1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:43,166 --> 00:01:45,250
No puedo ir, Todd. Estoy de niñera.

5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Sí, por fin conseguí que se durmiera.
Tardó una eternidad.

6
00:01:51,541 --> 00:01:54,833
Nunca había visto un niño
tan aterrado por sus juguetes.

7
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
Kelly Ferguson.

8
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…fórmula…

9
00:03:32,250 --> 00:03:35,333
No es pesadilla, Niña de los monstruos.
Es tu vida.

10
00:03:36,625 --> 00:03:39,125
Señorita, se saltó un curso en matemáticas

11
00:03:39,208 --> 00:03:41,291
y estamos todos muy impresionados,

12
00:03:41,375 --> 00:03:43,166
pero no puede dormir en clase.

13
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Estoy bien. De verdad.

14
00:03:44,833 --> 00:03:47,458
Calcule el volumen del objeto
con la fórmula.

15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Gracias.

16
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
¿Kelly?

17
00:04:00,416 --> 00:04:01,541
Estamos esperando.

18
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
HALLA EL VOLUMEN

19
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Veintiséis pi al cuadrado.

20
00:04:19,583 --> 00:04:21,916
- Eso es una suposición.
- En absoluto.

21
00:04:22,000 --> 00:04:24,541
Es la respuesta.
Veintiséis pi al cuadrado.

22
00:04:26,416 --> 00:04:30,000
En realidad, es 25,97789,

23
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
pero preferí redondear.

24
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Madre mía, eres muy lista…

25
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
Dijo nadie nunca.

26
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
¡Eh! Mira quién es.

27
00:05:10,000 --> 00:05:11,541
¡La Niña de los monstruos!

28
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
Dime la verdad.

29
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
¿Me van a llamar así siempre?

30
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
Bueno, le dijiste a la gente
que te atacó un monstruo. Así que…

31
00:05:23,208 --> 00:05:24,875
Sí, cuando tenía cinco años.

32
00:05:24,958 --> 00:05:27,458
Tú comías ceras,
y no te llaman Zampaceras.

33
00:05:27,541 --> 00:05:29,458
Porque las ceras están ricas.

34
00:05:29,541 --> 00:05:31,833
Asúmelo: los monstruos no existen.

35
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
Hasta mi mejor amigo cree que estoy loca.

36
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
¡Sí! Estás loca.
Por eso eres mi mejor amiga.

37
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
¡Dame la peluca!

38
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Sabes las reglas, Jesper.
No se permiten disfraces.

39
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
¿Sí? ¡Es Halloween!
Eso es inconstitucional.

40
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Dame… ¡Atención, escuchad!

41
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
¡Gran fiesta de Halloween
esta noche en mi casa!

42
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
No solo se permiten disfraces,
sino que son obligatorios.

43
00:05:59,041 --> 00:06:00,708
Tenemos que ir a esa fiesta.

44
00:06:01,291 --> 00:06:04,666
No sé. Jesper es de último año.
Y nosotros, de primero.

45
00:06:04,750 --> 00:06:08,375
Kelly, es Halloween.
La noche que podemos ser lo que queramos.

46
00:06:08,458 --> 00:06:10,958
Cualquier cosa del mundo.
¿Qué quieres ser?

47
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Vamos a ir a la fiesta.

48
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
Sí, claro que sí.

49
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
Espera. Yo solo…

50
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
¡Hola, cariño! ¿Qué haces?

51
00:07:00,041 --> 00:07:02,375
Un disfraz de Halloween.

52
00:07:04,375 --> 00:07:05,416
¿Para qué?

53
00:07:09,208 --> 00:07:11,291
Hay una fiesta en casa de un amigo.

54
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
¿Y tenías pensado ir?

55
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Sí.

56
00:07:19,666 --> 00:07:20,541
Pues…

57
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
Yo le he dicho que podías ir de canguro

58
00:07:24,875 --> 00:07:26,833
- a la Sra. Zellman.
- ¿Tu jefa?

59
00:07:27,416 --> 00:07:30,500
- ¿La Reina de hielo?
- Sí, pero no la llames así.

60
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
No, gracias.

61
00:07:32,666 --> 00:07:34,875
La fiesta de mi empresa es esta noche

62
00:07:34,958 --> 00:07:38,000
y la Sra. Zellman dijo
que no encontraba canguro,

63
00:07:38,083 --> 00:07:41,291
por eso pensé… que tú podrías…

64
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
¿Me ofreciste a mí como canguro?

65
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Sí.

66
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
- ¡Mamá!
- Bueno…

67
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Papá, mamá me ha vendido a su jefa.

68
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Escucha a tu madre, Kelly.

69
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
- Gracias por apoyarme, papá.
- De nada, cariño.

70
00:07:55,458 --> 00:07:57,458
Apenas puedo cuidar de mi móvil,

71
00:07:57,541 --> 00:07:59,166
mucho menos de niños.

72
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Vale. Kelly, por favor.

73
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Si le digo que no a la Sra. Zellman,
se pondrá furiosa.

74
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Hablamos de la Reina de hielo.

75
00:08:06,708 --> 00:08:08,291
- Pero…
- Eso no es nada

76
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
- y creo que te irá bien. Además…
- ¿Y…? Pero…

77
00:08:11,333 --> 00:08:15,125
…cobrarás 15 dólares por hora.
¡Puedes hacerlo, cariño!

78
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
Vale.

79
00:08:18,208 --> 00:08:22,166
Gracias. ¡Lo vas a hacer genial!

80
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
¿La Reina de hielo?

81
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Su disfraz es, literalmente…

82
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Hola, Sra. Zellman.

83
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Kelly. Por aquí.

84
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
He hecho una lista de cosas prohibidas.

85
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
¡Kelly!

86
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
¿"Helado, gluten,
cafeína, lácteos, cacahuetes,

87
00:09:18,791 --> 00:09:21,208
más de 30 minutos frente a la pantalla"?

88
00:09:21,291 --> 00:09:23,125
¿Tienes cronómetro en el móvil?

89
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
- Creo que…
- Puesto que es Halloween,

90
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
Jacob puede tomar tres dulces.

91
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Tengo algunas…
- No.

92
00:09:30,333 --> 00:09:34,166
Pasas, manzana deshidratada
o tortitas de arroz inflado.

93
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
Además, nada de correr, gritar

94
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
ni hablar de tragedias mundiales
o eventos actuales.

95
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
- Entendido.
- Números de emergencia.

96
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Centro de intoxicación, médico y dentista.

97
00:09:46,625 --> 00:09:48,458
La lista de tareas para dormir.

98
00:09:48,958 --> 00:09:49,791
Apréndetela.

99
00:09:53,041 --> 00:09:56,583
¿Hacen falta tres horas para dormirlo?

100
00:09:56,666 --> 00:09:58,166
Si es que llega a dormir.

101
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
¿Jacob?

102
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
Jacob…

103
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
esta es tu canguro: Kelly.

104
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Hola, Jacob.

105
00:10:22,708 --> 00:10:24,416
Por favor, no te vayas, mamá.

106
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
- Halloween da miedo.
- Tranquilo, estarás bien.

107
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Tu mamaíta te quiere mucho.

108
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Por aquí, Kelly.

109
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
¡Kelly!

110
00:10:46,583 --> 00:10:48,500
Vendré a las 12. Sigue la lista.

111
00:10:48,583 --> 00:10:50,458
Cierra bien. Nada de caramelos.

112
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
NO HAY DULCES

113
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Ninguno.

114
00:10:52,583 --> 00:10:55,250
Y protege a Jacob.

115
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
A las 12. En punto.

116
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Vale, adiós.

117
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
¿Jacob?

118
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
¿Qué haces?

119
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
¡Oye! ¡Escupe eso!

120
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
¡No me acuestes! No puedo dormir.

121
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
- ¿Por qué no?
- Tengo pesadillas.

122
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
A veces, de noche,

123
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
esa cosa sale de mi pecera.

124
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
Parece que viene a por mí,
pero mamá dice que es una pesadilla.

125
00:12:15,208 --> 00:12:17,333
Yo sé mucho sobre pesadillas.

126
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
- ¿Sí?
- Sí.

127
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
Te entiendo.

128
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
A veces parecen reales.

129
00:12:23,916 --> 00:12:25,875
Muy muy reales.

130
00:12:26,583 --> 00:12:29,583
Pero es tu cabeza,
que te juega malas pasadas.

131
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
No pueden hacerte daño.

132
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Los míos sí. Yo puedo crear monstruos.

133
00:12:40,958 --> 00:12:42,875
Los monstruos no existen.

134
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Pero sí…

135
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
¡el pato Cuac-Cuac!

136
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Y su amigo Osi.

137
00:12:55,958 --> 00:12:57,750
¿Qué le ha pasado a Osi?

138
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
Soñé que estaba ardiendo.

139
00:12:59,416 --> 00:13:02,166
Cuando me desperté, vi que era real.

140
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
<i>Quiero abrazarte.</i>

141
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
- Nada de abrazos.
- Bueno,

142
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
si te sientes mejor, te diré que, de niña,

143
00:13:09,458 --> 00:13:11,458
mis pesadillas me parecían reales.

144
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
¿Qué hiciste?

145
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
Me hice mayor.

146
00:13:16,125 --> 00:13:18,083
Ahora me asusta más la vida real,

147
00:13:18,166 --> 00:13:20,541
como medioambiente, desigualdad, chicos,

148
00:13:20,625 --> 00:13:23,458
y todo lo que leo en Twitter.
Da mucho miedo.

149
00:13:24,958 --> 00:13:25,833
No ayuda, ¿no?

150
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Vale. Bueno.

