1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
Joey!

5
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
Szióka!

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
Hogy aludtál?

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Elég jól.

8
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
Remek.

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
Délben kell kicsekkolnod.

10
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Itt egy étlap, ha megéheznél.

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
És…

12
00:01:18,620 --> 00:01:19,579
majd felhívlak.

13
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Hé!

14
00:01:24,876 --> 00:01:25,794
Dehogy fogsz!

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Jól van.

16
00:01:33,802 --> 00:01:37,013
- Ma is jól néz ki, Miss D!
- Köszönöm, Mr. Van Aston!

17
00:01:39,182 --> 00:01:40,016
Jó reggelt!

18
00:01:40,100 --> 00:01:43,645
- Jó reggelt, szépség! Hogy aludtál?
- Csodásan, mint mindig.

19
00:01:45,396 --> 00:01:46,231
Mi a helyzet?

20
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Köszönöm!

21
00:01:47,690 --> 00:01:50,193
- Találkozunk az irodában, uram.
- Rendben.

22
00:02:38,324 --> 00:02:40,702
VAN ASTON VÁLLALAT

23
00:02:41,786 --> 00:02:44,330
Jó reggelt, hölgyeim! Hogy állunk?

24
00:02:45,748 --> 00:02:46,833
Probléma megoldva.

25
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Joseph fog elmenni.

26
00:02:49,752 --> 00:02:53,298
- Ki van zárva, anya.
- Ezt nem te döntöd el, fiam.

27
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
Küldd el Leót!
Ő simán aláíratja a szerződést.

28
00:02:56,134 --> 00:03:00,638
Ez nem olyan egyszerű, Joseph.
Még nem írták alá a szerződést.

29
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Az ingatlan tulajdonosa nehéz személyiség.

30
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
Itt jössz te a képbe.

31
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
Ez egy nagyon fontos üzlet
a vállalatunknak.

32
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Régóta próbáljuk megszerezni azt a földet.

33
00:03:10,815 --> 00:03:13,443
A pénz és kényszerítés hatástalan.

34
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
Három hetünk van
letéti szerződést kötni a telekre.

35
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
Máskülönben
karácsony előtt ugrik az üzlet.

36
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
Rendben.

37
00:03:22,827 --> 00:03:24,120
Mit kellene tennem?

38
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
Nos, ha jól tudom, egy dologhoz értesz.

39
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
Bármire rá tudsz venni fiatal nőket.

40
00:03:33,087 --> 00:03:36,507
Semmit sem tudsz a magánéletemről.

41
00:03:45,683 --> 00:03:50,855
Ez az utolsó esélyed arra,
hogy megmutasd, jó vagy valamire.

42
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
- És ha nem sikerül?
- Akkor mindent elveszítesz.

43
00:03:56,819 --> 00:04:00,698
A pozíciód, az illetményeket,
a lakosztályod… és Leót.

44
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
Azt nem teheted!

45
00:04:02,200 --> 00:04:05,203
Ha megoldod,
akkor a karácsonyi bulin bejelentjük,

46
00:04:05,286 --> 00:04:08,706
hogy te leszel
a beszerzési osztály elnöke.

47
00:04:08,790 --> 00:04:12,835
Itt a lehetőség,
hogy a cég hatékony résztvevője legyél.

48
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
KÉT HÉT KARÁCSONYIG

49
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Hangposta. Hála istennek!

50
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Gemma! Szia, én vagyok az.

51
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
Nézd, sokat gondolkoztam,

52
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
és rájöttem,
hogy köztünk ez nem fog menni.

53
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
Szóval hagynunk kellene egymást.

54
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
Igen. De ne feledd,
te egy szenzációs nő vagy,

55
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
aki egy nap
nagyon boldoggá fog tenni valakit!

56
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
Maradj gyönyörű!

57
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
- Ejha! Azt hittem, ő az igazi, uram.
- Pofa be!

58
00:04:57,922 --> 00:05:01,384
Ki lakik errefelé?
Mindenhol a nagy semmit látni.

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Ez egy borvidék.

60
00:05:04,595 --> 00:05:08,850
Tudta, hogy az ország borainak
80 százalékát itt, Kaliforniában készítik?

61
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
A chardonnay szőlő a legnépszerűbb.

62
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
Sőt, igazából…

63
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Basszus!

64
00:05:33,207 --> 00:05:37,128
- Elnézést, uram! Rémesek ezek az utak.
- Messze vagyunk?

65
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
Mindjárt odaérünk, uram.

66
00:05:39,088 --> 00:05:41,132
De majd később lesz a találkozója.

67
00:05:41,215 --> 00:05:43,843
Tudsz adni egy inget?
Így nem mutatkozhatok.

68
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
NŐI - FÉRFI

69
00:05:49,766 --> 00:05:53,394
Ezek karácsonyi adományok.
A szeretetszolgálatnak viszem őket.

70
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Egy igazi szent vagy.

71
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
Elég!

72
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
Ha a pénz és a hatalom
nem nyűgözi le őket,

73
00:06:01,694 --> 00:06:04,238
akkor valami hétköznapi dolgot
kell megpróbálnom.

74
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
AZ OTTHONOD TENNESSEE?
TE LEHETSZ AZ, AKI BEVESZI!

75
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
Ez majd beindítja a beszélgetést.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
Egye fene!

77
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Na?

78
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Mit gondolsz?

79
00:06:26,552 --> 00:06:28,846
Igazán hétköznapi, uram.

80
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Jól van. Vidd innen a kocsit!
Hívlak, ha nyélbe ütöttem az üzletet.

81
00:06:32,934 --> 00:06:34,310
Nem ártana lemosni.

82
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Jó. Tedd azt!

83
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
De ne menj túl messzire,

84
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
mert nem fog sokáig tartani.

85
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Mi a fene?

86
00:07:10,555 --> 00:07:12,098
Hannah, hozod már a vizet?

87
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
- Hozd már! Nagyon kellene.
- Viszem, Callie.

88
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
- Szia!
- Szia, új segéd!

89
00:07:22,775 --> 00:07:25,778
- Hadd segítsek!
- Te jó ég! Köszönöm!

90
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Jó, hogy hamarabb jöttél. Ellik egy tehén!

91
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
Mi van?

92
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
Hannah hozd a vizet!

93
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
Az új munkásunk már hozza.

94
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Ki?

95
00:07:37,665 --> 00:07:40,293
- Nem, én…
- Rakd le, és segíts!

96
00:07:40,376 --> 00:07:43,588
Fogd a lábát! Már nem nyom,
megnézem, miért. Fogd meg!

97
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Gyerünk!

98
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Gyerünk, csajszi! Megoldod, okés?

99
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Meg tudod csinálni, érted? Gyerünk!

100
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
Nyomj még egyet, jó?

101
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
Gyerünk, kislány! Képes vagy rá!

102
00:07:55,808 --> 00:07:58,978
- Húzd! Mit csinálsz? Húzd!
- Húzom.

103
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
- Erősebben!
- Jó.

104
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Gyerünk! Semmi baj!

105
00:08:02,648 --> 00:08:04,275
Még egyet! Meglesz!

106
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Ez az! Megcsináltad! Sikerült.

107
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Ügyes kislány!

108
00:08:09,030 --> 00:08:09,989
Ügyes kislány!

109
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Szép munka!

110
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
Jól van, rakjuk le!

111
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Okés.

112
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
Jól tippeltél, Han.

113
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
Kisfiú.

114
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Joey lesz a neve.

115
00:08:33,095 --> 00:08:34,263
Tökéletes név.

116
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
Egy pillanatra azt hittem,
hogy öltönyös vagy.

117
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
Hogy mi?

118
00:08:39,977 --> 00:08:44,607
Elvileg ma jön ide egy öntelt üzletember,
a pénzét lobogtatni előttem.

119
00:08:45,274 --> 00:08:49,362
- Valóban?
- Igen, de már készen állok a fogadására.

120
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
Azt látom.

121
00:08:57,787 --> 00:09:00,957
Hannah! Szólj anyának,
hogy született egy kisborjú!

122
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
Nyomás!

123
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
Kövess!

124
00:09:18,432 --> 00:09:19,809
Bocsi a poénos pólód miatt!

125
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Gyanús vagy nekem. A legtöbb
segédmunkás egy-két napot késik.

126
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
Nem jönnek hamarabb.

127
00:09:28,484 --> 00:09:31,112
Nagyon csodás birtokotok van.

128
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
Ez egy tehéntelep, igaz?

129
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Mármint tehenészet?

130
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Persze.

131
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
Igen, vannak teheneink,
de csak saját használatra.

132
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
Sok pénzt kerestek?

133
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
Mint a legtöbb farmer, épphogy megélünk.

134
00:09:45,876 --> 00:09:47,712
Akkor mi a fenéért csináljátok?

135
00:09:48,838 --> 00:09:53,467
- Az élet nemcsak a pénzről szól.
- Igen, de jó, ha van pénzünk.

136
00:09:54,677 --> 00:09:57,430
Bocsika! Figyu!
Nem az vagyok, akinek hiszel…

137
00:09:57,513 --> 00:09:59,932
Pontosan tudom, ki vagy.

138
00:10:00,725 --> 00:10:04,353
Egy nap úgy gondoltad:
„Megtanulok karámot trágyázni,

139
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
marhákat terelni,
kapok ingyen szállást,

140
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
aztán jópofizással elérem,
hogy minél kevesebbet dolgozzak.”

141
00:10:10,526 --> 00:10:13,779
Lakhatásért dolgozol,
plusz egy maréknyi fizetségért.

142
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Ha a pénz miatt jöttél, rossz helyen vagy.

143
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Jössz?

144
00:10:31,589 --> 00:10:34,467
Egyébként Callie-nek hívnak.
Te Manny vagy, ugye?

145
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
Igen.

146
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Az ingyen szállás.

147
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
A kulcs odabent van.

148
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
A felhalmozódott feladatok
listája mellett.

149
00:11:00,368 --> 00:11:03,120
És a generátor is leállt,
úgyhogy azzal kezdj!

150
00:11:04,038 --> 00:11:05,247
Na, mit szólsz?

151
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
Kell a meló?

152
00:11:07,667 --> 00:11:10,670
Vagy máshol szeretnél
nagy pénzt szakítani?

153
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Jó, benne vagyok.

154
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Oké.

155
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
Itt hajnali hatkor indul a nap.

156
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
Egy hiba, és repülsz.

157
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
Hannah, mit keresel itt?

158
00:11:27,687 --> 00:11:31,565
Bocsika! Csak az új munkásunknak
hoztam egy kis reggelit.

159
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
Sajt vagy lekvár?

160
00:11:33,192 --> 00:11:36,278
- Én inkább…
- Nem is vagy éhes, ugye?

161
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
- Nem, dehogy!
- Remek.

162
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
Étkezést nem biztosítunk.

163
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
Szia! Hannah vagyok.

164
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Szia! Én…

165
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
Manny vagyok.

166
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
Nagyon puha a kezed.

167
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Csak… testápolóval kenem.

168
00:11:59,093 --> 00:12:01,929
- Ugye van kocsid, Manny?
- Nincs.

169
00:12:02,888 --> 00:12:05,307
Vagyis… persze! Még szép, hogy van.

170
00:12:05,391 --> 00:12:09,311
- Csak épp autószerelőnél van.
- Értem.

