1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:01:43,166 --> 00:01:45,416
En ehdi nyt, Todd. Olen lapsenvahtina.

5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Sain hänet vihdoin nukahtamaan.
Siihen meni ikuisuus.

6
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
En ole nähnyt lasta,
joka pelkää omia lelujaan.

7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
Ei…

8
00:03:26,625 --> 00:03:28,416
Kelly Ferguson.

9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…kaava…

10
00:03:32,375 --> 00:03:34,750
Se ei ole painajaista, Hirviötyttö,
vaan elämääsi.

11
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Nti Ferguson,
hyppäsit luokan yli matikassa -

12
00:03:39,291 --> 00:03:43,166
ja teit meihin vaikutuksen.
Et silti saa nukkua tunnillani.

13
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Olen kunnossa. Oikeasti.

14
00:03:44,833 --> 00:03:47,625
Laske tuon kappaleen tilavuus
oikealla kaavalla.

15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Kiitti.

16
00:03:59,500 --> 00:04:01,208
Kelly? Me odotamme.

17
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
LASKE TILAVUUS

18
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Se on 26 pii toiseen.

19
00:04:19,583 --> 00:04:21,916
En käskenyt arvata.
-Se ei ole arvaus.

20
00:04:22,000 --> 00:04:24,541
Se on vastaus, 26 pii toiseen.

21
00:04:26,416 --> 00:04:30,000
Itse asiassa se on 25,97789,

22
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
mutta päätin pyöristää.

23
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
OMG, oletpa fiksu,

24
00:04:36,416 --> 00:04:37,500
ei sanonut kukaan.

25
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
Hei! Kukas se siinä.

26
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
Hirviötyttö!

27
00:05:15,666 --> 00:05:18,666
Kerro totuus.
Muistetaanko minut aina Hirviötyttönä?

28
00:05:19,250 --> 00:05:23,125
Kerroit,
että hirviö hyökkäsi kimppuusi, joten…

29
00:05:23,208 --> 00:05:27,458
Niin, kun olin viisivuotias.
Söit liituja, eikä sinua kutsuta Liiduksi.

30
00:05:27,541 --> 00:05:31,750
Koska liidut ovat herkullisia.
Mutta hirviöt eivät ole todellisia.

31
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
Bestiksenikin pitää minua hulluna.

32
00:05:35,916 --> 00:05:39,125
Joo. Olet hullu. Siksi oletkin bestikseni.

33
00:05:40,708 --> 00:05:44,750
Anna peruukkini takaisin!
-Tiedät säännöt, Jesper. Ei asuja.

34
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
Eikö? On halloween.
Tämä rikkoo perustuslakia.

35
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Anna… Kuunnelkaa, kaikki!

36
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
Isot halloween-bileet tänään meillä!

37
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
Asuja ei vain sallita,
ne ovat pakollisia. Onko selvä?

38
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Mennään noihin bileisiin.

39
00:06:01,333 --> 00:06:04,250
Enpä tiedä.
Jesper on vikalla luokalla, me ekalla.

40
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
On halloween.
Tänä yönä voimme olla mitä vain haluamme.

41
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
Ihan mitä vain. Mikä haluat olla?

42
00:06:30,875 --> 00:06:35,791
Me todellakin menemme niihin bileisiin.
-Niin menemme.

43
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
No niin. Minä vain…

44
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
Hei, kulta, mitä teet?

45
00:07:00,083 --> 00:07:02,208
Teen halloween-pukua.

46
00:07:04,375 --> 00:07:05,416
Miksi?

47
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
Kaveri järjestää halloween-bileet.

48
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
Aioitko mennä niihin?

49
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Aion minä.

50
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Minä -

51
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
taisin vihjaista, että voisit vahtia -

52
00:07:24,875 --> 00:07:26,833
nti Zellmanin lasta.
-Pomosiko?

53
00:07:27,416 --> 00:07:30,666
Jääkuningattarenko?
-Kyllä, mutta älä kutsu häntä niin.

54
00:07:30,875 --> 00:07:34,875
Ei, kiitos.
-Työpaikan halloween-juhlat ovat tänään,

55
00:07:34,958 --> 00:07:37,875
ja kuulin nti Zellmanin
tarvitsevan lapsenvahtia,

56
00:07:37,958 --> 00:07:41,291
joten ajattelin, että voisit…

57
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Eli ehdotit, että voin auttaa?

58
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Kyllä.

59
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
Äiti!
-No…

60
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Isä! Äiti myi minut pomolleen!

61
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Kuuntele äitiäsi, Kelly.

62
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
Kiitos tuesta, isä!
-Eipä kestä.

63
00:07:55,458 --> 00:07:59,166
Voin tuskin pitää puhelimen ladattuna,
saati huolehtia lapsesta.

64
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Okei. Ole kiltti, Kelly.

65
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Jos peruutan nti Zellmanin lapsenvahdin,
hän raivostuu.

66
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Puhumme nyt Jääkuningattaresta.

67
00:08:06,708 --> 00:08:08,375
No…
-Vahtisit vain lasta,

68
00:08:08,458 --> 00:08:09,375
ja se…
-Entä…

69
00:08:09,458 --> 00:08:11,250
…olisi hyväksi sinulle.
-Mutta…

70
00:08:11,333 --> 00:08:15,125
Tienaat 15 dollaria tunnissa.
Pystyt tähän, kulta!

71
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
Hyvä on.

72
00:08:18,208 --> 00:08:22,166
Kiitos. Hyvin se sujuu.

73
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Jääkuningatar?

74
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Sinun pukusi on kirjaimellisesti…

75
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Hei, nti Zellman.

76
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Kelly. Tänne päin.

77
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
Tässä kielletyt asiat.

78
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kelly!

79
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
"Ei jäätelöä, gluteenia,
kofeiinia, maitotuotteita, pähkinöitä,

80
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
enintään 30 minuuttia ruutuaikaa"?

81
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
Kai puhelimessasi on ajanotto?

82
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
Luulen…
-Koska tänään on halloween,

83
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
Jacob saa syödä kolme karamellia.

84
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
Minulla on…
-Ei.

85
00:09:30,333 --> 00:09:33,541
Rusinoita, kuivattuja omenalastuja
tai riisikakkuja.

86
00:09:34,291 --> 00:09:37,166
Ei myöskään juoksemista, huutamista,

87
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
ei keskustelua tragedioista
tai päivän puheenaiheista.

88
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
Selvä.
-Hätäpuhelinnumerot.

89
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Myrkytystietokeskus,
lääkäri, hammaslääkäri.

90
00:09:46,625 --> 00:09:48,333
Iltapuhteiden tarkistuslista.

91
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Opettele se.

92
00:09:53,041 --> 00:09:57,916
Viekö nukkumaanmeno kolme tuntia?
-Jos hän edes menee nukkumaan.

93
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Jacob?

94
00:10:07,041 --> 00:10:07,958
Jacob,

95
00:10:09,291 --> 00:10:11,083
tässä on lapsenvahtisi, Kelly.

96
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Hei, Jacob.

97
00:10:22,708 --> 00:10:24,416
Älä mene, äiti.

98
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
Halloween on pelottava.
-Ei hätää. Lupaan sen.

99
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Äitiliinisi rakastaa sinua kovasti.

100
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Tänne päin.

101
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
Kelly!

102
00:10:46,708 --> 00:10:50,458
Palaan keskiyöllä. Muista lista.
Lukitse ovet. Ei karkkikierroslaisia.

103
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
EI KARKKIA

104
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Ei yhtäkään.

105
00:10:52,583 --> 00:10:54,958
Ja pidä Jacob turvassa.

106
00:10:56,333 --> 00:10:57,708
Keskiyöllä. Tasan.

107
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Selvä, heippa.

108
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
Jacob?

109
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Mitä sinä teet?

110
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Hei! Sylje se ulos!

111
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
Älä laita minua sänkyyn! En voi nukkua.

112
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
Miksi et?
-Näen pahoja painajaisia.

113
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
Joskus yöllä -

114
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
tuo tulee ulos akvaariostani.

115
00:12:04,250 --> 00:12:08,166
Se tuntuu jahtaavan minua,
mutta äiti sanoo sitä painajaiseksi.

116
00:12:15,208 --> 00:12:17,333
Tiedän paljon painajaisista.

117
00:12:18,041 --> 00:12:19,291
Niinkö?
-Niin.

118
00:12:19,916 --> 00:12:21,208
Ja ymmärrän kyllä.

119
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
Joskus ne tuntuvat todelta.

120
00:12:23,916 --> 00:12:25,750
Ihan todellisilta.

121
00:12:26,583 --> 00:12:29,083
Mutta mielesi se vain tekee temppuja.

122
00:12:29,708 --> 00:12:31,083
Ne eivät satuta sinua.

123
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Minun satuttavat. Voin tehdä hirviöitä.

124
00:12:41,041 --> 00:12:44,500
Ei hirviöitä olekaan. Mutta on olemassa -

125
00:12:45,791 --> 00:12:47,208
Herra Ankka.

126
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Ja hänen kamunsa, Nalle.

127
00:12:55,958 --> 00:12:58,916
Mitä Nallelle tapahtui?
-Näin unta, että se paloi.

128
00:12:59,458 --> 00:13:02,166
Kun heräsin, se paloi oikeastikin.

129
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
<i>Haluan halata sinua.</i>

130
00:13:04,750 --> 00:13:08,000
En pidä sen haleista.
-No, jos tämä yhtään lohduttaa,

131
00:13:08,083 --> 00:13:11,458
niin kun olin lapsi,
luulin, että painajaiseni toteutuvat.

132
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
Mitä sinä teit?

133
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
Minä kasvoin isoksi.

134
00:13:16,125 --> 00:13:20,541
Pelkään tosijuttuja: epätasa-arvoa,
ilmastonmuutosta, pojille juttelua -

135
00:13:20,625 --> 00:13:23,458
ja kaikkea, mitä luen Twitterissä.
Se pelottaa.

136
00:13:24,958 --> 00:13:25,833
Tämä ei auta.

137
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Hyvä on.

138
00:13:30,000 --> 00:13:34,208
Mitä jos tarkistaisin sänkysi alta?

139
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Mitä siellä on?

140
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Likaiset sukat!

141
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
Ei siistiä.

142
00:13:49,333 --> 00:13:50,875
Tuo on klassikko.

143
00:14:00,000 --> 00:14:01,291
Ei mitään täälläkään.

144
00:14:04,708 --> 00:14:06,833
Okei, mutta älä sammuta valoja!

145
00:14:06,916 --> 00:14:10,875
Pelkään pimeää.
-Tiedätkö, mitä teen, kun pelkään pimeää?

146
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Minä teen -

147
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
näitä.

148
00:14:18,333 --> 00:14:23,166
Nämä ovat omat, henkilökohtaiset yövaloni.

149
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
Tämä on erityisen hauska. Katso.

150
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Saat tämän.

151
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Kiitos.

152
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
Karkki vai kepponen?

153
00:14:45,416 --> 00:14:46,500
Kiitos.

154
00:14:51,833 --> 00:14:55,125
Jään niistä paitsi,
mutta miten bileissä menee?

155
00:14:55,208 --> 00:14:58,666
<i>Mahtavasti!</i>
<i>-</i>Hetkinen. Mikä on asusi?

156
00:14:58,750 --> 00:15:03,500
<i>Olen ravitsevien välipalojen</i>
<i>kruununjalokivi. Olen "parsakaali".</i>

157
00:15:31,083 --> 00:15:31,916
Hei,

158
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
katso, kuka on täällä.

159
00:15:34,666 --> 00:15:36,291
<i>Tule tänne, Kelly.</i>

160
00:15:36,375 --> 00:15:40,791
<i>Deanna kävelee tuota lankkua pitkin.</i>

161
00:15:42,083 --> 00:15:43,458
Oletko parsakaali?

162
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Joo, se minä olen.

163
00:15:45,791 --> 00:15:47,541
Parsakaali on lemppariani!

164
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
<i>Haluatko tanssia?</i>

165
00:15:50,750 --> 00:15:53,166
Käy kimppuun, Tommy.
<i>-Hyvä on. Mielelläni.</i>

166
00:16:02,500 --> 00:16:05,583
<i>Vihollisvaroitus.</i>

167
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
<i>Tee niin kuin…</i>

168
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
<i>Anna periksi…</i>

169
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
Miten menee, Rhode Island?

170
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Kappas vain. Mitä oletkaan tehnyt täällä?

171
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Upeaa työtä.

172
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Unien lahjasi tekee painajaisista totta.

173
00:16:52,125 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacob. Bravo.

174
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kelly…

175
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
Ei tuollaista.

176
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
Mitä?

177
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Äännä selkeästi, kultaseni.
Käytä sanojasi.

178
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Vitsi, vitsi.

179
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
Pelkkä lonkero, vai?
Eihän se ole kiinni missään.

180
00:17:19,250 --> 00:17:22,333
Tämä on omintakeinen painajainen
jopa minulle.

181
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
Sinä ja minä
laskemme painajaisesi irti maailmaan.

182
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
Jacob?

183
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
Jacob?

184
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
Mitä sinä teet?

185
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Jacob!

186
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
Irti hänestä!

187
00:18:49,833 --> 00:18:51,333
Hei! Lopeta!

188
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
Ei!

189
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
Ei.

190
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Haloo, 112?

191
00:19:16,500 --> 00:19:19,125
Hei. Eräät oliot veivät lapsen,
jota vahdin

192
00:19:19,208 --> 00:19:20,916
Ne taitavat olla hirviöitä.

193
00:19:21,916 --> 00:19:25,416
Tiedän, että on halloween,
mutta tämä ei ole vitsi.

194
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Tämä on vakavaa.
Nämä olivat oikeita hirviöitä…

195
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
Haloo?

196
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
Kuka sinä olet?

197
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
Liz Lerue. Lapsenvahti.

198
00:19:41,666 --> 00:19:43,416
Täällä oli painajaishälytys.

199
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
Kuka olet?
-Olen lapsenvahti.

200
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
Minä päätän siitä. Missä valvottavasi on?

201
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Minun…

202
00:19:50,958 --> 00:19:54,791
Se lapsi. Sinun lapsesi.
Se ihminen, josta olet vastuussa?

203
00:19:54,875 --> 00:19:58,875
En minä tiedä! Jotkut olennot
tulivat sängyn alta. Ne veivät hänet.

204
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Soitin poliisille,
mutta he pitivät sitä kepposena.

205
00:20:02,666 --> 00:20:05,708
Hei! Et voi mennä sinne!
-Miltä ne näyttivät?

206
00:20:05,791 --> 00:20:08,791
Ne olivat pieniä ja paksuja,
hullut hampaat ja hiukset.

207
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
Montako?
-Kolme.

208
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
Luoja!
-Pituus? Paino? Puhekuviot?

209
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
Asu? Oliko niillä silmät?

210
00:20:16,208 --> 00:20:18,750
Ne olivat alle metrin pitkiä. Kynnet.

211
00:20:18,833 --> 00:20:21,416
Niillä oli oudot suut
ja kaksi vinoa silmää.

212
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
Tätä tietä!

213
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
Ne näyttivät tältä!

214
00:20:29,416 --> 00:20:30,750
Konnia.

215
00:20:31,500 --> 00:20:35,958
Mikä on "konna"? Ja kenen vauva tuo on?
Onko se sinun? En tuomitse.

216
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Tämä on Carmella.
Carmella, tervehdi. Älä ole ujo.

217
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
Vahdin häntä,
koska niin lapsenvahti tekee.

218
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
Vahdimme ja suojelemme lapsiamme.

219
00:20:47,583 --> 00:20:50,375
Seiso tuolla
ja leiki, kauanko voit olla hiljaa.

220
00:21:04,458 --> 00:21:06,291
"Painajaisten aika on alkanut"?

221
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
Minne ne menivät?

222
00:21:18,583 --> 00:21:19,916
12 astetta koilliseen.

223
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Olet kuin laskin.
Koska vanhemmat palaavat?

224
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
Keskiyöllä. Äiti on tosi intensiivinen.

225
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
Hän ei myöhästy.
-Selvä. Jää tänne,

226
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
pureskele tukkaasi,
kokeile koira-filtteriä,

227
00:21:30,500 --> 00:21:33,041
aivan sama. Mutta jos äiti soittaa,

228
00:21:33,125 --> 00:21:35,625
esitä, että kaikki on kunnossa?
Ymmärrätkö?

229
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Hyvä.

230
00:21:46,791 --> 00:21:51,416
Anteeksi vain! Lähden mukaasi.
-Ei. Olisit vain tielläni.

231
00:21:51,500 --> 00:21:55,375
Tai sinut riivataan, hypnotisoidaan,
kirotaan, keitetään tai muutetaan -

232
00:21:55,458 --> 00:21:58,083
kolmipäiseksi pimeyden koiraksi.
-Oikeastiko?

233
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Näitkö edes tätä?

234
00:22:08,166 --> 00:22:09,333
Nämä polttojäljet.

235
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Ne tulevat Jacobin ikkunasta,
jatkuvat tänne ja sitten vain katoavat.

236
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Nuo jäljet -

237
00:22:19,666 --> 00:22:22,625
eivät sovi kynsiin, jotka koneilla oli…
-Konnilla.

238
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Konnilla oli.

239
00:22:24,000 --> 00:22:28,791
Niillä on erilainen kuvio ja halkaisija,
eli täällä kävi erilainen olento.

240
00:22:31,833 --> 00:22:33,625
Hyvä on, CSI Rhode Island.

241
00:22:34,208 --> 00:22:35,583
Omat ovat hautajaisesi.

242
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Hyppää kyytiin. Kello käy.

243
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Pidä kiinni, Carmella.

244
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
Meillä on konnaongelma.

245
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
Näytä jäljitin.

246
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
Puhutko minulle?

247
00:22:59,166 --> 00:23:02,583
Näytä kartta niiden päätunneleista.
-Tunneleistako?

248
00:23:02,666 --> 00:23:04,250
Lopeta jo!

249
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
Ei! Et sinä vaan joku tyttö.

250
00:23:09,458 --> 00:23:11,541
Näkyykö hirviöjäljittimessä mitään?

251
00:23:12,583 --> 00:23:16,125
Näkyykö MATissa jotain
Sharkie Parkin lähellä? Selvä.

252
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
MATissa?

253
00:23:21,958 --> 00:23:23,958
Maanalainen tutka.

254
00:23:24,041 --> 00:23:25,916
Konnilla on tunneliverkosto.

255
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
Joskus hirviö-MATimme huomaa liikettä.

256
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
Emme mene tunneleihin.

257
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
Emme niin.

258
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
Kalastamme konnia.

259
00:23:47,000 --> 00:23:49,541
Pallomeri. Niin ällöä.

260
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Ällöä potenssiin kolme.

261
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
Matikkavitsejä, vai? Hauskaa.

262
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Etsi piilotettua tunnelia.

263
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Sen pitäisi olla täällä.

264
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
Mistä tiedät tämän kaiken?
-Katso laukkuun.

265
00:24:07,541 --> 00:24:11,625
<i>"Hirviönmetsästäjän käsikirja"?</i>
-Siinä on tuhansien vuosien aikaista -

266
00:24:11,708 --> 00:24:14,625
hirviömetsästystietoa,
joka siirtyy sukupolvelta toiselle.

267
00:24:14,708 --> 00:24:17,166
Opettele käsikirja ulkoa, pysyt hengissä.