151
00:13:30,000 --> 00:13:34,208
¿Y si miro debajo de tu cama?

152
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
¿Qué pasa?

153
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
¡Calcetines sucios!

154
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
Eso no mola.

155
00:13:49,333 --> 00:13:50,875
Es un clásico.

156
00:14:00,000 --> 00:14:01,333
Nada por aquí tampoco.

157
00:14:04,708 --> 00:14:06,833
Vale, pero no apagues las luces.

158
00:14:06,916 --> 00:14:08,416
Me da miedo la oscuridad.

159
00:14:08,500 --> 00:14:10,875
¿Sabes qué hago yo para la oscuridad?

160
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Hago…

161
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
esto.

162
00:14:18,333 --> 00:14:23,166
Son mis propias luces nocturnas.

163
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
Esta es muy divertida. Mira.

164
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Quédatela.

165
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Gracias.

166
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
¡Truco o trato!

167
00:14:45,416 --> 00:14:46,500
Gracias.

168
00:14:51,833 --> 00:14:53,916
Venga, dame envidia.

169
00:14:54,000 --> 00:14:55,125
¿Qué tal la fiesta?

170
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
<i>¡Es increíble!</i>

171
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Espera. ¿De qué vas disfrazado?

172
00:14:58,750 --> 00:15:02,541
<i>Soy la joya de la corona</i>
<i>de los aperitivos nutritivos.</i>

173
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
<i>Brócoli.</i>

174
00:15:31,083 --> 00:15:31,916
Tía,

175
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
mira quién está aquí.

176
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
<i>Será mejor que vengas, Kelly.</i>

177
00:15:36,375 --> 00:15:40,791
<i>Deanna está a punto</i>
<i>de culminar su conquista.</i>

178
00:15:42,083 --> 00:15:43,458
¿Vas de brócoli?

179
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Sí, así es.

180
00:15:45,791 --> 00:15:47,541
Me encanta el brócoli.

181
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
<i>¿Quieres bailar?</i>

182
00:15:50,750 --> 00:15:53,125
- A por ella, Tommy.
- <i>Sí, me encantaría.</i>

183
00:16:02,500 --> 00:16:05,583
<i>Enemigo a la vista.</i>

184
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
<i>Harás lo que…</i>

185
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
<i>Ahora ríndete…</i>

186
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
¿Qué tal estáis, Rhode Island?

187
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Mira lo que has hecho aquí.

188
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Fabuloso trabajo.

189
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Tu don de sueños
que da vida a las pesadillas.

190
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacob. Bravo.

191
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kell<i>…</i>

192
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
No. Nada de eso.

193
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
¿Cómo dices?

194
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Habla claro, querido.
Intenta usar tus palabras.

195
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
¡Es broma!

196
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
¿Solo un tentáculo? No está pegado a nada.

197
00:17:19,250 --> 00:17:21,375
Es una pesadilla fuera de lo común,

198
00:17:21,458 --> 00:17:22,500
incluso para mí.

199
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
Tú y yo estamos a punto
de liberar tus pesadillas en el mundo.

200
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
¿Jacob?

201
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
¿Jacob?

202
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
¿Qué haces?

203
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
¡Jacob!

204
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
¡Apartaos de él!

205
00:18:49,833 --> 00:18:51,333
¡Oye! ¡Quieto ahí!

206
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
¡No!

207
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
No.

208
00:19:15,041 --> 00:19:16,375
¿Emergencias?

209
00:19:16,458 --> 00:19:19,166
Unas cosas se han llevado
al niño al que cuido.

210
00:19:19,250 --> 00:19:20,916
Seguro que son monstruos.

211
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Sí, ya sé que es Halloween,

212
00:19:23,750 --> 00:19:25,416
pero esto no es una broma.

213
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Lo digo en serio.
Eran auténticas criaturas nocturnas y…

214
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
¿Hola?

215
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
¿Quién eres?

216
00:19:39,875 --> 00:19:41,541
Liz Lerue. Canguro.

217
00:19:41,625 --> 00:19:43,541
Recibimos un aviso de pesadilla.

218
00:19:44,041 --> 00:19:45,666
- ¿Quién eres?
- La canguro.

219
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
Eso lo decidiré yo.
¿Dónde está tu encargo?

220
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Mi…

221
00:19:50,958 --> 00:19:52,625
El niño. El tuyo.

222
00:19:52,708 --> 00:19:54,791
¿El humano bajo tu responsabilidad?

223
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
¡No lo sé!

224
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Había unas cosas bajo la cama.
Se lo llevaron.

225
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Llamé a la policía,
pero se lo tomaron a broma.

226
00:20:02,666 --> 00:20:06,000
- ¡Eh! No puedes entrar.
- ¿Y cómo son esas cosas?

227
00:20:06,083 --> 00:20:08,708
Pequeños y gordos,
con dientes y pelo raro.

228
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
- ¿Cuántos?
- Tres.

229
00:20:11,708 --> 00:20:13,958
- ¡Dios!
- ¿Altura? ¿Peso? ¿Habla?

230
00:20:14,041 --> 00:20:16,125
¿Qué llevaban puesto? ¿Tenían ojos?

231
00:20:16,208 --> 00:20:18,750
Medirían entre 60 cm y un metro.
Con garras.

232
00:20:18,833 --> 00:20:21,416
Tenían bocas raras y dos ojos torcidos.

233
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
¡Por aquí!

234
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
¡Eran algo así!

235
00:20:29,416 --> 00:20:30,458
Toadies.

236
00:20:31,500 --> 00:20:34,125
¿Qué es un Toadie?
¿Y de quién es ese bebé?

237
00:20:34,208 --> 00:20:35,958
¿Es tuyo? No te juzgo.

238
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Es Carmella.
Carmella, saluda. No seas tímida.

239
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
La estoy cuidando
porque eso es lo que hacen las canguros.

240
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
Vigilamos y protegemos niños.

241
00:20:47,583 --> 00:20:50,583
Ahora ponte ahí y juega a estar calladita.

242
00:21:04,375 --> 00:21:06,541
¿"Han empezado las pesadillas"?

243
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
¿Por dónde han ido?

244
00:21:18,625 --> 00:21:21,750
- Doce grados al noreste.
- Suenas a calculadora.

245
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
- ¿Cuándo llegan los padres?
- A las 12. Su madre es muy seria.

246
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
- No llegará tarde.
- Quédate aquí,

247
00:21:27,875 --> 00:21:30,333
muérdete el pelo, ponte orejas de perro,

248
00:21:30,416 --> 00:21:33,166
me da igual. Pero si llama la madre,

249
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
finge que todo va bien. ¿Entendido?

250
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Bien.

251
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
¡Perdona! Voy contigo.

252
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
No. Te interpondrás en mi camino.

253
00:21:51,541 --> 00:21:55,375
O te poseerán, hipnotizarán, maldecirán,
enfurecerán o convertirán

254
00:21:55,458 --> 00:21:58,083
- en un perro de tres cabezas.
- ¿De verdad?

255
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Espera, ¿has visto esto?

256
00:22:08,166 --> 00:22:09,416
Marcas de quemaduras.

257
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Salen de la ventana de Jacob,
bajan por aquí y luego desaparecen.

258
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Y esas huellas…

259
00:22:19,708 --> 00:22:22,625
- no son como las garras de los troles…
- Toadies.

260
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Eso, Toadies.

261
00:22:24,000 --> 00:22:26,666
Tienen un patrón y un diámetro diferentes,

262
00:22:26,750 --> 00:22:28,791
por lo tanto, hubo otra cosa aquí.

263
00:22:31,833 --> 00:22:33,625
Vale, <i>CSI: Rhode Island.</i>

264
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
Será tu funeral.

265
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Sube. El tiempo corre.

266
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Espera, Carmella.

267
00:22:53,083 --> 00:22:54,708
Este es un caso de Toadies.

268
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
Ponme el rastreador.

269
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
¿Me hablas a mí?

270
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
El mapa de sus túneles principales.

271
00:23:01,416 --> 00:23:02,583
¿Túneles?

272
00:23:02,666 --> 00:23:04,250
¿Quieres parar de una vez?

273
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
¡No! Tú no, una tía de aquí.

274
00:23:09,416 --> 00:23:11,541
¿Algo en el rastreador de monstruos?

275
00:23:12,583 --> 00:23:16,125
¿Actividad del RPS
cerca del Parque Tiburoncito? Recibido.

276
00:23:16,958 --> 00:23:20,583
{\an8}PARQUE TIBURONCITO

277
00:23:20,666 --> 00:23:21,833
¿RPS?

278
00:23:21,916 --> 00:23:25,916
Radar de Penetración de Suelo.
Los Toadies tienen túneles por debajo.

279
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
A veces, el RPS detecta sus movimientos.

280
00:23:32,833 --> 00:23:34,750
No bajaremos a los túneles. No.

281
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
Estamos pescando Toadies.

282
00:23:47,000 --> 00:23:49,541
Piscina de bolas. Qué asco.

283
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Asqueroso a la enésima potencia.

284
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
Chistes de matemáticas, ¿no? Muy graciosa.

285
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Bueno, busca un túnel oculto.

286
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Debería estar por aquí.

287
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
¿Cómo sabes todo esto?

288
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Mira en el bolso.

289
00:24:07,458 --> 00:24:09,625
¿"Guía de una canguro
para cazar monstruos"?

290
00:24:09,708 --> 00:24:11,666
Un recopilatorio de miles de años

291
00:24:11,750 --> 00:24:14,708
sobre caza de monstruos
transmitido durante siglos.

292
00:24:14,791 --> 00:24:17,166
La guía aprenderás y viva tú seguirás.

293
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
Entonces no estoy loca.

294
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Aquí está.

295
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
Madre mía. ¿Te lo puedes creer?

296
00:24:28,750 --> 00:24:31,208
Los Toadies cavaron al final del tobogán,

297
00:24:31,291 --> 00:24:33,166
así cuando un niño baja rápido…

298
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
¡Zas! Cae directo en su trampa.

299
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
Esto es una locura.

300
00:24:38,625 --> 00:24:39,500
¿Qué hago?

301
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
- ¿Quitarle la chaqueta?
- Vale.

302
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
¿Por qué necesitas talco?

303
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Léete la guía.

304
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Venga, vamos.

305
00:25:01,583 --> 00:25:04,916
"Cuidado. A los Toadies les encanta
el olor de los bebés.

306
00:25:05,000 --> 00:25:06,666
No se resisten a probarlos".

307
00:25:06,750 --> 00:25:08,583
Si sale uno a por un tentempié,

308
00:25:08,666 --> 00:25:10,041
¡bum! Lo pillamos.

309
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
¿Estás usando al bebé como cebo? ¡No!

310
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
Escucha, es lo único
que los traerá a la superficie.

311
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
¿Qué es eso?

312
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
Son vibraciones sonoras.

313
00:26:06,125 --> 00:26:08,666
- ¡No puedo hacer esto!
- ¡Kelly! ¡No!

314
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
¡Madre mía!

315
00:26:23,750 --> 00:26:27,083
Por la Orden de las Canguros,
exijo que soltéis al niño.

316
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
¡Venga ya!

317
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Tranquila, Carmella. Yo te protejo.

318
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
¡Eh! Mira lo que tengo.

319
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Si nos das al niño,
te doy cosas brillantes.

320
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
¿Qué me dices?

321
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
Venga, no juegues conmigo.

322
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
Os encanta intercambiar cosas.

323
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
- ¿Jacob o cosas brillantes?
- Vale. Hola.

324
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
¿Trato hecho?

325
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
Vale. Caray.

326
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
¡Apaga eso!

327
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
¡Es la madre de Jacob!

328
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
<i>¿Sra. Zellman?</i>

329
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Hola. ¿Qué tal el monstruito?

330
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
¿Cómo?

331
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
¡Oh! Se refiere a…
No, claro. Va todo bien.

332
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
Jacob y yo nos estamos divirtiendo mucho.

333
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
- <i>¿Qué es ese ruido?</i>
- Es una película.

334
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
Parece de miedo. Mira la lista, Kelly.
Nada de películas de miedo.

335
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
<i>¡No, qué va! Es de risa.</i>

336
00:27:48,458 --> 00:27:51,500
Trata de unicornios y arcoíris y…

337
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
¿Qué ha sido eso?

338
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Un unicornio se cayó de un arcoíris.

339
00:28:03,875 --> 00:28:05,458
Pero lo salvó una nube.

340
00:28:05,541 --> 00:28:06,791
Estamos bien.

341
00:28:06,875 --> 00:28:09,583
<i>Déjame hablar con Jacob. ¡Ahora mismo!</i>

342
00:28:09,666 --> 00:28:10,583
Está durmiendo.

343
00:28:11,458 --> 00:28:12,750
¿No veíais una peli?

344
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
¡De eso nada! ¡No!

345
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
No, se acaba de dormir ahora mismo.

346
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
¿Ah, sí?

347
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
Es la primera vez.

348
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Esta es una noche de primeras veces.

349
00:28:24,041 --> 00:28:27,166
<i>¡Va a empezar</i>
<i>la décima fiesta anual de disfraces!</i>

350
00:28:28,333 --> 00:28:30,041
<i>Me alegra que Jacob duerma.</i>

351
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
Sí. A mí también.

352
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Recuerda. Llego a las 12.

353
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
- Vale. Adiós.
- <i>En punto.</i>

354
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Me castigarán para toda la eternidad.

355
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
Los Toadies tienen a Jacob.

356
00:28:50,250 --> 00:28:52,166
¿Cómo vamos a recuperarlo ahora?

357
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
Por eso nos llevamos a este repelente.

358
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Son las nueve, Carmella.
Te llevamos a casa.

359
00:28:58,166 --> 00:29:01,958
Los Toadies siempre intercambian.
Esto es peor de lo que pensaba.

360
00:29:09,083 --> 00:29:10,041
NO PASAR

361
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
¡Hola, holita! Vaya, vaya…

362
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
¡Por fin ha llegado mi invitado de honor!

363
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
¿Has tenido un buen viaje?

364
00:29:51,458 --> 00:29:53,000
Sí. Lo había olvidado.

365
00:29:57,791 --> 00:30:00,333
- ¡Quiero ir a casa!
- No vas a ningún lado.

366
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
Impresionante, ¿verdad?

367
00:30:04,125 --> 00:30:06,916
Supongo que quieres saber cómo funciona.

368
00:30:08,000 --> 00:30:12,416
Sin prisa, pero sin pausa,
he acumulado 51 gases raros.

369
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Los he mezclado
con la especificidad perfecta.

370
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
Te preguntarás por qué.

371
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
Para llenar estos tanques
con suficiente potencia

372
00:30:21,333 --> 00:30:24,708
para manifestar mi ejército de pesadillas
en la vida real.

373
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Terrores vivos como nunca antes.

374
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Solo necesitaba
un pequeñísimo ingrediente más:

375
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
un bobalicón patético, pero imaginativo.

376
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
Personificado en este caso por ti.
¿Lo entiendes?

377
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Tú, mi querido muchacho,

378
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
conjurarás
un ejército de pesadillas infinitas.

379
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
Tú y yo vamos a acabar con el mundo.

380
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Es hora de dormir.

381
00:31:00,875 --> 00:31:04,041
Hemos devuelto a la niña
a sus padres justo a tiempo.

382
00:31:04,125 --> 00:31:06,833
- Espero que no se haya asustado.
- ¿Asustarse?

383
00:31:06,916 --> 00:31:09,750
A Carmella le encanta cazar monstruos.

384
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
¿Cuánto te pagaron por cuidar de Carmella?

385
00:31:18,458 --> 00:31:19,875
Doscientos. En efectivo.

386
00:31:20,416 --> 00:31:23,208
¿Es el precio normal
por usar a un bebé de cebo?

387
00:31:23,291 --> 00:31:24,458
Era un buen plan.

388
00:31:24,541 --> 00:31:26,750
El 99 % de las veces funciona.

389
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
Y es Halloween.

390
00:31:28,291 --> 00:31:30,541
¿Cuánto ganas tú? ¿Quince por hora?

391
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Sí.

392
00:31:41,083 --> 00:31:44,208
Bienvenido a mi criadero de pesadillas.

393
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Tu nuevo hogar.

394
00:31:46,541 --> 00:31:49,000
Espero que te sientas como en casa.

395
00:31:50,041 --> 00:31:52,583
¿Alguna vez te han hipnotizado? Es genial.

396
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
¡No!

397
00:31:55,458 --> 00:31:57,916
Deja de retorcerte, pequeño gusano.

398
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Con mi nana,
tendrás un sueño profundo y oscuro.

399
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
<i>Harás lo que yo te diga.</i>

400
00:32:06,125 --> 00:32:10,416
<i>Menudo regalo.</i>
<i>Menuda maravilla.</i>

401
00:32:10,500 --> 00:32:14,416
<i>Ante el sueño más oscuro</i>

402
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
<i>te rendirás y dormirás.</i>

403
00:32:18,625 --> 00:32:22,041
<i>Niño, harás lo que yo te diga.</i>

404
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
¿Por qué cantas?

405
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Qué curioso.

406
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
¿Qué?

407
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
Eso suele funcionar.

408
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
Tu don de sueños está bloqueando mi nana.

409
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacob, bravo.

410
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
¡Qué desgracia! Pero no temas.

411
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Tengo varios ases en la manga.

412
00:32:45,958 --> 00:32:48,791
Ahora dormirás, chico.

413
00:32:48,875 --> 00:32:50,125
Bueno, pues…

414
00:32:50,208 --> 00:32:52,583
Cuando mi madre quiere que me duerma…

415
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
- ¿Sí?
- …me da una…

416
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
…bebida energética.

417
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Vale.

418
00:32:57,666 --> 00:33:00,541
Y unos granos de café
cubiertos de chocolate.

419
00:33:00,625 --> 00:33:01,833
Así siempre duermo.

420
00:33:06,250 --> 00:33:07,666
¿Te crees que nací ayer?

421
00:33:08,500 --> 00:33:09,958
No soy tonto, chaval.

422
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
DEPARTAMENTO DE QUÍMICA
UNIVERSIDAD DE BROWN

423
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
¿Trabajas en esta universidad?

424
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
- Algo así.
- ¿Qué hay en la bolsa?

425
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Mi profesor.

426
00:33:41,500 --> 00:33:43,541
¿Tiramos al Toadie a la basura?

427
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
¡Sí! Eso es lo que acabamos de hacer.

428
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
ORDEN INTERNACIONAL DE LAS CANGUROS

429
00:34:05,083 --> 00:34:09,833
Bienvenida a la filial de Rhode Island
de la Orden Internacional de las Canguros.

430
00:34:09,916 --> 00:34:13,625
Es una organización supersecreta
con filiales en todo el mundo.

431
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}La diosa griega, Artemisa,

432
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}Cleopatra, Merlín, Rosa Parks...
Todos fueron canguros.

433
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}Arquímedes, Frida Kahlo,

434
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}Florence Nightingale,

435
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan…

436
00:34:30,291 --> 00:34:32,625
Sí. Existimos desde hace miles de años.