171
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
Hajnali hatkor találkozunk!

172
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Menjünk!

173
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Légy óvatos!

174
00:12:20,239 --> 00:12:21,407
Úristen!

175
00:12:38,257 --> 00:12:39,175
Végzett, uram?

176
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Nem egészen.

177
00:12:41,677 --> 00:12:43,429
Időre lesz szükségem.

178
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Semmi gond, uram.

179
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
Nekem is sok a dolgom.

180
00:12:48,559 --> 00:12:52,188
Figyelj, Leo, ez a lány nem olyan,
mint amire számítottam.

181
00:12:52,271 --> 00:12:54,064
Mégis mire számított, uram?

182
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Nem is tudom. Arra, hogy…

183
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
csajos lesz.

184
00:12:58,360 --> 00:13:02,031
- Mesélt neki az ajánlatról?
- Nem, arról még nem.

185
00:13:02,656 --> 00:13:05,701
De van egy új tervem.
Viszont eltarthat egy ideig.

186
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
Még pár órán át, vagy…

187
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
Még pár napig.

188
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
Ennek a csajnak bármennyit ajánlhatunk.

189
00:13:15,085 --> 00:13:18,589
Jobban meg kell ismernem.
Meg kell tudnom, miért van oda.

190
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
Akkor a városban maradunk?

191
00:13:20,341 --> 00:13:24,386
Kivennél egy hotelszobát magadnak?
Szeretném, ha a közelben lennél.

192
00:13:24,970 --> 00:13:26,138
Maga hol lesz?

193
00:13:26,222 --> 00:13:29,308
Itt leszek a farmon, mint az új…

194
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
munkásuk.

195
00:13:31,936 --> 00:13:35,481
Bombabiztos tervnek tűnik, uram.

196
00:13:35,564 --> 00:13:39,610
És meg kellene keresned a fickót,
aki ide jött volna dolgozni.

197
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
Mit tudunk róla?

198
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Mannynek hívják.

199
00:13:44,031 --> 00:13:45,866
- És még?
- Csak ennyit tudok.

200
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
Találjak meg egy Manny nevű fickót,
egy teljesen ismeretlen kisvárosban?

201
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Igen. A fickó holnap kezdene itt.

202
00:13:53,874 --> 00:13:57,169
Még ha meg is találom ezt a Mannyt,
mit kezdjek vele?

203
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
Adj neki egy kis pénzt,
hogy holnap ne jöjjön ide, és…

204
00:14:01,757 --> 00:14:03,551
mondd, hogy más kapta a melót!

205
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
- Uram!
- Mennem kell.

206
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Uram!

207
00:14:14,562 --> 00:14:17,314
- Mégis hogy találjam meg ezt a…
- Manny!

208
00:14:17,982 --> 00:14:22,945
Ez túl gyors volt, Jerry.
Ott még egy kicsit pöttyös.

209
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Elnézést!

210
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
Maga véletlenül nem segédmunkás?

211
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
Maga egy médium?

212
00:14:37,167 --> 00:14:40,546
Ez a fickó nem úgy néz ki,
mint aki tudja, mit csinál.

213
00:14:41,213 --> 00:14:44,341
Láttad már?
Szerepelhetne egy szappanoperában.

214
00:14:44,425 --> 00:14:45,467
Tényleg?

215
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
A neten láttam róla egy képet.

216
00:14:49,680 --> 00:14:51,223
Melyik weboldalon?

217
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Nem tudom, de megbízhatónak tűnt.

218
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
HazasodnaAGazda.com.

219
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Anya!

220
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
Csak viccelek.

221
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
A hirdetésemre jelentkezett.
Szerintem rendes, Cal.

222
00:15:05,696 --> 00:15:07,531
Nélküle is megvagyunk.

223
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
Callie, egyedül nem vezetheted
az egész farmot.

224
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
Hé! Én is besegítek.

225
00:15:15,956 --> 00:15:20,294
Csak azt akartam mondani,
hogy jól jön pár erős, segítő kéz nektek.

226
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
Ne vegyétek sértésnek!

227
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Kész van.

228
00:15:29,470 --> 00:15:32,723
Nem gondoltad át a Van Aston ajánlatát?

229
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
Nem, és nem is érdekel.

230
00:15:35,601 --> 00:15:38,854
Kérek még halasztást a banktól.
Megleszünk.

231
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
A birtokból nem lesz
Van Aston raktár, vagy mi…

232
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
Ez a Bernet Farm. Az otthonunk.

233
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
Neked ez semmit sem jelent?

234
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Csak aggódom, hogy…
mi lesz veletek, ha már nem leszek.

235
00:16:01,293 --> 00:16:03,504
Anya! Ne csináld!

236
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Nem.

237
00:16:05,381 --> 00:16:08,717
Egy a csemegeboltnak, és egy nekünk!

238
00:16:09,885 --> 00:16:13,430
Ne rakj rá túl sokat, Hannah!
Még két hét van karácsonyig.

239
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
Szerintem nagyon jól néznek ki.

240
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Anya, kérsz?

241
00:16:20,187 --> 00:16:21,730
Nem, drágám.

242
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
Megyek pihenni.

243
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
- De anya! Még nincs is este.
- Hannah!

244
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
Vajon Manny enne belőle?

245
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
Szerintem Manny nagyon elfoglalt.

246
00:17:12,823 --> 00:17:14,116
Lássuk, jól értem-e!

247
00:17:15,409 --> 00:17:17,119
Azt akarjátok, hogy eltűnjek,

248
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
és 3000 dollárt fizetnétek érte?

249
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Nos, igen.

250
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
Egy feltételem van.

251
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Most, hogy ez is megvolt,
ajánlanál egy jó hotelt?

252
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Mi?

253
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
Tudsz ajánlani valami szállást?

254
00:17:41,643 --> 00:17:42,895
Persze, hogy tudok.

255
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
Igen, anya,
csak így győzhetjük meg a csajt.

256
00:17:47,858 --> 00:17:49,526
Tudom, hogy hülyén hangzik.

257
00:17:51,320 --> 00:17:54,364
Te mondtad, hogy csak ehhez értek, nem?

258
00:17:55,741 --> 00:17:57,785
Igen, tudom, a karácsonyi bulin.

259
00:17:58,619 --> 00:18:01,705
Úristen, anya! Adj egy hetet, jó?

260
00:18:02,748 --> 00:18:03,707
Rendben. Szia!

261
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
Leo, vedd fel!

262
00:18:13,884 --> 00:18:15,677
Itt Leo. Tudja a dolgát.

263
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Hol vagy?

264
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
BARÁTKERESŐ
LEO

265
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
Tökéletes.

266
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
HARMADIK KILAKOLTATÁSI FELSZÓLÍTÁS

267
00:18:56,677 --> 00:18:57,928
- Szia!
- Helló!

268
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Kezd visszanőni a hajad.

269
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
- Azt mondod?
- Remekül néz ki.

270
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
Ritkább, mint amire emlékszem.

271
00:19:09,064 --> 00:19:12,359
Nem gondoltam,
hogy egy nap majd a fülemre nő.

272
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Egy-két év, és a válladig fog érni.

273
00:19:25,706 --> 00:19:29,668
Láttad a csemegebolt rendeléseit?
Bejön nekik a karácsonyi dizájn,

274
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
és már heti két szállítmányt akarnak.

275
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
Nos…

276
00:19:35,465 --> 00:19:38,844
annyit kapnak,
amit egy nyolcéves képes előállítani.

277
00:19:38,927 --> 00:19:39,845
Mi lenne,

278
00:19:40,345 --> 00:19:45,350
ha segítenél a húgodnak és nekem
a sütögetés felturbózásában?

279
00:19:45,934 --> 00:19:49,438
Egy ideig hagyd a munkát a segédünkre!

280
00:19:50,105 --> 00:19:51,857
Valami nem stimmel vele.

281
00:19:53,483 --> 00:19:57,946
És ha már a fura emberekről beszélünk:
Mr. Van Aston nem jött el.

282
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
Elfelejtettem szólni.

283
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
E-mailben kért más időpontot.

284
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
Nos… egyszer úgyis el fog jönni.

285
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
- És várni fogom.
- Oké.

286
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Ejha!

287
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
Szia, Connor!

288
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Szia, Wendy!

289
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Bocsi!

290
00:20:20,886 --> 00:20:22,179
Azt hittem, más jött.

291
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Kire vártál?

292
00:20:24,139 --> 00:20:27,809
Egy nagyvárosi ficsúrra,
aki meg akarja venni a birtokunkat.

293
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
Sajnálom!

294
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
Ez van.

295
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
Mit keresel itt?

296
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Én csak…

297
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
arra gondoltam, hogy megnézhetnénk
azt az új borozót Crestonban.

298
00:20:44,618 --> 00:20:47,037
- Mondjuk szombaton.
- Connor!

299
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
Szerinted mi lesz a válaszom?

300
00:20:49,706 --> 00:20:50,874
Talán egy igen.

301
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
Tudod, hogy csak barátok vagyunk.

302
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Majd találkozunk.

303
00:21:01,176 --> 00:21:02,844
Ne lőj le senkit, oké?

304
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
Hahó!

305
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
Hahó!

306
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
Csá, haver! Hogy vagy?

307
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
Köszi a király kecót!

308
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Tényleg nagyon hasonlítasz rám.

309
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Hihetetlen.

310
00:21:47,139 --> 00:21:49,516
- Te biztos Manny vagy.
- Bizony, főnök!

311
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
- Honnan ismersz?
- Mutattam neki egy képet.

312
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Hívott engem? Nem hallottam semmit.

313
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
Igen, hívtalak.

314
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
És mi ez a hely?

315
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
Ezt kérte az új barátunk.

316
00:22:01,778 --> 00:22:04,156
- Különben keresztbe tett volna nekünk.
- Bizony.

317
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
Pontosan mi a terve, uram?

318
00:22:08,952 --> 00:22:11,371
Felkészültem, mit rizsázok majd nekik,

319
00:22:11,455 --> 00:22:14,875
aztán hirtelen egy bocit húztam ki
egy nagy tehén seggéből.

320
00:22:16,168 --> 00:22:19,671
És most mi lesz?
Mert nem bírom sokáig ezzel a fickóval.

321
00:22:19,755 --> 00:22:23,258
Még jól is járhatunk.
Gondolj bele! A bizalmába férkőzök,

322
00:22:23,342 --> 00:22:27,137
kisírja magát a vállamon,
ilyenek, aztán ráveszem az eladásra.

323
00:22:27,721 --> 00:22:32,851
Elhitetem vele, hogy neki ez a jó döntés.
A többit mi telefonon elintézzük.

324
00:22:32,934 --> 00:22:37,189
Közben a csaj jóbarátja,
Manny segít neki mindenben.

325
00:22:37,939 --> 00:22:41,735
Aztán kapnak egy zsíros csekket,
és én is élhetem az életem.

326
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Tökéletes terv.

327
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
És én hogy jövök a képbe?

328
00:22:46,031 --> 00:22:50,535
Te fogadd az anyám telefonhívásait,
és figyelj a fickóra, nehogy lebuktasson!

329
00:22:53,705 --> 00:22:57,959
- Joseph, ez a kocsi…
- Az enyém. Vidd el egy körre!