268
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
Eli en ole hullu.

269
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Löytyi.

270
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
Voitko uskoa tätä?

271
00:24:28,250 --> 00:24:31,208
Konnat kaivoivat tunnelinsa
liukumäen suulle,

272
00:24:31,291 --> 00:24:33,166
joten kun lapsi liukuu alas…

273
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
Hän menee suoraan ansaan.

274
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
Tämä on hullua.

275
00:24:38,583 --> 00:24:39,708
Mitä pitäisi tehdä?

276
00:24:40,041 --> 00:24:42,041
Ehkä riisua hänen takkinsa.
-Selvä.

277
00:24:50,875 --> 00:24:52,333
Miksi tarvitset talkkia?

278
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Lue käsikirja.

279
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
No niin, tule.

280
00:25:01,583 --> 00:25:05,041
"Varo.
Konnat pitävät vastasyntyneiden tuoksusta.

281
00:25:05,125 --> 00:25:06,666
Niiden on pakko maistaa."

282
00:25:06,750 --> 00:25:09,875
Kun yksi tulee etsimään välipalaa,
pum! Kiikkiin jäi.

283
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
Käytätkö vauvaa syöttinä? Ei!

284
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
Vain näin saamme ne tulemaan pinnalle.

285
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
Mitä tuo on?

286
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
Äänivärähtelyä.

287
00:26:06,125 --> 00:26:08,666
En pysty tähän!
-Kelly! Ei!

288
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Voi luoja!

289
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
Lapsenvahtien kilta määrää,
että vapautat tuon lapsen!

290
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
Ei voi olla totta!

291
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Älä huoli. Pidän sinut turvassa.

292
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
Hei! Katso, mitä minulla on.

293
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Jos annatte meille pojan,
saatte tämän kimaltavan jutun.

294
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
Mitäs sanot?

295
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
Hei, älä esitä kovanaamaa.

296
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
Tykkäätte käydä kauppaa.

297
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
Jacob vai kimaltava juttu?
-Selvä. Hei.

298
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
Tuliko kaupat?

299
00:27:18,000 --> 00:27:19,458
Okei. Hitto.

300
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Sulje se!

301
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
Se on Jacobin äiti!

302
00:27:26,583 --> 00:27:30,125
<i>Nti Zellman?</i>
-Hei. Miten pikku hirviö voi?

303
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
Mitä?

304
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Ai! Tarkoitatko… Ei, joo, kaikki kunnossa.

305
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
Jacob ja minä pidämme hauskaa.

306
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
<i>Mikä tuo ääni on?</i>
-Se on elokuva.

307
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
Kuulostaa pelottavalta.
Tarkista lista. Ei pelottavia elokuvia.

308
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
<i>Ei! Se on hauska elokuva.</i>

309
00:27:48,458 --> 00:27:51,250
Siinä on yksisarvisia ja sateenkaaria ja…

310
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
Mikä tuo oli?

311
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Yksisarvinen putosi sateenkaarelta.

312
00:28:03,875 --> 00:28:06,791
Mutta pilvi pelasti sen.
Täällä on kaikki hyvin.

313
00:28:06,875 --> 00:28:10,583
<i>Anna minun puhua Jacobille. Nyt!</i>
-Ei, hän nukkuu.

314
00:28:11,416 --> 00:28:12,750
Ettekö katsele leffaa?

315
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
Ei käy! Ei!

316
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
Ei, hän vain nukahti yhtäkkiä.

317
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
Niinkö?

318
00:28:20,625 --> 00:28:23,958
Ensimmäistä kertaa.
-On ensimmäisten kertojen ilta.

319
00:28:24,041 --> 00:28:27,166
<i>Kymmenes jokavuotinen</i>
<i>firman pukukilpailu alkaa pian!</i>

320
00:28:28,333 --> 00:28:31,500
<i>Onneksi Jacob nukahti aikaisin.</i>
-Niinpä. Onneksi.

321
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Muista. Keskiyö.

322
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
Selvä. Heippa.
<i>-Tasan.</i>

323
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Joudun iänkaikkiseen kotiarestiin.

324
00:28:47,583 --> 00:28:49,458
Konnat lähtivät Jacob mukanaan.

325
00:28:50,250 --> 00:28:54,875
Miten saamme hänet takaisin?
-Siksi tämä pikku hyypiö lähtee mukaamme.

326
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Kello on 21, Carmella.
Viedään sinut kotiin.

327
00:28:58,208 --> 00:29:01,791
Konnat tekevät aina kauppaa.
Tilanne on odotettua huonompi.

328
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
Heipätihei! Jopas, jopas.

329
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
Kunniavieras on saapunut vihdoinkin!

330
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Kai matkasi sujui hyvin?

331
00:29:51,458 --> 00:29:52,833
Ai niin. Unohdin.

332
00:29:57,875 --> 00:30:00,125
Haluan kotiin!
-Sinä et mene minnekään.

333
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
Eikö olekin vaikuttavaa?

334
00:30:04,125 --> 00:30:06,916
Haluat varmaan tietää,
miten kaikki toimii.

335
00:30:08,000 --> 00:30:12,291
Olen kerännyt hitaasti mutta varmasti
51 harvinaista kaasua.

336
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Olen sekoittanut ne täydellisen tarkasti.

337
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
Ja sinä kysyt, miksi.

338
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
Täyttääkseni nämä kauniit tankit voimalla,

339
00:30:21,333 --> 00:30:24,833
joka saa painajaisten armeijani
heräämään eloon!

340
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Ennennäkemättömiä eläviä kauhuja.

341
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Tarvitsin enää
vain yhden pienen ainesosan,

342
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
säälittävän
mutta mielikuvituksellisen ääliön,

343
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
jota tässä tapauksessa edustat sinä.
Tajuatko?

344
00:30:45,500 --> 00:30:46,708
Sinä, rakas poikani,

345
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
herätät eloon
loputtomien painajaisten armeijan.

346
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
Sinä ja minä pilaamme pian maailman.

347
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Unien aika.

348
00:31:00,875 --> 00:31:04,125
Palautimme vauvan takaisin vanhemmille
juuri ajoissa.

349
00:31:04,208 --> 00:31:06,833
Toivottavasti hän ei pelännyt.
-Ai pelännyt?

350
00:31:06,916 --> 00:31:09,750
Carmella pitää hirviönmetsästyksestä.

351
00:31:15,583 --> 00:31:19,750
Paljonko vanhemmat maksoivat vahtimisesta?
-Kaksi hunttia, käteisellä.

352
00:31:20,458 --> 00:31:23,125
Senkö verran nykyään maksetaan
vauvasyöteistä?

353
00:31:23,208 --> 00:31:26,791
Suunnitelma oli hyvä.
Se olisi toiminut 99 prosenttia ajasta.

354
00:31:26,875 --> 00:31:30,541
Nyt on halloween. Mitä tienaat?
Viisitoista dollaria tunnissa?

355
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Kyllä vain.

356
00:31:41,083 --> 00:31:44,208
Tervetuloa Painajaisten pesääni.

357
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
Uuteen kotiisi.

358
00:31:46,541 --> 00:31:49,000
Täällä kelpaa köllötellä.

359
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
Onko sinua hypnotisoitu? Se on mahtavaa.

360
00:31:54,250 --> 00:31:57,916
Ei!
-Lakkaa kiemurtelemasta, senkin mato.

361
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Ilkeä tuutulauluni tuudittaa sinut
syvään, synkkään uneen.

362
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
<i>Tee niin kuin käsketään</i>

363
00:32:06,125 --> 00:32:10,416
<i>Mikä lahja</i>
<i>Mikä näky</i>

364
00:32:10,500 --> 00:32:14,416
<i>Koska synkimmille unille</i>

365
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
<i>Antaudut nukkuessasi</i>

366
00:32:18,625 --> 00:32:22,250
<i>Lapsi, tee niin kuin käsketään</i>

367
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Miksi sinä laulat?

368
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Merkillistä.

369
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
Mitä?
<i>-</i>Yleensä tuo tepsii.

370
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
Unien lahjasi
estää tuutulauluni vaikutuksen.

371
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacob, bravo.

372
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
No mutta, ei hätiä mitiä.

373
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Minulta löytyy temppuja takataskustani.

374
00:32:45,458 --> 00:32:48,791
Sinähän nukut, poika.

375
00:32:48,875 --> 00:32:50,125
No tuota.

376
00:32:50,208 --> 00:32:52,583
Kun äitini haluaa, että nukahdan…

377
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
Niin?
-…hän tuo minulle -

378
00:32:55,416 --> 00:32:57,458
Hyper Cola -energiajuoman.
-Selvä.

379
00:32:57,541 --> 00:33:01,833
Ja suklaakuorrutettuja espressopapuja.
Sammun kuin saunalyhty.

380
00:33:06,250 --> 00:33:09,958
En ole eilisen teeren poika.
En ole typerä.

381
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
KEMIAN LAITOS
BROWNIN YLIOPISTO

382
00:33:27,708 --> 00:33:29,791
Oletko töissä Brownin yliopistossa?

383
00:33:29,875 --> 00:33:31,958
Jotain sellaista.
-Mitä kassissa on?

384
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Professorini.

385
00:33:41,500 --> 00:33:43,375
Heitämme konnan roskikseen?

386
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
Joo. Juuri niin me teemme.

387
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
KANSAINVÄLINEN LAPSENVAHTIEN KILTA

388
00:34:05,291 --> 00:34:09,750
Tervetuloa Kansainvälisen lapsenvahtien
killan Rhode Islandin jaostoon.

389
00:34:09,833 --> 00:34:13,625
Olemme supersalainen organisaatio,
jolla on jaostoja kaikkialla.

390
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
{\an8}Kreikkalaisjumalatar, Artemis,

391
00:34:15,583 --> 00:34:19,791
{\an8}Kleopatra, Merlin, Rosa Parks,
kaikki olivat lapsenvahteja.

392
00:34:22,791 --> 00:34:27,375
{\an8}Arkhimedes, Frida Kahlo,
Florence Nightingale,

393
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan.

394
00:34:30,291 --> 00:34:32,625
Niin. Olemme toimineet tuhansia vuosia.

395
00:34:33,541 --> 00:34:37,041
Jos kerrot sijainnistamme,
syötän sinut menninkäisellemme.

396
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Kuunnelkaa, lapsenvahtikokelaat.
Tehtävä: Jacob Zellman.

397
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
Tällä viisivuotiaalla
saattaa olla Unien lahja.

398
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Meillä on kolme tuntia ja viisi minuuttia,
ennen kuin äiti palaa -

399
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
ja huomaa lapsukaisensa kadonneen.

400
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
HIRVIÖJÄLJITINJÄRJESTELMÄ

401
00:34:55,750 --> 00:34:59,666
Ei uutta valvontakameroista.
-Berna, aloitatko laserskannauksen?

402
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Selvä.

403
00:35:03,458 --> 00:35:06,041
Selvä. Katsotaanpa tämän konnan pussia.

404
00:35:09,166 --> 00:35:13,500
Mitä hitsiä? Onko tuo puolikas ankka?
-Se on hanhilamppu.

405
00:35:14,916 --> 00:35:17,750
Miten suuria pussit ovat?
-Kuka ihminen on?

406
00:35:18,708 --> 00:35:19,916
Tämä on Kelly.

407
00:35:20,458 --> 00:35:24,541
Miksi hän on täällä?
-Hän oli pojan kanssa, kun poika vietiin.

408
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
Jututetaan häntä.
-Mutta…

409
00:35:26,416 --> 00:35:28,375
Etsi sieltä jutusta johtolankoja.

410
00:35:30,041 --> 00:35:32,458
Töykeää. Ei se ole "juttu".

411
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
Se on Monstria Chordata
Amphibia Carnivora, konnien alalaji.

412
00:35:38,833 --> 00:35:41,541
Vie hänet pois.
-Cassie, sinä et päätä tästä.

413
00:35:42,125 --> 00:35:45,041
Olet pelkkä lapsenvahtikokelas.
Näetkö tämän?

414
00:35:45,583 --> 00:35:47,916
Ja tämän sekä tämän?

415
00:35:48,916 --> 00:35:50,625
Jaoston varapuheenjohtaja.

416
00:35:51,208 --> 00:35:53,708
Esineiden poisto pussista vie tuntikausia.

417
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Ryhdy siis toimeen.

418
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
Olen pahoillani.
-Seuraa minua.

419
00:35:58,708 --> 00:36:02,416
Hei, onko tällä Jacobilla tosiaan
Unien lahja?

420
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
Minä…

421
00:36:05,541 --> 00:36:09,916
Kerroin, mitä Jacob kertoi minulle.
En edes tiedä, mikä Unien lahja on.

422
00:36:10,000 --> 00:36:14,625
Se on legendaarinen juttu. Lapsi,
jonka pitäisi pystyä toteuttamaan unia -

423
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
tai painajaisia.

424
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
Kilta perustettiin suojelemaan
sellaisia lapsia.

425
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Voisinko kertoa lisää
kahvikupposen ääressä?

426
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
Hidasta hieman, Casanova.

427
00:36:25,833 --> 00:36:32,083
Voitko tehdä muistitaikajuomaasi?
-Joo, taikajuomat ovat intohimoni.

428
00:36:35,083 --> 00:36:37,833
Mitä tuo on?
-Se on Minotauruksen muistitomua.

429
00:36:37,916 --> 00:36:40,625
Kolme osaa kuoriaisjuurta,
yksi tontun torttua.

430
00:36:40,708 --> 00:36:44,250
En ole testannut tätä erää,
ja toivon, etten käräytä aivoja.

431
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
Käräytä aivojani?

432
00:36:49,333 --> 00:36:52,750
Kerro jokainen yksityiskohta
Jacobin sieppauksesta.

433
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
<i>Tee niin kuin…</i>

434
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
<i>Anna periksi…</i>

435
00:37:02,458 --> 00:37:04,541
Ehkä liikaa kuoriaisjuurta?

436
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
Ei, minä…

437
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Kuulin sen laulun, kun olin pieni…

438
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Kelly Ferguson.

439
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
Olen etsinyt tyttöä,
joka voi herättää unensa henkiin,

440
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
ja siinä sinä nyt olet.

441
00:37:36,958 --> 00:37:39,708
Ja olet kokonaan minun.

442
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
<i>Tee niin kuin käsketään</i>

443
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
<i>Anna periksi pimeydelle sisälläsi</i>

444
00:38:03,750 --> 00:38:06,625
<i>Raskaat silmäluomet vajoavat kiinni</i>

445
00:38:06,708 --> 00:38:10,833
<i>Unen kynsissä</i>

446
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
<i>Kuuntele, teet niin kuin käsketään</i>

447
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
Miksi se pysähtyi Grand Guignoliin?

448
00:38:32,333 --> 00:38:34,583
Hän on Unien ryöstäjä,

449
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
Painajaisten tuoja.

450
00:38:36,750 --> 00:38:39,541
Legendan mukaan
hän kerää lapsilta pahoja unia -

451
00:38:39,625 --> 00:38:41,541
rakentaakseen painajaisarmeijan.

452
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
Se on hän.
-Mitä tarkoitat?

453
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
Tuo hirviö yritti viedä minut lapsena!

454
00:38:47,916 --> 00:38:50,208
Ei. Eikä.

455
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
Liz, ne löytämäni jäljet.
Ne olivat hännänjälkiä.

456
00:38:54,125 --> 00:38:55,416
Hän kai vei Jacobin.

457
00:38:56,458 --> 00:39:00,416
Tämä ei voi tapahtua. Ei taas.
-Oletko kunnossa?

458
00:39:00,500 --> 00:39:03,416
No, kun…
-Tämä ei ole meidän tarinamme, Curtis.

459
00:39:09,458 --> 00:39:11,833
"Grand Guignol elää Painajaismaailmassa.

460
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}Aavehirviöitä on
melkein mahdotonta paikantaa siellä."

461
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
Aavehirviöt?

462
00:39:18,083 --> 00:39:21,541
Niitä on seitsemän.
-He ovat kuin hirviömafia.

463
00:39:24,208 --> 00:39:26,833
Minulle sanottiin aina,
ettei tämä ole totta.

464
00:39:26,916 --> 00:39:31,125
Ettei niin käynyt. Mutta nyt…
-Tämän takia tänne ei päästetä tavallisia.

465
00:39:31,208 --> 00:39:33,708
Olemme jokainen kokeneet
hirviöhyökkäyksen.

466
00:39:33,791 --> 00:39:35,708
Tämä on kakkosluokan tihkujalta.

467
00:39:36,875 --> 00:39:40,083
Joo, minullakin on tuollainen.
-Tultasyöksevä krankki.

468
00:39:40,166 --> 00:39:43,583
Harjapeikko seivästi minut.
-Tämä on vampyyrikanilta.

469
00:39:43,666 --> 00:39:45,041
Vauva-krampus.
-Ukkoslintu.

470
00:39:45,125 --> 00:39:46,291
Baba Yaga.
-Bunnicula.

471
00:39:46,375 --> 00:39:47,333
Paperihaava.
-Hydra.

472
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
Tämän sain pilvikäärmeeltä…
-Kukaan ei halua nähdä tuota.

473
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Siksi olemme täällä. Varmistaaksemme,
ettei näin käy muille lapsille.

474
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
Miten päihitämme Grand Guignolin?

475
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
Emme päihitä.

476
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
On olemassa keino.

477
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Siinä yhdistyvät -

478
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
enkelituli ja myyttinen hirviöisku.

479
00:40:10,166 --> 00:40:15,791
Mutta ainekset ovat hullun tulenarkoja.
Tarvitsemme Athenen haudan kobolttia,

480
00:40:16,375 --> 00:40:17,583
{\an8}Chupacabran myrkkyä…

481
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
Niitä ei ole.
-Ei huolta.

482
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
Minulla on lähteeni.
-Entä hirviöisku?

483
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
Vain niin enkelitulen saa
aavehirviön sydämeen asti.

484
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Sitä on vaikea toteuttaa,
vaikka pääsisi lähelle.

485
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
Sitä ei ole tehty.

486
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Joka ongelmaan on ratkaisu.

487
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Selvä. Testataan sitä.

488
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
Curtis, kerää tärkeimmät ainesosat.

489
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
Jes! Aika nörtteillä. Seuraa minua!

490
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Tule.

491
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Katso tätä.

492
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
Ai hyppynaru?

493
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Ei, se ei ole hyppynaru.

494
00:41:19,125 --> 00:41:21,958
Tämä verkko on vahvaa Stiltskinin lankaa.

495
00:41:22,041 --> 00:41:23,416
Vedä kahvasta ja…

496
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Tämä on Hypnoksen sumua.

497
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Yksi suihkaus vie hirviöltä tajun.

498
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
Lakkaa leveilemästä.

499
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
Enhän minä leveile!

500
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
Tämä on Pam-pam-nalle.

501
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Kiskaise korvasta ja heitä. Ole hyvä.

502
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Katso tätä.

503
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
Se ei toimi.

504
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
Heitä se, Kelly!
-Okei!

505
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Pum-pum!

506
00:42:08,791 --> 00:42:10,875
Savuharhautus.

507
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
Älä haaskaa aseita, Curtis.

508
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
Mennään.

509
00:42:19,958 --> 00:42:22,208
Takaisin töihin, vahdit.
-Odota, Kelly.

510
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
Vielä yksi juttu.

511
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
Kairon jaosto löysi tämän
egyptiläishaudasta.

512
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
Emme tiedä, mihin se pystyy,

513
00:42:30,916 --> 00:42:34,041
mutta se voi rikkoa
minkä vain kirouksen tai loitsun.

514
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Tässä, ota se, siitä voi olla hyötyä.

515
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
Kelly?
-Kiitos.

516
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Jos haluat välttämättä tulla,
syötä konnaa.

517
00:42:48,416 --> 00:42:50,333
Odota. En tiedä, miten…
-Avaa se.

518
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Se pääsee pakoon.

519
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
Eikä pääse.

520
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
BROWNIN YLIOPISTO

521
00:43:11,208 --> 00:43:14,333
Laitoitko jäljittimen roskiin?
-Kyllä vain.

522
00:43:14,416 --> 00:43:18,791
Nyt se ryntää Grand Guignolin luo.
Voimme vihdoin paikantaa aavehirviön.

523
00:43:18,875 --> 00:43:22,791
Halusit, että se hyppää kimppuuni.
Tiesitkö, että se pakenee?

524
00:43:22,875 --> 00:43:27,333
Yritämme pelastaa Jacobin, Kelly.
Lähdetään hirviönmetsästykseen.

525
00:43:33,583 --> 00:43:35,416
Sait lämpimän maitosi.

526
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
Kaksitoista lasillista maitoa.

527
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
Käy nyt nukkumaan.

528
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
Hyvä on, yksi vielä.

529
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
Sanoin, ettei kovia ääniä!

530
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
Mitä sinä…?

531
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Kyllä.

532
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Haloo?

533
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
<i>Tonttukatu? Mitä teet siellä?</i>

534
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
Mitä? Ai lapsenvahteja?
Jäljittämässä sinuako?

535
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Vihaan lapsenvahteja.

536
00:44:16,541 --> 00:44:19,583
Mumiset taas.
Kukaan ei enää äännä selkeästi.

537
00:44:21,791 --> 00:44:25,291
<i>Ei, älä tuo heitä tänne,</i> <i>senkin haisuli.</i>

538
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Aivan nurkan takana
odottaa rakas ystäväni.

539
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
Johda heidät sinne ja kerro hänelle,

540
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
että lapsenvahtibuffetti
on virallisesti avattu.

541
00:44:44,708 --> 00:44:48,000
Jäljitin sanoo, että konna on lähellä.
Käänny oikeaan.

542
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
Seuraava pihatie oikealla.

543
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
Anna mennä! Kyllä!

544
00:45:09,500 --> 00:45:12,250
Voi ei. Ei.
-Mitä?

545
00:45:12,333 --> 00:45:14,250
Nämä ovat Jesper Huangin bileet.

546
00:45:14,833 --> 00:45:16,458
Ai joukko hikisiä teiniä?

547
00:45:16,541 --> 00:45:19,083
Paikka tuoksuu noutopöydältä
hirviön nenään.

548
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
Konna on tuolla. Mennään.

549
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
Odota.
-Mikä hätänä?

550
00:45:23,125 --> 00:45:25,583
Ihastukseni on tuolla, ja olen mutainen,

551
00:45:25,666 --> 00:45:28,875
haisen roskikselta
ja olin koulussa samalla paidalla.

552
00:45:28,958 --> 00:45:32,375
Se on vain yksi jätkä.
-Victor Colleti ei ole "yksi jätkä".

553
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
Deanna on täällä. Just!
Hän näyttää tietty upealta.

554
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
ANTEEKSI, LÄHDIN HOTTIKSEN KANSSA!

555
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
Just joo.

556
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz, en voi mennä sinne.
Minua ahdistaa ja pahasti.

557
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
Mikä mättää?

558
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
Pelkäätkö enemmän jätkää
ja ilkeää tyttöä kuin hirviötä?

559
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
Hyvä on. Olet oikeassa.

560
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
Osoittamasi tyttö
ei näytä kovin kummoiselta.

561
00:45:59,041 --> 00:46:02,333
Hän pukeutui kissaksi.
Aikojen alusta lähtien -

562
00:46:02,416 --> 00:46:06,250
joka tylsimys, joka pitää itseään kuumana,
on pukeutunut kissaksi.

563
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Ja, joo, tuo jätkä on silmänruokaa.
Ymmärrän.

564
00:46:11,125 --> 00:46:15,416
Mutta se ei ole tärkeää juuri nyt.

565
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Se, mitä teemme, on tärkeää.

566
00:46:18,041 --> 00:46:21,958
Olet selvästi fiksu, joten käyttäydy niin.
Liikettä.

567
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Eikä!

568
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
Hirviötyttö on täällä!
-Hei!

569
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
Hei, Hirviötyttö on täällä!
Nyt näistä tuli halloween-bileet!

570
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
Onko se tosiaan lempinimesi?

571
00:46:48,958 --> 00:46:53,250
Joo. Se on kamala.
-Se on aika siisti.

572
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Anteeksi.

573
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Voi ei!

574
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
Anteeksi.
-Victor!

575
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
Onko tuo asusi?

576
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Joo, pukeuduin itsekseni. Aika meta veto.

577
00:47:10,458 --> 00:47:12,000
Kokeilin jotain erilaista.

578
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
Tätä tietä, Ferguson.

579
00:47:14,625 --> 00:47:16,416
Minun täytyy…
-Nyt!

580
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Kiitos juomasta.

581
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
Se oli hän.

582
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
Hän puhui minulle!

583
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
Älä ole tuo tyttö. Keskity.
Konna on täällä jossain.

584
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Ota iisisti, Kelly.

585
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Otan iisisti.

586
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Tosi iisisti.

587
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
Liz, en ota iisisti.
-Ota verkko.

588
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
Valmiina?

589
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Yksi, kaksi…

590
00:48:02,250 --> 00:48:04,250
Kolmosella vai sen jälkeen?
-Kolme!

591
00:48:18,083 --> 00:48:20,000
Mitä tuo oli?

592
00:48:20,083 --> 00:48:24,333
Se on ansa. Varjohirviö. Se elää pimeässä.
Olemme turvassa valaistuina.

593
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
Ei huolta,

594
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
koska Jesper Huang on aina valmis!

595
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
Jee!

596
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Haen konnan. Hoida sinä tuo.

597
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
Mitä? Minäkö?

598
00:48:51,750 --> 00:48:56,416
Käsikirjassa on vahvuudet ja heikkoudet,
miten se päihitetään. Kaikki on siellä.

599
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
"V" niin kuin varjohirviö.

600
00:49:16,291 --> 00:49:18,083
Varjohirviö vihaa kirkasvaloa.

601
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Onko kaikki hyvin?

602
00:49:45,125 --> 00:49:47,208
Victor. Hei. Moi.

603
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Kaikki on hyvin täällä. Joo.

604
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Ei!

605
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
Älä tule tänne. Onko siellä boolia?

606
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Haetaan boolia.
Minulla on jano. Onko sinulla?

607
00:50:00,375 --> 00:50:01,708
Tule. Mennään.

608
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
Toitko läksyt juhliin?

609
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Yritän päästä ajan tasalle biologiassa.

610
00:50:16,833 --> 00:50:21,041
Teen myös lisätehtäviä.
Vaikka eivät lisätehtävät nörttiä tee…

611
00:50:21,125 --> 00:50:23,375
Ei sillä, että olisi nörtti, jos…

612
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Minun… Mitä?

613
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Niin.

614
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
Löysinpäs sinut!

615
00:50:30,625 --> 00:50:33,291
Sinäkin olet täällä. Miten epäupeaa.

616
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
Nämä ovat naamiaiset. Tiedätkö?
-Hän tuli itsenään. Metaa.

617
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Aivan.

618
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
Itsenäsi.

619
00:50:43,208 --> 00:50:46,583
Pidätkö tanssimisesta?
Pidät siitä, kun tanssit kanssani.

620
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
Minne menet?
-Luulin, ettei hän lähde.

621
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Victor, säikäytit minut.

622
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
Anteeksi, minä…
-Minä…

623
00:51:35,875 --> 00:51:37,958
Anteeksi. Okei.

624
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Minun piti kysyä sinulta,

625
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
kun olimme pöydän ääressä…
-Niin?

626
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
Miksi sinulla ei ole asua?

627
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
Mitä sinä teet?
-Olen pahoillani.

628
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Annan sinulle tämän.

629
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
Palaan kohta.

630
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Ihan kohta. Pyydän…

631
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
Se on päällä. Okei.

632
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
Pysy siellä!

633
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Okei.

634
00:52:01,750 --> 00:52:03,708
Miksi? Kuinka kauan?

635
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
Älä viitsi.
-Haluatko, että tulen ulos?

636
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
Ei vielä!

637
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Hei, kaikki! Ottakaa kuva tästä!

638
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
Älkää kokeilko tuota kotona, lapset.

639
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Tuo se on viihdettä!

640
00:52:43,083 --> 00:52:46,625
Kiitos friikkiesityksestä.
-Hei, jos pilkkaat häntä vielä…

641
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Anna mennä. Et uskalla.

642
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
RAUHOITTAVA PULVERI

643
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
TYYNEN UNEN TEE

644
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
Hei! Olen yhä hereillä.

645
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Tämä on naurettavaa.

646
00:53:16,791 --> 00:53:20,583
Tarvitsen jotain voimakkaampaa
saadakseni tämän pojan nukkumaan.

647
00:53:21,166 --> 00:53:25,750
Mitä? Ei. Ja pidä hänet elossa,
senkin imbesilli.

648
00:53:28,791 --> 00:53:30,000
Mitä siinä tuijotat?

649
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Hetkinen. Siinä se.
Tietenkin! Nerokas idea.

650
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Vahdi sinä poikaa.

651
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Hei.

652
00:53:41,333 --> 00:53:45,083
Saitko melkein konnan kiinni?
-Pikku hyypiö kuolasi käsilleni.

653
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
Mikä tämä on?
-En tiedä.

654
00:53:48,541 --> 00:53:49,958
Löysin sen sen pussista.

655
00:53:51,375 --> 00:53:52,875
Mistäköhän se on?

656
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
Äitini soittaa.

657
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Hei, äiti.

658
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
Anteeksi, ettet näe minua. Olen…

659
00:54:10,458 --> 00:54:12,625
Kamera oikkuilee.

660
00:54:12,708 --> 00:54:13,875
<i>Missä olet?</i>

661
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Zellmaneilla.

662
00:54:15,708 --> 00:54:20,416
Miksi sinusta on Instagramissa kuvia,
joissa hyppäät parvekkeelta?

663
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
Hän tietää!
<i>-Olet bileissä, etkö olekin?</i>

664
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
<i>Kelly Mary Anne Ferguson…</i>

665
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
Kerro minulle, ettet hylännyt neiti…
-FaceTime.

666
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
Ethän hylännyt
nti Zellmanin lasta bileiden takia!

667
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
<i>En tietenkään!</i>

668
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Hänen äänensä nousi. Hän valehtelee! Hän…

669
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Avaa Jäljitä lapseni -sovellus.

670
00:54:38,916 --> 00:54:42,916
Berna, tarvitsemme apua täällä.
-Mikä on äidin sähköpostiosoite?

671
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
Äitisi sähköpostiosoite.
-Alexaferguson39@gmail.com.

672
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
Vihreä seuraavalla sivulla.

673
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
Vihreä seuraavalla sivulla.
-Nti Zellman kuulee sinut.

674
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Hei.

675
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Se on tuo tuossa.

676
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
Tee se nyt.
-Okei.

677
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
JÄLJITÄ LAPSENI

678
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
PAIKANNETAAN KELLYÄ

679
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
PAIKANNETTU

680
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Olet Zellmaneilla.

681
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Niin, äiti. Minähän sanoin.

682
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
<i>Selvä. Pitää mennä. Heippa!</i>

683
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
Riisuiko se jäljittimensä?

684
00:55:39,625 --> 00:55:41,625
Sinne meni. Konna on poissa.

685
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
Peli päättyi.

686
00:55:44,000 --> 00:55:46,458
On varmasti jotain, mitä emme tajua.

687
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Näkyykö painajaisia?

688
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
Ei, Liz.
<i>-Okei, eli -</i>

689
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
Jacob on yhä hereillä. Eli…

690
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
Grand Guignol ei saa häntä nukahtamaan.

691
00:56:01,291 --> 00:56:04,875
Miten aavehirviö saa
Jacobin kaltaisen lapsen nukahtamaan?

692
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
Curtis?
<i>-Katson, mitä alueella on.</i>

693
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Meillä on Nukkumatin hiekkaa,

694
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
Unilootuksen terälehti tai -

695
00:56:15,250 --> 00:56:17,791
Kissansilmäamuletti.
-Kissansilmäamulettiko?

696
00:56:18,166 --> 00:56:21,958
<i>Mistä se löytyy?</i>
-Liz, et pidä tästä.

697
00:56:22,541 --> 00:56:25,750
Peggy Droodin luota. Sen Kissanaisen.

698
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Ei kun eteenpäin.

699
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
Curtis, löysitkö enkelitulta?

700
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
Kerään aineksia, pomo.

701
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Amurinkitasammen kivettyneitä suomuja?

702
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
Niitä on vaikea löytää tähän vuodenaikaan.

703
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Saatan löytää
jauhettua mastodontin hammasta.

704
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Ehkä. Mutta minä en sitä jauha.

705
00:56:56,750 --> 00:57:00,208
<i>Chupacabran myrkkyä? Lokakuussako?</i>
<i>Olet hullu!</i>

706
00:57:01,208 --> 00:57:02,083
AASIA

707
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Hei. Kyllä.

708
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Olisiko teillä Ikaroksen siipeä?

709
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
Ikaroksen siipeäkö?

710
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Oletko tosissasi?

711
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
<i>Kerro, mitä tehdä.</i>

712
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Katson, mitä voin tehdä.

713
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
<i>Kiitos.</i>

714
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
Jes!

715
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
Ryhdytään töihin.

716
00:57:37,458 --> 00:57:42,458
HOTELLI

717
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
Mitä minun pitää tietää
tästä Kissanaisesta?

718
00:57:56,416 --> 00:58:00,125
Hän on entinen mykkäelokuvatähti,
josta tuli vitosluokan noita.

719
00:58:00,208 --> 00:58:02,291
Viime vuonna hän ja Grand Guignol -

720
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
melkein tuhosivat
koko Nepalin lapsenvahtien jaoston.

721
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
Kerran hän syötti
kokonaisen partiotyttöryhmän kissoilleen.

722
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
Olen tavallaan allerginen kissoille.

723
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
Olet mitä?

724
00:58:16,250 --> 00:58:19,125
Ei hätää.
Se on ainoa keino saada Kevin takaisin.

725
00:58:19,666 --> 00:58:22,500
Tarkoitat Jacobia. Kuka on Kevin?

726
00:58:23,625 --> 00:58:25,416
Antaa olla.
-Liz.

727
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Kerro.

728
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Hän on veljeni.

729
00:58:35,750 --> 00:58:37,583
Veikö Grand Guignol veljesi?

730
00:58:39,333 --> 00:58:41,875
Olin kuusivuotias, ja Kevin oli viisi.

731
00:58:42,791 --> 00:58:44,000
Oli keskiyö.

732
00:58:44,791 --> 00:58:46,916
Jokin raapaisi ikkunaa.

733
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
Luulin, että se oli puun oksa tai tuuli.

734
00:58:50,291 --> 00:58:53,333
Hyppäsin sängystä. Avasin verhot.

735
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Silloin näin hänet.

736
00:58:56,291 --> 00:59:00,916
Hän lauloi meille laulun,
ja jouduin loitsun valtaan.

737
00:59:02,666 --> 00:59:06,958
Kun heräsin, Kevin oli poissa.
En ole nähnyt veljeäni sen jälkeen.

738
00:59:09,208 --> 00:59:11,000
Olen etsinyt häntä koko ikäni.

739
00:59:11,458 --> 00:59:14,541
Siksi minusta tuli lapsenvahti.
-Liz, minä -

740
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
olen pahoillani.
-Älä ole.

741
00:59:18,125 --> 00:59:21,750
Se ei ollut syytäsi.
-Kukaan ei usko sitä. En edes minä.

742
00:59:23,791 --> 00:59:25,750
Et tiedä, millaista se on.

743
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
Olla avuton?
Ettei voi vaikuttaa mihinkään?

744
00:59:30,208 --> 00:59:33,750
Kukaan ei usko, mitä sanoo,
mutta ei voi tehdä mitään.

745
00:59:35,541 --> 00:59:40,375
Hän tuli hakemaan minua, kun olin lapsi,
eikä kukaan edes kuunnellut.

746
00:59:43,625 --> 00:59:45,291
Tiedätkö, mikä muutti asiat?

747
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
Mikä?

748
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Tämä ilta.

749
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
Sinä.

750
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
Sinä teit sen.

751
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
Okei. Tehdään näin.

752
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Mennään sisään. Harhautat Peggyä.

753
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
Suihkutan häntä. Nappaamme amuletin.
Me lähdemme.

754
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Helppo nakki.

755
01:00:15,041 --> 01:00:16,541
Hoidetaan tämä pois alta.

756
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Odota.

757
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
Montako kissaa hänellä on?

758
01:00:43,208 --> 01:00:45,083
Vain muutama.

759
01:00:45,166 --> 01:00:47,458
Siellä sun täällä.

760
01:00:58,208 --> 01:01:02,708
Miten voin auttaa neitejä?

761
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
Etsittekö huonetta?

762
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
Kappas vain.

763
01:01:12,458 --> 01:01:14,916
Onko se Liz Lerue?

764
01:01:15,791 --> 01:01:18,750
Mistä tiedät, kuka olen?
-Älä viitsi, kulta.

765
01:01:18,833 --> 01:01:24,583
Hirviöt tuntevat hirviönmetsästäjät.
Pitää tuntea vihollisensa.

766
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Liz! Oletko kunnossa?

767
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
Et pärjääkään hyvin, kun on vaikeaa,
ethän, Liz?

768
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
Missä kissat ovat?
-En tiedä.

769
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Ethän sinä edes…
-Istu alas.

770
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
…saanut pelastettua
veljeäsi aavehirviöltä.

771
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Pikku Kevin raukka.

772
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Selviät kyllä.

773
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Suihkuta häntä. Älä katso amulettia.

774
01:01:52,041 --> 01:01:54,333
Mukavaa, kun te tytöt pistäydyitte.

775
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
On ihana saada vieraita.

776
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Kappas vain. Keitäs täällä onkaan?

777
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Hyvä tavaton.

778
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
Grand Guignol.

779
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
Mikä tuo sinut näille main?

780
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Sinun amulettisi.

781
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Olet hirviö!

782
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
Ja taivas on sininen.

783
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Kerropa,
oletko tehnyt muita nerokkaita huomioita,

784
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
vuoden paras sisko?
-Missä hän on?

785
01:02:21,208 --> 01:02:22,333
Jätä hänet rauhaan!

786
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
Kukas se tässä on?

787
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
Pelokas pikku Kelly Ferguson.

788
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Pitkästä aikaa.

789
01:02:32,541 --> 01:02:35,666
Et odottanut näkeväsi minua uudestaan.

790
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
<i>Unen kynsissä</i>

791
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
<i>Kuuntele, teet niin kuin käsketään</i>

792
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
No niin…

793
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Tule, lapsonen.

794
01:03:08,333 --> 01:03:10,375
<i>Luulitko tappaneesi minut?</i>

795
01:03:11,041 --> 01:03:15,916
Se vaatisi enkelitulta sydämeen,
eikä sinulla taida olla sitä mukana.

796
01:03:17,416 --> 01:03:20,208
Mikä hätänä?
-Kissa vei kielen.

797
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
Peggy, jos sopii…
-Jos annan sinulle tämän,

798
01:03:28,000 --> 01:03:34,541
se korvaa Katmandun kattikeikan
ja siellä aiheuttamani katastrofin.

799
01:03:34,625 --> 01:03:36,416
Ehdottomasti. Bonuksena -

800
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
saat pitää hänet.

801
01:03:43,375 --> 01:03:44,791
Hyvä on.

802
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
Mutta tämä on kuitenkin minun.

803
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
Ei!

804
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Ja nyt -

805
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
on illallisen aika, kaunokaiseni.

806
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
Herkutelkaa!

807
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
Mene!

808
01:05:18,583 --> 01:05:21,625
Berna? Curtis? Cassie?

809
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
Kelly! Oletko elossa?

810
01:05:23,083 --> 01:05:26,833
Grand Guignol vei Lizin.
En saanut häntä takaisin.

811
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Kadotin heidät…

812
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
Hävisin.
<i>-Kuuntele, Kelly,</i>

813
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
palaa tänne. Keksin suunnitelman.
<i>-Ja jos nti Zellman palaa aikaisin?</i>

814
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
Älä huoli.
Jäljitän nti Zellmanin puhelinta.

815
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
Liz löysi tämän bileiden konnalta.
Katso tätä.

816
01:05:45,875 --> 01:05:47,791
<i>Konnat pitävät kimalluksesta.</i>

817
01:05:47,875 --> 01:05:51,166
<i>Ehkä lasinpala tuli paikasta,</i>
<i>jossa hän pitää Jacobia.</i>

818
01:05:51,250 --> 01:05:52,916
Etsin sitä tietokannasta.

819
01:06:00,416 --> 01:06:03,666
Löysin tietoa lasista.
Se on Qiqongin majakasta.

820
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Mutta Qiqongin majakka on kirottu.

821
01:06:06,791 --> 01:06:10,125
Täydellinen piilopaikka aavehirviölle.
-Ethän mene sinne?

822
01:06:10,208 --> 01:06:12,250
Joo.
<i>-Mutta, Kelly…</i>

823
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
Mikä tuo juttu on?

824
01:06:21,500 --> 01:06:25,625
Tämä on armonlaukaus, mukaystäväiseni.

825
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
Tämä ilta on ollut hauska, mutta öitä.

826
01:06:30,333 --> 01:06:32,791
Ei!
-Nuku hyvin.

827
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
Kyllä!

828
01:06:41,583 --> 01:06:43,541
Kyllä vain!

829
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Kyllä.

830
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Kyllä, kaunokaiseni.

831
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
PÄÄSY KIELLETTY

832
01:07:32,625 --> 01:07:36,041
Berna, kuuletko?
-<i>Olen täällä, Kelly.</i>

833
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
<i>Pääsin majakalle.</i>

834
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Jos eksyn, puseroni on sidottu aitaan.

835
01:07:44,416 --> 01:07:48,416
<i>Miksi menit sinne? Se on vaarallista.</i>
-Minun on tehtävä jotain.

836
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
Liz!

837
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
Hei, Liz!
-Kevin?

838
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Liz!

839
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Kaipaan sinua.

840
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
Kev! Missä olet?

841
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
Kev!
-Liz!

842
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Olen tässä.

843
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Näkisitpä ilmeesi.

844
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
<i>Tee niin kuin käsketään</i>

845
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Ei.

846
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
<i>Kultaseni, päästä hirviö sisään</i>

847
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
Ei.

848
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
<i>Ota ohjat, se on oikein</i>
-Ei. Lopeta.

849
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
<i>Kaikki järjestyy</i>

850
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
<i>Kunhan teet niin kuin</i>

851
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
<i>Käsketään</i>

852
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Kerronko salaisuuden?

853
01:09:00,708 --> 01:09:05,750
Lähetin veljesi pimeään, kaukaiseen
paikkaan, jossa on hämähäkkejä.

854
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Okei. Enkelitulta. Nyt kokataan!

855
01:09:10,958 --> 01:09:15,125
On aika lohikäärmeennahkan. Noin.

856
01:09:15,833 --> 01:09:20,750
Ja nyt kestrelin munia. Okei.

857
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
Tarvitsen talouspaperia.

858
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Äiti!

859
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
Parhaan asun palkinnon voittaa…

860
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob.

861
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
Nti Zellman!

862
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Jokin on vialla. Jacob.

863
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Punainen hälytys. Nti Zellman liikkuu!

864
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
Ei.

865
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Jacob.

866
01:11:06,083 --> 01:11:08,250
Konnat, hoidelkaa hänet.

867
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Kelly? Oletko siellä?

868
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
Kelly?

869
01:11:14,625 --> 01:11:17,750
Hän ei vastaa.
Meidän on mentävä heti majakalle.

870
01:11:17,833 --> 01:11:19,750
Meillä ei ole vielä enkelitulta.

871
01:11:20,333 --> 01:11:21,208
Vai onko?

872
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Enkelituli! Minä ollos tehnyt sen…

873
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
Älä pudota sitä!
-Tässä ollaan.

874
01:11:32,666 --> 01:11:33,500
Mitä…

875
01:11:34,000 --> 01:11:36,791
Kadotin nti Zellmanin.
-Miksi sähköt katkesivat?

876
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Tuon takia.

877
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Ainakin se pelkää valoa.

878
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
Kaikissa ovissa on sähkölukot.

879
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
Olemmeko jumissa?

880
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
Ei, odottakaa.

881
01:11:57,791 --> 01:11:58,833
Katsokaa tätä.

882
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Katsokaa.

883
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
Kimallusta!

884
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
Kimallusta!

885
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Pidätte kimalluksesta.

886
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
Voi ei.

887
01:12:22,625 --> 01:12:25,166
Odottakaa!
Minulla on jotain vielä parempaa.

888
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
Se on -

889
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
tässä.

890
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
Pam-pam!

891
01:12:59,666 --> 01:13:03,250
Jääkää pidättelemään hirviötä.
Vien enkelitulen Kellylle.

892
01:13:03,333 --> 01:13:06,583
Ei niin voi tehdä!
-Jos joku voi, niin sinä.

893
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
Tuo on ainoa ulospääsy.
-Minä hoidan.

894
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
Tämän hehkukalan valo pidättelee sitä.

895
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
Mene nyt!

896
01:13:29,000 --> 01:13:32,416
Liz, olet elossa!
-Jacob on täällä. Seuraa minua.

897
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
Eikö hän ole tuolla?

898
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
Tätä tietä.
-Minne menemme?

899
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
Tule, Kelly.
-Minne menemme?

900
01:13:40,791 --> 01:13:43,125
Voi ei. Hän hypnotisoi sinut.

901
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
En halua satuttaa sinua. Mutta teen sen.

902
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
Älä tee tätä!

903
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
Muista veljesi Kevin!

904
01:14:12,041 --> 01:14:15,375
Kaipaat häntä. Tiedän sen.
Mutta et ole yksin.

905
01:14:15,875 --> 01:14:18,625
Me voimme voittaa tämän yhdessä.

906
01:14:35,000 --> 01:14:37,458
Liz!

907
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
Liz!

908
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
Oletko kunnossa?

909
01:14:45,166 --> 01:14:46,333
Mitä tapahtui?

910
01:14:47,666 --> 01:14:50,833
Mistä tiedän, että se olet sinä?
-Koska saat selkääsi,

911
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
jos et auta minua.
-Se olet sinä.

912
01:15:00,625 --> 01:15:04,708
Yritit tappaa minut.
-On oltava hiljaa, tai hän kuulee meidät.

913
01:15:13,875 --> 01:15:16,875
Me kuolemme.
-Emme, jos pääsen virtapiiriin käsiksi.

914
01:15:18,166 --> 01:15:19,583
Paljonko on aikaa?

915
01:15:20,250 --> 01:15:23,458
En tiedä, minne se meni.

916
01:15:23,541 --> 01:15:26,541
Selvä. Suunnitelma B. Näillä mennään.

917
01:15:26,625 --> 01:15:31,291
Pitää vain yhdistää tämä akkuihin…
-Ja sitten? Miten nappaamme varjon?

918
01:15:33,375 --> 01:15:37,583
Einsteinin ulottuvuusloota! Se tepsii.
-Miten se saadaan sen sisälle?

919
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Yhdessä voimme ohjata sen sinne.

920
01:15:40,458 --> 01:15:42,416
Okei.
-Saathan valot toimimaan.

921
01:15:42,500 --> 01:15:46,500
Ole kiltti.

922
01:15:47,833 --> 01:15:51,500
Jes! Onnistuit! Okei. Ole rohkea.

923
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
Se tulee suoraan kohti.
-Haen lootan.

924
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
Sinun pitää tulla mukaani.
-Okei.

925
01:16:04,583 --> 01:16:07,500
Vauhtia!
-Menen niin nopeasti kuin voin.

926
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
Nyt se tulee! Valmiina!

927
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Pystymme tähän.

928
01:16:20,291 --> 01:16:24,125
Sulje kansi, mutta älä vain
anna sen koskettaa kättäsi.

929
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
Miksi? Mitä tapahtuu,
jos se koskettaa kättäni?

930
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
Tee se nyt vain!

931
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
Jee!

932
01:16:33,958 --> 01:16:38,041
Näin käy, kun murtautuu päämajaan
ja ärsyttää ystäviäni.

933
01:16:38,125 --> 01:16:40,916
Teimme sen!
Kukaan ei ole napannut aavehirviötä.

934
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
Olemme legendoja!

935
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
Se onkin aika söpö.
Voimmeko pitää sen?

936
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
En halua pitää sitä. En halua…

937
01:17:09,041 --> 01:17:12,666
Liz. Missä olet, kultaseni?

938
01:17:13,208 --> 01:17:18,208
Haluan, että välität viestin siskolleni.
-Hän luulee, että olet yhä loitsittu.

939
01:17:18,291 --> 01:17:21,833
Jos olet tavannut siskoni,
Hämähäkkikuningatar Serenan,

940
01:17:21,916 --> 01:17:27,166
hän luulee olevansa siisti ja ilkeä
vain koska on aavehirviöiden kuningatar -

941
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
ja minä olen pikkuveli.

942
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Olen vain typerä pieni unelmoija,
eikö niin?

943
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Odotapas vain.

944
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
Pikkuveli on vastuussa
painajaisarmeijasta,

945
01:17:38,250 --> 01:17:39,958
joka tuhoaa pian ihmiskunnan.

946
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
Koska ilmestyit siihen?

947
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
Sama se.
Pistitkö pikku ystäväsi lukkojen taa?

948
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
Kyllä, Grand Guignol.
-Ihmeellistä.

949
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
Sinusta tulee vielä oiva hirviövahti.

950
01:17:55,291 --> 01:17:56,666
Tämän illan jälkeen -

951
01:17:56,750 --> 01:18:01,666
olemme hirvittävän kiireisiä. Tajuatko?
-Grand Guignol, takasäiliössä on ongelma.

952
01:18:02,458 --> 01:18:06,458
Jos joku konnista on taas pudonnut sinne,
jätän sen sinne. Tule!

953
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
Kyllä!

954
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Hyvä poika, Jacob!

955
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
No niin.

956
01:18:19,333 --> 01:18:23,500
Mitä tarkoitat? Se toimii täydellisesti.
-Tein virheen, Grand Guignol.

957
01:18:23,583 --> 01:18:25,750
Näin on, typerä lapsi.

958
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Tule tänne alas, Kelly.

959
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
Pelkosi lemu paljasti sijaintisi.

960
01:18:35,833 --> 01:18:38,333
Luulitteko voivanne yllättää minut?

961
01:18:38,416 --> 01:18:40,500
Yllättää aavehirviön.

962
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Minä keksin yllättämisen.

963
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
Lapsenvahtien kilta määrää,
että annat Jacobin meille.

964
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
Aavehirviöiden kilta määrää,
että olet idiootti.

965
01:18:50,458 --> 01:18:53,541
Et ole sankari. Olet vain heikko, pieni,

966
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
säälittävä ja merkityksetön pikkutyttö.

967
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
Palauta hänet.
-Liz! Ei!

968
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Hyvä yritys.

969
01:19:09,791 --> 01:19:12,875
Berna, 70 astetta, 11,5 metriä sekunnissa.

970
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
Kaaripallo!

971
01:19:20,708 --> 01:19:23,958
Joo. Kiva heittokäsi, luuseri.

972
01:19:24,583 --> 01:19:28,083
Keneksi te minua oikein luulette?
En ole Hammaskeiju.

973
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Olen Grand Guignol.

974
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Keljuuden keisari, satuttamisen sulttaani,

975
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
hirviöiden herra.

976
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
Ja te olette lapsenvahteja.
Teitä käy melkein sääliksi.

977
01:19:40,833 --> 01:19:44,250
Konnat. Avatkaa kammiot.

978
01:19:44,333 --> 01:19:47,750
Vapauttakaa uudet ystävämme maailmaan!

979
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
Nyt!

980
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
Jimmy!

981
01:19:55,875 --> 01:19:56,791
Rosko!

982
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Konnat? Voi…

983
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
Olemme harjoitelleet tätä puoli vuotta!

984
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
Ketku!

985
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
AUKEAA VETÄMÄLLÄ

986
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Kokeile tätä.

987
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
Ei…

988
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Pyydän, ei Ketkua.

989
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
Antaa olla.

990
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
Paljastakaa hampaanne,
kauniit painajaiseni.

991
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Aikamme on vihdoinkin koittanut.

992
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Tämä on iltamme.

993
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Tytöt, mitä te…

994
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
Leikkiaika on ohi.

995
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Lapsenvahdit,

996
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
luulitteko tosiaan
voivanne päihittää minut?

997
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Tehdään tämä.

998
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
Myyttinen hirviöisku.

999
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
Ettekö parempaan pysty?

1000
01:21:56,708 --> 01:21:58,208
Eihän tuo raapaissutkaan.

1001
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
Eikö se olekin heikkoutesi?

1002
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
Säälittävä, pieni, julma,

1003
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
mitätön, pieni sydämesi.

1004
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Sydän.

1005
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
Odota!

1006
01:22:15,416 --> 01:22:16,666
Olet luuseri, Kelly!

1007
01:22:17,458 --> 01:22:18,666
Kutsu Hirviötytöksi.

1008
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
Missä hän on?

1009
01:22:35,916 --> 01:22:38,666
Ei hätää, Jacob.
Hän on poissa. Olet turvassa!

1010
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
Ei!
-Mikä hätänä?

1011
01:22:45,750 --> 01:22:48,208
Miksi painajaiset ovat yhä täällä?

1012
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
Ei hätää.

1013
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Sinun ei tarvitse enää pelätä.

1014
01:22:54,375 --> 01:22:55,916
Hei, kuuntele.

1015
01:22:56,666 --> 01:22:58,125
Käske niiden kadota.

1016
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
En pelkää teitä.

1017
01:23:07,458 --> 01:23:08,958
Häipykää.

1018
01:23:14,250 --> 01:23:15,791
Olet vahvempi kuin ne.

1019
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Pystyt siihen.

1020
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Käskin teidän häipyä!

1021
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
En pelkää teitä enää.

1022
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
Häipykää!

1023
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
Mentäisiinkö kotiin?

1024
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Sinun äitisi!

1025
01:23:59,333 --> 01:24:04,083
Kelly, tämä on kuudes jättämäni viesti.
Soita heti takaisin!

1026
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
Sinun ei tarvitse tarkistaa sängyn alta.

1027
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Näen nyt vain hyviä unia.

1028
01:24:30,916 --> 01:24:32,125
Niin näetkin.

1029
01:24:39,666 --> 01:24:43,791
Et kai kerro äidillesi,
mitä tänään tapahtui?

1030
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
Se riippuu.

1031
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
Vahditko minua vielä?

1032
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Ilman muuta.

1033
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
Jacob! Oletko kunnossa?

1034
01:24:55,333 --> 01:24:56,583
Missä sinä olet?

1035
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
Onko kaikki hyvin?

1036
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
Hän on kunnossa.

1037
01:25:06,166 --> 01:25:09,500
Uskomatonta, että sait hänet nukahtamaan.
Olet pelastaja.

1038
01:25:11,666 --> 01:25:15,541
Kuule, jos sinulla on aikaa huomenna…
-Tulen tänne.

1039
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Kiitos.

1040
01:25:45,583 --> 01:25:47,000
Hei…
-Eipä kestä.

1041
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
En aikonut sanoa niin, mutta…

1042
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
Koska olit urhea ja nokkela
vaaran uhatessa ja blaa blaa blaa…

1043
01:25:56,250 --> 01:25:58,666
Puhun Mama Veelle ja kerron hänelle,

1044
01:25:58,750 --> 01:26:01,625
että sinun pitäisi saada hakea
Killan jäseneksi.

1045
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
Oikeastiko?
-Älä innostu.

1046
01:26:04,833 --> 01:26:06,750
Sinun on läpäistävä Piinaviikko.

1047
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
Pistit hirviöiden alamaailman
aika sekaisin.

1048
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Hämähäkkikuningatar Serena
on Grand Guignolin sisko.

1049
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
Hän ei ilahdu tästä.

1050
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
Miksi lapsenvahteja…
-Kokelaita.

1051
01:26:20,291 --> 01:26:22,750
Miksi "kokelaita" sitten onkaan?

1052
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
Liz? Hankimme Kevinin takaisin.

1053
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Hei.

1054
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Ala opiskella.

1055
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
"Serena von Kessel,

1056
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
eli Serena Salazar
eli hämähäkkikuningatar.

1057
01:27:18,250 --> 01:27:22,750
Puoliksi hämähäkki, puoliksi ihminen.
Tykkää kaikenlaisesta verestä.

1058
01:27:23,250 --> 01:27:24,916
Mitä nuorempi, sen parempi."

1059
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Voi ei.

1060
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
<i>Hei, Kelly.</i>

1061
01:27:46,500 --> 01:27:48,208
Victor. Hei.
<i>-Hei.</i>

1062
01:27:48,833 --> 01:27:53,291
<i>Anteeksi, että soitan myöhään.</i>
<i>Haluaisitko mennä elokuviin huomenna?</i>

1063
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Okei.

1064
01:28:01,625 --> 01:28:06,291
Haluaisin,
mutta olen huomenillalla lapsenvahtina.

1065
01:28:08,166 --> 01:28:10,375
<i>Okei. Puhutaan koulussa maanantaina.</i>

1066
01:28:10,458 --> 01:28:11,500
Heippa.
<i>-Nähdään.</i>

1067
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
"Kaunein ja hurmaavin
kaikista seitsemästä aavehirviöstä.

1068
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Mahtava tyylitaju.

1069
01:28:28,291 --> 01:28:31,291
Torahampaat erittävät
tappavaa myrkkyä, joka lumoaa,

1070
01:28:31,375 --> 01:28:34,708
lamauttaa tai tappaa saaliin
kuningattaren mielen mukaan.

1071
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Heikkoudet:

1072
01:28:36,666 --> 01:28:42,000
{\an8}valtava ego. Imartelu. Korut.
Hän on yhtä nopea kuin tappavakin."

1073
01:35:22,375 --> 01:35:24,375
Tekstitys: Eveliina Paranko



