1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:59,684 --> 00:01:00,810
Joey.

5
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
Salut… toi.

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
Bien dormi ?

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Très bien.

8
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
Super.

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
Libère la chambre avant midi.

10
00:01:12,781 --> 00:01:14,824
Un petit menu si tu as faim.

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
Et…

12
00:01:18,620 --> 00:01:19,579
je t'appellerai.

13
00:01:24,876 --> 00:01:25,794
C'est faux.

14
00:01:33,676 --> 00:01:35,345
Toujours aussi belle, Mme D.

15
00:01:35,428 --> 00:01:37,013
Merci, M. Van Aston.

16
00:01:39,182 --> 00:01:40,225
Bonjour.

17
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
Salut, mon beau. Bien dormi ?

18
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Très bien, comme toujours.

19
00:01:45,396 --> 00:01:46,231
Quoi de neuf ?

20
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Merci.

21
00:01:47,690 --> 00:01:49,984
- On se voit au bureau.
- Ça marche !

22
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
Bonjour, mesdames.

23
00:02:43,496 --> 00:02:44,414
Comment ça va ?

24
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Problème résolu !

25
00:02:47,542 --> 00:02:48,626
Joseph s'y rendra.

26
00:02:49,669 --> 00:02:51,379
Maman, hors de question.

27
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
Ça ne dépend pas de toi.

28
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Envoie Leo !

29
00:02:54,591 --> 00:02:56,634
Quoi ? Ce sera fait cette semaine.

30
00:02:56,718 --> 00:03:00,638
Ce n'est pas si simple, Joseph.
Le contrat n'est pas encore signé.

31
00:03:00,722 --> 00:03:03,433
La propriétaire est difficile.

32
00:03:03,516 --> 00:03:05,143
C'est là que tu interviens.

33
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
C'est un accord très important
pour Van Aston.

34
00:03:08,229 --> 00:03:10,690
On a tout essayé pour obtenir ce terrain.

35
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
L'argent et la pression n'ont aucun effet.

36
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
On a trois semaines
pour procéder à l'entiercement.

37
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
Sinon, l'accord tombe à l'eau avant Noël.

38
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
Très bien.

39
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
Qu'attends-tu de moi ?

40
00:03:25,455 --> 00:03:27,957
Autant que je sache, tu as un talent.

41
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
Convaincre les femmes
de faire ce que tu veux.

42
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
Tu ne sais rien de ma vie privée.

43
00:03:45,683 --> 00:03:51,105
C'est ta dernière chance de me montrer
que tu es capable de tout.

44
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
Et si je refuse ?

45
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
Dans ce cas, tout disparaît.

46
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Le titre, l'indemnisation, l'hôtel…

47
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
et Leo.

48
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
C'est pas juste !

49
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
Si tu réussis,

50
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
nous annoncerons que tu passes d'associé

51
00:04:06,371 --> 00:04:08,706
à président des acquisitions
au gala de Noël.

52
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Tu veux vraiment t'intégrer
à cette entreprise ?

53
00:04:11,709 --> 00:04:12,835
Commence par ça.

54
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
DEUX SEMAINES AVANT NOËL

55
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Messagerie. Ouf !

56
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Gemma. C'est moi.

57
00:04:31,271 --> 00:04:32,897
Écoute, j'ai bien réfléchi,

58
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
et c'est clair que ça ne fonctionne pas
entre nous.

59
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
On devrait tout arrêter.

60
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
Oui. Mais n'oublie pas
que tu es une femme formidable

61
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
qui fera un jour le bonheur
d'un autre homme.

62
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
Prends soin de toi.

63
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
- J'ai cru que c'était la bonne.
- La ferme.

64
00:04:57,839 --> 00:04:59,590
Qui vit dans un coin pareil ?

65
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
Il n'y a rien.

66
00:05:02,593 --> 00:05:04,512
C'est la région des vignobles.

67
00:05:04,595 --> 00:05:08,766
Saviez-vous que 80 % des vins américains
sont faits ici en Californie ?

68
00:05:08,850 --> 00:05:12,270
Et le cépage chardonnay
est le plus populaire.

69
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
En fait…

70
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Merde !

71
00:05:33,207 --> 00:05:34,375
Toutes mes excuses.

72
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
C'est mal entretenu.

73
00:05:36,294 --> 00:05:37,128
On est loin ?

74
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
C'est juste au bout, monsieur.

75
00:05:39,088 --> 00:05:41,090
Elles vous attendent plus tard.

76
00:05:41,174 --> 00:05:43,968
Vous avez autre chose ?
Je ne suis pas présentable.

77
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
FEMMES - HOMMES

78
00:05:49,766 --> 00:05:51,559
La collecte de Noël.

79
00:05:51,642 --> 00:05:53,353
J'allais en faire don.

80
00:05:53,436 --> 00:05:55,063
Un vrai petit saint !

81
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
La ferme.

82
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
Si l'argent et le pouvoir
ne leur font rien…

83
00:06:01,652 --> 00:06:04,322
je vais tenter une approche
plus décontractée.

84
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
TU ES DU TENNESSEE ?
PARCE QUE T'ES CANON !

85
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Ça évitera le bla-bla.

86
00:06:13,498 --> 00:06:14,415
Tant pis.

87
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Alors ?

88
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Qu'en dites-vous ?

89
00:06:26,511 --> 00:06:28,846
C'est effectivement plus "décontracté".

90
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Emmenez la voiture, je vous appellerai
quand l'accord sera signé.

91
00:06:32,934 --> 00:06:34,310
Je la ferai laver.

92
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Bien. Faites donc.

93
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
Mais n'allez pas trop loin,

94
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
ça ne sera pas long.

95
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
C'est quoi ça ?

96
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
Hannah, où est l'eau ?

97
00:07:16,644 --> 00:07:18,479
Hannah, apporte-moi l'eau.

98
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
J'arrive, Callie.

99
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
Salut, le nouveau.

100
00:07:22,775 --> 00:07:25,778
- Laisse-moi t'aider.
- Super. Merci.

101
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Tu es en avance, super, un veau arrive !

102
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
Pardon ?

103
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
Apporte-moi l'eau !

104
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
Le nouveau l'amène.

105
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Qui ?

106
00:07:37,665 --> 00:07:40,293
- Je ne suis pas…
- Pose ça et viens m'aider.

107
00:07:40,376 --> 00:07:43,588
Tiens. Elle ne pousse plus. Je vérifie.
Prends-les.

108
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Allez.

109
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
Allez, ma belle.

110
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Ça va aller, d'accord ?

111
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
Tu peux le faire.

112
00:07:50,553 --> 00:07:51,471
Allez.

113
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
Pousse encore une fois.

114
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
Allez. Ça va aller, d'accord ?

115
00:07:56,225 --> 00:07:57,977
Tire ! Tu attends quoi ?

116
00:07:58,060 --> 00:07:58,978
Je tire !

117
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
- Plus fort !
- OK.

118
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Allez. Tu vas bien.

119
00:08:02,648 --> 00:08:04,859
Encore une fois. C'est ça !

120
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Oui, tu l'as fait. Tu as réussi.

121
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Bravo.

122
00:08:09,030 --> 00:08:09,989
C'est bien.

123
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Bien joué.

124
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
Bon. Pose-le.

125
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Tu avais raison, Han.

126
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
C'est un mâle.

127
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Je vais l'appeler Joey.

128
00:08:33,095 --> 00:08:34,847
C'est un nom parfait.

129
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
Je t'avais pris pour le businessman.

130
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
Le quoi ?

131
00:08:39,852 --> 00:08:43,189
Un homme d'affaires prétentieux
doit passer plus tard

132
00:08:43,272 --> 00:08:45,191
et me proposer de l'argent.

133
00:08:45,274 --> 00:08:46,108
C'est vrai ?

134
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Oui, mais…

135
00:08:47,818 --> 00:08:49,362
Il sera bien reçu.

136
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
Je vois ça.

137
00:08:57,787 --> 00:09:00,957
Hannah, va dire à maman
qu'on a un nouvel employé.

138
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
Allez.

139
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
Suis-moi.

140
00:09:18,391 --> 00:09:19,809
Dommage pour ton haut.

141
00:09:21,185 --> 00:09:22,103
Alors, raconte.

142
00:09:22,687 --> 00:09:24,939
La plupart des ouvriers ont du retard,

143
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
pas de l'avance.

144
00:09:28,484 --> 00:09:31,112
Vous avez une belle propriété.

145
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
C'est un élevage de vaches, non ?

146
00:09:34,282 --> 00:09:35,741
Une exploitation laitière ?

147
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
C'est ça.

148
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
On a des vaches,
juste assez pour une production locale.

149
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
Vous gagnez gros ?

150
00:09:42,999 --> 00:09:45,793
Comme la plupart des éleveurs locaux,
on survit.

151
00:09:45,876 --> 00:09:47,712
Alors pourquoi vous le faites ?

152
00:09:48,754 --> 00:09:50,339
L'argent ne fait pas tout.

153
00:09:50,423 --> 00:09:51,882
Mais c'est cool…

154
00:09:52,508 --> 00:09:53,467
d'avoir du fric.

155
00:09:54,719 --> 00:09:56,053
Désolé. Bon, écoute.

156
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Je ne suis pas celui…

157
00:09:57,513 --> 00:09:59,932
Je sais exactement qui tu es.

158
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
Tu t'es levé un jour en pensant :

159
00:10:02,768 --> 00:10:05,479
"J'apprendrai à enlever du fumier,
à gérer du bétail.

160
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
"J'aurai un lit gratis

161
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
"et je ferai du charme
pour bosser le moins possible."

162
00:10:10,526 --> 00:10:13,779
Tu travailles pour un toit
et un maigre salaire.

163
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Si tu es là pour le fric, c'est raté.

164
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Tu viens ?

165
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Je m'appelle Callie.

166
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Manny, c'est ça ?

167
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
Oui.

168
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Ton lit gratuit.

169
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
La clé est à l'intérieur.

170
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
Il y a une liste de travaux à faire.

171
00:11:00,242 --> 00:11:02,995
Le générateur est en panne,
commence par ça.

172
00:11:03,996 --> 00:11:05,247
Qu'en penses-tu ?

173
00:11:06,666 --> 00:11:07,583
Tu es partant ?

174
00:11:07,667 --> 00:11:10,670
Ou tu veux travailler ailleurs
pour gagner gros ?

175
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Oui, je suis partant.

176
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
D'accord.

177
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
Ici, la journée commence à 6 h.

178
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
Une erreur, on te vire.

179
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
Hannah, que fais-tu ici ?

180
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
Désolée.

181
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
Je viens voir si le nouveau
veut un petit déjeuner.

182
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
Fromage ou confiture ?

183
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Je suis plutôt…

184
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
Tu n'as pas faim, si ?

185
00:11:38,489 --> 00:11:39,448
Pas du tout.

186
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Super.

187
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
Les repas ne sont pas compris.

188
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
Salut, Manny. Hannah.

189
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Salut. Je suis…

190
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
Je suis Manny.