330
00:22:58,043 --> 00:22:59,878
És vegyél nekem munkaruhát!

331
00:22:59,961 --> 00:23:01,671
Jó. Már úgysem bírom itt.

332
00:23:10,722 --> 00:23:12,641
- Manny!
- Üdv, főnök!

333
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
Szia!

334
00:23:14,601 --> 00:23:16,228
A Manny minek a rövidítése?

335
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
A Juan-Pablo Manuel
Francisco Villanueva-Cortesnek.

336
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
Remek, szóval Manny.

337
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
Tessék, uram! A munkaruhái.

338
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
Köszönöm!

339
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
Mondom, mi az ábra.

340
00:23:28,907 --> 00:23:31,993
Úgy kéne tennem,
mintha tudnám, mit csinálok.

341
00:23:32,494 --> 00:23:36,039
- Tudnál segíteni ebben?
- Az egy tehenészet. Nem vészes.

342
00:23:38,166 --> 00:23:41,086
Úgy nézek ki,
mint aki ért a tehenészetekhez?

343
00:23:42,838 --> 00:23:45,215
Írd be a számom a telefonodba! Segítek.

344
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
Oké.

345
00:23:47,551 --> 00:23:50,637
- Mi a számod?
- Ez a trükkös rész.

346
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Azért fizetned kell.

347
00:23:52,848 --> 00:23:55,684
És kérném a főhálószobát.

348
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Rendben.

349
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Ne már!

350
00:26:05,230 --> 00:26:08,233
Lássuk, sikerül-e beindítani!

351
00:26:20,495 --> 00:26:21,329
Anya!

352
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
- Halló?
- Igen, uram?

353
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Hallasz engem?

354
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
Ez tehénbőgés?

355
00:26:51,151 --> 00:26:53,945
Igen, az, Leo. Egy tehenészetben vagyok.

356
00:26:54,446 --> 00:26:58,575
- Add Mannyt! Nem veszi fel a telefont!
- Tartsa!

357
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
Manny?

358
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
Manny!

359
00:27:11,588 --> 00:27:12,547
Ébresztő!

360
00:27:13,423 --> 00:27:14,466
Manny!

361
00:27:14,549 --> 00:27:15,800
Uram, nem ébred fel.

362
00:27:18,345 --> 00:27:21,389
- Jó reggelt!
- Mi ütött beléd?

363
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
Ide a telót! Megoldom.

364
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
Jó reggelt, főnök!

365
00:27:25,935 --> 00:27:27,145
- Miben segíthetek?
- Szia!

366
00:27:27,228 --> 00:27:31,066
Kaptam egy listát a feladataimról,
de a felét nem értem.

367
00:27:31,149 --> 00:27:33,401
Mi az, hogy „kitrágyázni a karámokat”?

368
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
Hogy trágyázzak ki?

369
00:27:36,321 --> 00:27:38,865
Az egyszerű.
Csak össze kell szedni a tehén…

370
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
Hogy mi?

371
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
Épp a Gulag felé tartok.

372
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
Vigyázz, mögötted!

373
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
ÚJRAPRÓBÁLKOZÁS

374
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
Figyu!

375
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
Call of Duty vagy Halo?

376
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
- Syrah vagy Pinot noir?
- Leo!

377
00:28:06,226 --> 00:28:10,689
Figyu, ha játszol velem Call of Duty-t,
megkóstolom a Pino novát.

378
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
Pinot noir.

379
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
A francba!

380
00:28:27,497 --> 00:28:28,623
Nyomjuk újra!

381
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Igen, uram?

382
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
Szia!

383
00:28:33,128 --> 00:28:36,339
Adnád a fickót?
Beragadt a baltám egy tuskóba.

384
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
- Manny!
- Mi van?

385
00:28:38,174 --> 00:28:40,510
A baltája beragadt egy tuskóba.

386
00:28:42,929 --> 00:28:45,890
Lenne egy kérdésem. Ha egy „P” betűt
kakálsz a tuskón guggolva,

387
00:28:45,974 --> 00:28:47,434
akkor az pévécé lesz?

388
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
Úristen!

389
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
Röhejes. Most komolyan, mit tegyek?

390
00:28:51,396 --> 00:28:55,567
Rúgd meg oldalról a nyelét,
és az majd meglazítja.

391
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
Oké, megpróbálom. Várj!

392
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
Megvan!

393
00:29:10,331 --> 00:29:11,916
Ez bevált. Köszi szépen!

394
00:29:12,000 --> 00:29:12,834
Szuper vagy.

395
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Bevált.

396
00:29:13,835 --> 00:29:15,211
- Jó!
- Remek.

397
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
Joseph, be fog válni ez a terv?

398
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
Beszélt már az anyjával?

399
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
Hadouken!

400
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
Mennem kell. Sok sikert!

401
00:29:29,142 --> 00:29:29,976
Halló?

402
00:29:30,977 --> 00:29:34,272
Megérte.
Látnod kellett volna a másik tagot.

403
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
Igen, tudom, hogy elmaradtunk vele,

404
00:29:42,405 --> 00:29:45,533
de a szavamat adom,
hogy ebben a hónapban befizetjük!

405
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
Igen, láttam a felszólítást.

406
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
Mint már mondtam, a szavamat adom!

407
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Mi van még hátra?

408
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
OLAJCSERE A HOMOKFUTÓN

409
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
CSIRKEÓLJAVÍTÁS

410
00:30:08,598 --> 00:30:09,516
CSIRKEETETÉS

411
00:30:09,599 --> 00:30:10,725
GENERÁTORJAVÍTÁS

412
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
TEHENEK MEGFEJÉSE

413
00:30:22,946 --> 00:30:24,447
Na, milyen érzés?

414
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Milyen érzés?

415
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
Ne már! Ne!

416
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
Ez az!

417
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
A kettes játékos nyer.

418
00:30:34,123 --> 00:30:35,583
Azért ügyes voltál.

419
00:30:35,667 --> 00:30:39,462
Hagyd ezt a dumát, Leo!
Senki sem szereti a dicsekvőket.

420
00:30:41,047 --> 00:30:43,049
Előtte háromszor is én nyertem.

421
00:30:43,550 --> 00:30:44,384
Igen, uram?

422
00:30:44,467 --> 00:30:45,552
Szia! Add Mannyt!

423
00:30:46,177 --> 00:30:47,387
Veled akar beszélni.

424
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Igen, főnök?

425
00:30:49,931 --> 00:30:52,934
- Hogy kell tehenet fejni?
- Az gyerekjáték.

426
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
Csak meg kell húzni a tőgyét.

427
00:30:55,186 --> 00:30:57,897
Azt csinálom, de nem történik semmi.

428
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Hannah!

429
00:31:03,111 --> 00:31:04,362
Mi a helyzet?

430
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
Főnök?

431
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
Halló?

432
00:31:07,949 --> 00:31:10,285
Csavarnod kell az ujjaiddal.

433
00:31:11,202 --> 00:31:14,706
Tudom, csak… bemelegítettem, tudod?

434
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Miközben húzod, felülről kezdd nyomni!

435
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
Nézd már! Megindult.

436
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Nem hasonlítasz a képre.

437
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
Milyen képre?

438
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
Hová tűnt a bajuszod?

439
00:31:31,514 --> 00:31:32,599
Bajusz?

440
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Azzal nem tudom elképzelni.

441
00:31:35,727 --> 00:31:37,687
Ja, igen. Meguntam.

442
00:31:39,898 --> 00:31:41,900
Segíts a kenyérsütésnél!

443
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
- Gyere!
- Még találkozunk.

444
00:31:48,364 --> 00:31:52,827
Nem megyünk valahová? Menjünk el innen!
Bulizzunk egyet valahol!

445
00:31:52,911 --> 00:31:55,538
Szinte megfulladok itt.
Tiszta borszag van.

446
00:31:56,205 --> 00:31:59,459
- Nem tehetem. Ez a főnök parancsa.
- Jó, akkor itt bulizunk.

447
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
Állj le! Mit csinálsz?

448
00:32:03,504 --> 00:32:08,134
Első lecke: nem szabad őrült módjára,
az üvegből inni a bort.

449
00:32:11,387 --> 00:32:12,722
Dió és kakaóbab.

450
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
Mit mondtál?

451
00:32:16,351 --> 00:32:17,685
Dió és kakaóbab.

452
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Honnan tudtad?

453
00:32:21,648 --> 00:32:23,524
Sima liba, Leo.

454
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
Érezni lehet az ízén.

455
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
Mint az almát az almalében.

456
00:32:45,546 --> 00:32:46,631
A francba!

457
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
Szia, pajti!

458
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
Nem foglak bántani.

459
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
Első hiba.

460
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Kérlek, gyere velem!

461
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
Oké.

462
00:34:17,472 --> 00:34:20,099
Kellene a létra,
hogy levehessem a tápos zsákokat.

463
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Azonnal.

464
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Bocsi!

465
00:34:30,985 --> 00:34:31,819
Okés.

466
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Mind megromlott.

467
00:34:57,970 --> 00:35:01,015
Értem. Holnap beugrok a városba.
Veszek pár zsákkal.

468
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
Remek.

469
00:35:06,229 --> 00:35:09,649
- Észrevetted, hogy üresek az etetők?
- Micsoda?

470
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
A tehénetetők üresek.

471
00:35:12,985 --> 00:35:14,529
Vagyis ma még nem ettek.

472
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Nem volt rajta a listámon.

473
00:35:16,697 --> 00:35:21,035
Az sincs rajta, hogy zuhanyozz le,
de attól még elvárom, hogy tiszta légy.

474
00:35:21,119 --> 00:35:21,994
Értem.

475
00:35:23,788 --> 00:35:25,915
Ha nincs kérdésed,
akkor én megyek dolgozni.

476
00:35:26,707 --> 00:35:28,876
- Nem itt dolgozol?
- Csak napközben.

477
00:35:28,960 --> 00:35:33,005
Pultos vagyok a sörözőben,
heti hat alkalommal.

478
00:35:33,089 --> 00:35:36,175
- Mikor alszol?
- Az alvás a gyengéknek való.

479
00:35:36,259 --> 00:35:39,762
Te élvezed ezt? Mármint a korán kelést,

480
00:35:39,846 --> 00:35:41,264
és a későn lefekvést.

481
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
Élvezed?

482
00:35:43,391 --> 00:35:45,393
- Mit csinálsz?
- Nem tudom.

483
00:35:45,476 --> 00:35:47,603
- Beszélgetni próbálok.
- Ne tedd!

484
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
Oké.

485
00:35:54,026 --> 00:35:57,488
És… neki nem kéne itt lennie.

486
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
Szióka!

487
00:36:10,376 --> 00:36:14,505
Általában a tyúkok üldöznek engem,
nem én őket.

488
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
Kezdek berozsdásodni.

489
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
Jól van.

490
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
Te…

491
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Így ni.

492
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Hol a francban jöttél ki?

493
00:36:54,212 --> 00:36:56,214
Én vagyok az, Leo. Segítened kell.

494
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
A farmerek miben mennek kocsmázni?

495
00:37:02,929 --> 00:37:04,013
SEGÍTŐT KERESÜNK

496
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
MANNY CORTEZ
FOGLALKOZÁS: SZERELEMDOKTOR

497
00:37:27,453 --> 00:37:28,287
Szia!

498
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
- Mit csinálsz?
- Felkészülök.

499
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Figyu!

500
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
Mi a baj?

501
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
Történt valami az anyukáddal?

502
00:37:44,929 --> 00:37:49,684
Nem. Neki stagnál az állapota.
De ma lett volna az utolsó kemoterápiája.

503
00:37:51,102 --> 00:37:53,604
Az orvosok csak még egy próbát akartak.

504
00:37:54,188 --> 00:37:55,523
Sajnálom, Cal!

505
00:37:56,274 --> 00:38:00,027
- Ha stagnál, az jó, nem?
- A vége ugyanaz lesz.

506
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
Néha hagynod kell,
hogy az érzések vezéreljenek.

507
00:38:06,158 --> 00:38:08,119
Ígérem, nem fognak megtörni!

508
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
Gyere ide!

509
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
Gyere!

510
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
Pofa be, és játssz valamit!

511
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
- Kaphatok még egy sört?
- Igen.

512
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
Üdv!

513
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Szia!

514
00:38:37,565 --> 00:38:41,152
Minek öltöztél?
Nyolcvanas évekbeli cowboynak?

515
00:38:42,403 --> 00:38:46,741
Az Énekes izompacsirta című filmben
elég jól mutatott, szóval…

516
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
igen.

517
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Láttad a filmet?

518
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
Igazából a kedvencem.

519
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
Adhatok valamit?

520
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
Van olyan, hogy: „Callie kedvence”?

521
00:39:02,423 --> 00:39:06,177
Van, de csak azoknak adok olyat,
akiknek nem kell korán kelniük.

522
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
Vállalom a kockázatot.

523
00:39:08,429 --> 00:39:09,263
Jól van.

524
00:39:09,764 --> 00:39:11,932
Akkor készül egy Petaluma Slammer.

525
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
Mit csinálsz? Mondtam,
hogy maradj a kocsiban.

526
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Látni akartam,
mire megy ez a nagy felhajtás.

527
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
És felöltöztem.

528
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
És jól áll.

529
00:39:42,004 --> 00:39:45,007
Van egy hely köztünk. Minden rendben van.

530
00:39:45,800 --> 00:39:46,926
- Mondtam…
- Tessék!

531
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
Én figyelmeztettelek!

532
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
Elnézést, hölgyem!

533
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
Ihatom itt a saját boromat?

534
00:39:56,936 --> 00:39:57,978
Csak nyugodtan!

535
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Hálás köszönet!

536
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
Ne nézz rám!

537
00:40:04,568 --> 00:40:07,530
- Még meg sem köszönte, hogy megtaláltam…
- Manny!

538
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
Mi folyik itt?

539
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
Ebből baj lesz.

540
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
Leo! Mit keresel itt?

541
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
Te mit keresel itt?

542
00:40:18,833 --> 00:40:23,921
Mondtam, hogy el kell jönnöm onnan.
Egy sárkány vagyok, aki repülni szeretne.

543
00:40:24,004 --> 00:40:29,009
Callie Bernet a pultos ma este.
Ő bérelte fel Mannyt.

544
00:40:29,093 --> 00:40:31,637
És itt van másik „Manny” is.

545
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
- El kell menned innen!
- Nagyon sajnálom!

546
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
- Nem tudtam.
- Mit csinálsz?

547
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Szia, én!

548
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Adok még pénzt, de most menned kell!

549
00:40:41,730 --> 00:40:42,731
Csá, Manny!

550
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
- Connor! Örülök, hogy látlak!
- Mizu, haver?

551
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Kik a haverjaid?

552
00:40:47,445 --> 00:40:50,489
Ez a jóképű fickó itt Leo,

553
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
és…

554
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
ő pedig…

555
00:40:53,951 --> 00:40:55,578
szintén Manny.

556
00:40:56,912 --> 00:40:58,122
- Még egy Manny?
- Igen.

557
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
Kizárt.

558
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Srácok!

559
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
Klassz a ruhátok!

560
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
Köszönjük szépen!

561
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
Manny a Bernet Farmon dolgozik.

562
00:41:11,343 --> 00:41:13,179
Basszus!

563
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Most esett le, hogy…

564
00:41:16,515 --> 00:41:17,516
már be is rúgtam.

565
00:41:18,100 --> 00:41:19,768
- Nem érzed?
- Haza viszlek.

566
00:41:19,852 --> 00:41:21,270
- Köszönöm!
- Rendben.

567
00:41:21,353 --> 00:41:22,730
- Viszlát!
- Örültem!

568
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
Én is, tesó.

569
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
Csá!

570
00:41:30,404 --> 00:41:32,156
Miért nem veszed fel, ha hívlak?

571
00:41:32,698 --> 00:41:35,659
Nos, Connor, azért, mert nem érek rá.

572
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
Átmenjek ma este,
hátha meggondolod magad?

573
00:41:40,080 --> 00:41:43,626
Ez komoly? Connor,
a válaszom még mindig „nem”.

574
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Tök részeg vagy. Menj haza!

575
00:41:47,421 --> 00:41:48,422
Nyomás!

576
00:41:51,550 --> 00:41:54,053
Azt mondtam Liamnek, hogy vigyázok rád.

577
00:41:54,136 --> 00:41:56,263
Szerinted most vigyázol rám?

578
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
Engedj el!

579
00:42:00,559 --> 00:42:01,560
Azt mondta, engedd el!

580
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
Különben mi lesz?

581
00:42:13,739 --> 00:42:15,574
Ezt mindig ki akartam próbálni.

582
00:42:18,577 --> 00:42:19,411
Ez fájt!

583
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
Másképp képzeltem el.

584
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
Elég!

585
00:42:34,552 --> 00:42:37,429
Hagyjátok a szarakodást,
vagy mindketten kaptok!

586
00:42:41,267 --> 00:42:42,560
Mindketten kifelé!

587
00:42:52,570 --> 00:42:54,154
- Callie, én…
- Kifelé!

588
00:42:55,864 --> 00:42:57,491
Nézd, nem ismerlek annyira,

589
00:42:59,076 --> 00:43:00,703
de ezt nem érdemelted meg.

590
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
Mondj valamit!

591
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
Nagy tapsot a tesztoszteronnak!

592
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
Egy, két, egy, két, há'…

593
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
Hé! Hol van Manny?

594
00:43:25,894 --> 00:43:27,396
Visszament a lakáshoz.

595
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Magával mi történt?

596
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
Összekaptam egy lúzerrel.

597
00:43:33,777 --> 00:43:35,904
Megmentett egy bajba jutott lányt?

598
00:43:36,697 --> 00:43:39,199
Kiderült, hogy nem kell megmenteni.

599
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
Értem.

600
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
TIZENKÉT NAP KARÁCSONYIG

601
00:44:34,463 --> 00:44:35,339
Szia, anya!

602
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
Szia!

603
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Tessék!

604
00:44:50,896 --> 00:44:51,939
Köszönöm, drágám!

605
00:44:52,022 --> 00:44:52,856
Nincs mit.

606
00:45:01,615 --> 00:45:03,534
Mi lenne, ha ma nem dolgoznék?

607
00:45:04,952 --> 00:45:06,161
Ez komoly?

608
00:46:13,979 --> 00:46:14,897
- Szia!
- Szia!

609
00:46:15,439 --> 00:46:17,191
- Tessék!
- Ez az enyém?

610
00:46:17,274 --> 00:46:18,108
Igen.

611
00:46:23,572 --> 00:46:24,615
Finom.

612
00:46:26,450 --> 00:46:28,368
Micsoda rendetlenség, ugye?

613
00:46:29,536 --> 00:46:32,122
Nem bírom rávenni magam,
hogy kitakarítsam.

614
00:46:33,874 --> 00:46:35,292
Ez az apám műhelye volt.

615
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
- Tényleg?
- Igen.

616
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Nézd csak meg!

617
00:46:50,808 --> 00:46:53,435
Te jó ég! Ezt nem hiszem el!

618
00:46:53,936 --> 00:46:56,230
- Ez egy fazékfejes Harley?
- Igen.

619
00:46:58,607 --> 00:47:00,275
Durva! Újjá lett építve?

620
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
A motorral együtt minden.

621
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
Ejha!

622
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
Az apukámé volt.

623
00:47:08,408 --> 00:47:10,536
Három éve halt meg.

624
00:47:13,789 --> 00:47:16,333
- Részvétem!
- Semmi baj.

625
00:47:17,835 --> 00:47:20,587
Az én apám kiskoromban meghalt.

626
00:47:21,797 --> 00:47:25,300
Szívesen mondanám azt,
hogy az idő majd segít, de…

627
00:47:26,343 --> 00:47:28,303
inkább csak hozzászoksz.

628
00:47:29,555 --> 00:47:30,389
Igen.

629
00:47:36,520 --> 00:47:41,567
Tegnap este a bárban túlzásba estem.
Tudom, hogy csak segíteni akartál.

630
00:47:41,650 --> 00:47:46,196
Connor igazából egy ártalmatlan srác.
Csak igen zűrös.

631
00:47:47,322 --> 00:47:48,365
És erős.

632
00:47:49,533 --> 00:47:50,367
Fáj?

633
00:47:51,785 --> 00:47:53,537
Nem, csak durván néz ki.

634
00:47:54,204 --> 00:47:57,457
- Gumimaci vagy gumikukac?
- Gumikukac.

635
00:47:58,375 --> 00:48:00,294
- Köszi!
- Gumimaci!

636
00:48:02,588 --> 00:48:05,048
- Mi az a gumikukac?
- Hogy mi?

637
00:48:06,466 --> 00:48:09,386
Ez volt gyerekként a kedvencem.
Kóstold meg!

638
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
Tessék!

639
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
- Csak szedjem le róla?
- Igen.

640
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
- Egész jó.
- Ugye?

641
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Figyelj, Hannah!

642
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
Ez mit keres itt?

643
00:48:30,115 --> 00:48:31,533
Megijesztettelek! Csikis vagy?

644
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
- Bocsi, nem akartam!
- Jól vagy?

645
00:48:35,829 --> 00:48:36,955
Alig értem hozzá.

646
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
Ne már! Ez gonosz volt.

647
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
Álljatok le!

648
00:48:47,549 --> 00:48:48,592
Jól van.

649
00:48:49,092 --> 00:48:49,927
Oké.

650
00:48:51,929 --> 00:48:53,472
Ennél valami rendes ételt?

651
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Köszönöm!

652
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
Drága Jézusunk!

653
00:49:08,904 --> 00:49:11,531
Köszönjük neked ezt az ételt, és mamát.

654
00:49:12,157 --> 00:49:14,826
Ha meggyógyítanád őt,
azért hálásak lennénk!

655
00:49:15,327 --> 00:49:19,164
Köszönjük a házunkat!
Legyen ez az étel áldás a testünknek!

656
00:49:20,123 --> 00:49:22,542
És köszönöm,
hogy elhoztad hozzánk Mannyt!

657
00:49:23,418 --> 00:49:24,294
Ámen!

658
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
Ámen!

659
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Ámen!

660
00:51:36,676 --> 00:51:39,387
Hadd ürítsem le az asztalt!

661
00:51:39,471 --> 00:51:40,597
- Köszönjük!
- Köszönjük!

662
00:51:40,680 --> 00:51:41,681
Ugyan!

663
00:51:43,100 --> 00:51:46,728
Megpróbálom nem összetörni
ezeket a klassz tányérokat.

664
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Ne haragudj!

665
00:51:56,780 --> 00:51:58,198
Ezt az asztalon hagytad.

666
00:51:59,866 --> 00:52:00,700
Köszönöm!

667
00:52:03,578 --> 00:52:04,412
Hannah!

668
00:52:05,455 --> 00:52:06,957
Vidd el a többi tányért!

669
00:52:09,084 --> 00:52:09,918
Jó éjt!

670
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
Hűha!

671
00:52:14,172 --> 00:52:15,048
Figyelj!

672
00:52:16,758 --> 00:52:17,634
Köszönöm!

673
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
Mit?

674
00:52:19,719 --> 00:52:22,097
Nos, az utóbbi pár év…

675
00:52:22,722 --> 00:52:26,351
nagyon kemény volt nekünk.
Különösen Callie-nek.

676
00:52:28,145 --> 00:52:31,064
Mintha már nem is lett volna önmaga.

677
00:52:31,565 --> 00:52:33,316
De most visszakaptam őt.

678
00:52:33,817 --> 00:52:36,486
És szerintem neked közöd lehet hozzá.

679
00:52:37,154 --> 00:52:38,613
Ugyan! Én csak…

680
00:52:38,697 --> 00:52:39,573
Figyelj!

681
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
Van már munkád a tavaszra?

682
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
Szuper. Akkor ne is menj sehova, oké?

683
00:52:50,584 --> 00:52:52,502
- Oké.
- És még valami.

684
00:52:53,545 --> 00:52:55,046
Kérlek, vigyázz rá!

685
00:52:56,173 --> 00:52:57,549
Mármint a szívére.

686
00:52:58,592 --> 00:53:00,343
Törékenyebb, mint hinnéd.

687
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Értem, asszonyom.

688
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Rendben.

689
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
HAT NAP KARÁCSONYIG

690
00:53:14,316 --> 00:53:16,276
Joseph, ne kerüld a hívásaimat!

691
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Várom a híreket. Közeleg a határidő.

692
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
Ha nem szerzed meg az aláírást,

693
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
akkor elmegyek oda, és megszerzem én.

694
00:53:23,617 --> 00:53:25,911
És tudod, hogy az mit jelent majd.

695
00:53:30,207 --> 00:53:33,668
- Még több pékáru a farmról?
- Szükségük van a pénzre.

696
00:53:34,878 --> 00:53:36,296
Ezzel segíthetek rajtuk.

697
00:53:36,796 --> 00:53:41,009
Több pénzt adhatna nekik, mint amennyit
el tudnának költeni, ugye tudja?

698
00:53:44,179 --> 00:53:47,849
Meddig akarja még ezt húzni?
Valamit mondanom kell az anyjának.

699
00:53:48,725 --> 00:53:50,644
- Már egy hét eltelt, Joseph.
- Tudom.

700
00:53:54,397 --> 00:53:56,316
Kérem a bort, szerelmes fiú!

701
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
Szerelmes fiú?

702
00:53:59,861 --> 00:54:03,323
Nem ma jöttem le a falvédőről.
Minden az arcára van írva.

703
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
- Fogd be!
- Igaz.

704
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
Szerelmes egy farmer csajba
Learatná a szerelmét

705
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Te is befoghatod!

706
00:54:10,413 --> 00:54:13,667
Fontos neked ez a lány, igaz?
El kell mondanod neki.

707
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
Minél tovább vársz, annál rosszabb lesz.

708
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
Ezt nézze!

709
00:54:23,426 --> 00:54:26,263
- Ne már, Leo! Nem akarom!
- Elég!

710
00:54:27,597 --> 00:54:29,307
Ittál már ebből a borból?

711
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
Nem.

712
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
Ezt figyelje!

713
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Vanília.

714
00:54:41,861 --> 00:54:43,113
Cseresznye.

715
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nektarin.

716
00:54:51,037 --> 00:54:52,163
Tölgyfahordóban érlelt.

717
00:54:52,956 --> 00:54:53,915
Mi van?

718
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
Ez Manny szuper ereje.

719
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
Igyunk életem legjobb mentorára,
Señor Leóra!

720
00:55:02,465 --> 00:55:04,134
Hűha! Señor Leo!

721
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
Señor.

722
00:55:08,596 --> 00:55:10,223
Vendégeket vár, uram?

723
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Nem.

724
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
Megnézem, ki az.

725
00:55:39,210 --> 00:55:41,629
Nézd, a szerződés semmit sem jelent.

726
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
Akár most rögtön összetépem.

727
00:55:45,175 --> 00:55:48,428
Tudom, hogy valószínűleg
szörnyű embernek tartasz,

728
00:55:48,928 --> 00:55:50,889
és lehet,
hogy többé nem állsz velem szóba,

729
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
de el akartam mondani az igazat.

730
00:55:54,809 --> 00:55:55,769
A francba!

731
00:56:10,158 --> 00:56:10,992
Szia!

732
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
Anyámmal most volt a héten
a második piknikes ebédünk.

733
00:56:17,499 --> 00:56:19,918
- Évek óta nem volt ilyen.
- Köszönöm!

734
00:56:21,544 --> 00:56:24,005
Igazán kivetted a részed a munkából.

735
00:56:25,215 --> 00:56:26,341
Biztos vagy benne?

736
00:56:27,092 --> 00:56:30,637
Szerinted már nem jópofizok azért,
hogy kevesebbet dolgozzak?

737
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
Mutatok valamit.

738
00:56:46,861 --> 00:56:49,656
Ez a kedvenc helyem a birtokon.

739
00:56:51,491 --> 00:56:52,325
Hű!

740
00:56:52,992 --> 00:56:56,454
Ezek a szőlőtőkék
a legrégebbi dolgok az egész farmon.

741
00:56:57,122 --> 00:57:01,251
A szépapám hozta haza őket anno
Franciaországból, egy bőröndben.

742
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
Micsoda?

743
00:57:03,294 --> 00:57:05,672
Valahogy túlélték, és még itt vannak.

744
00:57:06,214 --> 00:57:09,384
Apukám egy nap pincészetet akart
a farmból csinálni.

745
00:57:10,635 --> 00:57:12,137
Igazán hitt benne.

746
00:57:13,388 --> 00:57:15,348
- Hűha!
- A bor is igen finom itt.

747
00:57:16,975 --> 00:57:18,059
- Tényleg?
- Igen.

748
00:57:18,143 --> 00:57:20,395
Tartok itt pár üveggel.

749
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
BEN BERNET EMLÉKÉRE

750
00:57:36,077 --> 00:57:39,122
- Ezt árulod a városban?
- Nem.

751
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
Mi csak…

752
00:57:44,544 --> 00:57:46,838
a barátainkat szoktuk
megajándékozni velük.

753
00:57:46,921 --> 00:57:49,674
De elég sokat iszunk belőle mi is.

754
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Hű!

755
00:58:02,687 --> 00:58:04,022
Nagyon finom.

756
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Tudom.

757
00:58:13,448 --> 00:58:14,491
Mi az?

758
00:58:15,867 --> 00:58:18,661
Nem tudom,
mennyi ideig maradhatunk még itt.

759
00:58:19,287 --> 00:58:20,538
Hogy érted ezt?

760
00:58:22,790 --> 00:58:24,667
Hónapok óta úszunk az adósságban.

761
00:58:25,877 --> 00:58:27,504
És nem látom a kiutat.

762
00:58:28,671 --> 00:58:30,632
Tehetetlennek érzem magam.

763
00:58:32,133 --> 00:58:36,304
Egy nagy cég meg akarja venni az egészet,
hogy egy logisztikai központot építsenek.

764
00:58:37,430 --> 00:58:42,602
Értem én, de a kapott pénzből
vehetnél egy nagyobb farmot, nem?

765
00:58:42,685 --> 00:58:45,897
Nem a pénzről van szó. Hanem a birtokról.

766
00:58:46,814 --> 00:58:50,777
Idekötnek a szüleimhez fűződő emlékeim.

767
00:58:51,486 --> 00:58:55,365
Nemsokára csak ez a hely marad belőlük.

768
00:58:58,493 --> 00:58:59,911
Tudom, hogy van kiút.

769
00:59:00,828 --> 00:59:01,955
Tudom.

770
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
Csak…

771
00:59:04,707 --> 00:59:06,417
még nem találtam meg.

772
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
Ez kit takar?

773
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
Liamet.

774
00:59:16,678 --> 00:59:17,679
A vőlegényem.

775
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
Az apámmal volt a balesetnél.

776
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
Karácsonyi világítást indultunk venni.

777
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
„Indultunk?”

778
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Úristen, Callie! Úgy sajnálom!

779
00:59:43,079 --> 00:59:44,581
Olyan gyorsan elmentek…

780
00:59:46,124 --> 00:59:47,500
Egy pillanat alatt.

781
00:59:48,585 --> 00:59:51,588
És most anyám
hamarabb abbahagyta a kemoterápiát.

782
00:59:51,671 --> 00:59:54,048
Azt mondta, rosszabb, mint maga a halál.

783
00:59:56,050 --> 00:59:58,595
Nagyon lassan hagy itt minket.

784
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
Nem is tudom, melyik a rosszabb.

785
01:00:05,268 --> 01:00:08,396
De lefogadom,
hogy a mennyország pont így néz ki.

786
01:00:12,692 --> 01:00:15,194
Kivéve karácsonykor.
Akkor a dombokat hó borítja.

787
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
Még sosem láttam.

788
01:00:19,866 --> 01:00:20,700
Havat?

789
01:00:21,659 --> 01:00:22,994
- Igen.
- Mi?

790
01:00:23,661 --> 01:00:25,330
Errefelé nem havazik.

791
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
És még nem volt alkalmam utazgatni.

792
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Callie, nekem…

793
01:00:44,432 --> 01:00:45,266
Mi az?

794
01:01:13,002 --> 01:01:13,836
Megyek,

795
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
és megnézem, ki az.

796
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
Jó.

797
01:01:26,474 --> 01:01:28,810
Connor! Segíthetek?

798
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
A környéken jártam, gondoltam beugrok.

799
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
Nem kell mindig beugranod.

800
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
- Nem érdekelsz.
- Manny, ugye?

801
01:01:38,236 --> 01:01:42,281
- Tényleg, ti már találkoztatok.
- Ismered Manny barátomat, ugye?

802
01:01:43,825 --> 01:01:46,577
Dolgoztatok együtt egy másik farmon, mi?

803
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
Nagyon fura.

804
01:01:49,288 --> 01:01:51,874
Két Manny egy ilyen kisvárosban.

805
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
Láttad mostanában Mannyt?

806
01:01:54,794 --> 01:01:57,171
- Mert…
- Nézd, nem akarok balhét.

807
01:01:57,714 --> 01:02:00,717
Mi lenne, ha tiszta lappal kezdenénk?

808
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
Mit szólsz?

809
01:02:02,135 --> 01:02:05,430
Connor! Hallasz? Nézz rám!

810
01:02:06,597 --> 01:02:09,392
Liam nem szívesen látna így.

811
01:02:17,233 --> 01:02:19,193
Most menj el, kérlek!

812
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
Ne haragudj!

813
01:02:43,384 --> 01:02:45,553
Nehéz évek vannak mögötte.

814
01:02:45,636 --> 01:02:47,889
Mint mindannyiunknak.

815
01:02:47,972 --> 01:02:50,141
Jóbarátja volt Liamnek.

816
01:02:52,059 --> 01:02:53,394
Ahogy az egész város.

817
01:02:54,687 --> 01:02:56,731
Remek srác lehetett.

818
01:02:57,315 --> 01:02:58,816
Igen, az volt.

819
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Ez a tied!

820
01:03:05,948 --> 01:03:07,575
Később talán megisszuk.

821
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
Szia, Leo!

822
01:03:15,291 --> 01:03:19,337
- El kell mondanom Callie-nek az igazat.
- Holnap kellene lezárni az üzletet.

823
01:03:19,837 --> 01:03:21,422
Beszélt az édesanyjával?

824
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
Majdnem.

825
01:03:22,965 --> 01:03:24,967
Ezt hogy érti?

826
01:03:26,093 --> 01:03:28,554
- Úgy, hogy: nem.
- Uram!

827
01:03:29,263 --> 01:03:30,723
Nem fog menni, Leo.

828
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
Nem tehetem ezt vele.

829
01:03:33,601 --> 01:03:34,811
Akkor mi lesz?

830
01:03:43,861 --> 01:03:45,363
- Szia!
- Szia!

831
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Mi a helyzet?

832
01:03:46,614 --> 01:03:48,449
Beszélhetnénk valamiről?

833
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Mi az?

834
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
- Bocsi!
- Mi az?

835
01:03:54,580 --> 01:03:55,706
Csak az orrod.

836
01:03:56,207 --> 01:03:57,875
- Mi van?
- Van rajta valami.

837
01:03:58,709 --> 01:03:59,877
- Lejött?
- Nem.

838
01:04:01,170 --> 01:04:02,964
Várj! Majd én!

839
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
Kész.

840
01:04:13,224 --> 01:04:14,559
Mit akartál mondani?

841
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
Csak…

842
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
Pastramis szendvics vagy…

843
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
mogyoróvajas?

844
01:04:54,056 --> 01:04:55,057
Pastramis.

845
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
Mogyoróvajas.

846
01:04:59,645 --> 01:05:03,399
Segítenétek elkészíteni?
Nem érem el a mogyoróvajat.

847
01:05:04,567 --> 01:05:05,610
Hol van anya?

848
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
Még alszik.

849
01:05:12,325 --> 01:05:16,913
Figyelj, Han! Mannynek segíteni kellene
megetetni a borjút.

850
01:05:17,413 --> 01:05:19,332
Segítenél neki ebéd előtt?

851
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
Persze.

852
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
Anya?

853
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
Anya!

854
01:05:36,474 --> 01:05:37,600
Ne!

855
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
Jaj, istenem, ne már! Gyerünk!

856
01:05:43,439 --> 01:05:45,066
Hahó!

857
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
Jól vagy?

858
01:05:48,235 --> 01:05:49,111
Ülj fel!

859
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
Gyerünk, anya!

860
01:05:50,529 --> 01:05:52,156
Anya!

861
01:05:52,239 --> 01:05:54,700
Segítség!

862
01:05:55,284 --> 01:05:57,536
- Valaki segítsen!
- Megoldod egyedül?

863
01:05:57,620 --> 01:05:59,830
- Megnézem, mi van a nővéreddel.
- Jó.

864
01:06:04,251 --> 01:06:05,586
Gyerünk!

865
01:06:06,253 --> 01:06:08,464
Mi az? Vigyük a kocsihoz!

866
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
Jöjjön! Semmi baj.

867
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
KÓRHÁZBEJÁRAT
INTENZÍV OSZTÁLY

868
01:06:58,347 --> 01:06:59,557
Köszönöm szépen!

869
01:07:01,434 --> 01:07:02,268
Jól van.

870
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
Köszönöm!

871
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
Ez volt a főpróba.

872
01:07:18,034 --> 01:07:21,871
Anya! Hagyd abba! Ez egy semmiség volt.

873
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
Okés?

874
01:07:28,210 --> 01:07:30,880
Biztosan nem próbálsz meg még egy kemót?

875
01:07:32,423 --> 01:07:37,136
Az orvos szerint még egy alkalommal
a tüdőd kibírna még pár évet.

876
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
- Nem.
- És…

877
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
Ha ez újra megtörténik,
és nem vagyok a közelben…

878
01:07:46,437 --> 01:07:47,271
Jaj, kincsem!

879
01:07:51,609 --> 01:07:55,029
Ugyanolyan kitartó vagy, mint apád volt.

880
01:07:57,823 --> 01:07:59,492
Amit imádok benned.

881
01:08:01,744 --> 01:08:04,080
Ebben a csatában nem nyerhetsz, Callie.

882
01:08:04,163 --> 01:08:07,208
Honnan tudod, ha nem is próbálkozol?

883
01:08:08,834 --> 01:08:10,669
Drágám, azoktól a kezelésektől…

884
01:08:11,212 --> 01:08:15,925
csak betegebb voltam,
és egész álló nap aludtam tőlük.

885
01:08:16,008 --> 01:08:17,676
Távol tőletek.

886
01:08:19,345 --> 01:08:22,306
Szerinted így akarom eltölteni
az utolsó napjaimat?

887
01:08:23,432 --> 01:08:25,559
- Mintha már meghaltam volna?
- Nem.

888
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
Csak…

889
01:08:32,441 --> 01:08:35,194
nem tudom elképzelni
az életem nélküled, anya.

890
01:08:35,277 --> 01:08:36,362
Jaj, kincsem!

891
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
Figyelj!

892
01:08:46,038 --> 01:08:50,042
El kell fogadnod az igazságot, Callie.

893
01:08:51,877 --> 01:08:53,838
Nem élhetsz egy álomvilágban.

894
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
Félsz?

895
01:09:05,474 --> 01:09:06,600
Még szép.

896
01:09:09,603 --> 01:09:10,855
De soha nem hagynám,

897
01:09:11,897 --> 01:09:17,945
hogy a félelmem elvegyen tőlem
egy veletek töltött boldog napot is.

898
01:09:22,366 --> 01:09:23,492
Menjünk haza!

899
01:09:24,160 --> 01:09:26,036
Haza akarok menni.

900
01:10:41,904 --> 01:10:43,197
Te mit tennél, apa?

901
01:10:54,541 --> 01:10:55,376
Szia!

902
01:10:56,794 --> 01:10:58,295
- Szia!
- Mi folyik itt?

903
01:10:58,963 --> 01:11:00,798
Mikor kezdődik a műszakod?

904
01:11:01,715 --> 01:11:04,468
Fél óra múlva indulok. Miért?

905
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Mit csinálsz, Manny?

906
01:11:07,721 --> 01:11:10,140
- Ígérd meg, hogy nem fogsz lesni!
- Megígérem!

907
01:11:10,641 --> 01:11:11,475
Oké.

908
01:11:26,282 --> 01:11:28,534
Nem tudom, mikor hallottam a hangját.

909
01:11:30,119 --> 01:11:34,331
Nos, gondoltam megjavítom neked,
ha esetleg valamikor…

910
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
Csodálatos!

911
01:11:46,927 --> 01:11:48,053
Ez most komoly?

912
01:12:25,924 --> 01:12:28,260
Köszönöm a mai napot!

913
01:12:29,345 --> 01:12:31,555
Hogy vigyáztál Hannah-ra.

914
01:12:32,056 --> 01:12:34,433
Nagyon megkedvelt téged.

915
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
És köszi ezt is!

916
01:12:39,021 --> 01:12:41,190
Fogalmad sincs,
mennyire szükségem volt erre.

917
01:12:43,567 --> 01:12:45,194
Akkor eljöhetek érted, ha végzel?

918
01:12:47,613 --> 01:12:49,573
Megihatnánk azt az üveg bort.

919
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
Majd várlak.

920
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
Oké.

921
01:13:17,518 --> 01:13:18,352
Ilyen nincs.

922
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
A munkással?

923
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
Igen.

924
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
Majd kicsattansz!

925
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
- Beleszerettél.
- Hagyd abba!

926
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
ANYA

927
01:14:32,176 --> 01:14:36,305
Még mindig érzem a tegnapi
Sauvignon Blanc csersavas ízét.

928
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
Nagyon durva volt.

929
01:14:39,349 --> 01:14:43,979
Az még durvább volt,
ahogy kinyírtuk azokat az amatőröket.

930
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
Jogos.

931
01:14:53,739 --> 01:14:54,615
Itt Leo.

932
01:14:56,825 --> 01:14:57,659
Igen, asszonyom.

933
01:14:59,369 --> 01:15:00,412
Nem.

934
01:15:01,121 --> 01:15:02,581
Alig várom, hogy lássam!

935
01:15:03,081 --> 01:15:04,583
Rendben. Köszönöm!

936
01:15:05,459 --> 01:15:06,960
Jön Van Aston asszony.

937
01:15:08,837 --> 01:15:11,340
- A francba!
- Szólnunk kell Joseph-nek.

938
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
Menjünk!

939
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
- Igen.
- Tessék!

940
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
Köszönöm!

941
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
Ez kész.

942
01:15:45,290 --> 01:15:46,166
Jól nézel ki.

943
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Köszi!

944
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
Ez most komoly?

945
01:16:09,147 --> 01:16:10,691
Ugye tudsz táncolni?

946
01:16:12,150 --> 01:16:14,361
Stallone-tól tanultam mindent.

947
01:16:15,862 --> 01:16:16,697
Nocsak!

948
01:16:19,491 --> 01:16:21,118
Gyerünk már!

949
01:16:21,201 --> 01:16:24,580
Miért nem veszi fel?
Küldtem neki egy rakás üzenetet is.

950
01:16:40,804 --> 01:16:41,638
Nincs itt.

951
01:16:52,399 --> 01:16:54,943
Leo! Mindenhol kerestük már.

952
01:16:55,027 --> 01:16:56,153
Vajon hol lehet?

953
01:16:57,487 --> 01:16:58,739
Ms. Van Aston!

954
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
Igen.

955
01:16:59,740 --> 01:17:02,993
Igen, Joseph a farmon van.
Minden rendben.

956
01:17:03,493 --> 01:17:04,411
Igen.

957
01:17:05,037 --> 01:17:06,872
Köszönöm. Menjünk!

958
01:17:07,789 --> 01:17:10,042
Megpróbálom még egyszer felhívni.

959
01:17:13,420 --> 01:17:15,547
Úristen, mit kezdek az életemmel?

960
01:17:19,593 --> 01:17:20,552
NÉVKERESÉS

961
01:17:20,636 --> 01:17:22,846
AMY VAN ASTON
ELNÖK ÉS VEZÉRIGAZGATÓ

962
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Basszus!

963
01:17:31,313 --> 01:17:34,358
Utoljára apámmal jártam itt.

964
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
Tényleg?

965
01:17:37,069 --> 01:17:40,072
Azt mondta, hogy a csillagok fényesebbek
az ingatlan szélén.

966
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
Látod azt a régi fejőházat?

967
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
Az volt az utolsó, befejezetlen projektje.

968
01:17:51,083 --> 01:17:54,586
Azt mondta,
egy nap varázslatos dolgot csinál belőle.

969
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
Honnan van ez a sebhely?

970
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Egy kirakós játékból.

971
01:18:01,510 --> 01:18:02,886
Tizenhárom öltés.

972
01:18:04,513 --> 01:18:05,347
Jaj!

973
01:18:07,099 --> 01:18:08,016
Mi történt?

974
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
Gyerekkoromban…

975
01:18:14,690 --> 01:18:16,942
nem sokat láttam apámat.

976
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
Minden második hétvégén,
és akkor is valami motoron dolgozott.

977
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
Emlékszem, egy nyáron
teljesen átépítettük a garázsát.

978
01:18:27,160 --> 01:18:32,374
Csináltunk szerszámállványt,
különböző tartókat, mindent.

979
01:18:32,457 --> 01:18:33,875
Király volt.

980
01:18:34,918 --> 01:18:37,087
Imádtam apám körül lenni.

981
01:18:38,255 --> 01:18:39,798
Szerettem nézni, ahogy dolgozik.

982
01:18:42,384 --> 01:18:43,885
De kész őrület, hogy…

983
01:18:47,264 --> 01:18:50,559
nem emlékszem sem az arcára,
vagy a szemére.

984
01:18:51,852 --> 01:18:53,603
Csak a kezeire.

985
01:18:55,605 --> 01:18:57,399
Azokat sosem felejtem el.

986
01:18:57,899 --> 01:18:59,234
Erősek voltak,

987
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
megviseltek,

988
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
megbízhatók.

989
01:19:06,283 --> 01:19:08,368
Mostanában sokszor eszembe jut.

990
01:19:13,540 --> 01:19:14,374
Callie, figyu…

991
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
HÁROM NAP KARÁCSONYIG

992
01:20:45,257 --> 01:20:47,384
JOSEPH NEM AZ, AKINEK GONDOLOD.
NE BÍZZ BENNE!

993
01:20:49,427 --> 01:20:51,680
ÜZLETEMBER. TELE VAN VELE AZ INTERNET.

994
01:21:11,950 --> 01:21:12,784
Callie?

995
01:21:14,077 --> 01:21:14,911
Connor!

996
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Tudom.

997
01:21:17,789 --> 01:21:19,499
Tudtam, hogy valami nem stimmel vele.

998
01:21:33,597 --> 01:21:34,639
Callie, én…

999
01:21:34,723 --> 01:21:36,391
Uram! Itt van.

1000
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
Állj meg!

1001
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
Te jó ég, Joseph? Mi ez a ruha?

1002
01:21:58,622 --> 01:22:00,540
Nem veheted el az otthonukat.

1003
01:22:00,624 --> 01:22:04,336
Nos, te nem tudtad elvenni,
de én majd elveszem.

1004
01:22:04,419 --> 01:22:08,131
Nem teheted. Pont ez a lényeg.
Sem te, sem a pénzed, sem az ügyvédeid.

1005
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
Semmivel sem tudod meggyőzni őket.

1006
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
Ezt láttam rajtuk a héten.

1007
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
Ez nem csak egy darab föld.

1008
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
Fogalmad sincs,
hogyan kapcsolódnak a helyhez.

1009
01:22:17,349 --> 01:22:19,726
Végig átvertél engem?

1010
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
Tudtam.

1011
01:22:25,941 --> 01:22:26,942
Innen fúj a szél?

1012
01:22:27,525 --> 01:22:31,863
A farmon éltél, és papás-mamást
játszottál a farmer lányával?

1013
01:22:31,947 --> 01:22:36,201
- Pocsékul nézel ki, Joseph.
- Nem érdekel, mit gondolsz rólam.

1014
01:22:36,284 --> 01:22:38,286
Nem hagyom, hogy megtedd ezt.

1015
01:22:39,996 --> 01:22:41,122
Nem állíthatsz meg.

1016
01:22:45,961 --> 01:22:49,881
Ez az édesanyád korábbi
orvosi ellátásának költsége.

1017
01:22:49,965 --> 01:22:53,218
Elég nagy összeg,
és lassan be kellene fizetni.

1018
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
Anya?

1019
01:22:56,763 --> 01:22:59,224
Az életbiztosításom bőven fedezi majd.

1020
01:22:59,307 --> 01:23:01,643
Nincs miért aggódnod, szívem.

1021
01:23:03,269 --> 01:23:08,066
Mindez igaz lenne, ha a férje öt éve
nem vett volna fel hitelt a fedezetére.

1022
01:23:08,149 --> 01:23:11,069
Ismerős a Bernet Farmpincészet név?

1023
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
Jaj, Ben!

1024
01:23:13,947 --> 01:23:17,242
Megemeljük
az ingatlanukra tett ajánlatunkat,

1025
01:23:17,826 --> 01:23:19,452
a papíron szereplő összeggel.

1026
01:23:19,536 --> 01:23:22,747
Így nem lesz gondjuk a számlákkal.
Sőt, semmi mással.

1027
01:23:23,540 --> 01:23:24,708
Anya!

1028
01:23:25,375 --> 01:23:26,543
Ki tudjuk fizetni.

1029
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
Már több éve épphogy
fenn tudjuk tartani a farmot.

1030
01:23:30,755 --> 01:23:34,009
De már nem fog menni.
Nem tudod megcsinálni.

1031
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
Vagy elfogadjuk az ajánlatot,
vagy a bank lefoglalja az ingatlant.

1032
01:23:43,393 --> 01:23:48,231
Tizennégy napjuk lesz kiköltözni innen.
Január hatodikáig maradhatnak.

1033
01:23:49,149 --> 01:23:51,818
Elküldöm önöknek
a legjobb költöztetőket.

1034
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
Ez igazán kedves.

1035
01:23:55,155 --> 01:23:59,159
De tavaly a lányom nevére írattam mindent,

1036
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
szóval neki kell aláírnia.

1037
01:24:05,665 --> 01:24:08,543
Átnézzük a szerződést, és visszahívjuk.

1038
01:24:09,210 --> 01:24:12,672
Huszonnégy órád van, kedves.
Tudod, hogy ez a helyes döntés.

1039
01:24:12,756 --> 01:24:15,341
Ne hagyd, hogy a büszkeséged miatt
rosszul dönts!

1040
01:24:15,425 --> 01:24:16,801
Kikísérem önöket.

1041
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
Kicsim, gyere ide!

1042
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Gyere ide!

1043
01:24:38,823 --> 01:24:39,657
Callie!

1044
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
Callie, várj!

1045
01:24:42,202 --> 01:24:44,537
- Callie, sajnálom!
- Mi az igazi neved?

1046
01:24:45,038 --> 01:24:47,665
Ha Callie-nek hívsz,
tudni akarom, hogy hívjalak.

1047
01:24:47,749 --> 01:24:49,459
- Joe? JJ?
- Joseph vagyok.

1048
01:24:49,542 --> 01:24:51,586
Jól érezted itt magad, Joseph?

1049
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
- A csórók között?
- Ne mondd ezt!

1050
01:24:54,589 --> 01:24:58,551
Ez az egész dolog köztünk,
amit irántad éreztem, az igazi volt.

1051
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
Szeretném elhinni.

1052
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
De egyelőre csak az a biztos,
hogy mekkora hazug vagy!

1053
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
- Csak a nevemről hazudtam.
- Arról is, hogy ki vagy.

1054
01:25:06,059 --> 01:25:08,853
Fogalmam sem volt arról, hogy ki vagyok…

1055
01:25:11,189 --> 01:25:12,315
míg meg nem ismertelek.

1056
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
Helyre tudom ezt hozni. Csak…

1057
01:25:18,696 --> 01:25:21,533
Nem kell egy herceg, fehér lovon,
aki megment!

1058
01:25:25,078 --> 01:25:26,746
Tűnj el a birtokomról!

1059
01:25:28,081 --> 01:25:29,541
Ne csináld ezt, Callie!

1060
01:25:59,237 --> 01:26:02,740
Sajnálom, ami a csajjal volt.
Talán majd észhez tér.

1061
01:26:03,408 --> 01:26:04,409
Ő nem olyan.

1062
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
A kocsidban alszol?

1063
01:26:10,582 --> 01:26:13,168
A farmon van egy lakókocsi.

1064
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
Sajna úgy néz ki, hogy eladják a tanyát.

1065
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
Majd keresek
egy másikat melót, lakhatással.

1066
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
Hogy fogsz játszani?

1067
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
Nem tudom.

1068
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
Tessék!

1069
01:26:28,641 --> 01:26:31,102
Ezt neked adom. A játékaidnak.

1070
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
Mi?

1071
01:26:36,232 --> 01:26:37,192
És…

1072
01:26:38,151 --> 01:26:40,945
szeretnék neked mindent megköszönni.

1073
01:26:43,323 --> 01:26:44,157
Nincs mit!

1074
01:26:45,325 --> 01:26:46,993
Te is hiányozni fogsz nekem!

1075
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
De nem nagy ügy. Megölellek.

1076
01:26:53,333 --> 01:26:54,167
Te is!

1077
01:26:54,250 --> 01:26:55,543
- Okés.
- Ölelj!

1078
01:26:55,627 --> 01:26:57,587
- Érzed?
- Fura.

1079
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
A fura jó.

1080
01:26:59,464 --> 01:27:02,091
Mi az? Nem tudtam választani.
Annyi jó bor van itt.

1081
01:27:03,301 --> 01:27:06,304
Akkor rakd ezt is a gyűjteményedhez!

1082
01:27:07,305 --> 01:27:08,348
Mi ez?

1083
01:27:09,265 --> 01:27:11,726
Van egy kis pincészet a Bernet Farmon.

1084
01:27:11,809 --> 01:27:13,186
Érdekesnek tűnik.

1085
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
Elvileg ott főzték.

1086
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
A bort nem főzik, Joseph. Erjed.

1087
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
Idióta!

1088
01:27:19,609 --> 01:27:21,194
Erre gondoltam.

1089
01:27:23,112 --> 01:27:24,030
Hűha!

1090
01:27:24,113 --> 01:27:25,907
Bocsi! Biztos megromlott.

1091
01:27:26,950 --> 01:27:30,203
Istenem, hogy cseszhettem el ennyire?

1092
01:27:31,037 --> 01:27:31,955
Nem vészes.

1093
01:27:32,038 --> 01:27:36,000
Nem vészes? Végre találtam egy csajt,
aki érdekelt, és elszúrtam.

1094
01:27:36,084 --> 01:27:37,085
Add csak ide!

1095
01:27:43,841 --> 01:27:44,801
Nagyon jó.

1096
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
Figyeltek egyáltalán rám?

1097
01:27:47,095 --> 01:27:51,349
- Ezt a farmon csinálták?
- Igen.

1098
01:27:52,350 --> 01:27:55,186
Ez a legjobb bor, amit valaha kóstoltam.
Mit éreztem benne?

1099
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
Levendulát?

1100
01:27:58,856 --> 01:28:03,111
- A csaj ezt árulja?
- Nem, csak ajándékba szokták osztogatni.

1101
01:28:03,611 --> 01:28:06,572
Ezt árulni kellene.
Egy vagyont keresnének vele.

1102
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
Mi az?

1103
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Ennyi.

1104
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
Ez az!

1105
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
- Szia!
- Szia!

1106
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
Jaj, apa!

1107
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
BERNET SZŐLŐSKERT

1108
01:30:23,501 --> 01:30:24,460
Fordulj meg!

1109
01:30:25,378 --> 01:30:26,671
Azt mondtam, fordulj meg!

1110
01:30:28,881 --> 01:30:30,258
Ide hallgass!

1111
01:30:30,341 --> 01:30:33,636
Ha megütlek, akkor nem bírok majd leállni,
de nem tehetem,

1112
01:30:33,719 --> 01:30:36,764
mert Callie megígértette velem,
hogy egy darabban hagylak.

1113
01:30:36,848 --> 01:30:40,560
Szóval tegyél egy szívességet!
Szállj be a kocsiba, fordulj meg,

1114
01:30:40,643 --> 01:30:41,769
és ne gyere vissza!

1115
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
Nem tehetem.

1116
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
Mi van? Mégis mit mondanál még neki?

1117
01:30:48,317 --> 01:30:51,112
Így is eleget tettél. Nincs rád szüksége.

1118
01:30:51,195 --> 01:30:55,074
Így van. Pontosan ezért jöttem vissza.

1119
01:30:55,825 --> 01:30:57,493
Hadd hozzak mindent helyre!

1120
01:30:57,577 --> 01:31:00,663
És ha utána is meg akarsz ölni,
akkor megteheted.

1121
01:31:02,623 --> 01:31:04,167
Úgyis azt érdemlem.

1122
01:31:11,132 --> 01:31:12,884
Connor, nekünk egy a célunk.

1123
01:31:13,926 --> 01:31:15,887
Igen? Mi volna az?

1124
01:31:16,762 --> 01:31:18,306
Hogy Callie boldog legyen.

1125
01:31:19,849 --> 01:31:21,851
Talán segíthetek neki elérni azt.

1126
01:31:27,190 --> 01:31:29,400
Jól láttam, hogy dolgozik itt valaki.

1127
01:31:29,901 --> 01:31:33,905
- Mondtam, hogy húzz el innen!
- Ugye még nem írtad alá a szerződést?

1128
01:31:34,947 --> 01:31:36,032
Szerinted?

1129
01:31:36,616 --> 01:31:37,450
Oké. Figyu…

1130
01:31:37,950 --> 01:31:40,286
letennéd a puskát, és meghallgatnál?

1131
01:31:40,369 --> 01:31:42,830
Van egy ötletem,
ami segíthet megmenteni a farmot.

1132
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
Rendben.

1133
01:31:46,000 --> 01:31:49,462
Az 1800-as évek végén
létezett egy filoxéra nevű parazita,

1134
01:31:49,545 --> 01:31:52,507
ami tönkretette a franciaországi
Bordeaux rangos borászatait.

1135
01:31:52,590 --> 01:31:53,925
Miről beszélsz?

1136
01:31:54,008 --> 01:31:56,886
Pár évvel a parazita megjelenése előtt
pár francia bevándorló

1137
01:31:56,969 --> 01:31:59,514
bőröndben hozott szőlőtőkéket az országba,

1138
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
hogy elültessék őket
Észak-Kalifornia termőföldjében,

1139
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
éveken át tartó örökséget teremtve
minden egyes szőlőszemben.

1140
01:32:06,187 --> 01:32:08,689
Hát nem érted, Cal? Apukádnak igaza volt.

1141
01:32:08,773 --> 01:32:11,776
Ez a szőlő és a bor
megmentheti a farmotokat.

1142
01:32:14,737 --> 01:32:17,156
Ismerek egy fickót, aki kijönne ide,

1143
01:32:17,240 --> 01:32:19,450
megkóstolná a bort,
és elmondaná a szőlő értékét.

1144
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Megérkezett.

1145
01:32:21,160 --> 01:32:24,163
A herceg, fehér lovon, megment mindenkit.

1146
01:32:24,247 --> 01:32:25,206
Nem egészen.

1147
01:32:25,289 --> 01:32:28,042
Elmondtam neki,
hogy a szőlőnek van gazdája.

1148
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
Ez lenne az.

1149
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
Itt tároljuk a hordókat.

1150
01:33:58,466 --> 01:33:59,300
Francia tölgy.

1151
01:34:01,969 --> 01:34:03,346
- Szabad?
- Persze.

1152
01:34:38,172 --> 01:34:40,007
A Borospince Klub nevében

1153
01:34:40,925 --> 01:34:44,637
szeretnénk bérbe venni a szőlőtökéit,
korlátozott forgalmazásra.

1154
01:34:46,514 --> 01:34:47,348
Rendben.

1155
01:34:47,848 --> 01:34:50,434
A jelenlegi készletet
akár holnap elszállítanánk.

1156
01:34:50,518 --> 01:34:52,436
Ha beleegyezik az árba,

1157
01:34:52,520 --> 01:34:54,939
akkor hozzuk a bérleti szerződést is.

1158
01:34:56,023 --> 01:34:57,942
Úgy tűnik, hogy a készlet úgy…

1159
01:34:59,443 --> 01:35:00,528
negyven ládányi,

1160
01:35:01,237 --> 01:35:04,615
és több francia tölgyfahordó is tele van,
szóval…

1161
01:35:16,043 --> 01:35:17,461
A telefonszámom alul találja.

1162
01:35:18,504 --> 01:35:20,548
Ha elégedett az árral, hívjon!

1163
01:35:21,716 --> 01:35:24,468
A havi bérleti díj,
plusz a jutalékok az eladásokból

1164
01:35:24,552 --> 01:35:26,846
körülbelül ennek a fele lesz havonta.

1165
01:35:31,183 --> 01:35:32,727
Mit szól, Ms. Bernet?

1166
01:35:35,646 --> 01:35:36,480
Anya!

1167
01:35:39,108 --> 01:35:41,277
- Mi az?
- Megcsináltuk.

1168
01:35:41,777 --> 01:35:42,820
Mi ez?

1169
01:35:46,657 --> 01:35:47,950
Te jó ég!

1170
01:35:48,868 --> 01:35:49,952
Drágám!

1171
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
Te jó ég!

1172
01:35:58,878 --> 01:36:01,589
Jaj, de büszke vagyok rád!
Annyira szeretlek!

1173
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁN
A MÁSIK MANNY

1174
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
Ilyen nincs!

1175
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
A legújabb modell.

1176
01:36:31,994 --> 01:36:33,412
Különleges kiadásban.

1177
01:36:41,879 --> 01:36:42,963
Jól van.

1178
01:36:44,173 --> 01:36:45,382
Nehogy elsírd magad!

1179
01:36:49,804 --> 01:36:52,181
Bocsi, anya, de ez volt a helyes döntés.

1180
01:36:52,848 --> 01:36:55,810
Tudom, hogy rossz a cégnek,
de meg kellett tennem.

1181
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
Még soha, semmi iránt
nem voltál ennyire elszánt.

1182
01:36:59,313 --> 01:37:01,524
Nem beszélhetsz rá semmire.

1183
01:37:01,607 --> 01:37:03,442
- Mert végre értem, hogy…
- Joseph!

1184
01:37:06,529 --> 01:37:07,947
Büszke vagyok rád.

1185
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
Anya?

1186
01:37:14,912 --> 01:37:16,163
Csak annyit mondanék…

1187
01:37:17,873 --> 01:37:20,125
hogy a pozíció a tiéd, ha akarod.

1188
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
Köszönöm!

1189
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
De…

1190
01:37:28,050 --> 01:37:29,093
inkább nem kell.

1191
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
KARÁCSONY NAPJA

1192
01:37:38,143 --> 01:37:40,855
Tudod, hány vendég van a listánkon?

1193
01:37:40,938 --> 01:37:44,108
Tavaly nem volt elég brownie, és…

1194
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
Mi folyik itt?

1195
01:37:47,403 --> 01:37:48,404
- Semmi.
- Semmi.

1196
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
Nos, mi csak…

1197
01:37:52,825 --> 01:37:56,370
arra gondoltunk,
hogy az idei karácsonyi buli lehetne…

1198
01:37:56,453 --> 01:37:58,205
a régi fejőistállóban.

1199
01:37:58,956 --> 01:38:01,792
Vicceltek? Az tiszta romos.

1200
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
Mondjátok, mi van!

1201
01:38:06,964 --> 01:38:07,840
Nos…

1202
01:38:09,383 --> 01:38:10,885
inkább megmutatjuk.

1203
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
Gyerünk!

1204
01:38:32,990 --> 01:38:33,824
Anya!

1205
01:38:34,575 --> 01:38:36,118
Varázslatos, igaz?

1206
01:38:36,869 --> 01:38:38,370
Nem tudom, mit mondjak.

1207
01:38:40,331 --> 01:38:42,124
Hogy csináltad ezt?

1208
01:38:42,207 --> 01:38:43,292
Nem az én érdemem.

1209
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
Segítettem egy kicsit.

1210
01:38:48,672 --> 01:38:50,799
Adj neki egy esélyt, jó?

1211
01:38:52,676 --> 01:38:53,802
Te jó ég!

1212
01:39:11,570 --> 01:39:12,988
Poénos a pólód.

1213
01:39:14,156 --> 01:39:15,032
KEDVES TÉLAPÓ,

1214
01:39:15,616 --> 01:39:16,951
KÉSŐ BOCSÁNATOT KÉRNI?

1215
01:39:17,034 --> 01:39:18,869
- Ez beszél helyettem.
- Igen.

1216
01:39:21,038 --> 01:39:25,042
Adsz pár percet,
mielőtt elmész a puskádért?

1217
01:39:25,125 --> 01:39:26,669
Használd ki azt a pár percet!

1218
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
Figyelj!

1219
01:39:29,838 --> 01:39:34,259
Callie, szeretném, ha tudnád,
hogy amikor neked dolgoztam…

1220
01:39:35,511 --> 01:39:39,932
az gáz volt. Utáltam.
Hideg volt, fáradt voltam,

1221
01:39:40,015 --> 01:39:42,726
és végig ganészagom volt.

1222
01:39:42,810 --> 01:39:44,436
Emlékszem erre a részre.

1223
01:39:45,854 --> 01:39:47,773
Semmit nem élveztem még ennyire.

1224
01:39:51,235 --> 01:39:53,404
És bármit megtennék érte.

1225
01:39:55,072 --> 01:39:57,700
Nos… már van helyettesed.

1226
01:39:58,283 --> 01:40:01,286
Van egy új munkásunk, aki érti a dolgát.

1227
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
Tapasztalt.

1228
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
Értem.

1229
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
De…

1230
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
talán neked is találok majd valamit.

1231
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
Ezúttal kaját is kérek.

1232
01:40:20,055 --> 01:40:21,974
Tényleg? Nem fog menni.

1233
01:40:22,850 --> 01:40:24,935
Az étkezést nem biztosítjuk.

1234
01:40:25,436 --> 01:40:26,770
Kellene még lakhatás…

1235
01:40:28,355 --> 01:40:29,857
Az talán megoldható.

1236
01:40:31,442 --> 01:40:32,276
…és te.

1237
01:40:55,716 --> 01:40:57,259
Ez annyira cuki volt!

1238
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
Nagyon… cuki.

1239
01:41:04,516 --> 01:41:06,060
Erre már régóta vártál.

1240
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
Szeretlek!

1241
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
BEN BERNET ÉS WENDY BERNET EMLÉKÉRE

1242
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda



