1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:59,768 --> 00:01:00,727
‫ג'ואי.‬

5
00:01:01,978 --> 00:01:04,064
‫היי… את.‬

6
00:01:04,147 --> 00:01:05,023
‫איך ישנת?‬

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
‫ישנתי טוב.‬

8
00:01:07,150 --> 00:01:08,068
‫יופי.‬

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,155
‫טוב, צ'ק אאוט, זה בצהריים.‬

10
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
‫הנה תפריט קטן אם תהיי רעבה.‬

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
‫ו…‬

12
00:01:18,620 --> 00:01:19,579
‫אני אתקשר אלייך.‬

13
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
‫היי.‬

14
00:01:24,918 --> 00:01:25,794
‫לא נכון.‬

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
‫בסדר.‬

16
00:01:33,802 --> 00:01:37,013
‫נראית טוב כמו תמיד, גברת די.‬
‫-תודה, מר ואן אסטון.‬

17
00:01:39,224 --> 00:01:40,183
‫בוקר טוב, אדוני.‬

18
00:01:40,266 --> 00:01:42,018
‫בוקר טוב, סקסי. איך ישנת?‬

19
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
‫נהדר, כמו תמיד.‬

20
00:01:45,396 --> 00:01:46,231
‫מה קורה?‬

21
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
‫תודה.‬

22
00:01:47,690 --> 00:01:49,651
‫נתראה במשרד, אדוני.‬
‫-נשמע טוב!‬

23
00:02:38,324 --> 00:02:41,703
‫- תעשיות וי־איי -‬

24
00:02:41,786 --> 00:02:44,080
‫בוקר טוב, בנות. מה מצבנו?‬

25
00:02:45,748 --> 00:02:46,833
‫הבעיה נפתרה.‬

26
00:02:47,542 --> 00:02:48,543
‫ג'וזף ילך.‬

27
00:02:49,752 --> 00:02:51,296
‫אימא, ממש לא.‬

28
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
‫זה לא תלוי בך, בן.‬

29
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
‫תשלחי את ליאו!‬

30
00:02:54,591 --> 00:02:56,050
‫תחתמו על החוזה השבוע.‬

31
00:02:56,134 --> 00:02:58,720
‫תקשיב, זה לא כל כך פשוט, ג'וזף.‬

32
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
‫הם עדיין לא חתמו על החוזה.‬

33
00:03:00,722 --> 00:03:03,516
‫בעלת הנכס עקשנית.‬

34
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
‫כאן אתה נכנס לתמונה.‬

35
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
‫זו עסקה חשובה מאוד לתעשיות ואן אסטון.‬

36
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
‫ניסינו הכול כדי להשיג את השטח הזה.‬

37
00:03:10,815 --> 00:03:13,443
‫נראה שלכסף ולחץ אין שום השפעה.‬

38
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
‫יש לנו שלושה שבועות‬
‫להעביר את החלקה לחשבון נאמנות.‬

39
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
‫אחרת העסקה תתבטל לפני חג המולד.‬

40
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
‫בסדר.‬

41
00:03:22,785 --> 00:03:23,786
‫מה את רוצה שאעשה?‬

42
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
‫טוב, למיטב הבנתי, יש לך כישרון אחד.‬

43
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
‫לגרום לנשים צעירות‬
‫לעשות כל מה שאתה מבקש מהן.‬

44
00:03:33,046 --> 00:03:36,507
‫את לא יודעת כלום על החיים האישיים שלי.‬

45
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
‫- ג'מה -‬

46
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
‫זו ההזדמנות האחרונה שלך להראות לי‬

47
00:03:47,810 --> 00:03:50,897
‫שאתה מסוגל לעשות משהו.‬

48
00:03:53,191 --> 00:03:54,150
‫ואם לא?‬

49
00:03:54,234 --> 00:03:55,985
‫אז הכול ייעלם.‬

50
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
‫התואר, הקצבה, הסוויטה במלון…‬

51
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
‫והליאו.‬
‫-את לא יכולה!‬

52
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
‫אם תצליח לעשות את זה,‬

53
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
‫נכריז על המעבר שלך משותף מנהל,‬

54
00:04:06,371 --> 00:04:08,706
‫לנשיא מחלקת הרכש במסיבת החג.‬

55
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
‫אם אתה רוצה להיות חלק אמיתי מהחברה הזאת,‬

56
00:04:11,709 --> 00:04:12,835
‫זה מתחיל כאן.‬

57
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
‫- שבועיים עד חג המולד -‬

58
00:04:26,599 --> 00:04:28,101
‫תא קולי. תודה לאל.‬

59
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
‫ג'מה. היי, זה אני.‬

60
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
‫תקשיבי, חשבתי הרבה,‬

61
00:04:32,939 --> 00:04:36,567
‫ואני חושב שזה די ברור… שזה לא עובד בינינו.‬

62
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
‫אז… אני חושב שכדאי שנפסיק.‬

63
00:04:40,113 --> 00:04:43,783
‫כן. אבל תזכרי, את אישה מסעירה‬

64
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
‫שתגרום לגבר מסוים להרבה אושר יום אחד.‬

65
00:04:46,786 --> 00:04:47,787
‫תישארי יפהפייה.‬

66
00:04:51,249 --> 00:04:54,669
‫וואו. באמת חשבתי שהיא האחת, אדוני.‬
‫-תשתוק.‬

67
00:04:57,922 --> 00:04:59,632
‫מי גר פה בכלל?‬

68
00:04:59,716 --> 00:05:00,967
‫יש פה הרבה משום דבר.‬

69
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
‫זאת ארץ היין.‬

70
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
‫ידעת ש־80 אחוז מהיין של המדינה‬

71
00:05:06,931 --> 00:05:08,808
‫מיוצר כאן, בקליפורניה?‬

72
00:05:08,891 --> 00:05:12,270
‫ושרדונה הם הענבים הכי פופולריים שנשתלים.‬

73
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
‫בעצם…‬

74
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
‫לעזאזל!‬

75
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
‫אני מתנצל, אדוני.‬

76
00:05:35,084 --> 00:05:37,128
‫הכבישים זקוקים לשיפוץ.‬
‫-מה המרחק?‬

77
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
‫ממש כאן במעלה הכביש, אדוני.‬

78
00:05:39,088 --> 00:05:41,174
‫הם מצפים לך רק מאוחר יותר היום.‬

79
00:05:41,257 --> 00:05:43,468
‫יש לך בגדים? אני לא יכול להופיע ככה.‬

80
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
‫- נשים‬
‫גברים -‬

81
00:05:49,766 --> 00:05:51,559
‫לקחתי אותם מאירוע ההתרמה לחג.‬

82
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
‫רציתי לתרום אותם ל"גודוויל".‬

83
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
‫אתה ממש קדוש קטן, מה?‬

84
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
‫תשתוק.‬

85
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
‫אם כסף וכוח לא מרשימים את האנשים האלה,‬

86
00:06:01,736 --> 00:06:03,821
‫אולי כדאי שאלבש משהו קצת יותר קליל.‬

87
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
‫- את מטנסי? אני 10, רק תנסי!!!!! -‬

88
00:06:09,619 --> 00:06:11,412
‫זה יפחית את שיחת החולין.‬

89
00:06:13,331 --> 00:06:14,332
‫לעזאזל עם זה.‬

90
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
‫אז…?‬

91
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
‫מה דעתך?‬

92
00:06:26,552 --> 00:06:28,388
‫ממש קלעת בול על ה"קליל", אדוני.‬

93
00:06:29,013 --> 00:06:32,850
‫טוב. קח את המכונית מפה,‬
‫ואני אתקשר אליך כשאסגור את העסקה.‬

94
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
‫לא יזיק לה ניקוי טוב.‬

95
00:06:34,811 --> 00:06:36,145
‫יופי. תעשה את זה.‬

96
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
‫אבל אל תתרחק יותר מדי,‬

97
00:06:37,897 --> 00:06:39,399
‫כי זה לא ייקח הרבה זמן.‬

98
00:06:56,124 --> 00:06:57,500
‫מה לכל הרוחות?‬

99
00:07:10,555 --> 00:07:11,514
‫האנה, איפה המים?‬

100
00:07:16,644 --> 00:07:17,895
‫האנה, אני זקוקה למים.‬

101
00:07:17,979 --> 00:07:19,605
‫אני באה, קאלי.‬

102
00:07:20,815 --> 00:07:22,400
‫היי.‬
‫-היי, פועל חווה חדש.‬

103
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
‫תני לי לעזור לך.‬
‫-אלוהים. תודה.‬

104
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
‫מזל שהגעת מוקדם, יש עגל שיוצא.‬

105
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
‫מה?‬

106
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
‫האנה, אני צריכה מים!‬

107
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
‫פועל החווה החדש מביא אותם.‬

108
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
‫מי?‬

109
00:07:37,665 --> 00:07:39,959
‫לא. אני לא…‬
‫-תניח את זה ובוא לעזור לי.‬

110
00:07:40,501 --> 00:07:43,421
‫תפוס ברגליים. היא לא דוחפת‬
‫וצריך לבדוק את העיניים.‬

111
00:07:44,881 --> 00:07:45,715
‫קדימה.‬

112
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
‫קדימה, ילדה.‬

113
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
‫זה קטן עלייך, טוב?‬

114
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
‫את מסוגלת, בסדר?‬

115
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
‫קדימה.‬

116
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
‫עוד פעם אחת, בסדר?‬

117
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
‫קדימה, ילדה. קטן עלייך, טוב?‬

118
00:07:55,808 --> 00:07:57,393
‫תמשוך! מה אתה עושה? תמשוך!‬

119
00:07:58,102 --> 00:07:58,978
‫אני מושך!‬

120
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
‫יותר חזק!‬
‫-בסדר.‬

121
00:08:00,480 --> 00:08:02,690
‫קדימה. את בסדר.‬

122
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
‫עוד פעם. קטן עלייך!‬

123
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
‫כן, הצלחת. עשית את זה.‬

124
00:08:07,278 --> 00:08:08,404
‫ילדה טובה.‬

125
00:08:09,071 --> 00:08:09,989
‫ילדה טובה.‬

126
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
‫כל הכבוד.‬

127
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
‫טוב, בוא נוריד אותו.‬

128
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
‫בסדר…‬

129
00:08:27,006 --> 00:08:28,174
‫צדקת, האן.‬

130
00:08:28,925 --> 00:08:29,884
‫זה זכר.‬

131
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
‫אני אקרא לו ג'ואי.‬

132
00:08:33,095 --> 00:08:34,263
‫לדעתי זה שם מושלם.‬

133
00:08:35,640 --> 00:08:38,226
‫אלוהים, לרגע חשבתי שאתה המנהל.‬

134
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
‫מה?‬

135
00:08:40,019 --> 00:08:41,812
‫איזה איש עסקים מתנשא‬

136
00:08:41,896 --> 00:08:44,607
‫שאמור להגיע היום‬
‫ולנופף בכסף מול הפרצוף שלי.‬

137
00:08:45,316 --> 00:08:46,609
‫באמת?‬
‫-כן, אבל…‬

138
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
‫אני מוכנה לקבל אותו.‬

139
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
‫אני רואה.‬

140
00:08:57,787 --> 00:09:00,581
‫היי, האנה,‬
‫תגידי לאימא שיש לנו תוספת לחווה, טוב?‬

141
00:09:01,916 --> 00:09:02,750
‫לכי.‬

142
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
‫בוא אחריי.‬

143
00:09:18,516 --> 00:09:19,809
‫סליחה על החולצה המתחכמת שלך.‬

144
00:09:21,227 --> 00:09:22,144
‫אז מה הקטע שלך?‬

145
00:09:22,853 --> 00:09:24,939
‫רוב פועלי החווה מאחרים בכמה ימים,‬

146
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
‫לא להפך.‬

147
00:09:28,568 --> 00:09:30,736
‫יש לך פה שטח יפהפה.‬

148
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
‫זאת חוות פרות, נכון?‬

149
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
‫אתה מתכוון לרפת?‬

150
00:09:36,742 --> 00:09:37,910
‫בטח.‬
‫-כן,‬

151
00:09:37,994 --> 00:09:40,746
‫יש לנו פרות,‬
‫אבל הן מספיקות רק לייצור מקומי.‬

152
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
‫אתם מרוויחים הרבה כסף?‬

153
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
‫כמו רוב החוואים פה, אנחנו שורדים בקושי.‬

154
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
‫אז למה אתם עושים את זה?‬

155
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
‫כסף זה לא הכול בחיים.‬

156
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
‫כן, אבל זה לא מבאס…‬

157
00:09:52,592 --> 00:09:53,467
‫כשיש כסף.‬

158
00:09:54,677 --> 00:09:56,053
‫סליחה. טוב, תראי,‬

159
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
‫אני לא מי שאת חושבת.‬

160
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
‫לא. אני יודעת בדיוק מי אתה.‬

161
00:10:00,725 --> 00:10:04,353
‫התעוררת יום אחד וחשבת,‬
‫"היי, אני אלמד לזבל אורוות,‬

162
00:10:04,437 --> 00:10:05,479
‫לאסוף עדר פרות.‬

163
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
‫אני אקבל מיטה בחינם‬

164
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
‫ואעשה כמה שפחות עבודה בזכות הקסם שלי".‬

165
00:10:10,526 --> 00:10:13,404
‫אתה עובד בשביל מגורים ומשכורת זעומה.‬

166
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
‫אם באת בשביל כסף, אתה לא במקום הנכון.‬

167
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
‫אתה בא?‬

168
00:10:31,631 --> 00:10:32,798
‫דרך אגב, שמי קאלי.‬

169
00:10:33,299 --> 00:10:34,467
‫מני, נכון?‬

170
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
‫כן.‬

171
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
‫המיטה החינמית שלך.‬

172
00:10:55,696 --> 00:10:57,198
‫המפתח בפנים.‬

173
00:10:57,281 --> 00:10:59,533
‫יש רשימה של פרויקטים שהצטברו,‬

174
00:11:00,326 --> 00:11:02,662
‫והגנרטור מושבת, אז כדאי שתתחיל עם זה.‬

175
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
‫אז מה דעתך?‬

176
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
‫אתה מוכן לזה,‬

177
00:11:07,667 --> 00:11:10,294
‫או שתלך לעבוד במקום אחר‬
‫כדי להרוויח הרבה כסף?‬

178
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
‫כן, אני מוכן.‬

179
00:11:16,217 --> 00:11:17,051
‫בסדר.‬

180
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
‫יום העבודה פה מתחיל ב־6:00.‬

181
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
‫פסילה אחת ואתה בחוץ.‬

182
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
‫האנה, מה את עושה פה?‬

183
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
‫סליחה.‬

184
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
‫רק רציתי לראות‬
‫אם פועל החווה החדש רוצה ארוחת בוקר.‬

185
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
‫גבינה או ג'לי?‬

186
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
‫אני יותר בקטע של…‬

187
00:11:34,443 --> 00:11:36,195
‫אתה לא רעב, נכון?‬

188
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
‫לא, ברור שלא.‬
‫-מעולה.‬

189
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
‫הארוחות לא כלולות בעבודה הזאת.‬

190
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
‫היי, מני. אני האנה.‬

191
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
‫היי. אני…‬

192
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
‫אני מני.‬

193
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
‫הידיים שלך ממש רכות.‬

194
00:11:55,715 --> 00:11:56,757
‫זה…‬

195
00:11:57,258 --> 00:11:58,092
‫קרם לחות.‬

196
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
‫יש לך טנדר, נכון, מני?‬

197
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
‫לא.‬

198
00:12:02,888 --> 00:12:05,433
‫כן! כלומר, ברור שיש לי טנדר.‬

199
00:12:05,516 --> 00:12:08,394
‫פשוט מתקנים אותו במוסך כרגע.‬

200
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
‫נהדר.‬

201
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
‫מחר. 6:00 בבוקר.‬

202
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
‫קדימה.‬

203
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
‫תיזהרי.‬

204
00:12:20,239 --> 00:12:21,407
‫אלוהים אדירים.‬

205
00:12:38,299 --> 00:12:39,133
‫סיימת, אדוני?‬

206
00:12:39,925 --> 00:12:41,093
‫לא בדיוק.‬

207
00:12:41,719 --> 00:12:43,179
‫אני אצטרך עוד קצת זמן.‬

208
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
‫זה בסדר, אדוני.‬

209
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
‫לא יזיקו לי עוד כמה דקות בעצמי.‬

210
00:12:48,559 --> 00:12:52,271
‫תקשיב, ליאו, הבחורה הזאת,‬
‫היא… לא מה שציפיתי.‬

211
00:12:52,354 --> 00:12:54,106
‫למה ציפית, אדוני?‬

212
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
‫לא יודע. פשוט חשבתי שהיא תהיה…‬

213
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
‫בחורה.‬

214
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
‫סיפרת לה על ההצעה?‬

215
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
‫לא, בהחלט לא עשיתי את זה.‬

216
00:13:02,656 --> 00:13:05,284
‫אבל יש לי תוכנית חדשה.‬
‫היא פשוט תיקח קצת זמן.‬

217
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
‫אנחנו מדברים על כמה שעות, או…?‬

218
00:13:09,121 --> 00:13:10,372
‫אני מדבר על כמה ימים.‬

219
00:13:12,625 --> 00:13:15,002
‫שום סכום לא יגרום לבחורה הזאת למכור.‬

220
00:13:15,085 --> 00:13:16,837
‫אני צריך להכיר אותה יותר טוב.‬

221
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
‫להבין מה מניע אותה.‬

222
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
‫אז אנחנו נשארים בעיירה?‬

223
00:13:20,341 --> 00:13:24,386
‫כן, אתה יכול לקחת חדר במלון לכמה ימים?‬
‫אני צריך שתהיה קרוב בשביל זה.‬

224
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
‫איפה אתה תהיה?‬

225
00:13:26,222 --> 00:13:29,391
‫אני אהיה פה, אעמיד פנים שאני פועל החווה…‬

226
00:13:30,601 --> 00:13:31,852
‫החדש.‬

227
00:13:31,936 --> 00:13:35,481
‫אני בטוח ששום דבר‬
‫לא ישתבש עם התוכנית הזאת, אדוני.‬

228
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
‫ואני צריך שתמצא את הבחור‬

229
00:13:37,191 --> 00:13:39,610
‫שהיה אמוד לבוא לעבוד פה מחר.‬

230
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
‫מה ידוע לנו עליו?‬

231
00:13:41,862 --> 00:13:42,696
‫קוראים לו מני.‬

232
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
‫תמשיך.‬

233
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
‫זה כל מה שאני יודע.‬

234
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
‫אתה מצפה שאמצא בחור בשם מני‬
‫בעיירה שמעולם לא ביקרתי לפני?‬

235
00:13:49,620 --> 00:13:52,081
‫כן, והוא היה אמור להתחיל לעבוד פה מחר.‬

236
00:13:53,791 --> 00:13:57,169
‫אדוני, אפילו אם אמצא את מני הזה,‬
‫מה אני אמור לעשות איתו?‬

237
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
‫תביא לו קצת כסף‬
‫כדי שהוא לא יגיע לפה מחר, ו…‬

238
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
‫תגיד לו שמישהו התקבל לעבודה.‬

239
00:14:04,385 --> 00:14:05,511
‫אדוני…‬
‫-טוב, אני זז.‬

240
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
‫אדוני!‬

241
00:14:14,645 --> 00:14:16,230
‫איך אמצא מישהו בשם…‬

242
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
‫מני!‬

243
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
‫כן, זה מהיר מדי, ג'רי.‬

244
00:14:20,442 --> 00:14:22,486
‫אני עדיין רואה שם לכלוך!‬

245
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
‫תסלח לי.‬

246
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
‫אתה לא פועל חווה במקרה?‬

247
00:14:30,911 --> 00:14:32,121
‫אתה מדיום?‬

248
00:14:37,167 --> 00:14:40,212
‫יכולת לשכור מישהו‬
‫שנראה כאילו הוא יודע מה הוא עושה.‬

249
00:14:41,213 --> 00:14:44,341
‫כבר ראית אותו?‬
‫הוא נראה כמו מישהו באופרת סבון.‬

250
00:14:44,425 --> 00:14:45,593
‫באמת?‬

251
00:14:45,676 --> 00:14:47,553
‫ראיתי תמונה שלו ברשת.‬

252
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
‫באיזה אתר הסתכלת?‬

253
00:14:52,266 --> 00:14:53,851
‫לא יודעת. הוא נראה מכובד.‬

254
00:14:55,227 --> 00:14:56,478
‫"רק־חקלאים.קום".‬

255
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
‫אימא!‬

256
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
‫אני צוחקת.‬

257
00:15:00,941 --> 00:15:03,861
‫הוא ענה למודעה שלי. הוא נראה בסדר, קאל.‬

258
00:15:05,696 --> 00:15:07,531
‫הסתדרנו מצוין בעצמנו.‬

259
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
‫קאלי, את לא יכולה‬
‫לנהל את החווה הזאת בעצמך.‬

260
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
‫היי! אני עוזרת!‬

261
00:15:15,956 --> 00:15:18,125
‫אני חושבת שלא יזיק לשתיכן‬

262
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
‫אם יהיה גבר באזור.‬

263
00:15:20,377 --> 00:15:21,378
‫בלי להעליב.‬

264
00:15:23,881 --> 00:15:24,715
‫זה מוכן.‬

265
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
‫חשבת עוד קצת על ההצעה של ואן אסטון?‬

266
00:15:33,390 --> 00:15:35,601
‫לא. ואני לא מתכוונת לחשוב.‬

267
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
‫אמרתי לך שאקבל ארכה נוספת מהבנק.‬
‫אנחנו בסדר.‬

268
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
‫השטח הזה לא מיועד למחסנים של ואן אסטון,‬
‫או בשביל…‬

269
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
‫הוא מיועד לחווה של ברניי, הבית שלנו.‬

270
00:15:47,988 --> 00:15:49,949
‫אין לזה משמעות עבורך?‬

271
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
‫אני פשוט דואגת…‬

272
00:15:59,416 --> 00:16:01,210
‫שלא תהיי בסדר כשאני אמות.‬

273
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
‫אימא…‬

274
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
‫תפסיקי.‬

275
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
‫לא.‬

276
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
‫אחת למעדנייה,‬

277
00:16:07,591 --> 00:16:08,592
‫ואחת בשבילנו.‬

278
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
‫לא יותר מדי, האנה.‬

279
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
‫חג המולד יגיע רק בעוד שבועיים.‬

280
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
‫אני חושבת שהן נראות נפלא.‬

281
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
‫אימא, את רוצה קצת?‬

282
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
‫לא, מתוקה, אני…‬

283
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
‫אני אלך לנוח קצת.‬

284
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
‫אבל, אימא, זה לא הזמן ליש…‬
‫-האנה.‬

285
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
‫את חושבת שמני ירצה?‬

286
00:16:38,288 --> 00:16:40,332
‫אני חושבת שמני עסוק מאוד.‬

287
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
‫תן לי להבין.‬

288
00:17:15,409 --> 00:17:16,910
‫אתם רוצים שאיעלם…‬

289
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
‫ותשלמו לי 3,000 דולר בשביל זה?‬

290
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
‫ובכן, כן.‬

291
00:17:23,584 --> 00:17:24,960
‫בתנאי אחד.‬

292
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
‫עכשיו כשסידרנו את זה,‬
‫אתה מכיר מלונות באזור?‬

293
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
‫מה?‬

294
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
‫אתה מכיר מקומות שאפשר לשהות בהם?‬

295
00:17:41,685 --> 00:17:42,770
‫כן, אני מכיר מקום.‬

296
00:17:43,896 --> 00:17:46,607
‫אימא, אני אומר לך,‬
‫זאת הדרך היחידה להשפיע עליה.‬

297
00:17:47,816 --> 00:17:49,234
‫אני יודע שזה נשמע מטופש.‬

298
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
‫את זאת שאמרה שזה הכישרון היחיד שלי, נכון?‬

299
00:17:55,741 --> 00:17:57,743
‫כן, אני יודע, מסיבת חג המולד. היא…‬

300
00:17:58,619 --> 00:18:01,205
‫אלוהים, בחייך. אימא, תני לי שבוע, טוב?‬

301
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
‫בסדר. ביי.‬

302
00:18:12,049 --> 00:18:13,842
‫ליאו, תענה לטלפון.‬

303
00:18:13,926 --> 00:18:15,469
‫הגעתם אל ליאו. אתם יודעים…‬

304
00:18:17,554 --> 00:18:19,056
‫איפה אתה?‬

305
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
‫- איתור חברים‬
‫ליאו -‬

306
00:18:42,412 --> 00:18:43,455
‫מושלם.‬

307
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
‫- צו פינוי‬
‫הודעה שלישית -‬

308
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
‫היי.‬
‫-שלום.‬

309
00:19:00,889 --> 00:19:02,224
‫השיער שלך גדל.‬

310
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
‫את חושבת?‬
‫-הוא נראה נהדר.‬

311
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
‫הוא קצת יותר דק ממה שזכור לי.‬

312
00:19:09,106 --> 00:19:12,359
‫פשוט לא חשבתי שיגיע היום‬
‫שאראה אותו מעבר לאוזניים שלי.‬

313
00:19:12,943 --> 00:19:15,946
‫תני לו שנה או שנתיים,‬
‫והוא יעבור את הכתפיים שלך.‬

314
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
‫היי, ראית את המספרים מהמעדנייה?‬

315
00:19:27,916 --> 00:19:29,668
‫הם מתים על נושא חג המולד,‬

316
00:19:29,751 --> 00:19:32,588
‫והם רוצים להגדיל את מספר המשלוחים‬
‫לפעמיים בשבוע.‬

317
00:19:34,423 --> 00:19:35,465
‫טוב,‬

318
00:19:35,549 --> 00:19:38,927
‫הם תקועים עם מה שילדה בת שמונה יכול לייצר.‬

319
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
‫מה אם…‬

320
00:19:40,345 --> 00:19:45,225
‫תעזרי לאחותך ולי להגדיל את הרף של המאפייה?‬

321
00:19:45,934 --> 00:19:48,979
‫תני לפועל החווה‬
‫לעשות את העבודה הקשה לזמן מה.‬

322
00:19:50,063 --> 00:19:51,315
‫משהו בו לא נראה לי.‬

323
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
‫ואם מדברים על אנשים שאני לא אוהבת…‬

324
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
‫מר ואן אסטון לא הגיע.‬

325
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
‫שכחתי להגיד לך,‬

326
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
‫הוא שלח דוא"ל כדי לקבוע מחדש.‬

327
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
‫טוב, מתי שהוא כן יחליט להגיע,‬

328
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
‫אני מוכנה לקראתו.‬
‫-בסדר.‬

329
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
‫שלום, קונור.‬

330
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
‫שלום, ונדי.‬

331
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
‫סליחה.‬

332
00:20:20,844 --> 00:20:22,179
‫חשבתי שאתה מישהו אחר.‬

333
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
‫למי ציפית?‬

334
00:20:24,139 --> 00:20:27,476
‫איזה אדם שפל מהעיר הגדולה‬
‫שרוצה לקנות את השטח שלנו.‬

335
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
‫אני מצטער.‬

336
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
‫כן.‬

337
00:20:31,271 --> 00:20:33,023
‫אז מה אתה עושה כאן?‬

338
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
‫אני…‬

339
00:20:39,238 --> 00:20:41,907
‫חשבתי שנוכל ללכת לבדוק את בר היינות החדש…‬

340
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
‫בקרסטון.‬

341
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
‫אולי ביום שבת?‬

342
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
‫קונור.‬

343
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
‫מה אתה חושב שאני אגיד לזה?‬

344
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
‫אולי כן?‬

345
00:20:52,459 --> 00:20:54,544
‫אתה יודע שאנחנו רק ידידים, נכון?‬

346
00:20:56,964 --> 00:20:58,006
‫נתראה.‬

347
00:21:01,176 --> 00:21:02,844
‫אל תירי באף אחד היום, טוב?‬

348
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
‫שלום?‬

349
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
‫שלום!‬

350
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
‫היי, גבר. מה שלומך?‬

351
00:21:39,214 --> 00:21:43,093
‫תודה רבה על הבית המהמם! ואם יורשה לי לומר,‬

352
00:21:43,719 --> 00:21:44,636
‫מפליא.‬

353
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
‫בלתי ייאמן.‬

354
00:21:47,180 --> 00:21:48,265
‫אתה בטח מני.‬

355
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
‫לשירותך, בוס.‬

356
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
‫איך אתה יודע מי אני?‬
‫-הראיתי לו תמונה שלך.‬

357
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
‫סליחה שפספסתי את השיחה.‬
‫לא שמעתי שהטלפון צלצל.‬

358
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
‫כן שמעת.‬

359
00:21:57,149 --> 00:21:58,692
‫ומה הקטע עם המקום הזה?‬

360
00:21:59,359 --> 00:22:01,695
‫זה היה זה, או שהחבר החדש שלנו‬

361
00:22:01,778 --> 00:22:04,156
‫היה מפוצץ את התוכנית.‬
‫-מפוצץ את התוכנית.‬

362
00:22:04,823 --> 00:22:06,742
‫מה בדיוק התוכנית שלך, אדוני?‬

363
00:22:08,952 --> 00:22:11,455
‫הייתי מוכן לתת להם את הנאום,‬

364
00:22:11,538 --> 00:22:12,414
‫ובלי ששמתי לב,‬

365
00:22:12,497 --> 00:22:14,875
‫הוצאתי פרה קטנה מתחת של פרה גדולה.‬

366
00:22:16,168 --> 00:22:17,294
‫טוב, מה עכשיו?‬

367
00:22:17,377 --> 00:22:19,671
‫כי לא אוכל להתמודד איתו עוד הרבה זמן.‬

368
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
‫לדעתי זה יעבוד לטובתנו.‬

369
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
‫תחשוב, אני אגרום לה לסמוך עליי,‬

370
00:22:23,342 --> 00:22:25,344
‫היא תתבכיין לי, כל החרא הזה,‬

371
00:22:25,427 --> 00:22:27,137
‫ואז אשכנע אותה למכור.‬

372
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
‫זה ייראה כמו הצעד הכי טוב למשפחתה.‬

373
00:22:30,724 --> 00:22:32,809
‫אנחנו נטפל בשאר העסקה בטלפון.‬

374
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
‫בזמן שחברה הטוב מני…‬

375
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
‫יעזור לה.‬

376
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
‫אז משפחת ואן אסטון ישלחו להם צ'ק שמן‬
‫ואני אחזור לחיים הקלים.‬

377
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
‫זאת תוכנית מושלמת.‬

378
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
‫ואיך אני קשור אליה, אדוני?‬

379
00:22:46,031 --> 00:22:47,991
‫תמשיך לענות לשיחות מאימא שלי…‬

380
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
‫ותוודא שהבחור הזה לא יחשוף אותנו.‬

381
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
‫ג'וזף, זה ה…‬

382
00:22:55,665 --> 00:22:57,501
‫כן. קח אותו לסיבוב.‬

383
00:22:58,126 --> 00:22:59,544
‫ותקנה לי עוד בגדים, טוב?‬

384
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
‫כן, לא תזיק לי הפסקה.‬

385
00:23:10,722 --> 00:23:12,641
‫מני.‬
‫-היי, בוס.‬

386
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
‫היי.‬

387
00:23:14,559 --> 00:23:15,977
‫מני זה קיצור למשהו?‬

388
00:23:16,728 --> 00:23:19,314
‫כן, חואן פבלו מנואל‬
‫פרנסיסקו וילנובה קורטז.‬

389
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
‫נהדר, אז שיהיה מני.‬

390
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
‫בבקשה, אדוני. בגדי עבודה, כפי שביקשת.‬

391
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
‫תודה.‬

392
00:23:27,030 --> 00:23:28,365
‫אז זה העניין.‬

393
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
‫אני צריך להיראות‬
‫כאילו שאני יודע לעבוד בחווה.‬

394
00:23:32,452 --> 00:23:33,412
‫תוכל לעזור לי?‬

395
00:23:34,496 --> 00:23:36,039
‫זאת רפת, אז זה די קל.‬

396
00:23:38,166 --> 00:23:40,794
‫זה נראה שאני יודע משהו על רפתות?‬

397
00:23:42,921 --> 00:23:45,215
‫תכניס את המספר שלי לחיוג מהיר. יהיה בסדר.‬

398
00:23:45,298 --> 00:23:46,842
‫בסדר.‬

399
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
‫מה המספר שלך?‬

400
00:23:48,468 --> 00:23:50,220
‫זה החלק המסובך, לא?‬

401
00:23:51,388 --> 00:23:52,764
‫תצטרך לשלם לי עוד.‬

402
00:23:52,848 --> 00:23:55,308
‫ואשמח לקבל את חדר השינה הראשי.‬

403
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
‫בסדר.‬

404
00:26:02,435 --> 00:26:03,520
‫נו, באמת.‬

405
00:26:05,230 --> 00:26:08,066
‫בואו נראה אם נצליח לנגן על הטרומבון הזה.‬

406
00:26:20,620 --> 00:26:21,454
‫אימא.‬

407
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
‫הלו?‬
‫-כן, אדוני.‬

408
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
‫היי, אתה שומע אותי?‬

409
00:26:49,816 --> 00:26:50,900
‫זו פרה שגועה?‬

410
00:26:50,984 --> 00:26:53,820
‫כן, אלה פרות, ליאו. אני ברפת ארורה.‬

411
00:26:54,529 --> 00:26:56,489
‫תן לפועל החווה לדבר. הוא לא עונה.‬

412
00:26:57,657 --> 00:26:58,575
‫רגע, בבקשה.‬

413
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
‫מני?‬

414
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
‫מני.‬

415
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
‫תתעורר, מני.‬

416
00:27:13,423 --> 00:27:14,466
‫מני!‬

417
00:27:14,549 --> 00:27:15,800
‫אדוני, הוא לא מתעורר…‬

418
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
‫בוקר טוב, קרן אור.‬

419
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
‫מה הבעיה שלך?‬

420
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
‫תביא את הטלפון. אטפל בזה.‬

421
00:27:23,767 --> 00:27:25,852
‫היי, בוקר טוב, בוס.‬

422
00:27:25,935 --> 00:27:27,187
‫איך אפשר לעזור?‬
‫-היי.‬

423
00:27:27,270 --> 00:27:31,066
‫טוב, הם נתנו לי רשימת עבודות.‬
‫אני לא יודע מה המשמעות של חצי מהן.‬

424
00:27:31,149 --> 00:27:33,276
‫מה זה "לזבל את הרפת"?‬

425
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
‫איך לעזאזל מזבלים?‬

426
00:27:36,363 --> 00:27:38,865
‫כן, זה קל. אתה רק צריך לגרוף את…‬

427
00:27:40,700 --> 00:27:41,534
‫מה?‬

428
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
‫טוב, יוסטון, אני בדרך לגולאג.‬

429
00:27:55,840 --> 00:27:57,384
‫הנה… מאחוריך.‬

430
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
‫- השרץ מחדש -‬

431
00:28:00,220 --> 00:28:02,931
‫היי. "קול אוף דיוטי" או "היילו"?‬

432
00:28:03,014 --> 00:28:04,974
‫סירה או נואר?‬
‫-ליאו.‬

433
00:28:06,226 --> 00:28:10,689
‫אני מבטיח, אם תשחק איתי "קול אוף דיוטי",‬
‫תוכל לפקוח את עיניי לעולם ה"פינו ניו־איר".‬

434
00:28:10,772 --> 00:28:12,232
‫זה "נואר".‬

435
00:28:17,862 --> 00:28:19,114
‫למען השם.‬

436
00:28:27,455 --> 00:28:28,540
‫טוב, בוא נשחק שוב.‬

437
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
‫כן, אדוני.‬

438
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
‫היי.‬

439
00:28:33,211 --> 00:28:36,339
‫אתה יכול לתת לפועל החווה לדבר?‬
‫הגרזן שלי נתקע בגדם.‬

440
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
‫מני.‬
‫-מה?‬

441
00:28:38,174 --> 00:28:40,427
‫הגרזן שלו תקוע בגדם.‬

442
00:28:42,887 --> 00:28:43,972
‫יש לי שאלה אליך.‬

443
00:28:44,055 --> 00:28:45,890
‫אם תתכופף מעל גדם ותחרבן,‬

444
00:28:45,974 --> 00:28:47,142
‫זה יהפוך לאסלת עץ?‬

445
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
‫אלוהים.‬

446
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
‫מצחיק. טוב, ברצינות. מה לעשות?‬

447
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
‫אתה רק צריך לבעוט בידית לצד,‬

448
00:28:53,898 --> 00:28:55,567
‫וזה ישחרר אותו.‬

449
00:28:56,860 --> 00:28:58,695
‫טוב, אני אנסה. חכה.‬

450
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
‫הצלחתי.‬

451
00:29:10,415 --> 00:29:11,916
‫היי, זה עבד. תודה רבה.‬

452
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
‫אני מעריך את זה.‬
‫-זה עבד.‬

453
00:29:13,752 --> 00:29:15,211
‫יופי!‬
‫-נהדר.‬

454
00:29:16,004 --> 00:29:18,506
‫ג'וזף, אתה באמת חושב שהתוכנית תעבוד?‬

455
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
‫כבר דיברת עם אימא שלך?‬

456
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
‫האדוקן!‬

457
00:29:26,639 --> 00:29:28,141
‫עליי ללכת, אדוני. בהצלחה.‬

458
00:29:29,225 --> 00:29:30,059
‫הלו?‬

459
00:29:30,977 --> 00:29:34,105
‫זה היה שווה את זה.‬
‫אתה צריך לראות את הבחור השני.‬

460
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
‫כן, אני מודעת לכך שאנחנו מפגרים, אדוני.‬

461
00:29:42,405 --> 00:29:45,283
‫אבל אני מבטיחה שאנחנו נשלם החודש.‬

462
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
‫כן, ראיתי. ראיתי את ההודעה.‬

463
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
‫כמו שאמרתי, אני מבטיחה לך.‬

464
00:30:04,844 --> 00:30:06,095
‫מה נשאר?‬

465
00:30:06,179 --> 00:30:08,431
‫- להחליף שמן לרכב העבודה‬
‫לתקן לול -‬

466
00:30:08,515 --> 00:30:10,725
‫- להאכיל תרנגולות‬
‫לתקן גנרטור -‬

467
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
‫- לחלוב פרות -‬

468
00:30:22,946 --> 00:30:24,364
‫איך ההרגשה?‬

469
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
‫איך ההרגשה?‬

470
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
‫לא!‬

471
00:30:30,495 --> 00:30:32,622
‫כן!‬
‫-שחקן שתיים מנצח.‬

472
00:30:34,207 --> 00:30:35,375
‫מאמץ יפה, בן.‬

473
00:30:35,458 --> 00:30:37,544
‫אל תתנשא, ליאו, טוב?‬

474
00:30:37,627 --> 00:30:39,379
‫אף אחד לא אוהב רברבנים.‬

475
00:30:41,047 --> 00:30:42,882
‫ניצחתי שלוש פעמים לפניך.‬

476
00:30:43,550 --> 00:30:45,260
‫כן, אדוני.‬
‫-היי, תן למני לדבר.‬

477
00:30:46,219 --> 00:30:47,095
‫מני, בשבילך.‬

478
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
‫כן, בוס.‬

479
00:30:49,931 --> 00:30:50,974
‫איך חולבים פרה?‬

480
00:30:51,057 --> 00:30:52,934
‫לחלוב פרה זה קלי קלות.‬

481
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
‫אתה רק צריך ללחוץ על העטינים.‬

482
00:30:55,270 --> 00:30:57,480
‫כן, אני מנסה, אבל שום דבר לא קורה.‬

483
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
‫האנה.‬

484
00:31:03,152 --> 00:31:04,362
‫מה קורה?‬

485
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
‫בוס?‬

486
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
‫הלו?‬

487
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
‫תגלגל אותם בין האצבעות.‬

488
00:31:11,244 --> 00:31:12,954
‫לא, אני יודע, אני רק…‬

489
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
‫רק התחממתי, את יודעת?‬

490
00:31:15,331 --> 00:31:17,750
‫עכשיו תלחץ מלמעלה בזמן שאתה מושך.‬

491
00:31:22,755 --> 00:31:24,549
‫היי, גרמתי לזה לזרום.‬

492
00:31:25,508 --> 00:31:26,885
‫אתה לא דומה לתמונה שלך.‬

493
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
‫תמונה?‬

494
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
‫מה קרה לשפם שלך?‬

495
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
‫שפם?‬

496
00:31:33,099 --> 00:31:34,517
‫אני לא יכולה לתאר את זה.‬

497
00:31:35,768 --> 00:31:37,687
‫כן, נמאס לי ממנו.‬

498
00:31:39,856 --> 00:31:42,442
‫אני זקוקה לעזרתך עם לחמי חג המולד. קדימה.‬

499
00:31:42,525 --> 00:31:43,443
‫נתראה.‬

500
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
‫אפשר ללכת?‬

501
00:31:49,574 --> 00:31:52,744
‫בוא נצא מפה, בבקשה? בוא נצא לחגוג, בסדר?‬

502
00:31:52,827 --> 00:31:55,121
‫אני נחנק כאן. יש פה ריח של יין.‬

503
00:31:56,039 --> 00:31:56,873
‫אי אפשר.‬

504
00:31:56,956 --> 00:31:59,208
‫הוראות הבוס.‬
‫-בסדר. אז נעשה מסיבה פה.‬

505
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
‫תפסיק. מה אתה עושה?‬

506
00:32:03,504 --> 00:32:04,422
‫שיעור ראשון.‬

507
00:32:04,505 --> 00:32:08,009
‫בחיים אל תשתה שוב מבקבוק היין כמו כופר.‬

508
00:32:11,387 --> 00:32:12,639
‫אגוזי מלך ופולי קקאו.‬

509
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
‫מה אמרת?‬

510
00:32:16,392 --> 00:32:17,644
‫אגוזי מלך ופולי קקאו.‬

511
00:32:18,519 --> 00:32:19,437
‫איך ידעת?‬

512
00:32:21,606 --> 00:32:23,524
‫די בקלות, ליאו.‬

513
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
‫אפשר פשוט לטעום את זה.‬

514
00:32:26,152 --> 00:32:29,405
‫זה כמו לטעות תפוח במיץ תפוחים.‬

515
00:32:45,630 --> 00:32:46,506
‫למען השם.‬

516
00:32:49,676 --> 00:32:50,551
‫היי, בחור קטן.‬

517
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
‫אני לא אפגע בך.‬

518
00:33:25,545 --> 00:33:26,671
‫פסילה ראשונה.‬

519
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
‫בוא איתי, בבקשה.‬

520
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
‫בסדר.‬

521
00:34:17,472 --> 00:34:19,557
‫אני צריכה את הסולם בשביל שקי האוכל.‬

522
00:34:20,224 --> 00:34:21,059
‫אין בעיה.‬

523
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
‫סליחה.‬

524
00:34:31,027 --> 00:34:31,861
‫בסדר.‬

525
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
‫התוקף שלהם פג.‬

526
00:34:58,012 --> 00:35:01,057
‫בסדר. אסע מחר לעיירה ואביא כמה.‬

527
00:35:01,140 --> 00:35:01,974
‫נהדר.‬

528
00:35:06,229 --> 00:35:08,147
‫שמת לב שמכלי האוכל ריקים?‬

529
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
‫מה?‬

530
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
‫מכלי האוכל של הפרות היו ריקים.‬

531
00:35:12,944 --> 00:35:14,529
‫כלומר, הן לא אכלו היום.‬

532
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
‫כן, אבל זה לא היה ברשימה שלי…‬

533
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
‫ובכן, גם לא "להתקלח",‬

534
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
‫אבל בחווה הזאת עדיין מצפים להיגיינה טובה.‬

535
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
‫רשמתי לפניי.‬

536
00:35:23,788 --> 00:35:25,915
‫אם אתה בסדר, אני צריכה ללכת לעבודה.‬

537
00:35:26,749 --> 00:35:27,875
‫את לא עובדת כאן?‬

538
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
‫במהלך היום.‬

539
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
‫אני ברמנית בברו פאב…‬

540
00:35:31,629 --> 00:35:33,005
‫שישה לילות בשבוע.‬

541
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
‫מתי את ישנה?‬

542
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
‫שינה מוערכת מדי.‬

543
00:35:36,259 --> 00:35:39,846
‫את באמת נהנית מזה? להתעורר ממש מוקדם.‬

544
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
‫ללכת לישון ממש מאוחר.‬

545
00:35:41,347 --> 00:35:42,557
‫זה כיף לך?‬

546
00:35:43,391 --> 00:35:44,267
‫מה אתה עושה?‬

547
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
‫אני לא יודע.‬

548
00:35:45,476 --> 00:35:47,603
‫אני רק מנסה לנהל שיחה…‬
‫-אז תפסיק.‬

549
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
‫בסדר.‬

550
00:35:54,026 --> 00:35:54,861
‫ו…‬

551
00:35:56,195 --> 00:35:57,488
‫זה לא אמור להיות כאן.‬

552
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
‫שלום לך.‬

553
00:36:10,459 --> 00:36:14,380
‫את יודעת, בדרך כלל פרגיות רצות לכיווני,‬
‫ולא לכיוון ההפוך.‬

554
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
‫אני מאבד מגע.‬

555
00:36:18,259 --> 00:36:19,468
‫בסדר.‬

556
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
‫את בסדר.‬

557
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‫הנה.‬

558
00:36:26,058 --> 00:36:27,560
‫עכשיו, מאיפה לעזאזל יצאת?‬

559
00:36:54,212 --> 00:36:56,297
‫ליאו, היי, זה אני. אני זקוק לעזרתך.‬

560
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
‫מה חוואים לובשים לבר?‬

561
00:37:02,929 --> 00:37:04,138
‫- דרושה עזרה בחווה -‬

562
00:37:04,222 --> 00:37:06,599
‫- מני קורטז‬
‫מקצוע: מלאכת אהבה -‬

563
00:37:27,495 --> 00:37:28,329
‫היי.‬

564
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
‫מה את עושה?‬
‫-מתארגנת.‬

565
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
‫היי.‬

566
00:37:38,506 --> 00:37:39,382
‫מה קרה?‬

567
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
‫קרה משהו עם אימא שלך?‬

568
00:37:44,971 --> 00:37:46,389
‫לא, המצב שלה אותו הדבר.‬

569
00:37:47,431 --> 00:37:49,684
‫אבל היום אמור היה להיות הטיפול האחרון.‬

570
00:37:51,102 --> 00:37:53,604
‫עוד ניסיון אחד. זה כל מה שהרופא רצה.‬

571
00:37:54,272 --> 00:37:55,523
‫אני מצטערת, קאל.‬

572
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
‫אבל אותו הדבר זה טוב, לא?‬

573
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
‫זה לא משנה את התוצאה.‬

574
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
‫לפעמים צריך לתת לרגשות להיכנס.‬

575
00:38:06,242 --> 00:38:08,119
‫הם לא ישברו אותך, אני מבטיחה.‬

576
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
‫בואי לפה.‬

577
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
‫בואי לפה.‬

578
00:38:14,292 --> 00:38:15,418
‫תשתקי ותנגני משהו.‬

579
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
‫אפשר לקבל עוד בירה, בבקשה?‬
‫-טוב.‬

580
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
‫שלום.‬

581
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
‫היי.‬

582
00:38:37,565 --> 00:38:38,649
‫כמו מה אתה לבוש?‬

583
00:38:39,608 --> 00:38:41,152
‫בוקר מתחזה משנות ה־80?‬

584
00:38:42,403 --> 00:38:43,237
‫טוב…‬

585
00:38:43,946 --> 00:38:46,240
‫זה עבד לסטאלון ודולי, אז…‬

586
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
‫כן.‬

587
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
‫ראית את הסרט?‬

588
00:38:54,123 --> 00:38:55,666
‫הוא למעשה האהוב עליי.‬

589
00:38:57,793 --> 00:38:58,627
‫להביא לך משהו?‬

590
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
‫יש לכם "מיוחד של קאלי" או משהו?‬

591
00:39:02,423 --> 00:39:05,885
‫כן, אבל לא בשביל אנשים‬
‫שצריכים להתעורר ב־6:00 בבוקר.‬

592
00:39:06,385 --> 00:39:07,511
‫אני אסתכן.‬

593
00:39:08,471 --> 00:39:09,305
‫בסדר.‬

594
00:39:09,805 --> 00:39:11,807
‫"פטלומה סלמה" אחד מיד מגיע.‬

595
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
‫מה אתה עושה? אמרתי לך להישאר בטנדר.‬

596
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
‫רציתי לראות על מה כל המהומה.‬

597
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
‫חוץ מזה, התלבשתי.‬

598
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
‫אני מאשר.‬

599
00:39:41,962 --> 00:39:43,714
‫יש מושב שלם בינינו.‬

600
00:39:43,798 --> 00:39:45,007
‫הכול בסדר.‬

601
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
‫אמרתי לך…‬
‫-בבקשה.‬

602
00:39:47,843 --> 00:39:48,719
‫הזהרתי אותך.‬

603
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
‫תסלחי לי, גברתי.‬

604
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
‫האם יש דמי חליצה?‬

605
00:39:57,019 --> 00:39:57,978
‫אל תדאג.‬

606
00:39:58,646 --> 00:39:59,647
‫תודה רבה.‬

607
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
‫אל תסתכל עליי.‬

608
00:40:04,527 --> 00:40:06,612
‫מעולם לא הודית לי על מציאת ידידינו…‬

609
00:40:06,695 --> 00:40:07,530
‫מני!‬

610
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
‫מה קורה?‬

611
00:40:10,783 --> 00:40:11,867
‫זה לא יהיה טוב.‬

612
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
‫ליאו. מה אתה עושה פה?‬

613
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
‫מה אתה עושה פה?‬

614
00:40:18,833 --> 00:40:21,627
‫ליאו, אמרתי לך, הייתי צריך לצאת משם, טוב?‬

615
00:40:21,710 --> 00:40:23,921
‫אני דרקון, ואתה צריך לתת לי לעוף.‬

616
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
‫קאלי ברניי, שעובדת מאחורי הבר,‬

617
00:40:27,007 --> 00:40:29,093
‫היא זו ששכרה את "מני".‬

618
00:40:29,176 --> 00:40:31,637
‫ו"מני" השני גם נמצא פה.‬

619
00:40:32,263 --> 00:40:34,473
‫אתה חייב ללכת עכשיו.‬
‫-אני כל כך מצטער.‬

620
00:40:35,599 --> 00:40:37,309
‫לא היה ללי מושג.‬
‫-מה אתה עושה?‬

621
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
‫היי, אני.‬

622
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
‫טוב, אשלם לך עוד, אבל אתה חייב ללכת.‬

623
00:40:41,730 --> 00:40:42,731
‫היי, מני!‬

624
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
‫קונור! היי, טוב לראות אותך.‬
‫-מה קורה, חבר?‬

625
00:40:45,526 --> 00:40:46,444
‫מי החברים שלך?‬

626
00:40:47,445 --> 00:40:50,531
‫טוב, הבחור הזה שנראה כמו נסיך הוא ליאו,‬

627
00:40:50,614 --> 00:40:52,408
‫וזה…‬

628
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
‫הוא…‬

629
00:40:54,410 --> 00:40:55,453
‫גם מני.‬

630
00:40:56,996 --> 00:40:58,122
‫עוד מני?‬
‫-כן.‬

631
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
‫אין מצב.‬

632
00:41:01,000 --> 00:41:01,834
‫חבר'ה…‬

633
00:41:03,210 --> 00:41:04,044
‫תלבושות יפות.‬

634
00:41:04,753 --> 00:41:05,880
‫תודה רבה.‬

635
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
‫מני עובד בחווה של ברניי…‬

636
00:41:11,302 --> 00:41:13,179
‫לעזאזל.‬

637
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
‫בדיוק קלטתי שאני…‬

638
00:41:16,515 --> 00:41:17,516
‫כבר שיכור.‬

639
00:41:18,225 --> 00:41:19,727
‫אתה לא מריח?‬
‫-אתן לך טרמפ.‬

640
00:41:19,810 --> 00:41:21,187
‫תודה.‬
‫-בסדר.‬

641
00:41:21,270 --> 00:41:22,688
‫ביי, רבותיי.‬
‫-נעים להכיר.‬

642
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
‫שיהיה, אחי.‬

643
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
‫נתראה.‬

644
00:41:30,404 --> 00:41:31,739
‫למה לא ענית לטלפון?‬

645
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
‫ובכן, קונור,‬
‫אני קצת עסוקה, אם אתה לא רואה.‬

646
00:41:36,619 --> 00:41:39,246
‫למה שלא אבוא הלילה‬
‫ואנסה לשנות את דעתך?‬

647
00:41:40,122 --> 00:41:40,956
‫באמת?‬

648
00:41:41,790 --> 00:41:43,626
‫קונור, התשובה שלי היא עדיין לא.‬

649
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
‫אתה ממש שיכור. לך הביתה.‬

650
00:41:47,379 --> 00:41:48,422
‫לך.‬

651
00:41:51,550 --> 00:41:54,053
‫אמרתי לליאם שאני אטפל בך.‬

652
00:41:54,136 --> 00:41:55,804
‫לדעתך זה נקרא לטפל בי?‬

653
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
‫תעזוב.‬

654
00:42:00,559 --> 00:42:01,644
‫היא אמרה לך לעזוב.‬

655
00:42:06,690 --> 00:42:08,108
‫מה תעשה בקשר לזה?‬

656
00:42:13,739 --> 00:42:15,199
‫תמיד רציתי לעשות את זה.‬

657
00:42:18,577 --> 00:42:19,411
‫אאוץ'.‬

658
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
‫זה עבד אחרת בראש שלי.‬

659
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
‫מספיק!‬

660
00:42:34,552 --> 00:42:37,429
‫תפסיקו עם זה מיד,‬
‫אלא אם שניכם רוצים לקבל את זה.‬

661
00:42:41,225 --> 00:42:42,476
‫שניכם, החוצה.‬

662
00:42:52,570 --> 00:42:53,946
‫קאלי, אני…‬
‫-אמרתי החוצה.‬

663
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
‫אני לא ממש מכיר אותך…‬

664
00:42:58,993 --> 00:43:00,411
‫אבל זה לא מגיע לך.‬

665
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
‫תני לי משהו.‬

666
00:43:11,880 --> 00:43:14,216
‫מחיאות כפיים ל"טסטוסטרון"!‬

667
00:43:14,300 --> 00:43:16,552
‫אחת, שתיים, אחת, שתיים, שלוש…‬

668
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
‫היי, איפה מני?‬

669
00:43:25,978 --> 00:43:27,396
‫הוא חוזר לדירה השכורה.‬

670
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
‫מה קרה לך?‬

671
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
‫סתם מפסידן מעיירה קטנה.‬

672
00:43:33,819 --> 00:43:35,904
‫הצלת עלמה במצוקה?‬

673
00:43:36,780 --> 00:43:39,199
‫מסתבר שהעלמה לא צריכה שיצילו אותה.‬

674
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
‫הבנתי.‬

675
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
‫- 12 ימים עד חג המולד -‬

676
00:44:34,463 --> 00:44:35,339
‫היי, אימא.‬

677
00:44:38,175 --> 00:44:39,009
‫היי.‬

678
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
‫בבקשה.‬

679
00:44:50,979 --> 00:44:52,356
‫תודה, מתוקה.‬
‫-כן.‬

680
00:45:01,573 --> 00:45:03,534
‫מה דעתך שאקח יום חופש היום?‬

681
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
‫באמת?‬

682
00:46:14,062 --> 00:46:14,897
‫היי.‬
‫-היי.‬

683
00:46:15,481 --> 00:46:16,440
‫בבקשה.‬

684
00:46:16,523 --> 00:46:17,524
‫זה בשבילי?‬
‫-כן.‬

685
00:46:23,530 --> 00:46:24,615
‫זה טעים.‬

686
00:46:26,158 --> 00:46:27,993
‫יש פה המון בלגן, מה?‬

687
00:46:29,495 --> 00:46:31,997
‫אני לא מצליחה לגרום לעצמי לנקות פה.‬

688
00:46:33,916 --> 00:46:35,250
‫זו הייתה הסדנה של אבי.‬

689
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
‫כן?‬
‫-כן.‬

690
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
‫קדימה.‬

691
00:46:50,849 --> 00:46:53,435
‫אלוהים. את צוחקת עליי?‬

692
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
‫מה זה, מנוע פנהאד?‬

693
00:46:55,395 --> 00:46:56,230
‫כן.‬

694
00:46:58,690 --> 00:47:00,275
‫זה מטורף. הוא משוחזר?‬

695
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
‫החל במנוע.‬

696
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
‫וואו.‬

697
00:47:05,572 --> 00:47:06,490
‫הוא היה של אבי.‬

698
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
‫הוא מת לפני שלוש שנים.‬

699
00:47:13,789 --> 00:47:14,623
‫אני מצטער.‬

700
00:47:15,457 --> 00:47:16,333
‫זה בסדר.‬

701
00:47:17,918 --> 00:47:20,587
‫את יודעת, אבא שלי נפטר כשהייתי צעיר.‬

702
00:47:21,880 --> 00:47:23,423
‫זה לא נהייה קל יותר.‬

703
00:47:24,299 --> 00:47:25,175
‫אבל…‬

704
00:47:26,426 --> 00:47:28,178
‫אני מניח שמתרגלים לזה.‬

705
00:47:29,596 --> 00:47:30,430
‫כן.‬

706
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
‫אתמול בערב בבר…‬

707
00:47:38,397 --> 00:47:41,567
‫לא הייתי צריכה לכעוס כל כך.‬
‫אני יודעת שרק ניסית לעזור.‬

708
00:47:41,650 --> 00:47:42,526
‫קונור, הוא…‬

709
00:47:43,026 --> 00:47:46,071
‫הוא לא מזיק, באמת. הוא סתם מסובך.‬

710
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
‫וחזק.‬

711
00:47:49,533 --> 00:47:50,367
‫זה כואב?‬

712
00:47:51,785 --> 00:47:53,453
‫לא. זה לא גרוע כמו שזה נראה.‬

713
00:47:54,204 --> 00:47:56,206
‫דובונים או חמצוצים?‬

714
00:47:56,290 --> 00:47:57,457
‫חמצוצים, בבקשה.‬

715
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
‫תודה.‬

716
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
‫דובונים.‬

717
00:48:02,629 --> 00:48:03,714
‫מה זה חמצוצים?‬

718
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
‫מה?‬

719
00:48:06,466 --> 00:48:08,427
‫הדברים האלה עשו לי את הילדות!‬

720
00:48:08,510 --> 00:48:09,386
‫הנה, תטעם.‬

721
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
‫בבקשה.‬

722
00:48:14,641 --> 00:48:16,643
‫פשוט להוריד את זה?‬
‫-כן.‬

723
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
‫זה לא רע.‬
‫-נכון?‬

724
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
‫היי, האנה.‬

725
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
‫מה הדבר הזה?‬

726
00:48:30,115 --> 00:48:31,533
‫תפסתי אותך. את רגישה?‬

727
00:48:33,744 --> 00:48:35,704
‫האנה, לא התכוונתי.‬
‫-את בסדר?‬

728
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
‫בכלל לא נגעתי בה.‬

729
00:48:38,206 --> 00:48:40,375
‫נו, באמת! זה היה מרושע.‬

730
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
‫תפסיקו!‬

731
00:48:47,549 --> 00:48:49,927
‫בסדר.‬

732
00:48:51,929 --> 00:48:53,347
‫מה דעתך על אוכל אמיתי?‬

733
00:48:59,227 --> 00:49:00,062
‫תודה.‬

734
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
‫ישו היקר…‬

735
00:49:08,946 --> 00:49:10,072
‫תודה על האוכל הזה.‬

736
00:49:10,572 --> 00:49:11,531
‫תודה על אימא.‬

737
00:49:12,157 --> 00:49:13,033
‫תשפר את מצבה.‬

738
00:49:13,116 --> 00:49:14,743
‫אנחנו נעריך את זה מאוד.‬

739
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
‫תודה על הבית שלנו.‬

740
00:49:17,412 --> 00:49:19,164
‫ברך את האוכל לתוך הגוף שלנו.‬

741
00:49:20,123 --> 00:49:22,250
‫ותודה על שהבאת את מני כדי לעזור לנו.‬

742
00:49:23,418 --> 00:49:24,294
‫אמן.‬

743
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
‫אמן.‬
‫-אמן.‬

744
00:49:26,505 --> 00:49:27,339
‫אמן.‬

745
00:51:36,093 --> 00:51:39,387
‫תנו לי לפנות את השולחן, בבקשה.‬

746
00:51:39,471 --> 00:51:40,555
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

747
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
‫כמובן.‬

748
00:51:43,141 --> 00:51:44,768
‫ואני אנסה לא להרוס…‬

749
00:51:45,435 --> 00:51:46,812
‫את הכלים המדהימים שלכן.‬

750
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
‫סליחה.‬

751
00:51:56,863 --> 00:51:57,989
‫שכחת את הכובע שלך.‬

752
00:51:59,908 --> 00:52:00,742
‫תודה.‬

753
00:52:03,578 --> 00:52:04,412
‫האנה.‬

754
00:52:05,455 --> 00:52:06,706
‫תפני את שאר הכלים.‬

755
00:52:09,084 --> 00:52:09,918
‫לילה טוב.‬

756
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
‫וואו.‬

757
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
‫היי.‬

758
00:52:16,800 --> 00:52:17,634
‫תודה.‬

759
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
‫על מה?‬

760
00:52:19,678 --> 00:52:22,097
‫טוב, השנים האחרונות…‬

761
00:52:22,764 --> 00:52:26,518
‫לא היו קלות פה, במיוחד עבור קאלי, ו…‬

762
00:52:28,103 --> 00:52:30,647
‫לא יודעת, הבחורה שהרגע קיפצה מפה,‬
‫זה כאילו…‬

763
00:52:31,523 --> 00:52:33,024
‫שקיבלתי את הבת שלי בחזרה.‬

764
00:52:33,817 --> 00:52:36,111
‫ואני חושבת שיש לך קשר לזה.‬

765
00:52:37,154 --> 00:52:38,613
‫לא, אני…‬

766
00:52:38,697 --> 00:52:39,573
‫אני…‬
‫-היי.‬

767
00:52:39,656 --> 00:52:40,991
‫יש לך עבודה לאביב?‬

768
00:52:44,411 --> 00:52:46,288
‫יופי. אז אל תלך לשום מקום, טוב?‬

769
00:52:50,584 --> 00:52:52,502
‫בסדר.‬
‫-ו… סליחה.‬

770
00:52:53,545 --> 00:52:55,046
‫בבקשה תיזהר איתה.‬

771
00:52:56,173 --> 00:52:57,382
‫כלומר, עם הלב שלה.‬

772
00:52:58,633 --> 00:53:00,302
‫היא לא קשוחה כמו שהיא נראית.‬

773
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
‫כן, גברתי.‬

774
00:53:04,931 --> 00:53:05,765
‫בסדר.‬

775
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
‫- 6 ימים עד חג המולד -‬

776
00:53:14,316 --> 00:53:18,528
‫ג'וזף, תפסיק להתחמק מהשיחות שלי.‬
‫אני דורשת עדכון. המועד האחרון שלך הגיע.‬

777
00:53:19,321 --> 00:53:20,822
‫אם לא תשיג את החתימה,‬

778
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
‫אצטרך לבוא לשם ולהשיג אותה בעצמי.‬

779
00:53:23,617 --> 00:53:25,744
‫אני חושבת שאתה יודע מה זה אומר.‬

780
00:53:30,248 --> 00:53:31,875
‫עוד מאפים מהחווה?‬

781
00:53:32,584 --> 00:53:33,585
‫הן זקוקות לכסף.‬

782
00:53:34,836 --> 00:53:36,087
‫חשבתי שזה יוכל לעזור.‬

783
00:53:36,796 --> 00:53:38,298
‫אתה מבין שיש לך את הכוח‬

784
00:53:38,381 --> 00:53:40,967
‫לתת להן יותר כסף‬
‫ממה שהם אי פעם יצטרכו, כן?‬

785
00:53:44,179 --> 00:53:46,014
‫עוד כמה זמן נעשה את זה?‬

786
00:53:46,097 --> 00:53:47,724
‫אני חייב לעדכן את אימא שלך.‬

787
00:53:48,225 --> 00:53:50,227
‫עבר יותר משבוע, ג'וזף.‬
‫-אני יודע.‬

788
00:53:54,397 --> 00:53:56,024
‫תעביר את היין המעורב, מאהב.‬

789
00:53:57,776 --> 00:53:58,735
‫מאהב?‬

790
00:53:59,861 --> 00:54:01,446
‫לא נולדתי אתמול.‬

791
00:54:02,030 --> 00:54:03,323
‫זה על כל הפנים שלך.‬

792
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
‫תשתוק.‬
‫-כן.‬

793
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
‫"הוא מאוהב בנערת חווה‬
‫מנסה לקצור את אהבתה"‬

794
00:54:08,703 --> 00:54:09,871
‫גם אתה יכול לשתוק.‬

795
00:54:10,497 --> 00:54:12,290
‫באמת אכפת לך ממנה, נכון?‬

796
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
‫אתה חייב לספר לה.‬

797
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
‫ככל שתחכה יותר, המצב יחמיר.‬

798
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
‫תראה את זה.‬

799
00:54:23,468 --> 00:54:24,302
‫לא, לא רוצה…‬

800
00:54:24,386 --> 00:54:26,263
‫תפסיק.‬
‫-לא, ליאו.‬

801
00:54:27,597 --> 00:54:29,307
‫האם טעמת את היין הזה פעם?‬

802
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
‫לא.‬

803
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
‫תראה.‬

804
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
‫וניל.‬

805
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
‫דובדבנים.‬

806
00:54:45,532 --> 00:54:46,491
‫נקטרינה.‬

807
00:54:51,037 --> 00:54:52,163
‫אלון מיושן.‬

808
00:54:53,039 --> 00:54:53,915
‫מה?‬

809
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
‫זה כוח העל של מני.‬

810
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
‫לחיי המורה הכי טוב שהיה לי, סניור ליאו.‬

811
00:55:02,507 --> 00:55:04,134
‫וואו, סניור ליאו.‬

812
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
‫סניור.‬

813
00:55:08,596 --> 00:55:10,223
‫אתה מצפה למישהו, אדוני?‬

814
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
‫לא.‬

815
00:55:15,228 --> 00:55:16,313
‫אני אלך לבדוק.‬

816
00:55:39,336 --> 00:55:41,629
‫והחוזה, אין לו משמעות.‬

817
00:55:41,713 --> 00:55:43,631
‫אני נשבע, נוכל לקרוע אותו עכשיו.‬

818
00:55:45,050 --> 00:55:48,094
‫אני יודע שאת בטח חושבת שאני אדם נורא, ו…‬

819
00:55:48,928 --> 00:55:50,597
‫בטח לא תדברי איתי יותר, אבל…‬

820
00:55:51,931 --> 00:55:53,475
‫חשבתי שכדאי שתדעי את האמת.‬

821
00:55:54,809 --> 00:55:55,643
‫לעזאזל.‬

822
00:56:10,200 --> 00:56:11,034
‫היי.‬

823
00:56:13,119 --> 00:56:16,539
‫אתה יודע, אימא שלי ואני‬
‫ערכנו פיקניק צהריים שני השבוע.‬

824
00:56:17,582 --> 00:56:19,000
‫לא עשינו את זה כבר שנים.‬

825
00:56:19,084 --> 00:56:19,918
‫תודה.‬

826
00:56:21,628 --> 00:56:23,588
‫באמת תרמת את חלקך פה.‬

827
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
‫את בטוחה?‬

828
00:56:27,133 --> 00:56:30,178
‫אני לא עושה כמה שפחות עבודה‬
‫בזכות הקסם שלי?‬

829
00:56:33,181 --> 00:56:34,599
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬

830
00:56:46,861 --> 00:56:49,489
‫זה החלק האהוב עליי בשטח.‬

831
00:56:51,491 --> 00:56:52,325
‫וואו.‬

832
00:56:53,034 --> 00:56:56,204
‫הגפנים האלה הם הדבר הכי עתיק בכל החווה.‬

833
00:56:57,163 --> 00:56:58,832
‫סבא רבא רבא רבא שלי‬

834
00:56:58,915 --> 00:57:01,251
‫הביא אותם הביתה מצרפת במזוודה.‬

835
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
‫מה?‬

836
00:57:03,294 --> 00:57:05,672
‫איכשהו הם שרדו, ו־וואלה!‬

837
00:57:06,214 --> 00:57:09,259
‫אבא שלי רצה להפוך את החווה ליקב יום אחד.‬

838
00:57:10,677 --> 00:57:11,761
‫הוא ממש האמין בזה.‬

839
00:57:13,388 --> 00:57:15,181
‫וואו.‬
‫-והיין לא רע.‬

840
00:57:16,975 --> 00:57:18,184
‫באמת?‬
‫-כן.‬

841
00:57:18,268 --> 00:57:19,978
‫הבאתי כמה לכאן, לכל מקרה.‬

842
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
‫- לזכרו האהוב של בן ברניי -‬

843
00:57:36,077 --> 00:57:37,454
‫אתן מוכרות אותו בעיירה?‬

844
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
‫לא.‬

845
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
‫אנחנו…‬

846
00:57:44,627 --> 00:57:46,838
‫רק נותנות אותו לחברים בתור מתנות.‬

847
00:57:46,921 --> 00:57:49,215
‫אבל אנחנו שותות לא מעט ממנו בעצמנו.‬

848
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
‫וואו.‬

849
00:58:02,687 --> 00:58:03,646
‫הוא ממש טעים.‬

850
00:58:06,065 --> 00:58:06,900
‫כן.‬

851
00:58:13,531 --> 00:58:14,491
‫מה קורה?‬

852
00:58:15,867 --> 00:58:18,369
‫אני פשוט לא יודעת כמה זמן נשאר לנו פה.‬

853
00:58:19,370 --> 00:58:20,288
‫על מה את מדברת?‬

854
00:58:22,832 --> 00:58:24,667
‫אנחנו שקועות בחוב כבר חודשים,‬

855
00:58:25,919 --> 00:58:27,378
‫ואני לא רואה מוצא.‬

856
00:58:28,630 --> 00:58:30,423
‫אני מרגישה כל כך חסרת ישע.‬

857
00:58:32,175 --> 00:58:36,095
‫איזו חברה מהעיר הגדולה‬
‫רוצה לקנות את השטח בשביל מרכז שילוח.‬

858
00:58:37,430 --> 00:58:38,556
‫כן, אבל תוכלו…‬

859
00:58:38,640 --> 00:58:42,227
‫תוכלו לקחת את הכסף‬
‫ולקנות חווה אפילו יותר טובה, את יודעת?‬

860
00:58:42,727 --> 00:58:43,978
‫זה לא קשור לכסף.‬

861
00:58:44,604 --> 00:58:45,897
‫זה השטח.‬

862
00:58:46,856 --> 00:58:50,318
‫כל הזיכרונות שלי עם אימא ואבא שלי הם מכאן.‬

863
00:58:51,486 --> 00:58:55,198
‫בקרוב, המקום הזה‬
‫יהיה כל מה שיישאר לי משניהם.‬

864
00:58:58,493 --> 00:58:59,619
‫אני יודעת שיש מוצא.‬

865
00:59:00,912 --> 00:59:01,788
‫אני בטוחה בכך.‬

866
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
‫אני פשוט…‬

867
00:59:04,791 --> 00:59:06,125
‫עוד לא גיליתי מה הוא.‬

868
00:59:12,590 --> 00:59:13,424
‫מה זה?‬

869
00:59:13,508 --> 00:59:14,342
‫- ק' + ל' -‬

870
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
‫ליאם.‬

871
00:59:16,761 --> 00:59:17,679
‫הארוס שלי.‬

872
00:59:19,639 --> 00:59:21,975
‫הוא היה עם אבא שלי כשהוא התרסק.‬

873
00:59:23,851 --> 00:59:25,853
‫אנחנו נסענו לקנות אורות לחג המולד.‬

874
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
‫אנחנו?‬

875
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
‫אלוהים, קאלי, אני כל כך מצטער.‬

876
00:59:43,079 --> 00:59:44,455
‫הם נעלמו כל כך מהר.‬

877
00:59:46,124 --> 00:59:47,500
‫כהרף עין.‬

878
00:59:48,585 --> 00:59:51,588
‫ועכשיו כשאימא שלי‬
‫סיימה את הכימותרפיה מוקדם,‬

879
00:59:51,671 --> 00:59:53,881
‫היא אמרה שזה גרוע יותר ממוות.‬

880
00:59:56,050 --> 00:59:58,469
‫היא דועכת לאט כל כך.‬

881
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
‫אני לא יודע מה יותר גרוע.‬

882
01:00:05,351 --> 01:00:08,187
‫אבל אני בטוחה שגן עדן נראה בדיוק ככה.‬

883
01:00:12,775 --> 01:00:14,819
‫רק שבחג המולד הגבעות מכוסות בשלג.‬

884
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
‫מעולם לא ראיתי אותו.‬

885
01:00:19,949 --> 01:00:20,783
‫שלג?‬

886
01:00:21,743 --> 01:00:22,785
‫כן.‬
‫-מה?‬

887
01:00:23,661 --> 01:00:25,038
‫לא יורד פה שלג…‬

888
01:00:26,623 --> 01:00:28,458
‫ולא ממש הייתה לי הזדמנות לעזוב.‬

889
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
‫קאלי, אני…‬

890
01:00:44,515 --> 01:00:45,350
‫מה?‬

891
01:01:13,002 --> 01:01:13,836
‫אני…‬

892
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
‫כדאי שאלך לראות מי זה.‬

893
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
‫כן.‬

894
01:01:26,265 --> 01:01:27,100
‫קונור.‬

895
01:01:28,059 --> 01:01:29,060
‫אפשר לעזור לך?‬

896
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
‫נסעתי באזור וחשבתי לקפוץ לביקור.‬

897
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
‫תפסיק "לקפוץ לביקור".‬

898
01:01:34,399 --> 01:01:35,900
‫אני לא מעוניינת…‬
‫-מני, כן?‬

899
01:01:38,236 --> 01:01:39,070
‫שכחתי…‬

900
01:01:39,987 --> 01:01:42,532
‫כבר נפגשתם.‬
‫-אתה מכיר את החבר שלי מני, נכון?‬

901
01:01:43,825 --> 01:01:46,077
‫שניכם עובדים בחווה אחרת ביחד, או משהו?‬

902
01:01:46,661 --> 01:01:47,954
‫זה כל כך מוזר.‬

903
01:01:49,288 --> 01:01:51,582
‫שני מני בעיירה הקטנה הזאת.‬

904
01:01:52,375 --> 01:01:53,835
‫ראית את החבר שלי מני?‬

905
01:01:54,794 --> 01:01:56,796
‫כי אני…‬
‫-תראה, אני לא רוצה צרות.‬

906
01:01:57,714 --> 01:02:00,425
‫בסדר? אז למה שלא נכיר מהתחלה?‬

907
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
‫שנתחיל?‬

908
01:02:02,135 --> 01:02:03,428
‫קונור.‬

909
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
‫היי. תסתכל עליי.‬

910
01:02:06,597 --> 01:02:09,392
‫היי, ליאם לא היה רוצה לראות אותך ככה.‬

911
01:02:17,233 --> 01:02:19,068
‫אני רוצה שתלך עכשיו, בבקשה.‬

912
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
‫אני מצטערת.‬

913
01:02:43,384 --> 01:02:47,346
‫עברו עליו כמה שנים קשות. על כולנו.‬

914
01:02:47,972 --> 01:02:49,891
‫הוא היה חבר טוב של ליאם.‬

915
01:02:52,059 --> 01:02:53,394
‫כמו כל העיירה.‬

916
01:02:54,771 --> 01:02:56,731
‫נשמע שליאם היה בחור מדהים.‬

917
01:02:57,315 --> 01:02:58,649
‫כן, הוא היה.‬

918
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
‫קח את זה.‬

919
01:03:05,990 --> 01:03:07,575
‫אולי נסיים אותו אחר כך.‬

920
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
‫ליאו, היי.‬

921
01:03:15,291 --> 01:03:17,084
‫אני חייב לספר לקאלי את האמת.‬

922
01:03:17,168 --> 01:03:19,045
‫העסקה אמורה להיסגר מחר.‬

923
01:03:19,837 --> 01:03:21,005
‫דיברת עם אימא שלך?‬

924
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
‫כמעט.‬

925
01:03:22,965 --> 01:03:24,967
‫ובכך אתה מתכוון…‬

926
01:03:26,135 --> 01:03:28,554
‫אני מתכוון שלא, טוב?‬
‫אדוני.‬

927
01:03:28,638 --> 01:03:30,556
‫אלוהים, אני לא מסוגל, ליאו.‬

928
01:03:31,641 --> 01:03:34,352
‫אני לא אעשה לה את זה.‬
‫-טוב, מה עכשיו?‬

929
01:03:43,820 --> 01:03:44,654
‫היי.‬

930
01:03:44,737 --> 01:03:45,905
‫היי.‬
‫-מה קורה?‬

931
01:03:46,572 --> 01:03:48,241
‫אפשר לדבר איתך על משהו?‬

932
01:03:51,661 --> 01:03:52,495
‫מה?‬

933
01:03:53,329 --> 01:03:54,497
‫סליחה.‬
‫-מה קרה?‬

934
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
‫יש לך משהו…‬

935
01:03:56,207 --> 01:03:57,667
‫מה?‬
‫-על האף.‬

936
01:03:58,751 --> 01:03:59,877
‫הורדתי את זה?‬
‫-לא.‬

937
01:04:01,254 --> 01:04:02,964
‫טוב, חכה. אני אוריד את זה.‬

938
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
‫הנה.‬

939
01:04:13,224 --> 01:04:14,350
‫מה רצית להגיד?‬

940
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
‫פשוט…‬

941
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
‫פסטרמה או…‬

942
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
‫חמאת בוטנים?‬

943
01:04:54,098 --> 01:04:55,057
‫פסטרמה.‬

944
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
‫חמאת בוטנים.‬

945
01:04:59,687 --> 01:05:03,399
‫תוכלי לעזור לי להכין?‬
‫אני לא מגיעה לחמאת הבוטנים.‬

946
01:05:04,525 --> 01:05:05,610
‫איפה אימא?‬

947
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
‫היא עדיין ישנה.‬

948
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
‫למעשה, האן…‬

949
01:05:13,743 --> 01:05:15,578
‫מני בדיוק אמר שהוא צריך עזרה‬

950
01:05:15,661 --> 01:05:16,787
‫להאכיל את העגלים.‬

951
01:05:17,455 --> 01:05:19,332
‫תוכלי לעזור לו לפני הארוחה?‬

952
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
‫בטח.‬

953
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
‫אימא?‬

954
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
‫אימא.‬

955
01:05:36,515 --> 01:05:37,600
‫לא.‬

956
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
‫אלוהים, בבקשה. קדימה.‬

957
01:05:43,522 --> 01:05:45,066
‫היי!‬

958
01:05:45,149 --> 01:05:46,150
‫את בסדר?‬

959
01:05:48,277 --> 01:05:50,029
‫בואי לפה. אימא, קדימה.‬

960
01:05:50,571 --> 01:05:52,239
‫אימא.‬

961
01:05:52,323 --> 01:05:54,700
‫הצילו!‬

962
01:05:55,284 --> 01:05:56,702
‫שמישהו יעזור!‬
‫-היי,‬

963
01:05:56,786 --> 01:05:58,788
‫תוכלי לסיים פה? אני אלך אל אחותך.‬

964
01:05:58,871 --> 01:05:59,705
‫בטח.‬

965
01:06:04,251 --> 01:06:05,419
‫קדימה.‬

966
01:06:06,253 --> 01:06:08,464
‫היי! בואי ניקח אותה לטנדר.‬

967
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
‫קדימה. זה בסדר.‬

968
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
‫- כניסה לבית החולים‬
‫טיפול נמרץ -‬

969
01:06:58,389 --> 01:06:59,223
‫תודה רבה.‬

970
01:07:01,517 --> 01:07:02,351
‫בסדר.‬

971
01:07:07,148 --> 01:07:07,982
‫תודה.‬

972
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
‫זו חזרה גנרלית, אני מניחה.‬

973
01:07:18,034 --> 01:07:19,994
‫אימא… תפסיקי.‬

974
01:07:20,911 --> 01:07:21,871
‫זה היה סיבוך.‬

975
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
‫בסדר?‬

976
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
‫את בטוחה שאת לא רוצה לנסות שוב כימותרפיה?‬

977
01:07:32,548 --> 01:07:34,592
‫אימא, הרופא אמר שניסיון אחד נוסף‬

978
01:07:34,675 --> 01:07:37,136
‫יוכל לתת לריאות שלך עוד כמה שנים.‬

979
01:07:37,636 --> 01:07:38,554
‫לא.‬
‫-ו…‬

980
01:07:39,513 --> 01:07:42,433
‫אם זה יקרה שוב, ואני לא אהיה קרובה, אני…‬

981
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
‫מתוקה.‬

982
01:07:51,400 --> 01:07:55,029
‫יש בך את אותה רוח לחימה שהייתה לאבא שלך.‬

983
01:07:57,823 --> 01:07:59,241
‫ואני אוהבת אותך בגלל זה.‬

984
01:08:01,786 --> 01:08:04,080
‫אבל זה קרב שלא תנצחי בו, קאלי.‬

985
01:08:04,163 --> 01:08:06,999
‫איך את יודעת שלא נוכל לנצח‬
‫אם לא תנסי פעם אחרונה?‬

986
01:08:08,876 --> 01:08:10,461
‫מתוקה, הטיפולים האלה, הם…‬

987
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
‫הם גורמים לי להיות חולה וישנונית‬

988
01:08:14,423 --> 01:08:17,551
‫בחדר חשוך כל היום, הרחק מכן.‬

989
01:08:19,428 --> 01:08:22,056
‫את חושבת שככה אני רוצה לבלות‬
‫את ימי האחרונים?‬

990
01:08:23,432 --> 01:08:25,309
‫כאילו שאני כבר לא פה?‬
‫-לא.‬

991
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
‫אני פשוט…‬

992
01:08:32,483 --> 01:08:35,194
‫אני לא יכולה לדמיין‬
‫את החיים בלעדייך, אימא.‬

993
01:08:35,277 --> 01:08:36,278
‫מתוקה.‬

994
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
‫היי.‬

995
01:08:46,080 --> 01:08:47,206
‫את חייבת להתמודד…‬

996
01:08:47,289 --> 01:08:50,167
‫את חייבת להתמודד עם מה שיש, קאלי.‬

997
01:08:51,919 --> 01:08:53,838
‫לא עם מה שאת רוצה שהעולם יהיה.‬

998
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
‫את מפחדת?‬

999
01:09:05,516 --> 01:09:06,600
‫כמובן שאני מפחדת.‬

1000
01:09:09,645 --> 01:09:10,855
‫אבל אל תחשבי…‬

1001
01:09:11,897 --> 01:09:14,024
‫שאתן לפחד הזה לקחת ממני‬

1002
01:09:14,108 --> 01:09:17,945
‫אפילו יום מאושר אחד איתכן.‬

1003
01:09:22,366 --> 01:09:23,409
‫בואי נלך הביתה.‬

1004
01:09:24,160 --> 01:09:25,786
‫אני רוצה ללכת הביתה.‬

1005
01:10:41,862 --> 01:10:43,197
‫מה אתה היית עושה, אבא?‬

1006
01:10:54,541 --> 01:10:55,376
‫היי.‬

1007
01:10:56,794 --> 01:10:58,170
‫היי.‬
‫-מה קורה?‬

1008
01:10:58,963 --> 01:11:00,381
‫מתי מתחילה המשמרת שלך?‬

1009
01:11:01,715 --> 01:11:03,550
‫אני יוצאת בעוד חצי שעה.‬

1010
01:11:03,634 --> 01:11:04,468
‫למה?‬

1011
01:11:05,636 --> 01:11:08,555
‫מני, מה אתה עושה?‬
‫-תבטיחי שלא תסתכלי.‬

1012
01:11:09,223 --> 01:11:10,140
‫אני מבטיחה.‬

1013
01:11:10,641 --> 01:11:11,475
‫בסדר.‬

1014
01:11:26,323 --> 01:11:28,325
‫לא שמעתי את הצליל הזה מלא זמן.‬

1015
01:11:30,119 --> 01:11:31,495
‫כן, חשבתי שאני…‬

1016
01:11:32,288 --> 01:11:34,331
‫אתקן אותו למקרה שתרצי, את יודעת…‬

1017
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
‫זה מדהים.‬

1018
01:11:46,927 --> 01:11:48,053
‫אתה רציני?‬

1019
01:12:25,883 --> 01:12:28,052
‫היי. תודה על היום.‬

1020
01:12:29,345 --> 01:12:31,305
‫על ששמרת על האנה.‬

1021
01:12:32,056 --> 01:12:34,099
‫היא ממש התחילה לחבב אותך.‬

1022
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
‫ותודה על זה.‬

1023
01:12:38,979 --> 01:12:40,898
‫אין לך מושג כמה הייתי זקוקה לזה.‬

1024
01:12:43,609 --> 01:12:45,194
‫לאסוף אותך מהעבודה?‬

1025
01:12:47,654 --> 01:12:49,573
‫אולי נוכל לסיים את בקבוק היין.‬

1026
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
‫נתראה בקרוב.‬

1027
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
‫בסדר.‬

1028
01:13:17,017 --> 01:13:18,185
‫אין מצב.‬

1029
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
‫פועל החווה?‬

1030
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
‫כן.‬

1031
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
‫תראי את הפנים שלך!‬

1032
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
‫ממש נדלקת!‬
‫-תפסיקי.‬

1033
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
‫- אימא -‬

1034
01:14:32,009 --> 01:14:34,553
‫אני עדיין יכול לטעום את הטאנינים החריפים‬

1035
01:14:34,636 --> 01:14:36,305
‫מהסוביניון בלאן ששתינו אמש.‬

1036
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
‫גבר, זה היה אדיר.‬

1037
01:14:39,349 --> 01:14:43,979
‫לא אדיר כמו הניצחון המדהים שלנו‬
‫כשכיסחנו את הנובים האלה.‬

1038
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
‫נכון.‬

1039
01:14:53,697 --> 01:14:54,615
‫כאן ליאו.‬

1040
01:14:56,909 --> 01:14:57,743
‫כן, גברתי.‬

1041
01:14:59,244 --> 01:15:00,412
‫לא.‬

1042
01:15:01,121 --> 01:15:02,539
‫אני מצפה לראות אותך.‬

1043
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
‫בסדר. תודה.‬

1044
01:15:05,459 --> 01:15:06,877
‫גברת ואן אסטון מגיעה.‬

1045
01:15:08,754 --> 01:15:09,588
‫לעזאזל.‬

1046
01:15:10,088 --> 01:15:11,215
‫חייבים לספר לג'וזף.‬

1047
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
‫קדימה.‬

1048
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
‫כן.‬
‫-בבקשה.‬

1049
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
‫תודה.‬

1050
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
‫הנה זה.‬

1051
01:15:45,290 --> 01:15:46,166
‫את נראית טוב.‬

1052
01:15:47,251 --> 01:15:48,085
‫תודה.‬

1053
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
‫את רצינית?‬

1054
01:16:09,147 --> 01:16:10,691
‫כדאי שתדע לרקוד את שני הצעדים.‬

1055
01:16:12,150 --> 01:16:14,069
‫למדתי את כל המהלכים שלי מסטאלון.‬

1056
01:16:15,862 --> 01:16:16,697
‫היי.‬

1057
01:16:19,491 --> 01:16:21,243
‫קדימה.‬

1058
01:16:21,326 --> 01:16:23,078
‫למה הוא לא עונה לטלפון?‬

1059
01:16:23,161 --> 01:16:24,580
‫שלחתי לו 18 הודעות.‬

1060
01:16:40,304 --> 01:16:41,346
‫הוא לא פה.‬

1061
01:16:52,441 --> 01:16:53,358
‫ליאו.‬

1062
01:16:53,442 --> 01:16:55,777
‫חיפשנו בכל מקום. איפה הוא יכול להיות?‬

1063
01:16:57,487 --> 01:16:58,739
‫גברת ואן אסטון.‬

1064
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
‫כן.‬

1065
01:16:59,740 --> 01:17:02,576
‫כן, לא, ג'וזף חזר לחווה. הכול תחת שליטה.‬

1066
01:17:03,493 --> 01:17:04,411
‫כן.‬

1067
01:17:05,037 --> 01:17:06,872
‫תודה. קדימה.‬

1068
01:17:07,831 --> 01:17:09,833
‫רעיון מטורף, אנסה להתקשר אליו שוב.‬

1069
01:17:13,545 --> 01:17:15,547
‫מה אני עושה עם חיי?‬

1070
01:17:19,593 --> 01:17:20,594
‫- חפש שם של אדם -‬

1071
01:17:20,677 --> 01:17:22,846
‫- איימי ואן אסטון‬
‫נשיאה ומנכ"לית -‬

1072
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
‫מן.‬

1073
01:17:31,355 --> 01:17:34,024
‫בפעם האחרונה שהייתי פה, הייתי עם אבא שלי.‬

1074
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
‫באמת?‬

1075
01:17:37,069 --> 01:17:40,072
‫הוא אמר שהכוכבים בהירים יותר בקצה השטח.‬

1076
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
‫והרפת הישנה…‬

1077
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
‫זה היה הפרויקט האחרון שהוא לא סיים.‬

1078
01:17:51,249 --> 01:17:54,211
‫הוא אמר שהוא יהפוך אותה‬
‫למשהו קסום יום אחד.‬

1079
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
‫ממה הצלקת הזאת?‬

1080
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
‫מסורית.‬

1081
01:18:01,551 --> 01:18:02,886
‫היו לי 13 תפרים.‬

1082
01:18:04,513 --> 01:18:05,347
‫אאוץ'.‬

1083
01:18:07,182 --> 01:18:08,016
‫מה קרה?‬

1084
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
‫כשהתבגרתי, אני…‬

1085
01:18:14,690 --> 01:18:16,650
‫לא יצא לי לראות את אבא שלי הרבה.‬

1086
01:18:18,068 --> 01:18:22,155
‫זה קרה בדרך כלל בכל סוף שבוע שני,‬
‫והוא היה עובד על מנוע כלשהו.‬

1087
01:18:22,239 --> 01:18:26,368
‫אני זוכר שקיץ אחד‬
‫בנינו מחדש את כל החנייה שלו.‬

1088
01:18:27,160 --> 01:18:32,374
‫אני מדבר על שולחן עבודה,‬
‫מדפים מוגבהים, עשינו הכול.‬

1089
01:18:32,457 --> 01:18:33,583
‫זה היה מדהים.‬

1090
01:18:34,918 --> 01:18:36,962
‫אהבתי להיות ליד אבא שלי.‬

1091
01:18:38,296 --> 01:18:39,631
‫אהבתי לראות אותו עובד.‬

1092
01:18:42,426 --> 01:18:43,760
‫מה שמטורף הוא שאני…‬

1093
01:18:47,264 --> 01:18:48,974
‫לא מצליח לזכור את הפנים שלו,‬

1094
01:18:49,057 --> 01:18:50,475
‫או את העיניים שלו.‬

1095
01:18:51,852 --> 01:18:53,437
‫אבל את הידיים שלו…‬

1096
01:18:55,647 --> 01:18:57,065
‫לעולם לא אשכח את הידיים.‬

1097
01:18:57,899 --> 01:18:59,025
‫הן היו כל כך חזקות.‬

1098
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
‫שחוקות.‬

1099
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
‫אמינות.‬

1100
01:19:06,283 --> 01:19:08,034
‫חשבתי עליו הרבה בזמן האחרון.‬

1101
01:19:13,039 --> 01:19:14,040
‫היי, קאלי, אני…‬

1102
01:20:26,780 --> 01:20:31,785
‫- 3 ימים עד חג המולד -‬

1103
01:20:44,923 --> 01:20:47,384
‫- ג'וזף הוא לא מי שאת חושבת.‬
‫אל תסמכי עליו… -‬

1104
01:20:49,427 --> 01:20:51,596
‫- הוא מנהל‬
‫הוא בכל רחבי האינטרנט -‬

1105
01:20:54,850 --> 01:20:58,603
‫- ג'וזף ואן אסטון -‬

1106
01:21:11,950 --> 01:21:12,784
‫קאלי?‬

1107
01:21:14,077 --> 01:21:14,911
‫קונור.‬

1108
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
‫אני יודע.‬

1109
01:21:17,789 --> 01:21:19,165
‫ידעתי שיש בו משהו מוזר.‬

1110
01:21:33,680 --> 01:21:34,723
‫קאלי, אני…‬

1111
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
‫אדוני, היא כאן.‬

1112
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
‫היי, תעצרי.‬

1113
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
‫אלוהים אדירים, ג'וזף. למה אתה לבוש ככה?‬

1114
01:21:58,622 --> 01:22:00,540
‫את לא יכולה לקחת את הבית שלהן.‬

1115
01:22:00,624 --> 01:22:04,336
‫טוב, נראה שאתה לא יכולת,‬
‫אבל תהיה בטוח שאני יכולה.‬

1116
01:22:04,419 --> 01:22:06,087
‫לא, את לא יכולה. זה העניין.‬

1117
01:22:06,171 --> 01:22:08,131
‫לא עם כל הכסף ועורכי הדין שלך.‬

1118
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
‫אין דבר שתוכלי לעשות‬
‫כדי שהן ישתחוו בפנייך.‬

1119
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
‫הן הראו לי את זה בשבוע האחרון.‬

1120
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
‫זו לא סתם חלקת אדמה.‬

1121
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
‫יש להן פה חיבור שלעולם לא תביני.‬

1122
01:22:17,349 --> 01:22:19,476
‫אתה שיקרת לי כל הזמן הזה.‬

1123
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
‫ידעתי.‬

1124
01:22:25,941 --> 01:22:26,942
‫זה העניין?‬

1125
01:22:27,609 --> 01:22:29,444
‫גרת בחווה כל הזמן הזה‬

1126
01:22:29,527 --> 01:22:31,321
‫ושיחקת ב"בית" עם בת האיכרים?‬

1127
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
‫אתה אסון מהלך, ג'וזף.‬

1128
01:22:34,449 --> 01:22:36,201
‫לא אכפת לי מה את חושבת עליי.‬

1129
01:22:36,284 --> 01:22:38,286
‫אני לא אתן לך לעשות את זה.‬

1130
01:22:39,496 --> 01:22:40,705
‫לא תוכל לעצור אותי.‬

1131
01:22:45,961 --> 01:22:49,464
‫זה הסכום הכולל‬
‫של עלות הטיפול הרפואי של אמך עד כה.‬

1132
01:22:50,048 --> 01:22:53,218
‫הוא די גדול, והוא עבר להוצאה לפועל.‬

1133
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
‫אימא?‬

1134
01:22:56,805 --> 01:22:59,224
‫ביטוח החיים שלי מספיק כדי לכסות את זה.‬

1135
01:22:59,307 --> 01:23:01,226
‫זה לא צריך להדאיג אותך, מתוקה.‬

1136
01:23:03,269 --> 01:23:04,312
‫זה היה נכון‬

1137
01:23:04,396 --> 01:23:08,066
‫אילו בעלך לא היה לוקח הלוואה כנגדו‬
‫לפני חמש שנים.‬

1138
01:23:08,149 --> 01:23:10,694
‫החווה והיקב של ברניי, נשמע מוכר?‬

1139
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
‫אוי, בן.‬

1140
01:23:13,989 --> 01:23:17,242
‫אנחנו נגדיל את ההצעה שלנו על הנכס שלכן‬

1141
01:23:17,325 --> 01:23:19,035
‫בסכום שכתוב על הנייר הזה.‬

1142
01:23:19,577 --> 01:23:22,330
‫החשבון שלך ייעלם, וגם כל הצרות שלך.‬

1143
01:23:23,540 --> 01:23:24,582
‫אימא…‬

1144
01:23:25,375 --> 01:23:26,543
‫נוכל לשלם את זה.‬

1145
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
‫החזקנו את החווה הזאת עם הראש מעל המים‬
‫כל השנים בעור שינינו.‬

1146
01:23:30,755 --> 01:23:31,673
‫לא נוכל להמשיך.‬

1147
01:23:32,215 --> 01:23:34,009
‫את לא יכולה להמשיך.‬

1148
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
‫או שנקבל את ההצעה הזאת,‬
‫או שהבנק יעקל את הנכס שלנו.‬

1149
01:23:43,393 --> 01:23:45,603
‫הכסף יופקד אצל צד שלישי למשך 14 יום.‬

1150
01:23:45,687 --> 01:23:48,231
‫תאריך המעבר שלכן יהיה בשישה בינואר.‬

1151
01:23:49,149 --> 01:23:51,818
‫אוכל להביא את המובילים הטובים ביותר לעזור.‬

1152
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
‫זה כל כך נחמד.‬

1153
01:23:55,155 --> 01:23:59,159
‫אבל העברתי את הנכס לבת שלי בשנה שעברה, אז…‬

1154
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
‫תצטרכי לגרום לה לחתום.‬

1155
01:24:05,665 --> 01:24:08,001
‫אנחנו נעבור על החוזה ונחזור אלייך.‬

1156
01:24:09,294 --> 01:24:10,920
‫יש לך 24 שעות, יקירתי.‬

1157
01:24:11,004 --> 01:24:14,966
‫זה הפתרון הטוב ביותר.‬
‫אל תתני לגאווה שלך לעמוד בפני החלטה חכמה.‬

1158
01:24:15,050 --> 01:24:16,801
‫כן. אני אלווה אותך לדלת.‬

1159
01:24:23,099 --> 01:24:24,642
‫מתוקה, בואי לפה.‬

1160
01:24:27,145 --> 01:24:28,104
‫בואי לפה.‬

1161
01:24:38,865 --> 01:24:39,699
‫קאלי.‬

1162
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
‫קאלי, חכי.‬

1163
01:24:42,243 --> 01:24:44,621
‫קאלי, אני מצטער.‬
‫-תזכיר לי איך קוראים לך?‬

1164
01:24:45,121 --> 01:24:47,624
‫אם תקרא לי קאלי, אשמח לדעת איך לקרוא לך.‬

1165
01:24:47,707 --> 01:24:49,542
‫ג'ו? ג'יי ג'יי?‬
‫-זה ג'וזף.‬

1166
01:24:49,626 --> 01:24:51,169
‫נהנית פה, ג'וזף?‬

1167
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
‫להתרועע עם פשוטי העם?‬
‫-קאלי, אני לא…‬

1168
01:24:54,631 --> 01:24:58,551
‫תראי, כל מה שהיה בינינו,‬
‫כל מה שהרגשתי כלפייך היה אמיתי.‬

1169
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
‫אני אשמח להאמין לזה.‬

1170
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
‫אבל הדבר היחיד שאני יודעת כרגע‬
‫הוא שאתה שקרן מעולה.‬

1171
01:25:03,306 --> 01:25:04,766
‫שיקרתי רק לגבי השם שלי.‬

1172
01:25:04,849 --> 01:25:05,975
‫שיקרת לגבי מי שאתה.‬

1173
01:25:06,059 --> 01:25:08,728
‫קאלי, לא היה לי מושג מי אני…‬

1174
01:25:11,189 --> 01:25:12,315
‫עד שפגשתי אותך.‬

1175
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
‫אוכל לסדר את זה. אני רק צריך…‬

1176
01:25:18,696 --> 01:25:21,241
‫אני לא צריכה אביר על סוס לבן שיציל אותי.‬

1177
01:25:25,120 --> 01:25:26,746
‫תעוף מהשטח שלי.‬

1178
01:25:28,081 --> 01:25:29,541
‫קאלי, בבקשה אל תעשי את זה.‬

1179
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
‫מצטער לשמוע על הבחורה.‬

1180
01:26:00,697 --> 01:26:02,157
‫מי יודע, אולי היא תתעשת.‬

1181
01:26:03,491 --> 01:26:04,409
‫לא הבחורה הזאת.‬

1182
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
‫אתה ישן בטנדר שלך?‬

1183
01:26:10,582 --> 01:26:13,168
‫אתה יודע שיש מקום עם קרוואן?‬

1184
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
‫לא, אני מצטער לומר, גבר,‬
‫אבל נראה שהן ימכרו.‬

1185
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
‫זה רק עד שאמצא חווה אחרת בתמורה לדיור.‬

1186
01:26:21,467 --> 01:26:23,970
‫איך תשחק בכל המשחקים שלך?‬

1187
01:26:24,053 --> 01:26:25,013
‫לא יודע.‬

1188
01:26:27,182 --> 01:26:28,016
‫הנה.‬

1189
01:26:28,600 --> 01:26:30,977
‫אני רוצה שתיקח את זה… בשביל המשחקים שלך.‬

1190
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
‫מה?‬

1191
01:26:36,316 --> 01:26:37,192
‫ו…‬

1192
01:26:38,151 --> 01:26:39,360
‫אני רוצה להודות לך…‬

1193
01:26:40,111 --> 01:26:40,945
‫על הכול.‬

1194
01:26:43,406 --> 01:26:44,240
‫כן.‬

1195
01:26:45,366 --> 01:26:47,076
‫אני מניח שגם אני אתגעגע אליך.‬

1196
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
‫תקשיב, זה לא סיפור גדול. אני נכנס.‬

1197
01:26:53,291 --> 01:26:54,167
‫קבל את זה.‬

1198
01:26:54,250 --> 01:26:55,460
‫כן.‬
‫-קבל את זה.‬

1199
01:26:55,543 --> 01:26:57,587
‫אתה מרגיש את זה? כן.‬
‫-זה מוזר.‬

1200
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
‫מוזר זה טוב.‬

1201
01:26:59,505 --> 01:27:02,091
‫מה? אני לא יכול לבחור אחד.‬
‫יש פה המון יינות מעולים.‬

1202
01:27:03,259 --> 01:27:06,137
‫אתה יכול להוסיף גם את זה לאוסף שלך.‬

1203
01:27:07,347 --> 01:27:08,348
‫מה זה?‬

1204
01:27:09,349 --> 01:27:11,726
‫יש כרם קטן בחוות ברניי.‬

1205
01:27:11,809 --> 01:27:13,186
‫זה נראה מעניין.‬

1206
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
‫כן, הם מבשלים אותו שם, אני מניח.‬

1207
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
‫לא מבשלים יין, ג'וזף. הוא תוסס.‬

1208
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
‫אידיוט.‬

1209
01:27:19,609 --> 01:27:20,944
‫טוב, לזה התכוונתי.‬

1210
01:27:23,112 --> 01:27:24,030
‫וואו.‬

1211
01:27:24,113 --> 01:27:25,490
‫סליחה, הוא בטח התקלקל.‬

1212
01:27:26,950 --> 01:27:30,078
‫אלוהים, איך דפקתי את זה כל כך חזק?‬

1213
01:27:31,037 --> 01:27:31,955
‫זה לא נורא.‬

1214
01:27:32,038 --> 01:27:35,875
‫לא נורא? ליאו,‬
‫סוף סוף מצאתי בחורה שאכפת לי ממנה ופישלתי.‬

1215
01:27:35,959 --> 01:27:36,834
‫תן לי לראות.‬

1216
01:27:43,967 --> 01:27:44,801
‫זה ממש טוב.‬

1217
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
‫אתם בכלל מקשיבים לי?‬

1218
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
‫הן הכינו את זה בחווה הזאת?‬

1219
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
‫כן.‬

1220
01:27:52,433 --> 01:27:54,769
‫זה היין הכי טעים שאי פעם טעמתי. מה זה?‬

1221
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
‫לבנדר?‬

1222
01:27:58,815 --> 01:27:59,774
‫היא מוכרת אותו?‬

1223
01:27:59,857 --> 01:28:02,819
‫לא, הן רק נותנות אותו כמתנה לחברים ומשפחה.‬

1224
01:28:03,611 --> 01:28:04,487
‫כדאי להן.‬

1225
01:28:05,321 --> 01:28:06,239
‫הן ירוויחו הון.‬

1226
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
‫מה?‬

1227
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
‫הנה זה.‬

1228
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
‫כן.‬

1229
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1230
01:30:10,238 --> 01:30:11,364
‫אוי, אבא.‬

1231
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
‫- כרם ברניי -‬

1232
01:30:23,501 --> 01:30:24,377
‫תסתובב.‬

1233
01:30:25,420 --> 01:30:26,671
‫אמרתי לך להסתובב!‬

1234
01:30:28,881 --> 01:30:29,882
‫תקשיב לי.‬

1235
01:30:30,425 --> 01:30:33,636
‫אם אכה אותך, לא אוכל להפסיק, ואסור לי,‬

1236
01:30:33,719 --> 01:30:36,764
‫כי קאלי הכריחה אותי להבטיח‬
‫שאשאיר אותך בחתיכה אחת.‬

1237
01:30:36,848 --> 01:30:40,143
‫אז תעשה לשנינו טובה.‬
‫תחזור למכונית, תסתובב,‬

1238
01:30:40,643 --> 01:30:41,519
‫ואל תחזור.‬

1239
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
‫אני לא יכול.‬

1240
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
‫מה? מה כבר נשאר לך להגיד?‬

1241
01:30:48,317 --> 01:30:49,735
‫עשית מספיק!‬

1242
01:30:49,819 --> 01:30:51,070
‫היא לא צריכה את זה.‬

1243
01:30:51,154 --> 01:30:52,029
‫נכון.‬

1244
01:30:52,113 --> 01:30:54,866
‫וזאת בדיוק הסיבה שאני נמצא פה.‬

1245
01:30:55,867 --> 01:30:57,493
‫פשוט תן לי לתקן את זה.‬

1246
01:30:57,577 --> 01:30:59,287
‫אם תרצה להרוג אותי אז, בסדר.‬

1247
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
‫תהרוג אותי.‬

1248
01:31:02,665 --> 01:31:04,167
‫שנינו יודעים שזה מגיע לי.‬

1249
01:31:11,132 --> 01:31:13,050
‫קונור, אנחנו רוצים את אותו הדבר.‬

1250
01:31:14,010 --> 01:31:15,887
‫כן? מה בדיוק?‬

1251
01:31:16,846 --> 01:31:17,930
‫את האושר של קאלי.‬

1252
01:31:19,849 --> 01:31:21,684
‫אולי יש לי דרך להחזיר קצת ממנו.‬

1253
01:31:27,190 --> 01:31:29,150
‫חשבתי שראיתי מישהו עובד פה.‬

1254
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
‫אמרתי לך לעזוב את השטח שלי.‬

1255
01:31:31,903 --> 01:31:33,905
‫תגידי לי שעוד לא חתמת על החוזה.‬

1256
01:31:34,947 --> 01:31:36,032
‫מה אתה חושב?‬

1257
01:31:36,115 --> 01:31:36,949
‫טוב, פשוט…‬

1258
01:31:37,950 --> 01:31:42,747
‫את יכולה להניח את רובה הציד ולהקשיב לי?‬
‫יש לי רעיון שאולי יעזור לך להציל את החווה.‬

1259
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
‫בסדר.‬

1260
01:31:46,042 --> 01:31:49,504
‫בשלהי המאה ה־19, היה טפיל בשם פילוקסרה‬

1261
01:31:49,587 --> 01:31:52,632
‫שחיסל יקבים יוקרתיים בבורדו, צרפת.‬

1262
01:31:52,715 --> 01:31:55,551
‫על מה אתה מדבר?‬
‫-אבל כמה שנים לפני שהטפיל הגיע,‬

1263
01:31:55,635 --> 01:31:59,514
‫מהגרים מצרפת הביאו גפנים במזוודות‬

1264
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
‫כדי לשתול באדמות העשירות‬
‫של צפון קליפורניה,‬

1265
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
‫מה שיצר שנים של מורשת נחשקת בכל ענב.‬

1266
01:32:06,312 --> 01:32:08,689
‫אלוהים, את לא מבינה, קאלי? אבא שלך צדק.‬

1267
01:32:08,773 --> 01:32:11,400
‫הענבים, היין,‬
‫הם יכולים לעזור להציל את החווה.‬

1268
01:32:14,737 --> 01:32:15,738
‫אני מכיר מישהו.‬

1269
01:32:16,489 --> 01:32:19,450
‫הוא יכול לבוא לדגום את היין,‬
‫ולהגיד מה שווי הענבים.‬

1270
01:32:19,534 --> 01:32:20,451
‫הנה זה.‬

1271
01:32:21,244 --> 01:32:24,080
‫האביר על הסוס הלבן‬
‫שחוזר להציל את היום אחרי הכול.‬

1272
01:32:24,163 --> 01:32:25,206
‫לא בדיוק.‬

1273
01:32:25,289 --> 01:32:27,542
‫אמרתי לו שמטפלים בענבים היטב.‬

1274
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
‫זה המקום.‬

1275
01:33:53,544 --> 01:33:55,796
‫זה חדר החביות.‬

1276
01:33:58,507 --> 01:33:59,342
‫אלון צרפתי.‬

1277
01:34:02,011 --> 01:34:03,179
‫אפשר?‬
‫-כמובן.‬

1278
01:34:38,172 --> 01:34:40,132
‫בשם מועדון חדר חביות היין,‬

1279
01:34:40,925 --> 01:34:44,011
‫אנו מעוניינים לחכור את הגפנים שלך‬
‫להפצה מוגבלת.‬

1280
01:34:46,639 --> 01:34:47,765
‫בסדר.‬

1281
01:34:47,848 --> 01:34:50,017
‫נשמח לקחת את המלאי הנוכחי שלך מחר.‬

1282
01:34:50,643 --> 01:34:54,313
‫אם תסכימי על המחיר,‬
‫נוכל להביא את הסכם ההחכרה בזמן האיסוף.‬

1283
01:34:56,023 --> 01:34:57,483
‫נראה שיש לך בערך…‬

1284
01:34:59,485 --> 01:35:00,444
‫40 ארגזים,‬

1285
01:35:01,195 --> 01:35:04,490
‫וכמה חביות מלאות מעץ אלון, אז…‬

1286
01:35:16,127 --> 01:35:17,128
‫המספר שלי בתחתית.‬

1287
01:35:18,504 --> 01:35:20,423
‫אם את מרוצה מהמחיר, תתקשרי אליי.‬

1288
01:35:21,716 --> 01:35:24,593
‫ותשלום החכירה החודשי,‬
‫בתוספת העמלה על מכירות,‬

1289
01:35:24,677 --> 01:35:26,846
‫אמורים להיות לפחות חצי מזה בכל חודש.‬

1290
01:35:31,308 --> 01:35:32,518
‫מה דעתך, גברת ברניי?‬

1291
01:35:35,688 --> 01:35:36,522
‫אימא.‬

1292
01:35:39,066 --> 01:35:39,900
‫מה?‬

1293
01:35:40,401 --> 01:35:41,277
‫עשינו את זה.‬

1294
01:35:41,777 --> 01:35:42,695
‫מה זה?‬

1295
01:35:46,657 --> 01:35:47,867
‫אלוהים!‬

1296
01:35:48,868 --> 01:35:49,952
‫מתוקה!‬

1297
01:35:55,916 --> 01:35:57,126
‫אלוהים!‬

1298
01:35:58,961 --> 01:36:01,297
‫אני כל כך גאה בך. אני כל כך אוהבת אותך.‬

1299
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
‫- חג מולד שמח‬
‫באהבה, מני השני -‬

1300
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
‫אין מצב.‬

1301
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
‫זאת הקונסולה האחרונה.‬

1302
01:36:31,994 --> 01:36:33,287
‫מהדורה מוגבלת מיוחדת.‬

1303
01:36:41,921 --> 01:36:42,963
‫בסדר.‬

1304
01:36:44,089 --> 01:36:45,257
‫אל תתרגש.‬

1305
01:36:49,303 --> 01:36:52,181
‫אני מצטער, אימא,‬
‫אבל זה היה הדבר הנכון לעשות.‬

1306
01:36:52,848 --> 01:36:55,768
‫אני יודע שזה רע לעסקים ולחברה,‬
‫אבל הייתי חייב.‬

1307
01:36:55,851 --> 01:36:59,313
‫פשוט מעולם לא ראיתי אותך‬
‫כל כך נלהב לגבי שום דבר.‬

1308
01:36:59,396 --> 01:37:01,524
‫לא תוכלי להגיד משהו שישכנע אותי אחרת‬

1309
01:37:01,607 --> 01:37:03,234
‫כי אני סוף סוף מבין…‬
‫-ג'וזף!‬

1310
01:37:06,487 --> 01:37:07,947
‫בעצם, אני גאה בך.‬

1311
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
‫אימא?‬

1312
01:37:14,912 --> 01:37:15,913
‫אם זה שווה משהו…‬

1313
01:37:17,957 --> 01:37:20,125
‫התפקיד עדיין שלך אם אתה רוצה בו.‬

1314
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
‫תודה.‬

1315
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
‫אבל…‬

1316
01:37:28,050 --> 01:37:29,134
‫נראה לי שאני בסדר.‬

1317
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
‫- יום חג המולד -‬

1318
01:37:38,060 --> 01:37:40,896
‫טוב, את יודעת כמה אורחים יש לנו ברשימה?‬

1319
01:37:40,980 --> 01:37:43,899
‫כי בשנה שעברה‬
‫לא היו לנו מספיק בראוניז, וזה היה…‬

1320
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
‫מה קורה פה?‬

1321
01:37:47,403 --> 01:37:48,404
‫כלום.‬
‫-כלום.‬

1322
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
‫טוב, אנחנו פשוט…‬

1323
01:37:52,825 --> 01:37:55,327
‫פשוט חשבנו לערוך את מסיבת חג המולד‬

1324
01:37:55,411 --> 01:37:58,038
‫ברפת הישנה השנה.‬

1325
01:37:58,956 --> 01:38:01,584
‫את צוחקת עליי? המקום הזה הרוס.‬

1326
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
‫תספרו לי מיד!‬

1327
01:38:06,922 --> 01:38:07,840
‫טוב…‬

1328
01:38:09,341 --> 01:38:10,467
‫למה שלא נראה לך?‬

1329
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
‫קדימה.‬

1330
01:38:33,032 --> 01:38:33,866
‫אימא!‬

1331
01:38:34,366 --> 01:38:35,993
‫זה קסום, נכון?‬

1332
01:38:36,869 --> 01:38:38,162
‫אני לא יודעת מה לומר.‬

1333
01:38:40,372 --> 01:38:42,207
‫איך עשית את זה?‬

1334
01:38:42,291 --> 01:38:43,208
‫אני לא עשיתי.‬

1335
01:38:44,960 --> 01:38:46,253
‫אני עזרתי קצת.‬

1336
01:38:48,672 --> 01:38:50,799
‫תני לו הזדמנות, בסדר?‬

1337
01:38:52,718 --> 01:38:53,802
‫אלוהים.‬

1338
01:39:11,570 --> 01:39:12,863
‫חולצה מתחכמת.‬

1339
01:39:14,156 --> 01:39:16,951
‫- סנטה היקר, האם מאוחר מדי לבקש סליחה? -‬

1340
01:39:17,034 --> 01:39:18,744
‫זה מפחית את שיחות החולין.‬
‫-כן.‬

1341
01:39:21,038 --> 01:39:25,042
‫טוב, עד שתביאי את רובה הציד,‬
‫אני חושב שיש לי לפחות כמה דקות.‬

1342
01:39:25,125 --> 01:39:26,377
‫אז כדאי שזה יהיה טוב.‬

1343
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
‫בסדר.‬

1344
01:39:29,755 --> 01:39:33,926
‫תקשיבי, קאלי, אני רוצה שתדעי,‬
‫כל הזמן שעבדתי עבורך…‬

1345
01:39:35,594 --> 01:39:36,679
‫היה מבאס.‬

1346
01:39:37,179 --> 01:39:40,099
‫זה היה ממש נורא. היה לי קר, הייתי עייף‬

1347
01:39:40,182 --> 01:39:42,726
‫והסרחתי כמו תחת של פרה כל הזמן.‬

1348
01:39:42,810 --> 01:39:44,144
‫אני זוכרת את החלק הזה.‬

1349
01:39:45,813 --> 01:39:47,773
‫אבל זאת הייתה התקופה הטובה בחיי.‬

1350
01:39:51,235 --> 01:39:53,070
‫והייתי נותן הכול כדי לחזור לזה.‬

1351
01:39:54,863 --> 01:39:55,698
‫טוב…‬

1352
01:39:56,198 --> 01:39:57,700
‫המשרה שלך אוישה.‬

1353
01:39:58,283 --> 01:40:01,078
‫כן, יש לנו פועל חווה חדש. והוא טוב.‬

1354
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
‫מנוסה.‬

1355
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
‫בסדר.‬

1356
01:40:07,126 --> 01:40:07,960
‫אבל…‬

1357
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
‫אולי אוכל למצוא משהו שתוכל לעשות.‬

1358
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
‫טוב, אני אצטרך ארוחות הפעם.‬

1359
01:40:21,140 --> 01:40:21,974
‫כן, לא.‬

1360
01:40:22,850 --> 01:40:24,935
‫הארוחות לא כלולות בדרך כלל.‬

1361
01:40:25,477 --> 01:40:26,770
‫ואצטרך מקום לישון.‬

1362
01:40:28,397 --> 01:40:29,690
‫אוכל לארגן את זה.‬

1363
01:40:31,442 --> 01:40:32,276
‫ואותך.‬

1364
01:40:55,716 --> 01:40:57,259
‫זה היה כל כך מתוק.‬

1365
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
‫זה היה… כל כך מתוק.‬

1366
01:41:04,558 --> 01:41:06,060
‫זה הגיע לך מזמן.‬

1367
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
‫אני אוהבת אותך.‬

1368
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
‫- לזכרם האהוב של בן ברניי וונדי ברניי -‬

1369
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬



