

483
00:38:32,416 --> 00:38:34,166
Je to zloděj snů.

484
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
Přináší noční můry.

485
00:38:36,750 --> 00:38:41,166
Podle legendy sbírá dětem špatné sny,
aby vybudoval armádu nočních můr.

486
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
- To je on.
- Jak to myslíš?

487
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
Ta příšera, co mě chtěla kdysi unést!

488
00:38:47,916 --> 00:38:49,791
Ne. To není možné.

489
00:38:50,333 --> 00:38:53,125
Liz, ty otisky, ty byly od ocasu.
Přesně ty.

490
00:38:54,125 --> 00:38:55,416
To on unesl Jacoba.

491
00:38:55,958 --> 00:38:56,916
To snad ne.

492
00:38:58,083 --> 00:38:58,916
Už zase.

493
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
Jsi v pořádku?

494
00:39:00,500 --> 00:39:03,416
- Víš, když…
- To není náš příběh, Curtisi.

495
00:39:09,500 --> 00:39:15,750
„Grand Guignol cestuje v říši nočních můr.
kde je skoro nemožné strašidla najít.“

496
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
Strašidla?

497
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Je jich sedm.

498
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
Něco jako příšerácká mafie.

499
00:39:24,250 --> 00:39:28,541
Celý život mi říkali, že to není skutečné,
že se to nestalo. Ale teď…

500
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
Přesně proto sem nepouštíme normály.

501
00:39:31,208 --> 00:39:33,041
Každý z nás zažil útok příšer.

502
00:39:33,750 --> 00:39:35,375
Tohle mi udělal bahňák.

503
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Jo, jednu mám taky.

504
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Ohnivý plivník.

505
00:39:40,166 --> 00:39:43,541
- Jednou mě dostal pačesáč.
- Tohle je od upířího králíka.

506
00:39:43,625 --> 00:39:44,916
- Krampus.
- Pták bouře.

507
00:39:45,000 --> 00:39:46,291
- Baba Jaga
- Zajícomák.

508
00:39:46,375 --> 00:39:47,333
- Papír.
- Hydra.

509
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
- Kousnutí od okřídleného hada.
- Tohle nikdo vidět nechce.

510
00:39:51,208 --> 00:39:52,166
Proto jsme tady.

511
00:39:52,250 --> 00:39:55,083
Aby se to, co se stalo nám,
nestalo dalším dětem.

512
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
Jak zničíme Grand Guignola?

513
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
Nezničíme.

514
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
No, existuje způsob.

515
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Je to kombinace…

516
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
andělského ohně a monstrpěsti.

517
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
Přísady jsou šíleně hořlavé.

518
00:40:13,291 --> 00:40:15,791
Třeba kobalt z Atheniny hrobky.

519
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
{\an8}Nebo jed čupakabry.

520
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
- Nic z toho nemáme.
- Neboj.

521
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
- Mám své zdroje.
- A monstrpěst?

522
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
To je jediný způsob, jak vrazit
andělský oheň do srdce strašidla.

523
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Je těžké ho zabít,
i když se k němu přiblížíš.

524
00:40:28,958 --> 00:40:30,666
Nikomu se to nepovedlo.

525
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
Každý problém má řešení.

526
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Dobře. Zkusíme to.

527
00:40:49,708 --> 00:40:51,916
Curtisi, dej nám to nejnutnější.

528
00:40:54,291 --> 00:40:55,291
Ano!

529
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Čas zapojit mozek! Za mnou!

530
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Honem!

531
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Sleduj tuhle vychytávku.

532
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
Švihadlo?

533
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Ne, není to švihadlo.

534
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
Je to síť z Rampelníkovi nitě.

535
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Zatáhneš za rukojeť a…

536
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Tohle je hypnotická mlha.

537
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Jeden střik
a slabší příšera padne na znak.

538
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
Přestaň se předvádět!

539
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
Nepředvádím!

540
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
A tohle je bezva méďa.

541
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Zatáhni ho za ouško a házej. Na.

542
00:41:53,250 --> 00:41:54,208
Prohlédni si ho.

543
00:42:01,708 --> 00:42:02,541
Nefunguje.

544
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
- Hoď to, Kelly!
- Dobře!

545
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Bezva!

546
00:42:08,791 --> 00:42:10,250
K odvedení pozornosti.

547
00:42:10,958 --> 00:42:12,875
Neplýtvej zbraněmi, Curtisi.

548
00:42:18,458 --> 00:42:19,291
Jdeme.

549
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
- Zpátky do práce!
- Počkej, Kelly.

550
00:42:23,416 --> 00:42:24,375
Ještě něco.

551
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
Káhirská pobočka našla tohle
v jednom egyptském hrobě.

552
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
Nevíme, co přesně to umí,

553
00:42:30,916 --> 00:42:34,041
ale prolomí to
všechny kletby a zaklínadla.

554
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Na, vezmi si to, může se to hodit.

555
00:42:38,791 --> 00:42:40,875
- Kelly?
- Dík.

556
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Jestli se chceš přidat,
můžeš nakrmit ropušáka.

557
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
- Počkej! Netuším,…
- Otevřít!

558
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Utíká!

559
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
Ne, neutíká.

560
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
BROWNOVA UNIVERZITA

561
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
Tys dala do koše sledovací zařízení?

562
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
To si piš.

563
00:43:14,416 --> 00:43:16,625
Teď pomaže zpátky k Grand Guignolovi.

564
00:43:16,708 --> 00:43:18,791
A my ho konečně najdeme.

565
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Chtěl jsi, aby na mě skočila.

566
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
Věděla jsi, že uteče?

567
00:43:22,875 --> 00:43:25,250
Snažíme se zachránit Jacoba, Kelly.

568
00:43:25,916 --> 00:43:27,416
Vyrazíme lovit příšery.

569
00:43:33,666 --> 00:43:35,375
Dostal jsi teplé mléko.

570
00:43:36,000 --> 00:43:38,125
Dvanáct sklenic.

571
00:43:39,000 --> 00:43:39,958
Teď už běž spát.

572
00:43:43,583 --> 00:43:44,875
Fajn, ještě jednu.

573
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
Řekl jsem, že žádný hluk!

574
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
Co to…?

575
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Ano.

576
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Haló?

577
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
<i>Skřetí ulice? Co tam děláš?</i>

578
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
Cože? Chůvy? Sledují tě?

579
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Nesnáším chůvy.

580
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
<i>Zase mumláš.</i>

581
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
Dneska neumí nikdo pořádně mluvit.

582
00:44:21,791 --> 00:44:25,291
<i>Ne, sem je nevoď, ty smraďochu!</i>

583
00:44:28,083 --> 00:44:30,375
Za rohem od tebe mám drahého přítele.

584
00:44:30,958 --> 00:44:33,833
Zaveď je tam a jemu řekni,…

585
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
že hon na chůvy právě začal.

586
00:44:44,666 --> 00:44:46,666
Podle sledování je ropušák blízko.

587
00:44:46,750 --> 00:44:48,000
Zatoč doprava.

588
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
Další výpadovkou vpravo.

589
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
No tak, zlato! Jo!

590
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Ale ne. Jen to ne!

591
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
Co je?

592
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
Tohle je večírek Jespera Huanga.

593
00:45:15,333 --> 00:45:18,958
Banda zpocených puberťáků?
To musí příšerám vonět jako oběd.

594
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
No tak. Někde tam je. Jdeme.

595
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
- Počkej!
- Co zase?

596
00:45:23,125 --> 00:45:26,375
Kluk, co ho mám ráda, je tam,
a já jsem špinavá a smrdím.

597
00:45:26,458 --> 00:45:28,958
A mám na sobě ten samý svetr, co ve škole.

598
00:45:29,041 --> 00:45:30,291
Je to jenom kluk.

599
00:45:30,375 --> 00:45:32,375
Victor Colleti není „jenom kluk“.

600
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
A Deanna je tady. No bezva. Vypadá úžasně.

601
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
PROMIŇ, ODEŠEL JSEM S JEDNOU KOČKOU.

602
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
No skvěle.

603
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz, nemůžu tam jít. Fakt je mi úzko.

604
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
Co je to s tebou?

605
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
Bojíš se víc nějaký fuchtle
a blbýho kluka než příšer?

606
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
No dobře. Asi máš pravdu.

607
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
No, ta holka, na kterou jsi ukazovala,
vypadá úžasně.

608
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
Má na sobě kočičí kostým.

609
00:46:01,250 --> 00:46:06,000
Což je od věky věků ohoz obyčejných holek,
co si myslí, že jsou sexy.

610
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Ale ten kluk je pěknej. To chápu.

611
00:46:11,666 --> 00:46:15,416
Ale to teď není důležité.

612
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
To, co děláme, je důležité.

613
00:46:18,041 --> 00:46:20,541
A ty jsi zjevně chytrá, tak se tak chovej.

614
00:46:20,625 --> 00:46:22,000
Teď se pohni.

615
00:46:39,666 --> 00:46:40,625
Ale copak?

616
00:46:40,708 --> 00:46:42,541
- Lovkyně monster je tady.
- Hej!

617
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
Je tu lovkyně monster.
Teď je to správná Halloweenská párty!

618
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
To je vážně tvoje přezdívka?

619
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Jo. Bohužel. Je příšerná.

620
00:46:52,208 --> 00:46:53,625
Podle mě je dost dobrá.

621
00:46:58,375 --> 00:46:59,625
Promiň.

622
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Propána!

623
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
- Promiň.
- Victore!

624
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
To je tvůj kostým?

625
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Jo, šla jsem sama za sebe. Metafyzicky.

626
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Abych se odlišila.

627
00:47:12,458 --> 00:47:13,666
Tudy, Fergusonová.

628
00:47:14,625 --> 00:47:16,000
- Musím…
- Hned!

629
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Díky za to pití.

630
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
To byl on.

631
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
Mluvil se mnou!

632
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
Nebuď fňukna. Soustřeď se.
Někde tam dole bude.

633
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Buď v klidu, Kelly.

634
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Já jsem v klidu.

635
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Úplně v klidu.

636
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
- Liz, nejsem v klidu!
- Vem si tu síť.

637
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
Můžeme?

638
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Raz, dva…

639
00:48:02,250 --> 00:48:04,166
- Na tři, nebo po třech?
- Tři!

640
00:48:18,000 --> 00:48:19,583
Co to bylo?

641
00:48:20,125 --> 00:48:24,333
Past! Stínové monstrum. Žije ve tmě.
Budeme v pohodě, dokud bude rozsvíceno.

642
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
Nezoufejte,

643
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
Jesper Huang je vždy připraven!

644
00:48:41,958 --> 00:48:43,500
Jo! Bomba!

645
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Chytím ropušáka. Ty vyřiď tohle.

646
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
Cože? Já?

647
00:48:51,750 --> 00:48:56,208
Čti příručku! Silné a slabé stránky,
jak je porazit, je tam všechno.

648
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
Hledej pod písmenem „S“.

649
00:49:16,250 --> 00:49:18,666
Stínové monstrum. Nesnáší jasné světlo.

650
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Je všechno v pořádku?

651
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
Victore!

652
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Ahoj.

653
00:49:49,166 --> 00:49:51,250
Všechno je tu v pohodě.

654
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Ne!

655
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
Nechoď sem! Máte tam punč?

656
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Dáme si punč. Mám žízeň. Nemáš žízeň?

657
00:50:00,375 --> 00:50:01,375
Tak jdeme.

658
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
Přinesla sis na párty úkoly?

659
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Doháním bižuli.

660
00:50:16,833 --> 00:50:20,958
Doháním a taky chci zápočet navíc.
To neznamená, že jsi šprt.

661
00:50:21,041 --> 00:50:23,375
Tedy ne ty. Ty nejsi šprt. Vlastně jsi…

662
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Mám co?

663
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Jo.

664
00:50:27,291 --> 00:50:28,833
Našla jsem tě!

665
00:50:30,625 --> 00:50:32,708
Ty jsi tu taky? Jak ne-báječné.

666
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
- Víš, že tohle je kostýmní párty?
- Šla za sebe. Metaforicky.

667
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Jo ták!

668
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
Sama za sebe.

669
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
Baví tě tančit?

670
00:50:44,583 --> 00:50:46,791
Protože se mnou tě to bavit bude.

671
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
- Kam jdeš?
- Konečně. Myslela jsem, že neodejde.

672
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Victore, bože, vyděsil jsi mě!

673
00:51:34,416 --> 00:51:37,000
- Promiň, já…
- Já se omlouvám.

674
00:51:37,083 --> 00:51:37,958
Tak jo.

675
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Chtěl jsem se tě zeptat,

676
00:51:40,416 --> 00:51:42,416
- když jsme byli u stolu…
- Jo?

677
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
Proč nemáš kostým?

678
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
- Co to děláš?
- Promiň.

679
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Počkej, dám ti tohle.

680
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
A za chvilku jsem u tebe.

681
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Vteřinku. Prosím…

682
00:51:55,791 --> 00:51:56,708
Svítí to.

683
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
Drž se zpátky!

684
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Dobře.

685
00:52:01,708 --> 00:52:03,708
Proč? Na jak dlouho?

686
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
- Ale no tak!
- Můžu už vylézt?

687
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
Ještě ne!

688
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Hej, všichni! Tohle si vyfoťte!

689
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
Tohle doma nezkoušejte, děti.

690
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Tomu říkám zábava.

691
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Díky za cirkus.

692
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Hele, zopakuj to!

693
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Dělej, jestli si troufneš.

694
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
UKLIDŇUJÍCÍ ZÁSYP

695
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
ČAJ PRO KLIDNÝ SPÁNEK

696
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
Ty! Jsem pořád vzhůru.

697
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Začíná to být fraška.

698
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Potřebuju něco silnějšího,
aby toho mizernýho kluka uspal.

699
00:53:21,166 --> 00:53:24,500
Co? Ne. Ne. Má to přežít.

700
00:53:24,583 --> 00:53:25,750
Ty pitomče!

701
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
Na co čumíš?

702
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Počkat! To je ono! No jasně!
To je báječný nápad!

703
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Ty, hlídej toho kluka.

704
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Nazdar.

705
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
Málem jsi ho chytila?

706
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
Ten malej mizera mi poslintal ruku.

707
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
- Co je to?
- Nevím.

708
00:53:48,541 --> 00:53:49,750
Měl to ve vaku.

709
00:53:51,375 --> 00:53:52,708
Odkud to asi je?

710
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
To je moje máma.

711
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Ahoj, mami.

712
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
Promiň, že mě nevidíš. Jsem…

713
00:54:10,458 --> 00:54:12,166
Kamera je pokažená.

714
00:54:12,750 --> 00:54:13,708
Kde jsi?

715
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
U Zellmanů.

716
00:54:15,708 --> 00:54:20,416
Tak proč se dívám na instagramovou fotku
jak skáčeš z balkonu?

717
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
- Ona to ví!
<i>- Jsi na té párty, že?</i>

718
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
<i>Kelly Mary Anne Fergusonová…</i>

719
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
- Prosím, řekni mi, že jsi…
- To je videohovor.

720
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
neopustila dítě paní Zellmanové,
abys šla na párty!

721
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
<i>Jistěže ne</i>.

722
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Přešla do fistule. Ona lže!

723
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Spusť sledovací aplikaci.

724
00:54:38,916 --> 00:54:41,041
Berno, potřebujeme pomoc.

725
00:54:41,125 --> 00:54:42,916
Jdu na to. Jaký má máma email?

726
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
- Její email.
- alexaferguson39@gmail.com.

727
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
Ten zelený. Další strana.

728
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
- Petere, ten zelený!
- Paní Zellmanová tě uslyší!

729
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Ahoj.

730
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Jo, to je ono.

731
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
- Dělej, dělej.
- Dobře.

732
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
SLEDOVACÍ APLIKACE

733
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
HLEDÁM KELLY

734
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
NALEZENA

735
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Ty jsi u Zellmanů.

736
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Vždyť jsem ti to říkala, mami.

737
00:55:24,875 --> 00:55:26,375
Dobře. Musím jít. Ahoj!

738
00:55:36,833 --> 00:55:38,166
Vyndal ten sledovač.

739
00:55:39,625 --> 00:55:41,375
A je to. Ropušák je v čudu.

740
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
To je konec!

741
00:55:44,000 --> 00:55:46,083
Musí tu být něco, co nás nenapadlo.

742
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Berno, nějaké noční můry?

743
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
- Nic, Liz.
<i>- Dobře. To znamená,…</i>

744
00:55:55,208 --> 00:55:57,666
Že Jacob je pořád vzhůru.
Což znamená,…

745
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
Guignol ho nemůže uspat.

746
00:56:01,291 --> 00:56:04,333
Jak ale strašák přiměje
usnout dítě jako je Jacob?

747
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
- Curtisi?
<i>- Kouknu, co je blízko.</i>

748
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Máme Večerníčkův prach.

749
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
Uspávací lotosový květ, nebo…

750
00:56:15,250 --> 00:56:16,166
kočičí amulet.

751
00:56:16,250 --> 00:56:17,291
Kočičí amulet?

752
00:56:18,166 --> 00:56:19,333
<i>Kde to najdeme?</i>

753
00:56:19,833 --> 00:56:21,958
Liz, tohle se ti nebude líbit.

754
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
U Peggy Droodové.

755
00:56:24,000 --> 00:56:25,750
<i>Kočičí ženy.</i>

756
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Jdeme tam!

757
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
Curtisi, co je s tím andělským ohněm?

758
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
Už sháním přísady, šéfko.

759
00:56:36,583 --> 00:56:38,166
BUENOS AIRES

760
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
Sušené šupiny vyze malé?

761
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
To půjde v tomhle čase těžko sehnat.

762
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Možná se mi podaří najít
nějaký mastodontí zub.

763
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Možná. Ale mlít ho nebudu.

764
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
<i>Jed čupakabry?</i>

765
00:56:58,125 --> 00:56:59,000
<i>V říjnu?</i>

766
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
<i>Jsi blázen!</i>

767
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
AUSTRÁLIE

768
00:57:01,208 --> 00:57:02,083
ASIE

769
00:57:06,875 --> 00:57:08,250
Ahoj.

770
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Fakt doufám, že máš Ikarovo křídlo.

771
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
Ikarovo křídlo?

772
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
To myslíš vážně?

773
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
<i>Prosím, řekni, že ano.</i>

774
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Uvidím, co se dá dělat.

775
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
<i>Děkuju!</i>

776
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
Jo!

777
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
Jdeme na to.

778
00:57:37,458 --> 00:57:41,000
HOTEL

779
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
Co bych měla vědět o té kočičí ženě?

780
00:57:56,416 --> 00:58:00,166
Bývalá hvězda němých filmů.
Teď je to čarodějka páté kategorie.

781
00:58:00,250 --> 00:58:06,000
Loni se sčuchla s Grand Guignolem
a téměř zničili celou pobočku v Nepálu.

782
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
A jednou nakrmila svoje kočky
partou skautek.

783
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
Já jsem na kočky tak trochu alergická.

784
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
Cože?

785
00:58:16,250 --> 00:58:19,166
To nic. Je to jediný způsob,
jak zachránit Kevina.

786
00:58:19,666 --> 00:58:22,291
Myslíš Jacoba. Kdo je Kevin?

787
00:58:23,625 --> 00:58:25,083
- To je jedno.
- Liz!

788
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Povídej.

789
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Je to můj bratr.

790
00:58:35,750 --> 00:58:37,583
Guignol unesl tvého bratra?

791
00:58:39,333 --> 00:58:41,583
Bylo mi šest, Kevinovi pět.

792
00:58:42,791 --> 00:58:43,833
Byla půlnoc.

793
00:58:44,833 --> 00:58:46,375
Něco škrábalo na okno.

794
00:58:47,000 --> 00:58:49,750
Myslela jsem, že je to větev nebo vítr.

795
00:58:50,291 --> 00:58:53,208
Vyskočila jsem z postele a roztáhla závěs.

796
00:58:54,041 --> 00:58:55,666
A v tom jsem ho zahlédla.

797
00:58:56,250 --> 00:59:00,625
Zazpíval nám ukolébavku
a já podlehla jeho kouzlu.

798
00:59:02,708 --> 00:59:06,958
Když jsem se probrala, Kevin byl pryč.
Nikdy už jsem ho neviděla.

799
00:59:08,708 --> 00:59:10,416
Celý život ho hledám.

800
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Proto jsem se stala chůvou.

801
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
Liz, já…

802
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
- Moc mě to mrzí.
- To nemusí.

803
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
- Nebyla to tvá chyba.
- Tomu nikdo nevěří.

804
00:59:20,958 --> 00:59:21,916
Ani já ne.

805
00:59:23,833 --> 00:59:25,541
Nemáš tušení, jaké to je.

806
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
Cítit se bezmocně? Nemít kontrolu?

807
00:59:30,208 --> 00:59:33,500
Nikdo ti nevěří,
ale nemůžeš s tím nic udělat?

808
00:59:35,541 --> 00:59:40,208
Přišel pro mě, když jsem byl malá,
a nikdo mě vůbec neposlouchal.

809
00:59:43,625 --> 00:59:45,000
Ale víš, co to změnilo?

810
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
Co?

811
00:59:47,750 --> 00:59:48,708
Dnešní večer.

812
00:59:49,958 --> 00:59:50,791
Ty.

813
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
To ty.

814
01:00:01,291 --> 01:00:02,125
Dobře.

815
01:00:03,083 --> 01:00:04,500
Jdeme na to.

816
01:00:04,583 --> 01:00:07,208
Jdeme dovnitř. Ty rozptýlíš Peggy.

817
01:00:07,750 --> 01:00:10,833
Já ji postříkám, vezmeme amulet a zdrháme.

818
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Brnkačka.

819
01:00:15,041 --> 01:00:16,416
Ať už to máme za sebou.

820
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Počkej.

821
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
Kolik že to má koček?

822
01:00:43,208 --> 01:00:44,625
Jen pár.

823
01:00:45,208 --> 01:00:47,708
Tu a tam.

824
01:00:58,208 --> 01:01:02,000
Co pro vás můžu udělat, dámy?

825
01:01:03,500 --> 01:01:05,083
Hledáte ubytování?

826
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
No tedy!

827
01:01:12,458 --> 01:01:14,791
Není to Liz Lerue?

828
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
Jak víš, kde jsem?

829
01:01:17,208 --> 01:01:18,291
Zlato, prosím.

830
01:01:18,833 --> 01:01:20,833
Příšery znají lovce příšer.

831
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Musím znát své nepřátele, ne?

832
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Liz! Jsi v pořádku?

833
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
Pod tlakem ti to moc nejde, co, Liz?

834
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
- Kde jsou ty kočky?
- Já nevím.

835
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
- Vždyť přece…
- Sedni si.

836
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
bratra jsi před strašidlem
ochránit nedokázala.

837
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Chudák malý Kevin.

838
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Budeš v poho.

839
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Postříkej ji.
A zkus se na ten amulet nedívat.

840
01:01:52,041 --> 01:01:53,958
Jsem ráda, že jste se zastavily.

841
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Miluju návštěvy.

842
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Ale, ale, ale, copak to tu máme?

843
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Svatá dobroto!

844
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
Sám Grand Guignol.

845
01:02:05,083 --> 01:02:07,458
Co tě přivádí do mých komnat?

846
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Tvůj amulet.

847
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Jsi zrůda!

848
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
A nebe je modré.

849
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Povězte mi, máte další skvělé postřehy,

850
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
- sestro roku?
- Kde je?

851
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
Nech ji být!

852
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
Koho to tu máme?

853
01:02:26,541 --> 01:02:29,000
Vyděšená Kelly Fergusonová.

854
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Dlouho jsme se neviděli.

855
01:02:32,541 --> 01:02:35,208
Vsadím se, žes myslela, že už mě neuvidíš.

856
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
<i>Vydej se na kutě.</i>

857
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
<i>Poslouchej, co říkám teď.</i>

858
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Teď…

859
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Pojď, dítě.

860
01:03:08,333 --> 01:03:10,416
<i>Opravdu sis myslela, žes mě zabila?</i>

861
01:03:11,041 --> 01:03:15,916
To vyžaduje andělský oheň rovnou do srdce.
A vy s sebou asi žádný nemáte.

862
01:03:17,416 --> 01:03:19,958
- Copak se děje?
- Ztratila řeč.

863
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
- Takže, Peggy, jestli…
- Když ti dám tohle,…

864
01:03:28,000 --> 01:03:31,041
smažeme tím to nešťastné Káthmándú

865
01:03:31,625 --> 01:03:34,458
a tu neplechu, co jsem způsobila?

866
01:03:34,541 --> 01:03:36,416
Zcela smazáno. A jako bonus…

867
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
si můžete nechat ji.

868
01:03:43,375 --> 01:03:44,458
Platí.

869
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
Tahle je ale moje.

870
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
Ne!

871
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
A teď…

872
01:04:04,750 --> 01:04:08,291
je čas na večeři, mé krásky.

873
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
Hostina!

874
01:05:01,125 --> 01:05:02,333
Rychle pryč!

875
01:05:18,583 --> 01:05:21,250
Berno? Curtisi? Cassie?

876
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
Kelly! Ty žiješ?

877
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
<i>Guignol unesl Liz.</i>

878
01:05:25,791 --> 01:05:27,166
Nemohla jsem jí pomoct.

879
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Ztratila jsme je.

880
01:05:31,416 --> 01:05:33,125
- Prohrála jsem.
- Poslouchej,

881
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
- vrať se na základnu, mám plán.
<i>- A co když se Zellmanová vrátí dřív?</i>

882
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
Neboj. Už jsem hackla její telefon
a sleduju ji.

883
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
Liz našlo tohle u ropušáka na večírku.
Tady to máš.

884
01:05:45,833 --> 01:05:47,833
<i>Ropušáci milují třpytivé věci, ne?</i>

885
01:05:47,916 --> 01:05:51,166
<i>Možná je to kousek skla z místa,</i>
<i>kde drží Jacoba?</i>

886
01:05:51,250 --> 01:05:52,625
Projedu to databází.

887
01:06:00,416 --> 01:06:01,458
Mám shodu.

888
01:06:01,541 --> 01:06:03,416
<i>Qeeqongský maják.</i>

889
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Ale ten se má bourat.

890
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
Skvělé doupě pro strašidlo.

891
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
Tam snad nejdeš?

892
01:06:10,208 --> 01:06:11,708
- Jo.
<i>- Ale Kelly…</i>

893
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
Co je to?

894
01:06:21,500 --> 01:06:25,083
Tohle je rychlý konec, můj vzdorovníčku.

895
01:06:25,708 --> 01:06:28,250
Byla s tebou zábava, ale do hajánkova.

896
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
Ne!

897
01:06:31,458 --> 01:06:32,500
Spi sladce.

898
01:06:39,541 --> 01:06:40,625
Ano!

899
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
Ano!

900
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Ano.

901
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Ano, mé krásky.

902
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
NEBEZPEČÍ
VSTUP ZAKÁZAN

903
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berno, slyšíš mě?

904
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Slyším, Kelly.

905
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
Dostal jsem se k majáku.

906
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Kdybych se ztratila,
svetr mám uvázaný k plotu.

907
01:07:44,416 --> 01:07:45,916
<i>Kelly, neměla bys tam být.</i>

908
01:07:46,000 --> 01:07:48,416
<i>- Je to nebezpečné.</i>
- Musím něco udělat.

909
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
Liz!

910
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
- Liz!
- Kevine?

911
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Liz!

912
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Chybíš mi.

913
01:08:17,750 --> 01:08:19,708
Keve! Kde jsi?

914
01:08:20,166 --> 01:08:21,958
- Keve!
- Liz!

915
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Jsem tady.

916
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Měla bys vidět, jak se tváříš.

917
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
<i>Poslouchej, co říkám teď.</i>

918
01:08:35,541 --> 01:08:36,500
Ne.

919
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
<i>Pusť tu příšeru dovnitř hned.</i>

920
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
Ne.

921
01:08:40,750 --> 01:08:42,291
<i>Převezmi kontrolu.</i>

922
01:08:42,375 --> 01:08:44,125
Přestaň!

923
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
<i>Chaos je na obzoru.</i>

924
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
<i>Dokud budeš poslouchat…</i>

925
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
<i>co říkám teď.</i>

926
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Chceš znát tajemství?

927
01:09:00,708 --> 01:09:05,750
Poslal jsem tvého bratra na temné,
pavouků plné místo hodně daleko.

928
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Tak jo, andělský oheň. Pojďme vařit!

929
01:09:10,958 --> 01:09:14,208
Takže dračí kůže.

930
01:09:14,291 --> 01:09:15,208
Výborně.

931
01:09:15,833 --> 01:09:18,458
A teď pár orlích vajíček.

932
01:09:19,250 --> 01:09:20,458
Paráda.

933
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
Asi budu potřebovat hadr.

934
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Mami!

935
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
První místo za nejlepší kostým vyhrává…

936
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob!

937
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
Paní Zellmanová!

938
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Něco se děje. Jacobe!

939
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Poplach! Paní Zellmanová je na cestě!

940
01:10:56,458 --> 01:10:57,333
Ne.

941
01:10:59,458 --> 01:11:00,291
Jacobe!

942
01:11:06,083 --> 01:11:08,208
Ropušáci, postarejte se o ni.

943
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Kelly? Jsi tam?

944
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
Kelly?

945
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
Nic neslyším.

946
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
Musíme okamžitě k majáku.

947
01:11:17,833 --> 01:11:19,708
Ale ještě nemáme andělský oheň.

948
01:11:20,333 --> 01:11:21,375
Nebo máme?

949
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Andělský oheň! Uvařil jsem…

950
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
- Neupusť to!
- No jo!

951
01:11:32,666 --> 01:11:33,500
Co to…

952
01:11:34,000 --> 01:11:35,416
Ztratila jsem Zellmanovou!

953
01:11:35,500 --> 01:11:36,833
Proč nejde elektřina?

954
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Proto.

955
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Aspoň se bojí světla.

956
01:11:47,125 --> 01:11:50,125
Ale všechny dveře mají elektronický zámek.

957
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
Jsme tu zamčení?

958
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
Ne, počkejte. Počkejte!

959
01:11:57,791 --> 01:11:58,833
Hele, co mám!

960
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Podívejte!

961
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
Blýská se to!

962
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
Blýská!

963
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Máte rádi blýskavé věci, ne?

964
01:12:20,333 --> 01:12:21,208
Ach jo.

965
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
Moment! Mám něco mnohem lepšího!

966
01:12:26,541 --> 01:12:27,791
Je to přímo…

967
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
tady!

968
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
Bezva!

969
01:12:59,666 --> 01:13:03,291
Zůstaňte a chyťte to monstrum.
Já donesu andělský oheň Kelly.

970
01:13:03,375 --> 01:13:07,166
- Nikdo nezkrotil stínovou příšeru!
- Ty to dokážeš, Cass.

971
01:13:07,250 --> 01:13:09,291
- Je to jediná cesta ven.
- Zvládnu to.

972
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
Světlo z téhle zářivé ryby ji zadrží.

973
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
Tak běž!

974
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
Liz, jsi naživu!

975
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Jacob je tudy. Pojď za mnou.

976
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
Počkej. Nebyl támhle?

977
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
- Tudy.
- Kam jedeme?

978
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Honem, Kelly.
- Kam jdeme?

979
01:13:40,791 --> 01:13:42,875
Ale ne. Zhypnotizoval tě.

980
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
Nechci ti ublížit. Ale ublížím.

981
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
Prosím, nedělej to!

982
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
Vzpomeň si na bratra, na Kevina!

983
01:14:12,041 --> 01:14:14,125
Vím, že ti chybí. Vím to!

984
01:14:14,208 --> 01:14:15,375
Ale nejsi sama.

985
01:14:16,375 --> 01:14:18,625
Společně ho porazíme! Jen…

986
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Liz?

987
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
Liz?

988
01:14:38,416 --> 01:14:40,208
Liz! Liz!

989
01:14:41,625 --> 01:14:42,583
Tak Liz!

990
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
Jsi v pořádku?

991
01:14:45,166 --> 01:14:46,166
Co se stalo?

992
01:14:47,666 --> 01:14:50,833
- Jak mám vědět, že jsi to fakt ty?
- Nakopu ti zadek,

993
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
- když mi nepomůžeš.
- Jo, jsi to ty.

994
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
Snažila ses mě zabít.

995
01:15:02,708 --> 01:15:04,916
Musíme být potichu, jinak nás uslyší.

996
01:15:13,875 --> 01:15:16,750
- Umřeme tady.
- Ne, když to nahodím.

997
01:15:18,166 --> 01:15:19,416
Kolik mám času?

998
01:15:20,250 --> 01:15:22,916
Nevím, kam se schoval.

999
01:15:23,583 --> 01:15:26,125
Dobře. Plán B. Pracuj s tím, co máš.

1000
01:15:26,708 --> 01:15:28,875
Musím to připojit k baterce.

1001
01:15:28,958 --> 01:15:30,791
A co pak? Jak máme chytit stín?

1002
01:15:33,375 --> 01:15:36,333
Einsteinova čtyřrozměrná skříňka!
Ta ho zadrží.

1003
01:15:36,416 --> 01:15:37,791
Ale jak ho tam dostane?

1004
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Svážeme ho a stáhneme dovnitř.

1005
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
- Dobře.
- Jen zprovozni ta světla.

1006
01:15:42,541 --> 01:15:46,500
Prosím, prosím, prosím, prosím.

1007
01:15:47,833 --> 01:15:49,875
Ano! Dokázalas to!

1008
01:15:50,375 --> 01:15:51,500
Čas být statečný.

1009
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
- Jde po nás!
- Skočím pro skříňku.

1010
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
- Musíš jít se mnou!
- Aha.

1011
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
Pospěš si!

1012
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Dělám, co můžu!

1013
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
Už je tady! Připrav se!

1014
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Zvládneme to!

1015
01:16:20,291 --> 01:16:24,125
Musíš zavřít víko, ale ať se děje cokoliv,
nesmí se tě dotknout!

1016
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
Proč? Co se stane, když se mě dotkne?

1017
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
Prostě to udělej!

1018
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
Jo!

1019
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
To se stane, když se vloupáš do ústředí
a zahráváš si s kamarády!

1020
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
Chytili jsme ho!
To se ještě nikomu nepovedlo!

1021
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
Jo, jsou z nás legendy!

1022
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
Je docela roztomilé. Můžeme si ho nechat?

1023
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Nechci si ho nechat. Nechci…

1024
01:17:09,041 --> 01:17:10,291
Liz!

1025
01:17:10,875 --> 01:17:12,416
Kde jsi, zlato?

1026
01:17:13,208 --> 01:17:16,583
Potřebuju, abys doručila vzkaz mé sestře.

1027
01:17:16,666 --> 01:17:18,250
Myslí, že jsi pořád zakletá.

1028
01:17:18,333 --> 01:17:21,833
Kdybys jen znala moji sestru Serenu,
královnu pavouků.

1029
01:17:21,916 --> 01:17:24,666
Myslí si, jaká je super a zlá.

1030
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
Jen proto, že je královnou strašidel.

1031
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
A já jsem jen mladší bratříček.

1032
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Jsem jen pitomej snílek.

1033
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Jen počkej.

1034
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
Bratříček bude mít na povel
armádu nočních můr,

1035
01:17:38,250 --> 01:17:40,166
aby lidstvo rozmetala na kousky!

1036
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
Jak dlouho už tam stojíš?

1037
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
To je jedno. Zamkla jsi svou kamarádku?

1038
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
- Ano, Grand Guignole.
- Úžasné.

1039
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
Uděláme z tebe skvělou příšerochůvu, Liz.

1040
01:17:55,291 --> 01:17:59,708
Po dnešku budeme mít strašně moc práce.
Chápeš?

1041
01:17:59,791 --> 01:18:01,666
Máme problém se zadní nádrží.

1042
01:18:02,500 --> 01:18:05,750
Jestli tam zas jeden ropušák spadnul,
nechám ho tam!

1043
01:18:05,833 --> 01:18:06,666
Pojď!

1044
01:18:10,916 --> 01:18:12,291
Ano, ano, ano!

1045
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Hodnej kluk, Jacobe. Hodnej!

1046
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
A teď.

1047
01:18:19,333 --> 01:18:21,583
O čem to mluvíš? Je v pořádku.

1048
01:18:22,166 --> 01:18:23,583
Má chyba, Grand Guignole.

1049
01:18:23,666 --> 01:18:25,541
Ano, to byla, ty hloupé dítě.

1050
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Pojď sem, Kelly.

1051
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
Zápach tvého strachu tě prozradil.

1052
01:18:35,833 --> 01:18:37,916
Vážně sis myslela, že ti to projde?

1053
01:18:38,416 --> 01:18:40,000
Vybafnout na strašidlo?

1054
01:18:41,208 --> 01:18:42,583
Bafnutí je můj vynález.

1055
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
Podle pravidel řádu chův žádám,
abys nám vrátil Jacoba!

1056
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
Podle pravidel řádu strašidel
jsi totální blbka.

1057
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
Nejsi hrdina.

1058
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
Jsi jen slabá, malá,

1059
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
ubohá, bezvýznamná holčička.

1060
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
- Vrať ho!
- Liz! Ne!

1061
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Dobrý pokus.

1062
01:19:09,791 --> 01:19:12,750
Berno, 70 stupňů, 12 metrů za sekundu!

1063
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
Hoď to!

1064
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Jo.

1065
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Pěkný hod, břídile.

1066
01:19:24,041 --> 01:19:26,250
S kým si myslíte, že si zahráváte?

1067
01:19:26,333 --> 01:19:28,083
Nejsem Zoubková víla.

1068
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Jsem Grand Guignol.

1069
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Mistr hrozby, sultán utrpení,

1070
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
král příšer.

1071
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
A vy jste chůvy. Je mi vás skoro líto.

1072
01:19:41,291 --> 01:19:44,250
Ropušáci! Otevřete komory.

1073
01:19:44,333 --> 01:19:47,416
Vypusťte naše nové přátele na svět!

1074
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
Hned!

1075
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
Jimmy!

1076
01:19:55,958 --> 01:19:56,791
Roscoe!

1077
01:19:57,833 --> 01:19:58,916
Ropušáci?

1078
01:20:00,000 --> 01:20:00,833
Šmarjá…

1079
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
Zkoušeli jsme to šest měsíců!

1080
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
Snaggle!

1081
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
OTEVŘÍT

1082
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Zkus tohle.

1083
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
Ne, ne…

1084
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Jen ne Snaggla.

1085
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
No co už?

1086
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
Vyceňte zuby, vy mé krásné noční můry!

1087
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Konečně přišel náš čas!

1088
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Tato noc patří nám!

1089
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Holky, co to…

1090
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
Čas her je u konce.

1091
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Chůvičky,…

1092
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
snad jste si nemyslely,
že máte šanci mě porazit?

1093
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Jdeme na to.

1094
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
Bájná monstrpěst.

1095
01:21:54,208 --> 01:21:55,666
Nic lepšího nemáš?

1096
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
Je to jen škrábnutí.

1097
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
To je tvoje slabina, že?

1098
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
Tvé smutné, malé, kruté,

1099
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
bezvýznamné srdíčko.

1100
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Srdce?

1101
01:22:13,041 --> 01:22:14,750
Počkej! Počkej!

1102
01:22:15,416 --> 01:22:16,666
Jsi nula, Kelly!

1103
01:22:17,458 --> 01:22:19,208
Říkej mi lovkyně monster!

1104
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
Kde…? Kde je?

1105
01:22:35,916 --> 01:22:38,708
To nic, Jacobe. Je pryč. Jsi v bezpečí!

1106
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
- Ne!
- Co se děje?

1107
01:22:45,750 --> 01:22:48,250
Počkat. Proč jsou ty noční můry
pořád tady?

1108
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
To nic.

1109
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Už se nemusíš bát.

1110
01:22:54,375 --> 01:22:55,791
Poslouchej mě.

1111
01:22:56,666 --> 01:22:58,125
Řekni jim, ať zmizí.

1112
01:23:04,833 --> 01:23:06,291
Já se vás nebojím!

1113
01:23:07,458 --> 01:23:08,500
A teď zmizte!

1114
01:23:14,250 --> 01:23:15,625
Jsi silnější než oni.

1115
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Ty to zvládneš.

1116
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Říkal jsem, zmizte!

1117
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Už se vás nebojím!

1118
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
Koukejte vypadnout!

1119
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
Můžeme už jet domů?

1120
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Tvoje máma!

1121
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
Kelly, tohle je šestá zpráva.

1122
01:24:02,166 --> 01:24:03,916
Hned mi zavolej zpátky!

1123
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
To nic, Kelly.
Už nemusíš koukat pod postel.

1124
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Odteď budu mít krásné sny.

1125
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Já myslím, že jo.

1126
01:24:39,666 --> 01:24:43,583
Hele, ale mamce neřekneš,
co se dnes stalo, že ne?

1127
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
To záleží.

1128
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
Budeš mě zas hlídat?

1129
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Rozhodně.

1130
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
Jacobe! Jacobe? Jsi v pořádku?

1131
01:24:55,833 --> 01:24:56,666
Kde jsi?

1132
01:24:57,875 --> 01:24:59,166
Je všechno v pořádku?

1133
01:25:02,916 --> 01:25:04,041
Je v pořádku.

1134
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
Nemůžu uvěřit, že jsi ho uspala.
Jsi zachránce.

1135
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Poslyš,

1136
01:25:12,750 --> 01:25:14,458
jestli máš čas zítra večer,…

1137
01:25:14,541 --> 01:25:15,541
Budu tady.

1138
01:25:16,375 --> 01:25:17,208
Děkuju.

1139
01:25:45,583 --> 01:25:46,708
- Hele…
- Nemáš zač!

1140
01:25:47,791 --> 01:25:49,875
To jsem říct nechtěla, ale…

1141
01:25:51,083 --> 01:25:55,458
Když jsem viděla tvoji odvahu a rozvahu
tváří v tvář nebezpečí a bla bla…

1142
01:25:56,333 --> 01:26:01,375
Promluvím si s nejvyšší chůvou a řeknu jí,
že by ti měla dovolit přihlásit se k řádu.

1143
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
- Fakt?
- Moc se neraduj.

1144
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
Pořád musíš projít přijímačem.

1145
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
Dnes jsi asi dost naštvala
strašidelné podsvětí.

1146
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Serena, královna pavouků,
je jedna z Guignolových sester.

1147
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
Tohle se jí nebude líbit.

1148
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
- K tomu je chůva…
- V zácviku.

1149
01:26:20,291 --> 01:26:22,291
„v zácviku“ přece určená, ne?

1150
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
A Liz? Kevina přivedeme taky zpátky.

1151
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Hele.

1152
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Radši se uč.

1153
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
„Serena von Kesselová,

1154
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
AKA Serena Salazarová,
AKA Pavoučí královna.

1155
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Napůl pavouk, napůl člověk.

1156
01:27:20,250 --> 01:27:22,416
Má ráda krev všeho druhu.

1157
01:27:23,291 --> 01:27:24,666
Čím mladší, tím lepší.“

1158
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Ale ne.

1159
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
<i>Hej, Kelly.</i>

1160
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Victore. Ahoj.

1161
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
<i>Ahoj.</i>

1162
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
<i>Promiň, že volám pozdě.</i>

1163
01:27:50,333 --> 01:27:53,291
<i>Říkal jsem si,</i>
<i>jestli nechceš zítra zajít do kina?</i>

1164
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Dobře.

1165
01:28:01,625 --> 01:28:03,250
Ráda bych, ale…

1166
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
zítra hlídám děti.

1167
01:28:07,666 --> 01:28:10,041
<i>Dobře. Promluvíme si v pondělí ve škole.</i>

1168
01:28:10,541 --> 01:28:11,625
- Ahoj.
<i>- Čau.</i>

1169
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
„Nejkrásnější a nejkouzelnější
ze všech sedmi strašidel.

1170
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Má skvělý cit pro módu.“

1171
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
PAVOUČÍ KRÁLOVNA

1172
01:28:28,791 --> 01:28:32,958
„Její tesáky obsahují smrtící jed,
kterým začaruje, ochromí nebo zabije

1173
01:28:33,041 --> 01:28:34,541
svou kořist podle nálady.

1174
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Slabosti:

1175
01:28:36,666 --> 01:28:39,541
{\an8}Obří ego. Lichotky. Šperky.

1176
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Je rychlá a smrtící.“

1177
01:35:19,125 --> 01:35:23,458
Překlad titulků: Lucie Mandziuková