191
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
Tes mains sont très douces.

192
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
C'est à cause de…

193
00:11:57,258 --> 00:11:58,092
la crème.

194
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Tu as un pick-up, Manny ?

195
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
Non.

196
00:12:02,888 --> 00:12:05,307
Enfin si, évidemment, j'ai un pick-up.

197
00:12:05,391 --> 00:12:08,394
Mais il est au garage.

198
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Super.

199
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
Demain 6 h.

200
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
On y va.

201
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Fais attention.

202
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Quelle horreur !

203
00:12:38,257 --> 00:12:39,216
Vous avez fini ?

204
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Pas tout à fait.

205
00:12:41,677 --> 00:12:43,429
J'ai besoin de plus de temps.

206
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Pas de problème.

207
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
J'ai moi aussi besoin de plus de temps.

208
00:12:48,559 --> 00:12:52,188
Écoutez, Leo, cette fille n'est pas
ce à quoi je m'attendais.

209
00:12:52,271 --> 00:12:54,064
À quoi vous attendiez-vous ?

210
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Je ne sais pas. Je m'attendais à…

211
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
une fille.

212
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
Vous avez évoqué l'offre ?

213
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Non, ça ne risquait pas.

214
00:13:02,615 --> 00:13:05,659
J'ai un nouveau plan.
Mais ça va prendre du temps.

215
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
On parle de quelques heures de plus ou…

216
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
Quelques jours de plus.

217
00:13:12,541 --> 00:13:16,712
Aucune offre ne la fera vendre.
Je dois apprendre à la connaître.

218
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
Trouver ses motivations.

219
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
Alors, on reste en ville ?

220
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
Prenez un hôtel pour quelques jours.

221
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
J'aurai besoin de vous.

222
00:13:24,970 --> 00:13:26,138
Où serez-vous ?

223
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
Je serai là,
à faire semblant d'être le nouvel…

224
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
ouvrier agricole.

225
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
Je ne vois pas
ce qui pourrait mal tourner.

226
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
Vous devez trouver le type

227
00:13:37,191 --> 00:13:39,610
qui devait venir travailler ici demain.

228
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
Que sait-on de lui ?

229
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
Il s'appelle Manny.

230
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
Continuez.

231
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
C'est tout.

232
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
Je dois trouver ce Manny
dans une ville que m'est inconnue ?

233
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Oui, et il devait commencer
à travailler ici demain.

234
00:13:53,749 --> 00:13:57,169
Monsieur, si je trouve ce Manny,
que dois-je faire de lui ?

235
00:13:57,253 --> 00:14:00,297
Payez-le
pour qu'il ne vienne pas demain, et…

236
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
dites-lui que la place est prise.

237
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
- Je…
- Je dois y aller.

238
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Monsieur !

239
00:14:14,520 --> 00:14:16,230
Comment trouver un dénommé…

240
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Manny !

241
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
N'importe quoi. C'est trop rapide, Jerry.

242
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
Je vois encore une tache de terre.

243
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Excusez-moi.

244
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Vous ne seriez pas ouvrier agricole ?

245
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
Vous êtes médium ?

246
00:14:37,084 --> 00:14:40,588
Tu aurais pu choisir un type
qui ait l'air de s'y connaître.

247
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
Tu l'as vu ?

248
00:14:42,590 --> 00:14:44,341
Il pourrait être acteur.

249
00:14:44,425 --> 00:14:45,467
Vraiment ?

250
00:14:45,551 --> 00:14:47,595
J'ai vu une photo de lui en ligne.

251
00:14:49,597 --> 00:14:50,931
Sur quel site ?

252
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Je ne sais pas. Ça semblait fiable.

253
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Amouràlaferme.com.

254
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Maman !

255
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
Je plaisante.

256
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
Il a répondu à mon annonce.
Il a l'air bien.

257
00:15:05,571 --> 00:15:07,531
On pouvait se débrouiller seules.

258
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
Callie, tu ne peux pas
gérer ce ranch toute seule.

259
00:15:12,453 --> 00:15:13,537
J'aide aussi !

260
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Je crois juste que vous avez besoin

261
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
de quelqu'un de costaud.

262
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
Sans vous vexer.

263
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
C'est prêt.

264
00:15:29,470 --> 00:15:32,723
Tu as repensé à la proposition
de Van Aston ?

265
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
Non. Et je ne le ferai pas.

266
00:15:35,601 --> 00:15:38,854
J'obtiendrai un autre délai de la banque.
Tout va bien.

267
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
Ce terrain ne servira pas
aux entrepôts Van Aston.

268
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
C'est celui du ranch Bernet, notre maison.

269
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
Ça ne signifie rien pour toi ?

270
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
Je m'inquiète de…

271
00:15:59,333 --> 00:16:01,210
ton avenir après ma mort.

272
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
Maman.

273
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Arrête.

274
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Non.

275
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
Un pour Luma Deli…

276
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
et un pour nous !

277
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
Pas trop, Hannah !

278
00:16:11,261 --> 00:16:13,430
Noël n'est pas avant deux semaines.

279
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
Je les trouve superbes.

280
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Maman, tu en veux ?

281
00:16:20,187 --> 00:16:21,730
Non, chérie, je vais…

282
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
aller me reposer.

283
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
Mais, maman, c'est trop…

284
00:16:35,119 --> 00:16:37,204
Tu crois que Manny en voudrait ?

285
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
Je pense que Manny est très occupé.

286
00:17:12,740 --> 00:17:14,116
Que je comprenne bien.

287
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
Vous voulez que je disparaisse…

288
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
et vous me payez 3 000 $ ?

289
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Eh bien, oui.

290
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
À une condition.

291
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Puisque c'est réglé,
connaissez-vous des hôtels ?

292
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Quoi ?

293
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
Connaissez-vous un endroit où loger ?

294
00:17:41,602 --> 00:17:42,895
Oui. J'en connais un.

295
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
Maman, écoute,
c'est le seul moyen de l'atteindre.

296
00:17:47,775 --> 00:17:49,485
Je sais que ça paraît débile.

297
00:17:51,278 --> 00:17:54,364
Tu as bien dit que c'était
mon seul talent, non ?

298
00:17:55,657 --> 00:17:57,785
Oui, je sais, la fête de Noël.

299
00:17:58,619 --> 00:18:01,288
C'est pas vrai.
Accorde-moi une semaine. OK ?

300
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
D'accord. Salut.

301
00:18:12,007 --> 00:18:13,926
Leo, décrochez.

302
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
Vous êtes sur la messagerie…

303
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Où êtes-vous ?

304
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
TROUVER UN AMI

305
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
Parfait.

306
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
AVIS D'EXPULSION
3E PASSAGE

307
00:18:56,677 --> 00:18:57,928
- Salut.
- Bonjour.

308
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Tes cheveux repoussent.

309
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
- Tu crois ?
- C'est très joli.

310
00:19:06,311 --> 00:19:08,438
Ils sont plus fins qu'avant.

311
00:19:08,981 --> 00:19:12,359
Mais je ne pensais pas
qu'ils m'arriveraient aux oreilles.

312
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Dans un an ou deux,
tu les auras aux épaules.

313
00:19:26,206 --> 00:19:29,668
Tu as vu les ventes de l'épicerie ?
Ils adorent le thème de Noël

314
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
et veulent passer
à deux livraisons par semaine.

315
00:19:34,339 --> 00:19:38,844
Ils sont coincés avec ce qu'une fille
de huit ans peut produire.

316
00:19:38,927 --> 00:19:39,845
Et si…

317
00:19:40,345 --> 00:19:45,350
tu aidais ta sœur et moi
avec la pâtisserie ?

318
00:19:45,851 --> 00:19:48,979
Laisse cet ouvrier agricole
faire le gros du travail.

319
00:19:49,980 --> 00:19:51,732
Je me méfie de lui.

320
00:19:53,358 --> 00:19:55,444
Et en parlant de gens désagréables.

321
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
M. Van Aston nous a posé un lapin.

322
00:19:59,531 --> 00:20:04,328
J'ai oublié de te prévenir,
il m'a envoyé un e-mail pour reporter.

323
00:20:05,162 --> 00:20:07,831
Eh bien, quand il se décidera à venir…

324
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
je serai prête.

325
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
Salut, Connor.

326
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Bonjour, Wendy.

327
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Désolée.

328
00:20:20,802 --> 00:20:22,179
Je t'ai confondu.

329
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Tu attendais qui ?

330
00:20:24,139 --> 00:20:27,809
Une sangsue de la ville
qui veut acheter nos terres.

331
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
Je suis désolé.

332
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
Oui.

333
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
Que fais-tu ici ?

334
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Je…

335
00:20:39,196 --> 00:20:41,907
Je pensais
qu'on pourrait aller au bar à vin…

336
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
de Creston…

337
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
peut-être samedi ?

338
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
Connor.

339
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
À ton avis, quelle sera ma réponse ?

340
00:20:49,706 --> 00:20:50,874
Oui, peut-être.

341
00:20:52,417 --> 00:20:54,670
Tu sais qu'on est juste amis ?

342
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
À plus tard.

343
00:21:01,093 --> 00:21:02,844
Ne descends personne, OK ?

344
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Il y a quelqu'un ?

345
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
Ohé !

346
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
Hé, mec ! Ça va ?

347
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
Merci pour la baraque.

348
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Et franchement, ressemblance frappante.

349
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Incroyable.

350
00:21:47,139 --> 00:21:48,265
Manny, je parie.

351
00:21:48,348 --> 00:21:49,641
À votre service.

352
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
Vous me connaissez ?

353
00:21:51,184 --> 00:21:52,352
Il a vu une photo.

354
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Pardon. Je n'ai pas entendu le téléphone.

355
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
J'ai vu ça.

356
00:21:57,107 --> 00:21:59,151
C'est quoi, cet endroit ?

357
00:21:59,234 --> 00:22:02,904
Sans ça, notre nouvel ami
allait saboter votre plan.

358
00:22:02,988 --> 00:22:04,156
Saboter votre plan.

359
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
Quel est votre plan, monsieur ?

360
00:22:08,952 --> 00:22:11,371
J'étais prêt à leur faire mon speech

361
00:22:11,455 --> 00:22:14,875
et je me suis retrouvé à sortir un veau
du cul d'une vache.

362
00:22:16,168 --> 00:22:17,210
Et maintenant ?

363
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
Je ne le supporterai pas très longtemps.

364
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
On peut en tirer parti.

365
00:22:21,340 --> 00:22:25,302
Imaginez, je gagne sa confiance,
elle pleure sur mon épaule, etc.

366
00:22:25,385 --> 00:22:27,137
Et je la convaincs de vendre.

367
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
Dans l'intérêt de sa famille.

368
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
On gérera l'accord par téléphone.

369
00:22:32,934 --> 00:22:37,189
Pendant ce temps, son ami Manny…
lui file un coup de main.

370
00:22:37,939 --> 00:22:41,735
Les Van Aston leur enverront un chèque
et à moi la belle vie.

371
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
C'est un plan parfait.

372
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Et quel est mon rôle ?