437
00:34:33,500 --> 00:34:35,166
Si revelas nuestra ubicación

438
00:34:35,250 --> 00:34:37,375
te daré de comer a nuestro duende.

439
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Escuchad, aprendices.
Nuestra misión es Jacob Zellman.

440
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
Cinco años,
posiblemente con el don de sueños.

441
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Tenemos tres horas y cinco minutos
hasta que su madre vuelva

442
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
y descubra que falta su pequeña alegría.

443
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
SISTEMA DE SEGUIMIENTO DE MONSTRUOS

444
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Nada nuevo de las cámaras.

445
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Berna, ¿inicias el escáner láser?

446
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Voy.

447
00:35:03,458 --> 00:35:06,250
Vale. Echemos un vistazo
al bolsillo del Toadie.

448
00:35:09,166 --> 00:35:12,083
¿Qué narices? ¿Eso es medio pato?

449
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
Es una lámpara de ganso.

450
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
- ¿Eso es grande?
- ¿Quién es la humana?

451
00:35:18,708 --> 00:35:19,666
Es Kelly.

452
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
¿Y por qué está aquí?

453
00:35:22,375 --> 00:35:24,500
Estaba con Jacob cuando lo cogieron.

454
00:35:24,583 --> 00:35:26,333
- Miraremos su cabeza.
- Pero…

455
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Tú busca pistas en esa cosa.

456
00:35:30,041 --> 00:35:32,458
Qué borde. No es una cosa.

457
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
Es un <i>Monstria Chordata Amphibia Carnivora</i>
de la subespecie Toadie.

458
00:35:38,833 --> 00:35:42,041
- Llévatela.
- Cassie, tú no tomas decisiones.

459
00:35:42,125 --> 00:35:43,916
Solo eres aprendiz de canguro.

460
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
¿Ves esto?

461
00:35:45,583 --> 00:35:47,875
¿Y esto?

462
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Vicepresidenta de la filial.

463
00:35:51,208 --> 00:35:53,708
Tardaré horas en sacar todo del bolsillo.

464
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Pues ponte a trabajar.

465
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
- Lo siento mucho.
- Sígueme.

466
00:35:58,708 --> 00:36:02,416
Oye. ¿Entonces Jacob
tiene el don de sueños?

467
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
Pues…

468
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Yo he dicho lo que me contó Jacob.

469
00:36:07,625 --> 00:36:09,916
Ni siquiera sé qué es eso exactamente.

470
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
Es algo legendario.

471
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Es un niño
que puede hacer realidad los sueños…

472
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
o las pesadillas.

473
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
La Orden se fundó
para proteger a niños así.

474
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Podría contarte más
si te tomas un café conmigo…

475
00:36:23,583 --> 00:36:25,750
Echa el freno, Casanova.

476
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
¿Puedes hacer una poción de memoria?

477
00:36:28,083 --> 00:36:32,083
Sí. Me apasionan las pociones.

478
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
¿Qué es eso?

479
00:36:35,958 --> 00:36:37,750
Polvo de memoria de minotauro.

480
00:36:37,833 --> 00:36:40,791
Tres partes de raíz de escarabajo,
una de guano de gnomo.

481
00:36:40,875 --> 00:36:44,250
Aún no he probado este lote,
espero no freírle el cerebro.

482
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
¿Freírmelo?

483
00:36:49,333 --> 00:36:52,750
Cuéntanos lo que recuerdas
de cuando se llevaron a Jacob.

484
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
<i>Harás lo…</i>

485
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
<i>Ahora ríndete…</i>

486
00:37:02,416 --> 00:37:04,666
¿Habré usado mucha raíz de escarabajo?

487
00:37:05,125 --> 00:37:06,041
No, yo…

488
00:37:07,083 --> 00:37:09,416
Escuché esa canción cuando era pequeña.

489
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Oh, Kelly Ferguson.

490
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
He estado buscando a una niña
que haga realidad los sueños

491
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
y aquí estás.

492
00:37:36,958 --> 00:37:39,708
Y eres toda mía.

493
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
<i>Harás lo que yo te diga.</i>

494
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
<i>Ahora ríndete ante la oscuridad interior.</i>

495
00:38:03,750 --> 00:38:06,625
<i>Los párpados pesados se hunden</i>

496
00:38:06,708 --> 00:38:10,833
<i>en las garras del sueño.</i>

497
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
<i>Escucha, harás lo que yo te diga.</i>

498
00:38:29,666 --> 00:38:31,750
¿Por qué se paró en el Gran Guiñol?

499
00:38:32,333 --> 00:38:34,583
Es el Ladrón de sueños,

500
00:38:34,666 --> 00:38:36,625
Creador de pesadillas.

501
00:38:36,708 --> 00:38:39,375
La leyenda dice
que guarda pesadillas de niños

502
00:38:39,458 --> 00:38:41,666
para crear un ejército de pesadillas.

503
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
- Es él.
- ¿Qué quieres decir?

504
00:38:44,750 --> 00:38:47,666
¡Es el monstruo
que intentó llevarme de pequeña!

505
00:38:47,750 --> 00:38:50,208
No. No puede ser.

506
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
Liz, las huellas que vi
eran marcas de cola, así.

507
00:38:54,083 --> 00:38:55,416
Se ha llevado a Jacob.

508
00:38:56,458 --> 00:38:58,916
Esto no puede estar pasando. Otra vez no.

509
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
¿Estás bien?

510
00:39:00,500 --> 00:39:03,416
- Bueno…
- No debemos contarlo nosotros, Curtis.

511
00:39:09,500 --> 00:39:11,833
"El Gran Guiñol vive
en el Reino de las pesadillas.

512
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}Es imposible localizar
a los seres malignos cuando están ahí".

513
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
¿Seres malignos?

514
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Son siete, en realidad.

515
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
Son como una mafia de monstruos.

516
00:39:24,250 --> 00:39:26,791
Me han dicho toda la vida que no existía.

517
00:39:26,875 --> 00:39:28,541
Que no había pasado. Pero…

518
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
Por eso no admitimos personas normales.

519
00:39:31,208 --> 00:39:33,666
Todos hemos sufrido ataques de monstruos.

520
00:39:33,750 --> 00:39:35,583
Esto fue un Babas de clase dos.

521
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Sí, yo también tengo.

522
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Grunk escupe-fuegos.

523
00:39:40,166 --> 00:39:43,416
- Me empaló un trol-cepillo.
- Fue un conejo vampiro.

524
00:39:43,500 --> 00:39:45,041
- Krampus.
- Pájaro-trueno.

525
00:39:45,125 --> 00:39:46,333
- Baba Yagá.
- Bunnicula.

526
00:39:46,416 --> 00:39:47,375
- Papel.
- Hidra.

527
00:39:47,458 --> 00:39:51,125
- Y esto, una serpiente de las nubes.
- No enseñes eso, Curtis.

528
00:39:51,208 --> 00:39:55,000
Por eso estamos aquí.
Para que no le pase a ningún otro niño.

529
00:39:58,708 --> 00:40:00,500
¿Cómo vencemos al Gran Guiñol?

530
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
No podemos.

531
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
Hay una manera.

532
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Es una combinación entre…

533
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
fuego de ángel y puñetazo monstruoso.

534
00:40:10,166 --> 00:40:13,166
Los ingredientes
son un combustible increíble.

535
00:40:13,250 --> 00:40:15,791
Hablamos
de "cobalto de la tumba de Atenea".

536
00:40:16,375 --> 00:40:18,708
{\an8}- "Veneno de chupacabra"…
- No hay nada.

537
00:40:18,791 --> 00:40:22,416
- Tranquila. Tengo mis recursos.
- ¿Y el puñetazo monstruoso?

538
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
Solo así se puede meter fuego de ángel
en seres malignos.

539
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Es difícil de ejecutar,
aunque te acerques a él.

540
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
Nunca se ha hecho.

541
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Todo problema tiene solución.

542
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Vale. Vamos a hacer pruebas.

543
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
Curtis, reúne lo esencial.

544
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
¡Sí! Hora de ponerse en marcha. ¡Sígueme!

545
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Vamos.

546
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Mira esto.

547
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
¿Una cuerda?

548
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
No, no es una cuerda de saltar.

549
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
Es una red hecha con hilo de Stiltskin.

550
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Si tiras del mango…

551
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Esta es la bruma de Hipnosis.

552
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Un poco puede dejar inconsciente
a un monstruo.

553
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
No intentes impresionarla.

554
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
¡No lo hago!

555
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
Y este es el osito Bumba.

556
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Quítale la oreja y lánzalo. Adelante.

557
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Míralo.

558
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
No funciona.

559
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
- ¡Lánzalo, Kelly!
- ¡Vale!

560
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
¡Toma ya!

561
00:42:08,791 --> 00:42:10,875
¡Distracción con humo!

562
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
No malgastes las armas, Curtis.

563
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
Vamos.

564
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
- A trabajar, aprendices.
- Espera.

565
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
Una cosa más.

566
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
La filial de El Cairo
lo encontró en una tumba en Egipto.

567
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
No sabemos todo lo que hace,

568
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
pero sí que puede romper
cualquier hechizo o maldición.

569
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Toma, llévatelo. Puede serte útil.

570
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
- ¿Kelly?
- Gracias.

571
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Si insistes en venir,
puedes darle de comer al Toadie.

572
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
- Espera. No sé cómo…
- Abre.

573
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Se escapa.

574
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
No, para nada.

575
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
UNIVERSIDAD DE BROWN

576
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
¿Había un rastreador en la basura?

577
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
Claro.

578
00:43:14,416 --> 00:43:16,625
Y ahora volverá junto al Gran Guiñol.

579
00:43:16,708 --> 00:43:18,791
Localizaremos a un ser maligno.

580
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Querías que me atacara.

581
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
¿Sabías que escaparía?

582
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
Intentamos rescatar a Jacob, Kelly.

583
00:43:25,833 --> 00:43:27,333
Vamos a cazar monstruos.

584
00:43:33,583 --> 00:43:35,416
Has bebido leche caliente.

585
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
Doce vasos.

586
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
Venga, duérmete.

587
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
Vale, uno más.

588
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
¡He dicho que nada de ruidos!

589
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
¿Qué estáis…?

590
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Sí.

591
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
¿Hola?

592
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
<i>¿Calle Gnomo? ¿Qué haces ahí?</i>

593
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
¿Qué? ¿Canguros? ¿Rastreándote?

594
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Odio a las canguros.

595
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
<i>Murmuras otra vez.</i>

596
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
Ahora ya nadie habla bien.

597
00:44:21,791 --> 00:44:23,750
<i>No las traigas aquí,</i>

598
00:44:23,833 --> 00:44:25,291
<i>festín maloliente.</i>

599
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Tengo un buen amigo cerca de donde estás.

600
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
Llévalas hasta allí y dile a él

601
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
que ya puede dar comienzo
al bufé libre de canguros.

602
00:44:44,708 --> 00:44:46,666
Dice que el Toadie está cerca.

603
00:44:46,750 --> 00:44:48,000
Gira a la derecha.

604
00:44:54,125 --> 00:44:56,333
En la próxima explanada a la derecha.

605
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
¡Vamos, chicas! ¡Sí!

606
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Oh, no. No.

607
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
¿Qué?

608
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
Esta es la fiesta de Jesper Huang.

609
00:45:15,333 --> 00:45:19,416
¿Adolescentes sudorosos?
Debe oler como un bufé para un monstruo.

610
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
Vamos. Debe de andar por aquí.

611
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
- Espera.
- ¿Qué pasa?

612
00:45:23,125 --> 00:45:25,583
El tío que me gusta está ahí y voy sucia,

613
00:45:25,666 --> 00:45:28,875
huelo a basura
y con el mismo jersey que llevé a clase.

614
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
Es solo un tío.

615
00:45:30,375 --> 00:45:32,333
Victor Colleti no es solo un tío.

616
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
Ha venido Deanna.
¡Genial! Está increíble, claro.

617
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
PERDÓN POR IGNORARTE.
ME FUI CON UN PIBÓN.

618
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
Genial.

619
00:45:42,666 --> 00:45:45,833
Liz, no puedo entrar.
Tengo mucha ansiedad.

620
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
¿Qué te pasa?

621
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
¿Te asustan más una chica mala y un tío
que un monstruo?

622
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
Vale. Sí, tienes razón.

623
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
Y esa chica que dices
no está para nada increíble.

624
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
A ver, lleva un disfraz de gata…

625
00:46:01,250 --> 00:46:02,416
Desde siempre,

626
00:46:02,500 --> 00:46:06,000
todas las chicas que se creen guapas
llevan disfraz de gata.

627
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Y el tío es un bombón. Lo entiendo.

628
00:46:11,125 --> 00:46:15,416
Pero eso no importa ahora mismo.

629
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Lo que hacemos es importante.

630
00:46:18,041 --> 00:46:20,500
Y tú eres lista, actúa como tal.

631
00:46:20,583 --> 00:46:21,958
Ahora, muévete.

632
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
¡No puede ser!

633
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
¡La Niña de los monstruos!

634
00:46:42,625 --> 00:46:46,541
¡Eh, la Niña de los monstruos!
¡Esto sí es una fiesta de Halloween!

635
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
¿Ese es tu apodo?

636
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Sí. Es lo peor.

637
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
A mí me gusta.

638
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Lo siento.

639
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
¡Vaya!

640
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
- Lo siento.
- ¡Victor!

641
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
¿Es tu disfraz?

642
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Sí, voy de mí misma. En referencia a mí.

643
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Probé algo diferente.

644
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
Por aquí, Ferguson.

645
00:47:14,625 --> 00:47:16,416
- Tengo que…
- ¡Ya!

646
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Gracias por la copa.

647
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
Ese era él.

648
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
¡Me ha hablado!

649
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
No hagas eso. Céntrate.
El Toadie está por aquí abajo.

650
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Tranquila, Kelly.

651
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Estoy tranquila.

652
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Supertranquila.

653
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
- Liz, no estoy tranquila.
- Coge la red.

654
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
¿Lista?

655
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Uno, dos…

656
00:48:02,250 --> 00:48:04,250
- ¿A la de tres o después?
- ¡Tres!

657
00:48:18,000 --> 00:48:21,750
- ¿Qué ha sido eso?
- Una trampa. Un Monstruo de las sombras.

658
00:48:21,833 --> 00:48:24,333
Vive a oscuras. Todo irá bien si hay luz.

659
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
Tranquilos todos,

660
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
Jesper Huang siempre está preparado.

661
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
¡Sí!

662
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Voy a por el Toadie. Tú te encargas.

663
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
¿Qué? ¿Yo?

664
00:48:51,750 --> 00:48:54,250
Mira la guía. Fortalezas, debilidades,

665
00:48:54,333 --> 00:48:56,333
cómo derrotarlos, está todo ahí.

666
00:48:57,083 --> 00:48:59,333
Busca "Monstruo de las sombras".

667
00:49:16,208 --> 00:49:18,083
Este monstruo odia la luz.

668
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
¿Todo bien aquí abajo?

669
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
¡Victor!

670
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Hola. ¿Qué tal?

671
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Sí, todo genial por aquí. ¡Sí!

672
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
¡No!

673
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
No bajes aquí. ¿Hay ponche?

674
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Vamos a por él. Tengo sed. ¿Tú tienes sed?

675
00:50:00,375 --> 00:50:01,708
Vamos. Venga.

676
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
¿Has traído deberes a la fiesta?

677
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Necesito ponerme al día con Biología.

678
00:50:16,833 --> 00:50:20,958
Ponerme al día y ganar méritos,
pero no para convertirme en una friki.

679
00:50:21,041 --> 00:50:23,375
No es que seas una friki por eso, pero…

680
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Pero… ¿Qué?

681
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Sí.

682
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
¡Te encontré!

683
00:50:30,625 --> 00:50:33,291
Tú también estás aquí. Qué antigenial.

684
00:50:33,791 --> 00:50:37,416
- ¿Sabes que es una fiesta de disfraces?
- Vino de ella misma.

685
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Claro.

686
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
De ti misma.

687
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
¿Te gusta bailar?

688
00:50:44,583 --> 00:50:47,083
Porque te encantará cuando bailes conmigo.

689
00:50:54,875 --> 00:50:57,416
- ¿Adónde vas?
- Creía que no se iría nunca.

690
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Victor, me has asustado.

691
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
- Lo siento…
- Oh, es…

692
00:51:35,875 --> 00:51:37,958
Lo siento. Vale.

693
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Iba a preguntártelo

694
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
- cuando estábamos en la mesa…
- ¿Sí?

695
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
¿Por qué no llevas disfraz?

696
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
- ¿Qué haces?
- Lo siento.

697
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Déjame darte eso.

698
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
Y nos vemos en un segundo.

699
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Un segundo. Por favor.

700
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
Ya está. Vale.

701
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
¡Atrás!

702
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Vale.

703
00:52:01,750 --> 00:52:03,708
¿Por qué? ¿Cuánto tiempo?

704
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
- ¡Venga!
- Oye, ¿quieres que salga?

705
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
¡Aún no!

706
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
¡Atención, todos! Sacad una foto.

707
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
No lo intentéis en casa, chicos.

708
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Qué entretenido.

709
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Buen espectáculo, friki.

710
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Oye, búrlate de ella una vez más.

711
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Vamos. Atrévete.

712
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
POLVO RELAJANTE

713
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
TÉ RELAJANTE PARA DORMIR

714
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
¡Eh! Aún sigo despierto.

715
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Esto es ridículo.

716
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Necesito algo más potente
para dormir a este desgraciado.

717
00:53:21,166 --> 00:53:24,500
¿Qué? No. Y mantenlo vivo,

718
00:53:24,583 --> 00:53:25,750
imbécil.

719
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
¿Qué miras?

720
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Espera. Eso es. ¡Claro! Qué gran idea.

721
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Tú, vigila al chico.

722
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Hola.

723
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
¿Casi pillas al Toadie?

724
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
Ese desgraciado se me escapó.

725
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.

726
00:53:48,541 --> 00:53:49,875
Estaba en su bolsillo.

727
00:53:51,375 --> 00:53:52,916
Me pregunto de dónde será.

728
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
Es mi madre.

729
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Hola, mamá.

730
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
Lo siento, no puedes verme.

731
00:54:10,458 --> 00:54:12,625
La cámara está muy rara.

732
00:54:12,708 --> 00:54:13,875
<i>¿Dónde estás?</i>

733
00:54:14,541 --> 00:54:17,666
- En casa de los Zellman.
- ¿Y por qué hay fotos tuyas

734
00:54:17,750 --> 00:54:20,416
saltando de un balcón en Instagram?

735
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
- ¡Lo sabe!
- <i>Estás en la fiesta, ¿no?</i>

736
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
<i>Kelly Mary Anne Ferguson…</i>

737
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
- Kelly, dime que no has dejado…
- Es FaceTime.

738
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
Dime que no has dejado al niño solo
para ir a la fiesta.

739
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
<i>¡Claro que no!</i>

740
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Ha puesto voz aguda. ¡Está mintiendo!

741
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Mírale la ubicación.

742
00:54:38,916 --> 00:54:41,041
Berna, vamos a necesitar ayuda aquí.

743
00:54:41,125 --> 00:54:42,916
Voy. ¿El <i>e-mail </i>de tu madre?

744
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
- Dale su <i>e-mail.</i>
- alexaferguson39@gmail.com.

745
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
El verde. Pasa de página.

746
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
- Es el verde. Pasa de página.
- Te va a oír la Sra. Zellman.

747
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Hola.

748
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Es ese de ahí.

749
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
- Hazlo ya.
- Vale.

750
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
RASTREAR A MIS HIJOS

751
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
LOCALIZANDO A KELLY

752
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
ENCONTRADO

753
00:55:17,250 --> 00:55:19,000
Estás en casa de los Zellman.

754
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Sí, mamá. Ya te lo dije.

755
00:55:24,833 --> 00:55:26,666
<i>Vale. Tengo que colgar. ¡Adiós!</i>

756
00:55:36,833 --> 00:55:38,541
¿Se ha quitado el rastreador?

757
00:55:39,625 --> 00:55:41,750
Se acabó. El Toadie ha desaparecido.

758
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
Hemos perdido.

759
00:55:44,000 --> 00:55:46,500
Debe haber algo que se nos está escapando.

760
00:55:48,125 --> 00:55:49,833
Berna, ¿avisos de pesadillas?

761
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
- Negativo, Liz.
- <i>Vale. Eso es porque…</i>

762
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
Jacob sigue despierto. Eso significa que…

763
00:55:58,583 --> 00:56:00,250
el Gran Guiñol no lo duerme.

764
00:56:01,291 --> 00:56:04,875
¿Qué hace un ser maligno
para dormir a un niño como Jacob?

765
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
- ¿Curtis?
- <i>Sí, a ver qué tenemos.</i>

766
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Está la arena del Hombre de arena,

767
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
el pétalo de loto somnoliento o…

768
00:56:15,250 --> 00:56:17,583
- el amuleto de ojo de gato.
- ¿Qué?

769
00:56:18,166 --> 00:56:19,708
<i>¿Dónde puede haber eso?</i>

770
00:56:19,791 --> 00:56:21,958
Liz, esto no te va a gustar.

771
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
En casa de Peggy Drood,

772
00:56:24,000 --> 00:56:25,750
la Señora de los gatos.

773
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Vamos allá.

774
00:56:30,083 --> 00:56:32,041
Curtis, ¿listo el fuego de ángel?

775
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
Estoy con los ingredientes, jefa.

776
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Podría encontrar
diente de mastodonte molido.

777
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Podría ser. Pero yo no pienso molerlo.

778
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Hola. Sí.

779
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Me preguntaba si tendríais ala de Ícaro.

780
00:57:11,750 --> 00:57:13,208
¿Ala de Ícaro?

781
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
¿En serio?

782
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
<i>Por favor, dime que sí.</i>

783
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Veré qué puedo hacer.

784
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
<i>Gracias.</i>

785
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
¡Sí!

786
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
A trabajar.

787
00:57:53,458 --> 00:57:56,166
¿Qué debo saber
sobre la Señora de los gatos?

788
00:57:56,250 --> 00:58:00,166
Es una exestrella de cine mudo
convertida en bruja de clase cinco.

789
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
El año pasado, se unió al Gran Guiñol

790
00:58:02,541 --> 00:58:06,416
y casi destruyen
toda la sede de canguros de Nepal.

791
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
Y una vez alimentó a sus gatos
con una tropa de exploradoras.

792
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
Pasa algo:
soy un poco alérgica a los gatos.

793
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
¿Qué?

794
00:58:16,250 --> 00:58:19,166
Da igual. Es la única forma
de llegar hasta Kevin.

795
00:58:19,666 --> 00:58:22,500
Querrás decir Jacob. ¿Quién es Kevin?

796
00:58:23,625 --> 00:58:25,291
- No importa.
- Liz.

797
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Dímelo.

798
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Es mi hermano.

799
00:58:35,750 --> 00:58:37,583
¿Se lo llevó el Gran Guiñol?

800
00:58:39,333 --> 00:58:41,875
Yo tenía seis años y Kevin, cinco.

801
00:58:42,791 --> 00:58:44,000
Era medianoche.

802
00:58:44,791 --> 00:58:46,916
Hubo un ruido en la ventana.

803
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
Pensé que era una rama de árbol
o el viento.

804
00:58:50,291 --> 00:58:53,333
Me levanté. Abrí las cortinas.

805
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Y entonces lo vi.

806
00:58:56,250 --> 00:59:00,916
Nos cantó una canción
y caí bajo su hechizo.

807
00:59:02,666 --> 00:59:06,958
Cuando volví, Kevin ya no estaba.
No he vuelto a ver a mi hermano.

808
00:59:09,208 --> 00:59:11,000
Llevo toda la vida buscándolo.

809
00:59:11,500 --> 00:59:13,875
Es el motivo por el que soy canguro.

810
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
Liz…

811
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
- Lo siento mucho.
- No lo sientas.

812
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
- No fue culpa tuya.
- Nadie lo cree.

813
00:59:20,958 --> 00:59:22,000
Ni siquiera yo.

814
00:59:23,791 --> 00:59:25,750
No tienes ni idea de lo que es.

815
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
¿Sentirse indefensa? ¿Fuera de control?

816
00:59:30,208 --> 00:59:33,750
¿Que nadie te crea,
pero no hay nada que puedas hacer?

817
00:59:35,541 --> 00:59:37,583
Vino a buscarme cuando era pequeña

818
00:59:37,666 --> 00:59:40,375
y nadie me hizo caso.

819
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
¿Sabes qué ha cambiado las cosas?

820
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
¿El qué?

821
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Esta noche.

822
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
Tú.

823
00:59:52,250 --> 00:59:53,208
Tú lo has hecho.

824
01:00:01,291 --> 01:00:04,041
Vale. Pues hagámoslo.

825
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Entramos. Tú distraes a Peggy.

826
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
Le echo espray.
Cogemos el amuleto. Nos vamos.

827
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Pan comido.

828
01:00:15,041 --> 01:00:16,541
Acabemos con esto.

829
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Espera.

830
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
¿Cuántos gatos tiene?

831
01:00:43,208 --> 01:00:45,083
Unos cuantos.

832
01:00:45,166 --> 01:00:47,750
Aquí y allá.

833
01:00:58,208 --> 01:01:02,708
¿Qué puedo hacer por vosotras, señoritas?

834
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
¿Buscáis una habitación?

835
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
¿Pero qué ven mis ojos?

836
01:01:12,458 --> 01:01:14,916
¿Es Liz Lerue?

837
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
¿Cómo sabes quién soy?

838
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
Cariño, por favor.

839
01:01:18,833 --> 01:01:21,625
Los monstruos conocen a sus cazadoras.

840
01:01:21,708 --> 01:01:24,583
Hay que conocer a los enemigos, ¿no?

841
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
¡Liz! ¿Estás bien?

842
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
No se está muy bien bajo presión,
¿verdad, Liz?

843
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
- ¿Dónde están los gatos?
- No lo sé.

844
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
- Después de todo…
- Siéntate.

845
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
…no lograste salvar a tu hermano
del ser maligno.

846
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Pobrecito Kevin.

847
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Estarás bien.

848
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Ve, échaselo. Intenta no mirar al amuleto.

849
01:01:52,041 --> 01:01:54,333
Me alegro de que hayáis venido.

850
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Me encantan las visitas.

851
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Vaya, vaya… ¿Qué tenemos aquí?

852
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Cáspita.

853
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
El Gran Guiñol.

854
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
¿Qué te trae por mi zona del bosque?

855
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Tu amuleto.

856
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
¡Eres un monstruo!

857
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
Y el cielo es azul.

858
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Dime,
¿tienes alguna otra observación brillante,

859
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
- hermana del año?
- ¿Dónde está?

860
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
¡Déjala en paz!

861
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
¿A quién tenemos aquí?

862
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
Kelly Ferguson, la miedica.

863
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Cuánto tiempo sin verte.

864
01:02:32,541 --> 01:02:35,666
Seguro que no pensaste
que volverías a verme.

865
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
<i>…en las garras del sueño.</i>

866
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
<i>Escucha, harás lo que yo te diga.</i>

867
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Ahora…

868
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Ven, niña.

869
01:03:08,333 --> 01:03:10,375
<i>¿Creías que me habías matado?</i>

870
01:03:10,958 --> 01:03:13,333
Hace falta fuego de ángel en el corazón,

871
01:03:13,416 --> 01:03:15,916
y supongo que no has traído nada de eso.

872
01:03:17,416 --> 01:03:20,208
- ¿Qué pasa?
- Le ha comido la lengua el gato.

873
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
- Peggy, por favor…
- Si te doy esto…

874
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
¿Compensará lo de Katmandú

875
01:03:31,708 --> 01:03:34,500
y la catástrofe que allí provoqué?

876
01:03:34,583 --> 01:03:36,416
Por supuesto que sí. Y, además,

877
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
te dejaré quedarte con ella.

878
01:03:43,375 --> 01:03:44,791
Muy bien.

879
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
Esta, sin embargo, es mía.

880
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
¡No!

881
01:04:02,208 --> 01:04:03,916
Y ahora,

882
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
es la hora de cenar, mis bellezas.

883
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
¡A por el festín!

884
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
¡Vamos!

885
01:05:18,583 --> 01:05:21,625
¿Berna? ¿Curtis? ¿Cassie?

886
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
¡Kelly! ¿Estás viva?

887
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
<i>El Gran Guiñol se ha llevado a Liz.</i>

888
01:05:25,791 --> 01:05:27,166
No pude recuperarla.

889
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Los he perdido.

890
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
- No.
- <i>Escucha, Kelly.</i>

891
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
- Vente para aquí. Tengo un plan.
- <i>¿Y si la Sra. Zellman llega pronto?</i>

892
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
No. He pirateado su móvil
y la estoy rastreando.

893
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
Liz encontró esto
en el Toadie de la fiesta. Miradlo.

894
01:05:45,833 --> 01:05:47,791
<i>Les gusta lo brillante, ¿no?</i>

895
01:05:47,875 --> 01:05:51,166
<i>Quizás ese cristal venga</i>
<i>de donde tienen a Jacob.</i>

896
01:05:51,250 --> 01:05:52,916
Miraré en la base de datos.

897
01:06:00,333 --> 01:06:01,458
He encontrado algo.

898
01:06:01,541 --> 01:06:03,666
<i>Es del faro Qeeqong.</i>

899
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Sí, pero ese faro está en ruinas.

900
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
El escondite ideal de un ser maligno.

901
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
No vas a ir.

902
01:06:10,208 --> 01:06:12,250
- Sí.
- <i>Pero, Kelly…</i>

903
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
¿Qué es esa cosa?

904
01:06:21,500 --> 01:06:25,625
Este es el golpe de gracia, mi "eneamigo".

905
01:06:25,708 --> 01:06:28,541
Esta noche ha sido divertida,
pero buenas noches.

906
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
¡No!

907
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Que duermas bien.

908
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
¡Sí!

909
01:06:41,583 --> 01:06:43,541
¡Sí!

910
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Sí.

911
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Sí, bellezas.

912
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
ZONA RESTRINGIDA
NO PASAR

913
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berna, ¿me recibes?

914
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
<i>Estoy aquí, Kelly.</i>

915
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
<i>He llegado al faro.</i>

916
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Por si me pierdo,
he atado mi jersey a la valla.

917
01:07:44,416 --> 01:07:45,916
<i>No deberías estar ahí.</i>

918
01:07:46,000 --> 01:07:48,416
- <i>Es peligroso.</i>
- Tengo que hacer algo.

919
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
¡Liz!

920
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
- Oye, Liz.
- ¿Kevin?

921
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
¡Liz!

922
01:08:16,041 --> 01:08:17,041
Te echo de menos.

923
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
¡Kev! ¿Dónde estás?

924
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
- ¡Kev!
- ¡Liz!

925
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Estoy aquí.

926
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Deberías haberte visto la cara.

927
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
<i>Harás lo que yo te diga.</i>

928
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
No.

929
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
<i>Querida,</i>
<i>deja que el monstruo que llevas dentro…</i>

930
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
No.

931
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
<i>- Tome el control es lo correcto.</i>
- No. Para.

932
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
<i>Así todo será perfecto.</i>

933
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
<i>Siempre que hagas lo que…</i>

934
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
<i>yo te diga</i>.

935
01:08:59,375 --> 01:09:00,708
¿Te cuento un secreto?

936
01:09:00,791 --> 01:09:05,750
Mandé a tu hermano
a un lugar oscuro y lejano, con arañas.

937
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Vale, fuego de ángel. ¡A cocinar!

938
01:09:10,958 --> 01:09:15,125
Añadimos las pieles de dragón. Bien.

939
01:09:15,833 --> 01:09:20,750
Y ahora, unos huevos de cernícalo. Vale.

940
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
Necesito unas servilletas.

941
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
¡Mamá!

942
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
Y el primer puesto
al mejor disfraz es para…

943
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob.

944
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
…¡la Sra. Zellman!

945
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Algo va mal. Jacob.

946
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Alerta roja. ¡La Sra. Zellman se mueve!

947
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
No.

948
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Jacob.

949
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
Toadies, encargaos de ella.

950
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
¿Kelly? ¿Estás ahí?

951
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
¿Kelly?

952
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
No recibo nada.

953
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
Tenemos que ir al faro, rápido.

954
01:11:17,833 --> 01:11:19,625
Aún no tenemos fuego de ángel.

955
01:11:20,333 --> 01:11:21,375
¿O sí?

956
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
¡Fuego de ángel! He elaborado…

957
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
- ¡Que no se te caiga!
- Tranquila.

958
01:11:32,666 --> 01:11:35,416
¿Pero qué…? He perdido a la Sra. Zellman.

959
01:11:35,500 --> 01:11:36,833
¿Por qué se va la luz?

960
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
Por eso.

961
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Al menos le da miedo la luz.

962
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
Pero todas las puertas
tienen cerraduras eléctricas.

963
01:11:50,791 --> 01:11:52,000
¿Estamos encerrados?

964
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
No, esperad. Esperad.

965
01:11:57,791 --> 01:11:58,916
Mirad lo que tengo.

966
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Mirad.

967
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
¡Es brillante!

968
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
¡Muy brillante!

969
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Os encanta esto.

970
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
Vaya, hombre.

971
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
¡Espera! Tengo algo aún mejor.

972
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
Está justo…

973
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
¡aquí!

974
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
¡Toma ya!

975
01:12:59,666 --> 01:13:03,375
Quedaos aquí y contened al monstruo.
Yo le llevo eso a Kelly.

976
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
- ¡Nadie contiene a un monstruo!
- Sé que tú puedes.

977
01:13:07,166 --> 01:13:09,375
- Es la única salida.
- Yo me encargo.

978
01:13:09,458 --> 01:13:11,625
Este pez fluorescente lo contendrá.

979
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
¡Vete ya!

980
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
¡Liz, estás viva!

981
01:13:30,166 --> 01:13:32,625
Jacob está por aquí. Ven conmigo.

982
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
Creía que estaba ahí.

983
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
- Por aquí.
- ¿Adónde vamos?

984
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Vamos, Kelly.
- ¿Adónde vamos?

985
01:13:40,791 --> 01:13:42,875
Oh, no. Te ha hipnotizado.

986
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
No quiero hacerte daño. Pero te lo haré.

987
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
¡Por favor, no hagas esto!

988
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
Piensa en tu hermano, Kevin.

989
01:14:12,041 --> 01:14:14,125
Sé que lo echas de menos, ¿vale?

990
01:14:14,208 --> 01:14:15,375
Pero no estás sola.

991
01:14:16,375 --> 01:14:18,625
¡Solucionaremos esto juntas! Pero…

992
01:14:35,000 --> 01:14:37,666
¡Liz!

993
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
¡Liz!

994
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
¿Estás bien?

995
01:14:45,166 --> 01:14:46,333
¿Qué ha pasado?

996
01:14:47,666 --> 01:14:50,833
- ¿Cómo sé que eres tú?
- Te voy a dar una paliza

997
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
- si no me ayudas.
- Sí, eres tú.

998
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Intentaste matarme, ¿sabes?

999
01:15:02,708 --> 01:15:04,708
Tenemos que callarnos o nos oirá.

1000
01:15:13,875 --> 01:15:16,750
- Vamos a morir.
- No si puenteo el circuito.

1001
01:15:18,166 --> 01:15:19,416
¿Cuánto tiempo tengo?

1002
01:15:20,250 --> 01:15:22,833
No tengo ni idea de adónde ha ido.

1003
01:15:23,541 --> 01:15:26,541
Vale. Plan B. Usa lo que tienes.

1004
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
Necesito conectar esto a las baterías…

1005
01:15:28,958 --> 01:15:31,291
¿Y luego? ¿Cómo atrapamos a una sombra?

1006
01:15:33,291 --> 01:15:36,291
La caja de las dimensiones de Einstein
lo contendrá.

1007
01:15:36,375 --> 01:15:37,791
¿Cómo vas a llegar allí?

1008
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
¡Si nos movemos juntos, lo atamos!

1009
01:15:40,458 --> 01:15:42,416
- Vale.
- Haz que funcione la luz.

1010
01:15:42,500 --> 01:15:46,500
Por favor.

1011
01:15:47,833 --> 01:15:50,291
¡Sí! ¡Lo has conseguido!

1012
01:15:50,375 --> 01:15:51,500
Vale. Sé valiente.

1013
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
- ¡Viene hacia aquí!
- Voy a la caja.

1014
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
- Vale. Ven conmigo.
- Vale.

1015
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
¡Deprisa!

1016
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Voy tan rápido como puedo.

1017
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
¡Ahí viene! ¡Prepárate!

1018
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Podemos hacerlo.

1019
01:16:20,291 --> 01:16:22,541
Cierra la tapa, pero, sobre todo,

1020
01:16:22,625 --> 01:16:24,125
que no te toque la mano.

1021
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
¿Por qué?
¿Qué pasa si me toca la mano, Cassie?

1022
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
¡Tú hazlo!

1023
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
¡Sí!

1024
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
Eso es lo que pasa cuando entras aquí
y te metes con mis amigos.

1025
01:16:38,166 --> 01:16:40,958
¡Lo hemos pillado!
Nadie lo ha conseguido antes.

1026
01:16:41,041 --> 01:16:42,458
¡Sí, somos leyendas!

1027
01:16:54,541 --> 01:16:57,166
Es muy mono, la verdad.
¿Podemos quedárnoslo?

1028
01:16:59,875 --> 01:17:01,791
No quiero quedármelo. No quiero…

1029
01:17:09,041 --> 01:17:10,791
Oh, Liz.

1030
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
¿Dónde estás, querida?

1031
01:17:13,208 --> 01:17:16,458
Necesito que le des un mensaje
a mi hermana.

1032
01:17:16,541 --> 01:17:18,208
Piensa que sigues hechizada.

1033
01:17:18,291 --> 01:17:21,833
Si has conocido a mi hermana,
Serena, la Reina de las Arañas,

1034
01:17:21,916 --> 01:17:24,583
se cree que es muy guay y malvada

1035
01:17:24,666 --> 01:17:27,166
solo por ser
la reina de los seres malignos

1036
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
y yo soy su hermanito pequeño.

1037
01:17:29,500 --> 01:17:32,208
Solo soy un soñador estúpido,
¿verdad, hermana?

1038
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Espera y verás.

1039
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
Mi hermano dirigirá
mi ejército de pesadillas esperando

1040
01:17:38,250 --> 01:17:40,041
para destrozar a la humanidad.

1041
01:17:43,416 --> 01:17:44,958
¿Cuánto tiempo llevas ahí?

1042
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
Bueno, da igual.
¿Has encerrado a tu amiguita?

1043
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
- Sí, Gran Guiñol.
- Maravilloso.

1044
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
Serás una buena canguro de monstruos, Liz.

1045
01:17:55,291 --> 01:17:56,666
Después de esta noche,

1046
01:17:56,750 --> 01:17:59,458
estaremos monstruosamente ocupados.
¿Lo pillas?

1047
01:17:59,541 --> 01:18:01,666
Gran Guiñol, pasa algo en el tanque.

1048
01:18:02,458 --> 01:18:06,458
Si ha vuelto a caer alguno de los Toadies,
lo dejaré allí. ¡Ven!

1049
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
¡Sí!

1050
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Bien hecho, Jacob. ¡Buen chico!

1051
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
Ahora.

1052
01:18:19,333 --> 01:18:22,083
¿De qué hablas? Funciona a la perfección.

1053
01:18:22,166 --> 01:18:23,541
Error mío, Gran Guiñol.

1054
01:18:23,625 --> 01:18:25,750
Sí, así es, niña estúpida.

1055
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Baja aquí, Kelly.

1056
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
El hedor de tu miedo te ha delatado.

1057
01:18:35,833 --> 01:18:38,333
¿Pretendíais cogerme por sorpresa?

1058
01:18:38,416 --> 01:18:40,500
Sorprender a un ser maligno…

1059
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Yo soy el especialista en eso.

1060
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
Por la Orden de las Canguros,
exijo que nos des a Jacob.

1061
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
Por la Orden de los seres malignos,
eres idiota.

1062
01:18:50,416 --> 01:18:51,625
No vayas de heroína.

1063
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
Eres una niña débil, pequeña,

1064
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
patética e insignificante.

1065
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
- ¡Dánoslo!
- ¡Liz! ¡No!

1066
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Buen intento.

1067
01:19:09,791 --> 01:19:12,875
Berna, 70 grados, 12 metros por segundo.

1068
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
¡Lánzalo alto!

1069
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Sí.

1070
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Tienes fuerza, perdedora.

1071
01:19:24,583 --> 01:19:26,250
¿Con quién crees que tratas?

1072
01:19:26,333 --> 01:19:28,083
No soy el Ratoncito Pérez.

1073
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Soy el Gran Guiñol.

1074
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Maestro del Miedo,
Sultán del Sufrimiento,

1075
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Rey de los Monstruos.

1076
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
Y vosotras sois canguros.
Casi siento pena por vosotras.

1077
01:19:40,833 --> 01:19:44,250
Toadies, abrid las cámaras.

1078
01:19:44,333 --> 01:19:47,750
¡Liberad
a nuestras nuevas amigas al mundo!

1079
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
¡Ahora!

1080
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
¡Jimmy!

1081
01:19:55,875 --> 01:19:56,791
¡Roscoe!

1082
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
¿Toadies? Pero…

1083
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
Llevamos ensayando esto seis meses.

1084
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
¡Snaggle!

1085
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
TIRAR PARA ABRIR

1086
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Prueba con esto.

1087
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
No, no…

1088
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Snaggle no.

1089
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
Da igual.

1090
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
Enseñad los dientes,
mis preciosas pesadillas.

1091
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Por fin ha llegado nuestro momento.

1092
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Es nuestra noche.

1093
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Chicas, ¿qué…?

1094
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
Se acabó el recreo.

1095
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Canguros…

1096
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
no creeríais que podíais derrotarme,
¿verdad?

1097
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Vamos allá.

1098
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
El Puñetazo Monstruoso.

1099
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
¿Es lo mejor que tenéis?

1100
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
Apenas me ha rozado.

1101
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
Esa es tu debilidad, ¿verdad?

1102
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
Tu triste, pequeño, cruel

1103
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
e insignificante corazoncito.

1104
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Un corazón.

1105
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
¡Espera!

1106
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
- ¡Eres una perdedora, Kelly!
- ¡Niña de los monstruos!

1107
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
¿Dónde está?

1108
01:22:35,916 --> 01:22:39,125
Tranquilo, Jacob.
Se ha ido. ¡Estás a salvo! ¿Vale?

1109
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
- ¡No!
- ¿Qué pasa?

1110
01:22:45,791 --> 01:22:48,333
Espera.
¿Por qué siguen aquí las pesadillas?

1111
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
No pasa nada.

1112
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Ya no tienes que tener miedo.

1113
01:22:54,375 --> 01:22:55,916
Oye, escucha.

1114
01:22:56,666 --> 01:22:58,125
Diles que se larguen.

1115
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
No os tengo miedo.

1116
01:23:07,458 --> 01:23:08,958
Y ahora, marchaos.

1117
01:23:14,250 --> 01:23:15,791
Eres más fuerte que ellas.

1118
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Tú puedes.

1119
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
He dicho que os marchéis.

1120
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Ya no me dais miedo.

1121
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
¡Y ahora, marchaos!

1122
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
¿Podemos ir a casa?

1123
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
¡Tu madre!

1124
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
Kelly, ya te he dejado seis mensajes.

1125
01:24:02,166 --> 01:24:04,083
¡Llámame ahora mismo!

1126
01:24:23,958 --> 01:24:26,750
Está bien, Kelly.
No mires debajo de la cama.

1127
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Ahora tendré sueños bonitos.

1128
01:24:30,916 --> 01:24:32,125
Yo también lo creo.

1129
01:24:39,666 --> 01:24:43,791
Oye, no le cuentes a tu madre
lo que ha pasado esta noche, ¿vale?

1130
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
Depende.

1131
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
¿Volverás a cuidarme?

1132
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Sin duda.

1133
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
¡Jacob! ¿Estás bien?

1134
01:24:55,333 --> 01:24:56,583
¿Dónde estás?

1135
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
¿Va todo bien?

1136
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
Está bien, ¿lo ve?

1137
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
Es increíble que lo hayas dormido.
Eres una heroína.

1138
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Escucha,

1139
01:25:12,750 --> 01:25:14,583
si no estás ocupada mañana…

1140
01:25:14,666 --> 01:25:15,541
Aquí estaré.

1141
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Gracias.

1142
01:25:45,583 --> 01:25:47,000
- Oye…
- De nada.

1143
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
No era lo que iba a decir, pero…

1144
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
Ver cómo mostrabas valor y cerebro
ante el peligro y bla, bla, bla…

1145
01:25:56,250 --> 01:25:58,625
Voy a hablar con Mamma V para decirle

1146
01:25:58,708 --> 01:26:01,708
que deberías poder solicitar
tu entrada en la Orden.

1147
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
- ¿En serio?
- No te emociones.

1148
01:26:04,833 --> 01:26:07,041
Debes pasar la semana del pánico.

1149
01:26:07,125 --> 01:26:10,083
Y hoy has molestado
a los monstruos del inframundo.

1150
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Serena, la Reina de las arañas
es hermana del Gran Guiñol.

1151
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
No le va a gustar.

1152
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
- ¿Y una canguro…?
- Aprendiz.

1153
01:26:20,291 --> 01:26:22,750
¿Y una aprendiz qué hace?

1154
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
Y, Liz, también vamos a recuperar a Kevin.

1155
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Oye.

1156
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Mejor estudia.

1157
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
"Serena von Kessel,

1158
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
alias Serena Salazar, también conocida
como la Reina de las arañas.

1159
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Mitad araña, mitad humana.

1160
01:27:20,250 --> 01:27:22,750
Le gusta la sangre de todo tipo.

1161
01:27:23,291 --> 01:27:24,791
Cuanto más joven, mejor".

1162
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Oh, no.

1163
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
<i>Hola, Kelly.</i>

1164
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Victor. Hola.

1165
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
<i>Hola.</i>

1166
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
<i>Perdón por llamar tarde.</i>

1167
01:27:50,333 --> 01:27:53,291
<i>Me preguntaba</i>
<i>si querrías ir al cine mañana.</i>

1168
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Vale.

1169
01:28:01,625 --> 01:28:06,291
Me gustaría,
pero mañana tengo que hacer de canguro.

1170
01:28:08,166 --> 01:28:10,375
<i>Vale. Hablamos en clase el lunes.</i>

1171
01:28:10,458 --> 01:28:11,500
- Adiós.
- <i>Chao.</i>

1172
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
"La más bella y encantadora
de los siete seres malignos.

1173
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Gran sentido de la moda.

1174
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
REINA DE LAS ARAÑAS

1175
01:28:28,791 --> 01:28:31,291
Sus colmillos tienen veneno que hechiza,

1176
01:28:31,375 --> 01:28:34,458
paraliza o mata a su presa,
según su estado de ánimo.

1177
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Debilidades:

1178
01:28:36,666 --> 01:28:39,583
{\an8}Ego enorme. Halagos. Joyas.

1179
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Es tan rápida como letal".

1180
01:35:21,458 --> 01:35:24,375
Subtítulos: Antía López