373
00:22:46,031 --> 00:22:48,116
Vous prenez les appels de ma mère

374
00:22:48,617 --> 00:22:50,994
et veillez à ce qu'il ne gâche pas tout.

375
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Joseph, c'est votre…

376
00:22:55,665 --> 00:22:56,541
Oui.

377
00:22:56,625 --> 00:22:59,878
Faites un tour.
Et achetez-moi des tenues de travail.

378
00:22:59,961 --> 00:23:01,671
Oui, j'ai besoin d'une pause.

379
00:23:10,597 --> 00:23:12,641
- Manny.
- Salut, patron.

380
00:23:14,476 --> 00:23:16,228
Manny, c'est un diminutif ?

381
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
Oui, Juan-Pablo Manuel
Francisco Villanueva-Cortes.

382
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
Super, va pour Manny.

383
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
Tenez. Des tenues de travail,
comme demandé.

384
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
Merci.

385
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
Voilà le topo.

386
00:23:28,907 --> 00:23:31,993
Je dois avoir l'air de savoir
ce que je fais.

387
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
Vous pouvez m'aider ?

388
00:23:34,371 --> 00:23:36,623
Une exploitation laitière, fastoche.

389
00:23:38,166 --> 00:23:41,503
J'ai l'air de m'y connaître
en exploitation laitière ?

390
00:23:42,838 --> 00:23:45,215
Gardez mon numéro sous la main. Ça ira.

391
00:23:47,467 --> 00:23:48,510
Votre numéro ?

392
00:23:48,593 --> 00:23:50,303
Ça, c'est plus coton.

393
00:23:51,346 --> 00:23:52,764
Il va falloir casquer.

394
00:23:52,848 --> 00:23:55,684
Et je voudrais la grande chambre.

395
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
D'accord.

396
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Allez.

397
00:26:05,230 --> 00:26:08,233
Voyons si on peut faire marcher ce truc.

398
00:26:20,495 --> 00:26:21,329
Maman.

399
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
- Allô ?
- Monsieur.

400
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Vous m'entendez ?

401
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
J'entends meugler ?

402
00:26:51,151 --> 00:26:53,945
Oui, ce sont des vaches.
Je suis dans une ferme.

403
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
Passez-moi l'ouvrier. Il ne répond pas.

404
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Un instant.

405
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
Manny ?

406
00:27:11,588 --> 00:27:12,547
Debout, Manny !

407
00:27:15,050 --> 00:27:16,468
Il ne se réveille pas.

408
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
Salut, beauté.

409
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Vous êtes dingue ?

410
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
Passez-le-moi.

411
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
Bonjour, patron.

412
00:27:25,935 --> 00:27:27,145
À votre service.

413
00:27:27,228 --> 00:27:29,397
On m'a donné une liste de tâches.

414
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
Je n'y comprends rien.

415
00:27:31,650 --> 00:27:33,818
C'est quoi "enlever le fumier" ?

416
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
Comment je l'enlève ?

417
00:27:36,279 --> 00:27:38,865
Facile. Il suffit d'enlever la bouse de…

418
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
Quoi ?

419
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
Houston, je vais au goulag.

420
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
Derrière toi.

421
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
NOUVELLE VIE

422
00:28:01,596 --> 00:28:02,931
Call of Duty ou Halo ?

423
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
Syrah ou noir ?

424
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
Leo.

425
00:28:06,101 --> 00:28:10,689
Si vous jouez à Call of Duty avec moi,
vous pourrez m'initier au pinot "nuir".

426
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
C'est "noir".

427
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
Bon sang !

428
00:28:27,372 --> 00:28:28,623
Bon, on y retourne.

429
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Oui, monsieur.

430
00:28:33,128 --> 00:28:36,339
Passez-le-moi,
ma hache est coincée dans une souche.

431
00:28:36,923 --> 00:28:38,091
- Manny ?
- Quoi ?

432
00:28:38,174 --> 00:28:40,510
Sa hache est coincée dans une souche.

433
00:28:42,804 --> 00:28:43,972
J'ai une question.

434
00:28:44,055 --> 00:28:47,434
Si on met du poisson sur une souche,
ça fait un sushi ?

435
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
C'est pas vrai.

436
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
Super. Sérieux, je fais quoi ?

437
00:28:51,396 --> 00:28:53,732
Donnez un coup sur le côté du manche

438
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
et ça va desserrer la lame.

439
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
Je vais essayer. Attendez.

440
00:29:09,330 --> 00:29:11,916
J'ai réussi. Ça a marché. Merci beaucoup.

441
00:29:12,000 --> 00:29:12,834
C'est gentil.

442
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Ça a marché.

443
00:29:13,835 --> 00:29:15,211
- Bien !
- Super.

444
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
Joseph,
vous croyez que ce plan va marcher ?

445
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
Vous avez eu votre mère ?

446
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
Hadouken !

447
00:29:26,556 --> 00:29:28,141
Je file. Bonne chance !

448
00:29:29,142 --> 00:29:29,976
Allô ?

449
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
Ça valait le coup.
Si vous voyiez l'autre… type.

450
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
Monsieur, je sais
que nous sommes en retard,

451
00:29:42,405 --> 00:29:45,366
mais vous avez ma parole,
nous paierons ce mois-ci.

452
00:29:48,286 --> 00:29:51,414
Oui. J'ai vu l'avis.

453
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
Mais vous avez ma parole.

454
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Il nous reste quoi ?

455
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
VIDANGER TRACTEUR

456
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
RÉPARER POULAILLER

457
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
NOURRIR POULES

458
00:30:09,808 --> 00:30:11,059
RÉPARER GÉNÉRATEUR

459
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
TRAIRE VACHES

460
00:30:22,946 --> 00:30:24,447
Ça fait quoi ?

461
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Ça fait quoi ?

462
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
Non !

463
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
Oui !

464
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
Le joueur deux gagne.

465
00:30:34,123 --> 00:30:35,583
Bien essayé, petit.

466
00:30:35,667 --> 00:30:39,462
Ne faites pas le malin, Leo.
Personne n'aime les prétentieux.

467
00:30:41,047 --> 00:30:43,466
J'ai gagné les trois parties précédentes.

468
00:30:43,550 --> 00:30:44,384
Oui, monsieur.

469
00:30:44,467 --> 00:30:45,552
Passez-moi Manny.

470
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
Manny, pour vous.

471
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Oui, patron.

472
00:30:49,931 --> 00:30:51,432
Comment traire une vache ?

473
00:30:51,516 --> 00:30:52,934
Traire, c'est fastoche.

474
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
Il suffit de tirer sur les pis.

475
00:30:55,186 --> 00:30:57,897
Oui, j'essaie, mais il ne se passe rien.

476
00:31:03,111 --> 00:31:04,362
Ça va ?

477
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
Patron ?

478
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
Allô ?

479
00:31:07,949 --> 00:31:10,285
Tu dois le rouler entre tes doigts.

480
00:31:11,202 --> 00:31:12,954
Non, je sais, je…

481
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
Je m'échauffais, c'est tout.

482
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Maintenant, presse et tire en descendant.

483
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
Ça sort.

484
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Tu es différent de ta photo.

485
00:31:28,177 --> 00:31:29,095
Quelle photo ?

486
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
Et ta moustache ?

487
00:31:31,514 --> 00:31:32,599
Une moustache ?

488
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Je l'imagine mal.

489
00:31:35,727 --> 00:31:37,687
Oui, j'en ai eu marre.

490
00:31:39,772 --> 00:31:41,900
J'ai besoin de toi pour les pains.

491
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
- Viens.
- À plus.

492
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
On peut partir ?

493
00:31:49,574 --> 00:31:52,827
Sortons d'ici. Allons faire la fête.

494
00:31:52,911 --> 00:31:55,538
J'étouffe, là-dedans ! Ça sent le vin.

495
00:31:56,205 --> 00:31:57,665
Non. J'ai des ordres.

496
00:31:57,749 --> 00:31:59,542
D'accord. On fera la fête ici.

497
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
Stop. Que faites-vous ?

498
00:32:03,504 --> 00:32:04,422
Première leçon.

499
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
Ne buvez plus jamais une bouteille de vin
comme un barbare.

500
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
Noix et fève de cacao.

501
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
Qu'avez-vous dit ?

502
00:32:16,351 --> 00:32:17,685
Noix et fève de cacao.

503
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
D'où vous tenez ça ?

504
00:32:21,522 --> 00:32:23,524
Plutôt facile, Leo.

505
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
On le sent au goût.

506
00:32:26,027 --> 00:32:29,614
Comme la pomme dans un jus de pomme.

507
00:32:45,546 --> 00:32:46,631
C'est pas vrai !

508
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
Salut, toi.

509
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
N'aie pas peur.

510
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
Première erreur.

511
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Viens avec moi.

512
00:34:17,305 --> 00:34:20,099
J'ai besoin de l'échelle
pour attraper les sacs.

513
00:34:20,183 --> 00:34:21,392
Bien sûr.

514
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Désolé.

515
00:34:30,985 --> 00:34:31,819
Bon.

516
00:34:55,927 --> 00:34:57,136
Tous périmés.

517
00:34:57,970 --> 00:35:01,015
D'accord.
J'irai en chercher en ville demain.

518
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
Super.

519
00:35:06,187 --> 00:35:08,731
Tu as vu
que les mangeoires étaient vides ?

520
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Quoi ?

521
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
Les mangeoires des vaches étaient vides.

522
00:35:12,860 --> 00:35:14,529
Elles n'ont pas mangé.

523
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Mais ça n'était pas sur ma liste.

524
00:35:16,697 --> 00:35:18,157
"Se doucher" non plus,

525
00:35:18,241 --> 00:35:21,035
ça ne veut pas dire
qu'il faut se laisser aller.

526
00:35:21,119 --> 00:35:21,994
C'est noté.

527
00:35:23,704 --> 00:35:25,915
Si ça va, je dois aller travailler.

528
00:35:26,666 --> 00:35:27,875
Tu bosses ici, non ?

529
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
De jour.

530
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Je suis barmaid au Brew Pub…

531
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
six soirs par semaine.

532
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
Tu dors quand ?

533
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Ça ne sert à rien.

534
00:35:36,259 --> 00:35:39,679
Ça te plaît vraiment
de te lever super tôt ?

535
00:35:39,762 --> 00:35:41,264
De te coucher très tard ?

536
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
Ça t'amuse ?

537
00:35:43,307 --> 00:35:44,267
Tu fais quoi ?

538
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
Je ne sais pas.

539
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
- Je bavarde.
- Laisse tomber.

540
00:35:53,985 --> 00:35:54,861
Et…

541
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
elle n'a rien à faire là.

542
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
Salut, toi.

543
00:36:10,376 --> 00:36:14,505
Normalement, les filles me courent après,
elles ne se sauvent pas.

544
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
Je perds la main.

545
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
Tu es…

546
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Et voilà.

547
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Par où tu es sortie ?

548
00:36:54,212 --> 00:36:56,505
Leo, c'est moi. J'ai besoin de vous.

549
00:36:57,381 --> 00:36:59,508
Que porte un éleveur dans un bar ?

550
00:37:02,929 --> 00:37:04,472
RECHERCHE OUVRIER AGRICOLE

551
00:37:04,555 --> 00:37:06,599
TRAVAIL : BOSSE AVEC AMOUR

552
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
- Tu fais quoi ?
- Je décore.

553
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
Ça ne va pas ?

554
00:37:42,176 --> 00:37:43,803
Un souci avec ta mère ?

555
00:37:44,929 --> 00:37:46,389
Rien de nouveau.

556
00:37:47,348 --> 00:37:49,684
Mais elle devait finir sa dernière chimio.

557
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
Le médecin voulait juste
faire un autre essai.

558
00:37:54,230 --> 00:37:55,523
Désolée.

559
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
Mais elle se maintient.

560
00:37:58,276 --> 00:38:00,027
Ça ne change pas le résultat.

561
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
Parfois,
il faut laisser entrer les sentiments.

562
00:38:06,158 --> 00:38:08,119
Ils ne te briseront pas, promis.

563
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
Viens là.

564
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
Viens là.

565
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
Tais-toi et joue-moi un truc.

566
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
Je peux avoir une autre bière ?

567
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
Bonsoir.

568
00:38:37,565 --> 00:38:39,066
C'est quoi, cette tenue ?

569
00:38:39,150 --> 00:38:41,152
Cow-boy clinquant des années 80 ?

570
00:38:42,403 --> 00:38:43,237
Eh bien,

571
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
si Stallone et Dolly l'ont fait…

572
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
oui.

573
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Tu as vu le film ?

574
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
C'est mon préféré.

575
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
Je te sers quoi ?

576
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
Il existe un cocktail à ton nom ?

577
00:39:02,423 --> 00:39:06,177
Oui, mais pas pour ceux
qui bossent à 6 h du matin.

578
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
Je tente le coup.

579
00:39:09,764 --> 00:39:11,932
Je te prépare un Petaluma Slamma.

580
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
Que faites-vous ?
Vous deviez rester dehors.

581
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Je voulais voir de quoi il retourne.

582
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
Et je me suis habillé.

583
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
J'approuve.

584
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Il y a un siège entre nous.

585
00:39:43,798 --> 00:39:45,007
Tout va bien.

586
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
- J'ai dit de…
- Voilà.

587
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
Je t'aurai prévenu.

588
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
Excusez-moi, madame.

589
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
Il y a un droit de bouchon ?

590
00:39:56,936 --> 00:39:57,978
Ça ira.

591
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Merci beaucoup.

592
00:40:00,940 --> 00:40:02,191
Ne me regardez pas.

593
00:40:04,443 --> 00:40:06,946
Vous ne m'avez pas remercié
d'avoir trouvé…

594
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
Quoi de neuf ?

595
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
On est mal.

596
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
Leo. Ça alors !

597
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
Que faites-vous là ?

598
00:40:18,833 --> 00:40:21,544
Leo, je vous ai dit
que je devais sortir de là.

599
00:40:21,627 --> 00:40:23,921
Je suis un dragon, laissez-moi voler.

600
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
Callie Bernet, derrière le bar,

601
00:40:27,007 --> 00:40:29,009
est celle qui a engagé "Manny".

602
00:40:29,093 --> 00:40:31,637
Et l'autre "Manny" est là aussi.

603
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Vous devez partir.

604
00:40:33,514 --> 00:40:34,515
Je suis désolé.

605
00:40:35,599 --> 00:40:37,643
- Je l'ignorais.
- Ça ne va pas ?

606
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Salut, moi.

607
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Je vous paierai plus, mais partez.

608
00:40:41,730 --> 00:40:42,731
Hé, Manny !

609
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
- Connor ! Ravi de te voir.
- Ça va ?

610
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Qui sont tes amis ?

611
00:40:47,445 --> 00:40:50,489
Le type habillé en prince est Leo,

612
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
et ça…

613
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
c'est…

614
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
aussi Manny.

615
00:40:56,912 --> 00:40:58,122
Un autre Manny ?

616
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
Incroyable.

617
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Les gars.

618
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
Super fringues.

619
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
Merci beaucoup.

620
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
Manny travaille au ranch Bernet.

621
00:41:11,343 --> 00:41:13,179
Zut.

622
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Je viens de réaliser que…

623
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
je suis déjà soûl.

624
00:41:18,100 --> 00:41:19,810
- Ça se sent ?
- Je te dépose.

625
00:41:19,894 --> 00:41:21,270
- Merci.
- Très bien.

626
00:41:21,353 --> 00:41:22,730
- Au revoir.
- Enchanté.

627
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
C'est ça.

628
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
À plus.

629
00:41:30,321 --> 00:41:32,156
Pourquoi tu ne répondais pas ?

630
00:41:32,698 --> 00:41:35,659
Comme tu le vois, Connor,
je suis plutôt occupée.

631
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
Et si tu venais ce soir
pour te changer les idées ?

632
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
Sérieux ?

633
00:41:41,749 --> 00:41:43,626
Ma réponse est toujours non.

634
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Tu es soûl. Rentre chez toi.

635
00:41:47,379 --> 00:41:48,422
Allez.

636
00:41:51,550 --> 00:41:54,053
J'ai promis à Liam de m'occuper de toi.

637
00:41:54,136 --> 00:41:56,263
Tu appelles ça t'occuper de moi ?

638
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
Lâche-moi.

639
00:42:00,559 --> 00:42:01,644
Lâche-la.

640
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
Tu comptes faire quoi ?

641
00:42:13,656 --> 00:42:15,491
J'ai toujours rêvé de faire ça.

642
00:42:18,577 --> 00:42:19,411
Aïe.

643
00:42:20,746 --> 00:42:22,331
Je voyais ça autrement.

644
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
Ça suffit !

645
00:42:34,468 --> 00:42:37,429
Arrêtez tout de suite
si vous ne voulez pas de ça.

646
00:42:41,183 --> 00:42:42,560
Sortez d'ici.

647
00:42:52,486 --> 00:42:54,154
- Callie…
- Dehors !

648
00:42:55,823 --> 00:42:57,449
Je te connais mal,

649
00:42:59,076 --> 00:43:00,703
mais tu mérites mieux.

650
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
Joue un truc.

651
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
On applaudit la testostérone !

652
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
Un, deux, un, deux, trois…

653
00:43:24,560 --> 00:43:25,394
Où est Manny ?

654
00:43:25,894 --> 00:43:27,980
Il retourne à la location.

655
00:43:28,063 --> 00:43:29,356
Qu'est-il arrivé ?

656
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
Un loser de la cambrousse.

657
00:43:33,694 --> 00:43:35,904
Pour sauver une demoiselle en détresse ?

658
00:43:36,697 --> 00:43:39,199
La demoiselle n'a pas besoin
d'être sauvée.

659
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
Je vois.

660
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
DOUZE JOURS AVANT NOËL

661
00:44:34,463 --> 00:44:35,339
Salut, maman.

662
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
Bonjour.

663
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Tiens.

664
00:44:50,896 --> 00:44:52,398
- Merci, ma puce.
- De rien.

665
00:45:01,532 --> 00:45:03,534
Et si je prenais ma journée ?

666
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
Vraiment ?

667
00:46:15,439 --> 00:46:17,191
- Tiens.
- C'est pour moi ?

668
00:46:23,489 --> 00:46:24,615
C'est bon.

669
00:46:26,450 --> 00:46:28,368
Quel bazar, ici.

670
00:46:29,411 --> 00:46:32,122
Je n'arrive pas à me résoudre à ranger.

671
00:46:33,832 --> 00:46:35,709
C'était l'atelier de mon père.

672
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
- Ah oui ?
- Oui.

673
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Vas-y.

674
00:46:50,808 --> 00:46:53,435
C'est pas vrai. C'est une blague ?

675
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
Une Harley Panhead ?

676
00:46:55,395 --> 00:46:56,230
Oui.

677
00:46:58,607 --> 00:47:00,275
C'est dingue. Retapée ?

678
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
À commencer par le moteur.

679
00:47:05,489 --> 00:47:06,824
Elle était à mon père.

680
00:47:08,283 --> 00:47:10,953
Il est mort il y a trois ans.

681
00:47:13,789 --> 00:47:14,623
Désolé.

682
00:47:15,415 --> 00:47:16,333
C'est rien.

683
00:47:17,835 --> 00:47:20,587
Tu sais, le mien est mort
quand j'étais jeune.

684
00:47:21,797 --> 00:47:23,799
Si seulement ça devenait plus facile…

685
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
mais…

686
00:47:26,343 --> 00:47:28,303
on s'habitue, c'est tout.

687
00:47:29,513 --> 00:47:30,347
Oui.

688
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
Hier soir, au bar…

689
00:47:38,355 --> 00:47:41,567
Je n'aurais pas dû m'énerver.
Tu essayais d'aider.

690
00:47:41,650 --> 00:47:42,526
Connor est…

691
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
Il est inoffensif. Juste un peu en vrac.

692
00:47:47,322 --> 00:47:48,365
Et fort.

693
00:47:49,491 --> 00:47:50,367
Ça fait mal ?

694
00:47:51,743 --> 00:47:53,537
Ça n'est pas si grave que ça.

695
00:47:54,705 --> 00:47:56,164
Bonbon ou ruban ?

696
00:47:56,248 --> 00:47:57,457
Un ruban, merci.

697
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
Merci.

698
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
Bonbon.

699
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
C'est quoi ça ?

700
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
Quoi ?

701
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
Ces trucs ont marqué mon enfance.

702
00:48:08,427 --> 00:48:09,386
Tiens, goûte.

703
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
Voilà.

704
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
- Il suffit de le décoller ?
- Oui.

705
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
- Pas mal.
- Pas vrai ?

706
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
C'est quoi ça ?

707
00:48:30,073 --> 00:48:31,533
Je te tiens. Chatouilleuse ?

708
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
- Pardon, ça va ?
- Ça va ?

709
00:48:35,829 --> 00:48:37,039
Je l'ai pas touchée.

710
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
Allez ! C'était méchant.

711
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
Arrêtez !

712
00:48:51,929 --> 00:48:53,430
Et si on dînait ?

713
00:48:59,227 --> 00:49:00,062
Merci.

714
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
Seigneur,

715
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
merci pour ce repas.

716
00:49:10,489 --> 00:49:11,531
Merci pour maman.

717
00:49:12,115 --> 00:49:14,826
Soigne-la. On t'en serait reconnaissantes.

718
00:49:15,327 --> 00:49:16,787
Merci pour notre maison.

719
00:49:17,329 --> 00:49:19,164
Béni soit ce repas.

720
00:49:20,040 --> 00:49:22,668
Et merci d'avoir amené Manny
pour nous aider.

721
00:49:23,418 --> 00:49:24,294
Amen.

722
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
Amen.

723
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Amen.

724
00:51:36,635 --> 00:51:39,387
Laissez-moi débarrasser la table.

725
00:51:39,471 --> 00:51:40,555
- Merci.
- Merci.

726
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
De rien.

727
00:51:43,100 --> 00:51:44,851
Je vais éviter de casser…

728
00:51:45,393 --> 00:51:46,728
votre belle vaisselle.

729
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Désolé.

730
00:51:56,780 --> 00:51:58,365
Tu as oublié ta casquette.

731
00:51:59,866 --> 00:52:00,700
Merci.

732
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
Débarrasse le reste.

733
00:52:09,000 --> 00:52:09,835
Bonne nuit !

734
00:52:16,758 --> 00:52:17,634
Merci.

735
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
Pour quoi ?

736
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
Eh bien, ces dernières années…

737
00:52:22,722 --> 00:52:26,351
ont été très difficiles ici,
surtout pour Callie.

738
00:52:28,019 --> 00:52:30,981
C'est fou,
la femme qui vient de sortir, on dirait…

739
00:52:31,523 --> 00:52:33,316
que je retrouve ma fille.

740
00:52:33,817 --> 00:52:36,486
Je pense que ça a un rapport avec toi.

741
00:52:37,070 --> 00:52:38,613
Non, je…

742
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
Tu as du travail pour le printemps ?

743
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
Tant mieux. Alors reste ici.

744
00:52:50,458 --> 00:52:52,502
- D'accord.
- Oh, et désolée.

745
00:52:53,420 --> 00:52:55,046
Fais attention à elle.

746
00:52:56,131 --> 00:52:57,549
Je parle de son cœur.

747
00:52:58,508 --> 00:53:00,343
Elle n'est pas si forte que ça.

748
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Oui, madame.

749
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Très bien.

750
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
SIX JOURS AVANT NOËL

751
00:53:14,232 --> 00:53:16,318
Joseph, arrête d'éviter mes appels.

752
00:53:16,401 --> 00:53:18,486
J'exige des nouvelles. La date approche.

753
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
Si tu n'obtiens pas la signature,

754
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
je viendrai m'en charger moi-même.

755
00:53:23,617 --> 00:53:25,911
Et tu sais ce que ça signifie.

756
00:53:30,207 --> 00:53:31,875
Des pâtisseries du ranch ?

757
00:53:32,459 --> 00:53:33,668
Elles sont fauchées.

758
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
J'ai voulu les aider.

759
00:53:36,796 --> 00:53:41,509
Vous savez que vous pouvez leur donner
de l'argent à ne plus savoir qu'en faire ?

760
00:53:44,054 --> 00:53:46,014
On va faire ça encore longtemps ?

761
00:53:46,097 --> 00:53:48,058
Je dois prévenir votre mère.

762
00:53:48,141 --> 00:53:50,644
- Ça fait plus d'une semaine.
- Je sais.

763
00:53:54,356 --> 00:53:56,316
Passez-moi le vin, le tourtereau.

764
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
Le tourtereau ?

765
00:54:00,362 --> 00:54:03,323
On ne me la fait pas.
C'est écrit sur votre visage.

766
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
- La ferme.
- Oui.

767
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
Il est amoureux d'une fermière
Il veut récolter ton amour

768
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Tu peux la fermer aussi.

769
00:54:10,413 --> 00:54:12,290
Tu tiens à cette fille, non ?

770
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
Tu dois lui dire.

771
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
Plus tu attends, plus ça empire.

772
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
Regardez !

773
00:54:23,426 --> 00:54:26,263
- Non, je veux pas le faire.
- Arrête.

774
00:54:27,472 --> 00:54:29,307
As-tu déjà goûté ce vin ?

775
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
Non.

776
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
Regardez.

777
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Vanille.

778
00:54:41,861 --> 00:54:43,113
Cerises.

779
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nectarine.

780
00:54:50,954 --> 00:54:52,163
Chêne vieilli ?

781
00:54:52,956 --> 00:54:53,915
Quoi ?

782
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
C'est son super-pouvoir.

783
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
Au meilleur mentor que j'aie jamais eu,
Señor Leo.

784
00:55:08,513 --> 00:55:10,223
Vous attendez quelqu'un ?

785
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Non.

786
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
Je vais voir.

787
00:55:39,210 --> 00:55:41,629
Écoute. Le contrat ne veut rien dire.

788
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
On peut le déchirer sur-le-champ.

789
00:55:45,008 --> 00:55:48,136
Tu dois me prendre pour un sale type et…

790
00:55:48,887 --> 00:55:50,972
tu ne voudras plus me parler, mais…

791
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
Tu dois connaître la vérité.

792
00:55:54,809 --> 00:55:55,769
Bon sang.

793
00:56:13,036 --> 00:56:16,998
Ma mère et moi avons fait
un deuxième pique-nique cette semaine.

794
00:56:17,499 --> 00:56:19,000
Ça faisait des années.

795
00:56:19,084 --> 00:56:19,918
Merci.

796
00:56:21,544 --> 00:56:24,005
Tu as vraiment fait du bon travail ici.

797
00:56:25,131 --> 00:56:26,341
Tu en es sûre ?

798
00:56:27,092 --> 00:56:30,720
Je n'utilise pas mes charmes
pour en faire le moins possible ?

799
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
J'ai un truc à te montrer.

800
00:56:46,820 --> 00:56:49,656
C'est mon endroit préféré de la propriété.

801
00:56:52,992 --> 00:56:56,454
Ces vignes sont ce qu'il y a de plus vieux
dans ce ranch.

802
00:56:57,122 --> 00:57:01,251
Mon arrière-arrière-arrière-grand-père
les a ramenées de France dans une valise.

803
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
Quoi ?

804
00:57:03,294 --> 00:57:06,047
Elles ont survécu, et voilà.

805
00:57:06,131 --> 00:57:09,551
Mon père voulait transformer le ranch
en domaine viticole.

806
00:57:10,635 --> 00:57:12,137
Il y croyait vraiment.

807
00:57:13,888 --> 00:57:15,390
Le vin n'est pas mauvais.

808
00:57:16,975 --> 00:57:18,059
- Vraiment ?
- Oui.

809
00:57:18,143 --> 00:57:20,395
J'en ai apporté quelques bouteilles.

810
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
EN SOUVENIR DE BEN BERNET

811
00:57:35,952 --> 00:57:37,787
Vous en vendez en ville ?

812
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
Non.

813
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
On…

814
00:57:44,544 --> 00:57:46,838
les offre en cadeaux à des amis.

815
00:57:46,921 --> 00:57:49,674
Mais on en boit beaucoup nous-mêmes.

816
00:58:02,687 --> 00:58:03,646
Il est très bon.

817
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Oui.

818
00:58:13,448 --> 00:58:14,491
Qu'y a-t-il ?

819
00:58:15,742 --> 00:58:18,661
J'ignore combien de temps il nous reste.

820
00:58:19,287 --> 00:58:20,538
De quoi tu parles ?

821
00:58:22,707 --> 00:58:24,667
On croule sous les dettes.

822
00:58:25,877 --> 00:58:27,504
Et je ne vois aucune issue.

823
00:58:28,546 --> 00:58:30,632
Je me sens tellement impuissante.

824
00:58:32,133 --> 00:58:36,387
Une grosse entreprise veut acheter
ce terrain pour en faire un entrepôt.

825
00:58:37,430 --> 00:58:38,515
Mais tu pourrais…

826
00:58:38,598 --> 00:58:42,477
Tu pourrais prendre cet argent
et acheter un ranch encore mieux.

827
00:58:42,560 --> 00:58:43,978
Je me fiche de l'argent.

828
00:58:44,562 --> 00:58:45,897
C'est cette terre.

829
00:58:46,814 --> 00:58:50,777
Tous mes souvenirs
avec mes parents sont ici.

830
00:58:51,486 --> 00:58:55,365
Bientôt, cet endroit
sera tout ce qu'il me reste d'eux.

831
00:58:58,493 --> 00:58:59,911
Une solution existe.

832
00:59:00,828 --> 00:59:01,955
Je le sais.

833
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
Mais…

834
00:59:04,707 --> 00:59:06,501
je ne l'ai pas encore trouvée.

835
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
C'est quoi ?

836
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
Liam.

837
00:59:16,678 --> 00:59:17,679
Mon fiancé.

838
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
Il était avec mon père lors de l'accident.

839
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
On allait acheter des guirlandes.

840
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
"On" ?

841
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Bon sang, je suis vraiment désolé.

842
00:59:43,079 --> 00:59:44,581
Ils sont partis si vite.

843
00:59:46,040 --> 00:59:47,500
En un clin d'œil.

844
00:59:48,543 --> 00:59:51,588
Et maintenant,
ma mère arrête sa chimio plus tôt,

845
00:59:51,671 --> 00:59:54,007
elle dit que c'est pire que de mourir.

846
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
Elle s'éteint à petit feu.

847
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
Je ne sais pas lequel est le pire.

848
01:00:05,268 --> 01:00:08,396
Mais je parie
que le paradis ressemble à ça.

849
01:00:12,692 --> 01:00:15,236
Avec des collines enneigées à Noël.

850
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
Je ne l'ai jamais vue.

851
01:00:19,866 --> 01:00:20,700
La neige ?

852
01:00:21,659 --> 01:00:22,994
- Oui.
- Quoi ?

853
01:00:23,661 --> 01:00:25,330
Il ne neige pas par ici.

854
01:00:26,539 --> 01:00:28,875
Et je n'ai pas eu l'occasion de bouger.

855
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Callie, je…

856
01:00:44,432 --> 01:00:45,266
Qu'y a-t-il ?

857
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
Je devrais aller voir qui c'est.

858
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
Oui.

859
01:01:27,975 --> 01:01:29,060
Je peux t'aider ?

860
01:01:29,686 --> 01:01:32,897
J'étais dans le coin, je suis passé.

861
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
Arrête de "passer".

862
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
- Ça ne…
- Manny, non ?

863
01:01:38,236 --> 01:01:40,822
J'oubliais. Vous vous connaissez déjà.

864
01:01:40,905 --> 01:01:42,657
Tu connais mon ami Manny ?

865
01:01:43,825 --> 01:01:46,577
Vous avez bossé ensemble
dans un autre ranch ?

866
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
C'est bizarre.

867
01:01:49,247 --> 01:01:51,874
Deux Manny dans une petite ville.

868
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
Tu as vu mon ami Manny ?

869
01:01:54,794 --> 01:01:57,171
- Parce que…
- Je ne veux pas d'ennuis.

870
01:01:57,672 --> 01:02:00,717
D'accord ?
Alors, pourquoi ne pas repartir à zéro.

871
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
Ça te va ?

872
01:02:04,554 --> 01:02:05,430
Regarde-moi.

873
01:02:07,056 --> 01:02:09,392
Liam détesterait te voir comme ça.

874
01:02:17,150 --> 01:02:19,193
Je veux que tu partes.

875
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
Désolée.

876
01:02:43,384 --> 01:02:45,678
Il en a bavé ces dernières années.

877
01:02:45,762 --> 01:02:47,889
Comme nous tous ici.

878
01:02:47,972 --> 01:02:50,141
C'était un bon ami de Liam.

879
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Comme toute la ville.

880
01:02:54,687 --> 01:02:56,731
Liam semblait génial.

881
01:02:57,315 --> 01:02:58,816
Oui. C'était le cas.

882
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Garde-la.

883
01:03:05,865 --> 01:03:07,575
On la finira plus tard.

884
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
Je dois dire la vérité à Callie.

885
01:03:17,168 --> 01:03:19,337
L'accord doit être signé demain.

886
01:03:19,837 --> 01:03:21,339
Vous avez eu votre mère ?

887
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
Presque.

888
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
C'est-à-dire ?

889
01:03:26,093 --> 01:03:27,637
Ça veut dire que non, OK ?

890
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
Monsieur.

891
01:03:29,263 --> 01:03:30,723
Je ne peux pas, Leo.

892
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
Je ne peux pas lui faire ça.

893
01:03:33,601 --> 01:03:34,811
Et maintenant ?

894
01:03:45,279 --> 01:03:46,113
Ça va ?

895
01:03:46,614 --> 01:03:48,449
Je peux te parler d'un truc ?

896
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Quoi ?

897
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
- Pardon.
- Quoi ?

898
01:03:54,580 --> 01:03:56,833
- Tu as un truc…
- Quoi ?

899
01:03:56,916 --> 01:03:57,834
Sur le nez.

900
01:03:58,626 --> 01:03:59,877
- Je l'ai eu ?
- Non.

901
01:04:01,170 --> 01:04:02,964
Attends. Je vais le faire.

902
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
Voilà.

903
01:04:13,182 --> 01:04:14,559
Que voulais-tu dire ?

904
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
Simplement…

905
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
Pastrami ou…

906
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
beurre de cacahuètes ?

907
01:04:54,056 --> 01:04:55,057
Pastrami.

908
01:04:56,225 --> 01:04:57,643
Beurre de cacahuètes.

909
01:04:59,604 --> 01:05:03,399
Tu peux m'aider ?
Le beurre de cacahuète est trop haut.

910
01:05:04,442 --> 01:05:05,610
Où est maman ?

911
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
Elle dort encore.

912
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
En fait, Han…

913
01:05:13,743 --> 01:05:16,746
Manny a besoin d'aide
pour nourrir le veau.

914
01:05:17,371 --> 01:05:19,332
Tu peux l'aider avant de manger ?

915
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
Bien sûr.

916
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
Maman ?

917
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
Maman.

918
01:05:36,474 --> 01:05:37,600
Non.

919
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
Mon Dieu, s'il te plaît. Allez.

920
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
Ça va ?

921
01:05:48,235 --> 01:05:49,111
Viens là.

922
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
Maman.

923
01:05:50,529 --> 01:05:52,156
Maman.

924
01:05:52,239 --> 01:05:54,700
À l'aide !

925
01:05:55,284 --> 01:05:57,536
- Aidez-moi !
- Tu peux finir ?

926
01:05:57,620 --> 01:05:59,705
- Je vais voir ta sœur.
- Bien sûr.

927
01:06:04,251 --> 01:06:05,586
Allez.

928
01:06:07,505 --> 01:06:08,464
Prenons le pick-up.

929
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
Allez. Tout va bien.

930
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
SOINS INTENSIFS

931
01:06:58,347 --> 01:06:59,557
Merci beaucoup.

932
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
Merci.

933
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
Juste une répétition.

934
01:07:18,034 --> 01:07:18,868
Maman…

935
01:07:19,368 --> 01:07:20,327
arrête.

936
01:07:20,911 --> 01:07:21,871
Juste un couac.

937
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
D'accord ?

938
01:07:28,169 --> 01:07:30,880
Tu ne veux vraiment pas
retenter la chimio ?

939
01:07:32,423 --> 01:07:34,675
Le médecin dit qu'une autre tentative

940
01:07:34,759 --> 01:07:37,553
pourrait donner quelques années
à tes poumons.

941
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
- Non.
- Et…

942
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
Si ça se reproduit en mon absence, je…

943
01:07:46,395 --> 01:07:47,229
Ma puce.

944
01:07:51,609 --> 01:07:55,029
Tu es aussi combative que ton père.

945
01:07:57,740 --> 01:07:59,492
Et j'adore ça.

946
01:08:01,660 --> 01:08:04,080
Mais c'est un combat impossible à gagner.

947
01:08:04,163 --> 01:08:07,208
Tu n'en sais rien si tu n'essayes pas.

948
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
Chérie, ces traitements…

949
01:08:11,212 --> 01:08:15,925
Ils me rendent malade et me font dormir
dans le noir toute la journée,

950
01:08:16,008 --> 01:08:17,676
loin de vous.

951
01:08:19,345 --> 01:08:22,389
Tu crois que je veux finir mes jours
comme ça ?

952
01:08:23,432 --> 01:08:25,684
- Comme si j'étais déjà partie ?
- Non.

953
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
Mais…

954
01:08:32,441 --> 01:08:35,194
Je ne peux pas imaginer la vie sans toi,
maman.

955
01:08:35,277 --> 01:08:36,362
Ma puce.

956
01:08:46,080 --> 01:08:47,289
Tu dois accepter…

957
01:08:47,373 --> 01:08:50,167
Tu dois accepter la réalité, Callie.

958
01:08:51,836 --> 01:08:53,838
Pas t'imaginer des choses.

959
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
Tu as peur ?

960
01:09:05,474 --> 01:09:06,600
Évidemment.

961
01:09:09,562 --> 01:09:10,855
Mais n'imagine pas…

962
01:09:11,856 --> 01:09:17,945
que je vais laisser cette peur me priver
d'un seul jour de bonheur avec vous.

963
01:09:22,283 --> 01:09:23,534
Rentrons à la maison.

964
01:09:24,660 --> 01:09:26,036
Je veux rentrer.

965
01:10:41,820 --> 01:10:43,197
Que ferais-tu, papa ?

966
01:10:57,336 --> 01:10:58,295
Qu'y a-t-il ?

967
01:10:58,879 --> 01:11:00,798
Tu travailles à quelle heure ?

968
01:11:01,590 --> 01:11:03,509
Je dois partir dans 30 minutes.

969
01:11:03,592 --> 01:11:04,468
Pourquoi ?

970
01:11:05,636 --> 01:11:07,596
Manny, que fais-tu ?

971
01:11:07,680 --> 01:11:09,056
Jure de ne pas tricher.

972
01:11:09,139 --> 01:11:10,140
C'est juré.

973
01:11:26,282 --> 01:11:28,784
Je n'avais pas entendu ça
depuis longtemps.

974
01:11:30,119 --> 01:11:31,662
J'ai eu envie de…

975
01:11:32,246 --> 01:11:34,915
la réparer, au cas où tu voudrais…

976
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
C'est génial.

977
01:11:46,885 --> 01:11:48,053
Tu es sérieux ?

978
01:12:26,842 --> 01:12:28,260
Merci pour aujourd'hui.

979
01:12:29,261 --> 01:12:31,555
Pour avoir veillé sur Hannah.

980
01:12:32,056 --> 01:12:34,433
Elle t'apprécie beaucoup.

981
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
Et merci pour ça.

982
01:12:38,896 --> 01:12:41,106
Si tu savais comme j'en avais besoin.

983
01:12:43,567 --> 01:12:45,194
Je viens te chercher ?

984
01:12:47,529 --> 01:12:49,573
On pourrait finir cette bouteille.

985
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
À plus tard, alors.

986
01:13:17,518 --> 01:13:18,352
Pas possible.

987
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
L'ouvrier agricole ?

988
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
Tu t'es vue ?

989
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
- T'es accro.
- Arrête.

990
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
MAMAN

991
01:14:32,176 --> 01:14:36,305
Je sens encore les tannins acidulés
du sauvignon blanc d'hier soir.

992
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
C'était génial.

993
01:14:39,266 --> 01:14:43,979
Pas autant que notre victoire
sur ces débutants.

994
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
C'est clair.

995
01:14:53,655 --> 01:14:54,615
Leo j'écoute.

996
01:14:56,825 --> 01:14:57,659
Oui, madame.

997
01:14:59,369 --> 01:15:00,412
Non.

998
01:15:00,996 --> 01:15:02,873
Je me réjouis de vous voir.

999
01:15:02,956 --> 01:15:04,583
Bien. Merci.

1000
01:15:05,459 --> 01:15:06,960
Mme Van Aston arrive.

1001
01:15:08,754 --> 01:15:09,588
Merde.

1002
01:15:10,088 --> 01:15:11,340
On doit le prévenir.

1003
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
Allons-y.

1004
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
- Oui.
- Tiens.

1005
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
Merci.

1006
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
Voilà.

1007
01:15:45,290 --> 01:15:46,291
Tu as bonne mine.

1008
01:15:47,167 --> 01:15:48,001
Merci.

1009
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
Sérieusement ?

1010
01:16:09,022 --> 01:16:10,816
Tu as intérêt à savoir danser.

1011
01:16:12,150 --> 01:16:14,361
Stallone m'a tout appris.

1012
01:16:19,491 --> 01:16:21,118
Allez.

1013
01:16:21,201 --> 01:16:22,953
Pourquoi il ne répond pas ?

1014
01:16:23,036 --> 01:16:24,663
Je lui ai envoyé 18 textos.

1015
01:16:40,804 --> 01:16:41,763
Il n'est pas là.

1016
01:16:52,399 --> 01:16:53,275
Leo.

1017
01:16:53,358 --> 01:16:56,153
On a cherché partout.
Où peut-il bien être ?

1018
01:16:57,404 --> 01:16:58,739
Mme Van Aston.

1019
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
Oui.

1020
01:16:59,740 --> 01:17:02,993
Joseph est retourné au ranch.
Tout est sous contrôle.

1021
01:17:03,493 --> 01:17:04,411
Oui.

1022
01:17:04,911 --> 01:17:06,872
Merci. Allons-y.

1023
01:17:07,789 --> 01:17:10,125
J'ai une idée, je retente son portable.

1024
01:17:13,420 --> 01:17:15,547
C'est pas une vie !

1025
01:17:19,593 --> 01:17:20,552
RECHERCHE DE NOM

1026
01:17:20,636 --> 01:17:22,846
PRÉSIDENTE ET PDG

1027
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Bon sang.

1028
01:17:31,313 --> 01:17:34,358
La dernière fois que je suis venue,
mon père était là.

1029
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
Vraiment ?

1030
01:17:36,943 --> 01:17:40,072
Pour lui, les étoiles luisaient plus
loin des maisons.

1031
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
Et cette ancienne salle de traite…

1032
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
c'était son dernier projet inachevé.

1033
01:17:51,291 --> 01:17:54,586
Il voulait un jour
en faire quelque chose de magique.

1034
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
D'où vient cette cicatrice ?

1035
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
D'une scie sauteuse.

1036
01:18:01,510 --> 01:18:02,928
Treize points de suture.

1037
01:18:04,513 --> 01:18:05,347
Aïe.

1038
01:18:07,099 --> 01:18:08,350
Que s'est-il passé ?

1039
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
Quand j'étais petit…

1040
01:18:14,606 --> 01:18:16,942
je voyais très peu mon père.

1041
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
En général, un week-end sur deux
et il travaillait sur un moteur.

1042
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
Je me souviens qu'un été,
on a complètement reconstruit son garage.

1043
01:18:27,035 --> 01:18:28,078
En entier.

1044
01:18:28,161 --> 01:18:32,374
Un établi, des étagères
et on a tout fait nous-mêmes.

1045
01:18:32,958 --> 01:18:33,875
C'était génial.

1046
01:18:34,918 --> 01:18:37,087
J'adorais être avec mon père.

1047
01:18:38,255 --> 01:18:39,673
Le regarder travailler.

1048
01:18:42,384 --> 01:18:43,885
Le plus fou, c'est que…

1049
01:18:47,180 --> 01:18:50,559
Je ne me souviens pas de son visage
ni de ses yeux.

1050
01:18:52,352 --> 01:18:53,603
Mais ses mains.

1051
01:18:55,605 --> 01:18:57,315
Je ne les oublierai jamais.

1052
01:18:57,816 --> 01:18:59,234
Elles étaient si fortes…

1053
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
burinées…

1054
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
fiables.

1055
01:19:06,199 --> 01:19:08,410
Je pense beaucoup à lui ces temps-ci.

1056
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
TROIS JOURS AVANT NOËL

1057
01:20:45,173 --> 01:20:47,384
IL N'EST PAS QUI TU CROIS. MÉFIE-TOI…

1058
01:20:49,427 --> 01:20:51,555
C'EST UN BUSINESSMAN
REGARDE INTERNET

1059
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Je sais.

1060
01:21:17,622 --> 01:21:19,499
Je savais qu'il était louche.

1061
01:21:34,723 --> 01:21:36,391
Monsieur, elle est ici.

1062
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
Arrête.

1063
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
Dieu du ciel, Joseph.
Que fais-tu dans cette tenue ?

1064
01:21:58,622 --> 01:22:00,582
Tu ne peux pas leur faire ça.

1065
01:22:00,665 --> 01:22:04,336
Visiblement, tu n'as pas su le faire,
mais moi, j'y arriverai.

1066
01:22:04,419 --> 01:22:08,131
Non, tu ne peux pas.
Pas avec ton argent et tes avocats.

1067
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
Rien ne les fera s'incliner devant toi.

1068
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
Elles me l'ont montré.

1069
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
Ce n'est pas qu'un terrain.

1070
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
Tu ne comprends pas
leur rapport à la terre.

1071
01:22:17,349 --> 01:22:19,726
Tu m'as menti depuis tout ce temps !

1072
01:22:23,688 --> 01:22:24,689
J'en étais sûre.

1073
01:22:25,815 --> 01:22:26,942
C'est donc ça ?

1074
01:22:27,525 --> 01:22:31,863
Tu vis au ranch, tu joues au mari
avec la fille du fermier ?

1075
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
Tu fais n'importe quoi, Joseph.

1076
01:22:34,366 --> 01:22:36,201
Je me fiche de ton avis.

1077
01:22:36,785 --> 01:22:38,286
Je t'en empêcherai.

1078
01:22:39,454 --> 01:22:41,206
Tu ne peux pas m'en empêcher.

1079
01:22:45,877 --> 01:22:49,881
C'est le montant total des frais médicaux
de votre mère.

1080
01:22:49,965 --> 01:22:53,218
Il est assez important et a été envoyé
en recouvrement.

1081
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
Maman ?

1082
01:22:56,721 --> 01:22:59,224
Mon assurance-vie suffira pour le couvrir.

1083
01:22:59,307 --> 01:23:01,643
Tu n'as pas à t'inquiéter, chérie.

1084
01:23:03,144 --> 01:23:08,066
Ça aurait été le cas si votre mari n'avait
pas demandé une avance il y a cinq ans.

1085
01:23:08,149 --> 01:23:11,152
Le domaine viticole du ranch Bernet,
ça vous parle ?

1086
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
Oh, Ben.

1087
01:23:13,947 --> 01:23:17,242
Nous allons augmenter notre offre
pour votre propriété

1088
01:23:17,325 --> 01:23:19,452
du montant noté sur ce papier.

1089
01:23:19,536 --> 01:23:22,747
Votre facture disparaîtra,
comme tous vos problèmes.

1090
01:23:23,540 --> 01:23:24,708
Maman…

1091
01:23:25,375 --> 01:23:26,543
On peut couvrir ça.

1092
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
On a tant de mal à garder ce ranch à flot.
On s'en sort à peine.

1093
01:23:30,755 --> 01:23:32,257
On ne peut pas continuer.

1094
01:23:32,340 --> 01:23:34,009
Tu ne peux pas continuer.

1095
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
Soit on accepte,
soit la banque saisira notre propriété.

1096
01:23:43,393 --> 01:23:45,603
Il y aura 14 jours d'entiercement.

1097
01:23:45,687 --> 01:23:48,314
Votre date de déménagement
sera le 6 janvier.

1098
01:23:49,065 --> 01:23:51,818
Je peux faire venir
les meilleurs déménageurs.

1099
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
Comme c'est gentil.

1100
01:23:55,071 --> 01:23:59,159
Mais j'ai cédé la propriété
à ma fille l'an dernier, alors…

1101
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
vous devrez la convaincre.

1102
01:24:05,582 --> 01:24:08,543
Nous examinerons le contrat
et vous recontacterons.

1103
01:24:09,210 --> 01:24:10,920
Vous avez 24 heures.

1104
01:24:11,004 --> 01:24:12,547
C'est dans votre intérêt.

1105
01:24:12,630 --> 01:24:15,341
Ne laissez pas la fierté vous aveugler.

1106
01:24:15,425 --> 01:24:16,801
Je vous raccompagne.

1107
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
Chérie, viens ici.

1108
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Viens là.

1109
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
Callie, attends.

1110
01:24:42,202 --> 01:24:44,454
- Callie, pardon.
- Quel est ton vrai nom ?

1111
01:24:45,038 --> 01:24:48,249
Si tu veux m'appeler Callie,
donne-moi ton nom. Joe ?

1112
01:24:48,333 --> 01:24:49,584
- JJ ?
- C'est Joseph.

1113
01:24:49,667 --> 01:24:51,586
Tu t'es bien amusé, Joseph ?

1114
01:24:51,669 --> 01:24:53,880
- À t'encanailler avec nous ?
- Je ne…

1115
01:24:54,547 --> 01:24:58,551
Ce qui s'est passé entre nous,
mes sentiments, tout était bien réel.

1116
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
J'aimerais y croire.

1117
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
Mais tout ce que je sais,
c'est que tu es bon menteur.

1118
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
- J'ai menti sur mon nom.
- Sur qui tu es.

1119
01:25:06,059 --> 01:25:08,853
Callie, je ne savais pas qui j'étais…

1120
01:25:11,231 --> 01:25:12,857
avant de te rencontrer.

1121
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
Je peux arranger ça.

1122
01:25:18,696 --> 01:25:21,616
Pas besoin d'un preux chevalier
pour me sauver.

1123
01:25:25,078 --> 01:25:26,746
Fiche le camp de chez moi.

1124
01:25:27,997 --> 01:25:29,707
Callie, ne fais pas ça.

1125
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
Désolé pour la fille.

1126
01:26:00,697 --> 01:26:02,740
Mais elle pourrait changer d'avis.

1127
01:26:03,408 --> 01:26:04,409
Pas cette fille.

1128
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
Tu dors à l'arrière ?

1129
01:26:11,082 --> 01:26:13,251
Tu sais qu'il y a une caravane ?

1130
01:26:13,334 --> 01:26:16,254
Non, désolé,
mais on dirait qu'elles vont vendre.

1131
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
C'est en attendant
de trouver un autre ranch qui héberge.

1132
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
Comment vas-tu jouer à tous tes jeux ?

1133
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
Je ne sais pas.

1134
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
Tiens.

1135
01:26:28,558 --> 01:26:31,102
Je veux que tu le prennes pour les ranger.

1136
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
Quoi ?

1137
01:26:36,232 --> 01:26:37,192
Et…

1138
01:26:38,026 --> 01:26:39,360
Manny, un grand merci.

1139
01:26:40,028 --> 01:26:40,945
Pour tout.

1140
01:26:43,323 --> 01:26:44,157
Oui.

1141
01:26:45,325 --> 01:26:46,951
Tu vas me manquer aussi.

1142
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
Pas d'affolement, je m'approche.

1143
01:26:53,291 --> 01:26:54,167
Profite.

1144
01:26:54,250 --> 01:26:55,543
- Oui. Oui.
- Profite.

1145
01:26:55,627 --> 01:26:57,587
- Tu sens ? Oui.
- C'est bizarre.

1146
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
Bizarre, c'est bien.

1147
01:26:59,464 --> 01:27:02,091
Impossible de choisir.
Il y a trop de grands vins.

1148
01:27:03,176 --> 01:27:06,304
Autant ajouter celui-ci
à votre collection.

1149
01:27:07,305 --> 01:27:08,348
C'est quoi ?

1150
01:27:09,224 --> 01:27:11,768
Il y a un petit vignoble chez les Bernet.

1151
01:27:11,851 --> 01:27:13,186
C'est intéressant.

1152
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
Oui, elles le brassent.

1153
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
On ne brasse pas du vin, Joseph.
Ça fermente.

1154
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
Abruti.

1155
01:27:19,609 --> 01:27:21,319
C'est ce que je voulais dire.

1156
01:27:24,113 --> 01:27:25,907
Pardon, il a peut-être tourné.

1157
01:27:26,908 --> 01:27:30,203
Comment ai-je pu foirer à ce point ?

1158
01:27:30,912 --> 01:27:31,913
C'est pas si mal.

1159
01:27:31,996 --> 01:27:36,000
Quoi ? Je trouve enfin une fille
qui m'intéresse et je gâche tout.

1160
01:27:36,084 --> 01:27:37,085
Fais voir.

1161
01:27:43,841 --> 01:27:44,801
C'est très bon.

1162
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
Vous m'écoutez ou pas ?

1163
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
Elles ont fait ça dans ce ranch ?

1164
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
Oui.

1165
01:27:52,350 --> 01:27:55,186
Je n'ai jamais rien bu de meilleur.
C'est quoi ?

1166
01:27:56,187 --> 01:27:57,105
De la lavande ?

1167
01:27:58,690 --> 01:27:59,774
Elle le vend ?

1168
01:28:00,358 --> 01:28:03,111
Non, elles l'offrent à la famille
et aux amis.

1169
01:28:03,611 --> 01:28:04,570
Elles devraient.

1170
01:28:05,238 --> 01:28:06,572
Ça ferait un carton.

1171
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
Quoi ?

1172
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Le voilà.

1173
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
Oui.

1174
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
Papa.

1175
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
DOMAINE VITICOLE BERNET

1176
01:30:23,459 --> 01:30:24,460
Fais demi-tour.

1177
01:30:25,378 --> 01:30:26,796
Je t'ai dit de partir !

1178
01:30:29,382 --> 01:30:30,258
Écoute-moi.

1179
01:30:30,341 --> 01:30:33,594
Si je te frappe,
je ne pourrai pas m'arrêter,

1180
01:30:33,678 --> 01:30:36,764
mais Callie m'a fait jurer
de ne pas te faire de mal.

1181
01:30:36,848 --> 01:30:40,476
Alors, sois gentil.
Remonte dans ta voiture, fais demi-tour,

1182
01:30:40,560 --> 01:30:41,769
et ne reviens pas.

1183
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
Je ne peux pas.

1184
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
Pardon ?
Qu'est-ce que tu pourrais bien lui dire ?

1185
01:30:48,317 --> 01:30:51,112
Tu en as assez fait.
Elle n'a pas besoin de ça.

1186
01:30:51,195 --> 01:30:55,074
En effet, et c'est pour ça que je suis là.

1187
01:30:55,783 --> 01:30:57,493
Laisse-moi réparer mes torts.

1188
01:30:57,577 --> 01:30:59,662
Après, si tu veux me tuer, soit.

1189
01:30:59,745 --> 01:31:00,663
Tue-moi.

1190
01:31:02,623 --> 01:31:04,167
On sait que je le mérite.

1191
01:31:11,048 --> 01:31:12,884
Connor, on veut la même chose.

1192
01:31:13,926 --> 01:31:15,887
Ah oui ? Quoi donc ?

1193
01:31:16,762 --> 01:31:18,014
Le bonheur de Callie.

1194
01:31:19,724 --> 01:31:21,851
J'ai peut-être un moyen d'y arriver.

1195
01:31:27,148 --> 01:31:29,400
Il m'a semblé voir quelqu'un.

1196
01:31:29,942 --> 01:31:31,736
Je t'ai dit de ficher le camp.

1197
01:31:31,819 --> 01:31:33,905
Dis-moi que tu n'as pas signé.

1198
01:31:34,822 --> 01:31:36,032
À ton avis ?

1199
01:31:37,950 --> 01:31:40,244
Tu peux poser le fusil et m'écouter ?

1200
01:31:40,328 --> 01:31:42,830
J'ai une idée
qui pourrait sauver le ranch.

1201
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
Très bien.

1202
01:31:46,000 --> 01:31:49,462
À la fin du 19e siècle,
le parasite phylloxéra

1203
01:31:49,545 --> 01:31:52,590
a détruit de grands vignobles à Bordeaux,
en France.

1204
01:31:52,673 --> 01:31:55,551
- Quoi ?
- Mais quelques années auparavant,

1205
01:31:55,635 --> 01:31:59,514
des immigrés français ont amené des ceps
dans des valises

1206
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
pour les planter dans les sols
de Californie,

1207
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
et recréer un patrimoine convoité
avec chaque raisin.

1208
01:32:06,187 --> 01:32:08,689
Tu ne saisis pas ? Ton père avait raison.

1209
01:32:08,773 --> 01:32:11,776
Ces raisins, le vin,
ils pourraient sauver le ranch.

1210
01:32:14,612 --> 01:32:17,156
Je connais un type qui peut venir

1211
01:32:17,240 --> 01:32:19,450
goûter le vin et te donner sa valeur.

1212
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Le voilà.

1213
01:32:21,160 --> 01:32:24,163
Le preux chevalier qui vient tout régler.

1214
01:32:24,247 --> 01:32:25,206
Pas exactement.

1215
01:32:25,289 --> 01:32:28,042
J'ai dit que les ceps
étaient bien entretenus.

1216
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
On y est.

1217
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
Voici le chai.

1218
01:33:58,466 --> 01:33:59,383
Chêne français.

1219
01:34:01,969 --> 01:34:03,346
- Je peux ?
- Bien sûr.

1220
01:34:38,172 --> 01:34:40,508
Au nom du Club vinicole du Chai,

1221
01:34:41,008 --> 01:34:44,595
nous souhaiterions louer vos vignes
en distribution limitée.

1222
01:34:46,514 --> 01:34:47,348
D'accord.

1223
01:34:47,848 --> 01:34:50,434
Nous pourrions récupérer
vos stocks demain.

1224
01:34:50,518 --> 01:34:52,436
Si le prix vous convient,

1225
01:34:52,520 --> 01:34:54,855
nous pouvons aussi apporter le contrat.

1226
01:34:56,023 --> 01:34:57,942
On dirait que vous avez environ…

1227
01:34:59,443 --> 01:35:00,528
40 cartons…

1228
01:35:01,237 --> 01:35:04,615
et plusieurs fûts de chêne français, donc…

1229
01:35:16,043 --> 01:35:17,461
Mon numéro est en bas.

1230
01:35:18,504 --> 01:35:20,548
Si le prix vous va, appelez-moi.

1231
01:35:21,716 --> 01:35:24,427
Le loyer,
plus votre commission sur les ventes,

1232
01:35:24,510 --> 01:35:26,846
rapporteraient la moitié de cette somme
par mois.

1233
01:35:31,267 --> 01:35:32,393
Alors, Mme Bernet ?

1234
01:35:35,646 --> 01:35:36,480
Maman.

1235
01:35:39,108 --> 01:35:39,942
Quoi ?

1236
01:35:40,443 --> 01:35:41,277
On a réussi.

1237
01:35:41,777 --> 01:35:42,820
C'est quoi ?

1238
01:35:46,574 --> 01:35:47,867
C'est pas vrai !

1239
01:35:49,201 --> 01:35:50,035
Chérie.

1240
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
Bon sang !

1241
01:35:58,919 --> 01:36:01,547
Je suis si fière de toi.
Je t'aime tellement.

1242
01:36:24,528 --> 01:36:26,280
JOYEUX NOËL DE L'AUTRE MANNY

1243
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
Impossible.

1244
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
C'est le dernier modèle.

1245
01:36:31,994 --> 01:36:33,537
Une édition limitée.

1246
01:36:44,173 --> 01:36:45,382
Ne pleure pas.

1247
01:36:49,220 --> 01:36:52,181
Désolé, maman,
mais c'était la bonne chose à faire.

1248
01:36:52,765 --> 01:36:55,976
C'est mauvais pour la société,
mais je devais le faire.

1249
01:36:56,060 --> 01:36:59,230
Je ne t'ai jamais vu aussi passionné
de toute ta vie.

1250
01:36:59,313 --> 01:37:01,440
Tu ne pourras pas me convaincre,

1251
01:37:01,524 --> 01:37:02,858
j'ai enfin compris…

1252
01:37:06,403 --> 01:37:07,947
Je suis fière de toi.

1253
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
Maman ?

1254
01:37:14,870 --> 01:37:16,080
Pour ce que ça vaut…

1255
01:37:17,873 --> 01:37:20,125
le poste t'attend, si tu le veux.

1256
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
Merci.

1257
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
Mais…

1258
01:37:28,050 --> 01:37:29,093
ça ira.

1259
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
JOUR DE NOËL

1260
01:37:38,018 --> 01:37:40,813
Vous savez le nombre d'invités ?

1261
01:37:40,896 --> 01:37:44,108
Car l'an dernier,
on n'avait pas assez de brownies, et…

1262
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
Qu'est-ce qui se passe ?

1263
01:37:47,319 --> 01:37:48,404
- Rien.
- Rien.

1264
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
Eh bien, on…

1265
01:37:52,825 --> 01:37:55,327
On pensait faire la fête de Noël

1266
01:37:55,411 --> 01:37:58,205
dans l'ancienne salle de traite,
cette année.

1267
01:37:58,956 --> 01:38:01,792
Vous rigolez ?
C'est un bazar pas possible.

1268
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
Crachez le morceau.

1269
01:38:06,881 --> 01:38:07,840
Eh bien…

1270
01:38:09,258 --> 01:38:10,551
si on te montrait ?

1271
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
Allez.

1272
01:38:32,990 --> 01:38:33,824
Maman !

1273
01:38:34,575 --> 01:38:36,118
C'est magique, non ?

1274
01:38:36,869 --> 01:38:38,370
Je ne sais pas quoi dire.

1275
01:38:40,331 --> 01:38:42,124
Comment tu as fait ?

1276
01:38:42,207 --> 01:38:43,292
Je n'ai rien fait.

1277
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
J'ai un peu aidé.

1278
01:38:48,672 --> 01:38:49,965
Donne-lui une chance.

1279
01:38:52,676 --> 01:38:53,802
Ça alors !

1280
01:39:11,570 --> 01:39:12,988
Chouette T-shirt.

1281
01:39:14,156 --> 01:39:15,032
PÈRE NOËL,

1282
01:39:15,616 --> 01:39:16,951
EST-IL TROP TARD POUR M'EXCUSER ?

1283
01:39:17,034 --> 01:39:18,869
- Ça évite le bla-bla.
- Oui.

1284
01:39:22,039 --> 01:39:25,042
J'ai quelques minutes
avant que tu sortes le fusil.

1285
01:39:25,125 --> 01:39:26,669
Rentabilise-les.

1286
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
Bon.

1287
01:39:29,755 --> 01:39:34,259
Callie, sache que pendant tout le temps
où je travaillais avec toi…

1288
01:39:35,511 --> 01:39:36,679
c'était l'horreur.

1289
01:39:37,179 --> 01:39:39,932
Horrible. J'avais froid, j'étais fatigué,

1290
01:39:40,015 --> 01:39:42,726
et je puais la bouse de vache à 10 km.

1291
01:39:42,810 --> 01:39:44,353
Oui, je m'en souviens.

1292
01:39:45,729 --> 01:39:47,773
Mais j'étais tellement heureux.

1293
01:39:51,151 --> 01:39:53,404
Et je donnerais tout pour y revenir.

1294
01:39:54,863 --> 01:39:55,698
Eh bien…

1295
01:39:56,198 --> 01:39:57,700
ton poste est pourvu.

1296
01:39:58,283 --> 01:40:01,286
Oui, on a un nouvel employé.
Bon lui aussi.

1297
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
Expérimenté.

1298
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
Mais…

1299
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
je pourrais peut-être
te trouver quelque chose à faire.

1300
01:40:17,678 --> 01:40:19,972
Cette fois, j'aurai besoin des repas.

1301
01:40:21,098 --> 01:40:21,974
Oui. Non.

1302
01:40:22,808 --> 01:40:24,810
Les repas ne sont pas compris.

1303
01:40:25,394 --> 01:40:26,770
D'un endroit où dormir.

1304
01:40:28,313 --> 01:40:29,857
Je peux m'arranger.

1305
01:40:31,442 --> 01:40:32,276
Et de toi.

1306
01:40:55,716 --> 01:40:57,259
C'était trop mignon.

1307
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
Trop trop mignon.

1308
01:41:04,558 --> 01:41:06,060
Il était grand temps.

1309
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
Je t'aime.

1310
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
EN SOUVENIR DE BEN BERNET, WENDY BERNET

1311
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon



