1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:59,768 --> 00:01:00,894
Joey.

5
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Cześć.

6
00:01:04,147 --> 00:01:05,023
Jak spałaś?

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Dobrze.

8
00:01:07,692 --> 00:01:08,610
To super.

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
Doba hotelowa kończy się o 12.

10
00:01:12,781 --> 00:01:14,699
Tu masz menu, gdybyś zgłodniała.

11
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
Zadzwonię do ciebie.

12
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Nieprawda.

13
00:01:33,718 --> 00:01:37,013
- Jak zawsze piękna, pani D.
- Dziękuję, panie Van Aston.

14
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
Dzień dobry, sir.

15
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
Cześć, piękny. Jak spałeś?

16
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Cudownie, jak zawsze.

17
00:01:45,438 --> 00:01:46,272
Jak leci?

18
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Dziękuję.

19
00:01:47,690 --> 00:01:50,068
- Do zobaczenia w biurze.
- Niech będzie!

20
00:02:41,786 --> 00:02:43,538
Dzień dobry, drogie panie.

21
00:02:43,621 --> 00:02:44,455
Jak leci?

22
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Problem rozwiązany!

23
00:02:47,542 --> 00:02:48,543
Joseph pojedzie.

24
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
Mamo, nie ma mowy.

25
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
Nie ty decydujesz.

26
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Wyślij Leo.

27
00:02:54,591 --> 00:02:56,050
Przywiezie podpisaną umowę.

28
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
To nie jest takie proste.

29
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Jeszcze jej nie podpisali.

30
00:03:00,722 --> 00:03:03,391
Właścicielka nieruchomości robi problemy.

31
00:03:03,474 --> 00:03:05,143
Dlatego musisz tam pojechać.

32
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
To bardzo ważna umowa
dla Van Aston Enterprises.

33
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Próbowaliśmy wszystkiego,
żeby zdobyć tę ziemię.

34
00:03:10,815 --> 00:03:13,443
Pieniądze i presja nie przynoszą skutku.

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
Mamy trzy tygodnie, żeby wpłacić depozyt.

36
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
Inaczej do świąt będzie po umowie.

37
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
Dobrze.

38
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
Co mam zrobić?

39
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
Jesteś świetny w jednej rzeczy.

40
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
Młode kobiety robią to, o co je poprosisz.

41
00:03:33,087 --> 00:03:36,507
Nic nie wiesz o moim życiu osobistym.

42
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Masz ostatnią szansę, żeby pokazać,

43
00:03:47,810 --> 00:03:50,939
że potrafisz zrobić cokolwiek.

44
00:03:53,191 --> 00:03:56,236
- A jeśli tego nie zrobię?
- To wszystko stracisz.

45
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
Stanowisko, honorarium, apartament.

46
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
- I Leo.
- Nie możesz!

47
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
A jeśli ci się uda,

48
00:04:03,826 --> 00:04:06,329
to na przyjęciu świątecznym ogłosimy,

49
00:04:06,412 --> 00:04:08,790
że zostałeś dyrektorem ds. przejęć.

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Chcesz pracować w tej firmie na poważnie?

51
00:04:11,709 --> 00:04:12,835
Zacznij od tego.

52
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
DWA TYGODNIE DO ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA

53
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Poczta głosowa. Dzięki Bogu.

54
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Gemma, to ja.

55
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
Dużo o nas myślałem.

56
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
To oczywiste, że do siebie nie pasujemy.

57
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
Powinniśmy zakończyć tę znajomość.

58
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
Ale jesteś niesamowitą kobietą,

59
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
która uszczęśliwi kiedyś jakiegoś faceta.

60
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
Pozostań piękna.

61
00:04:52,375 --> 00:04:54,669
- Myślałem, że to ta jedyna.
- Zamknij się!

62
00:04:57,922 --> 00:04:59,590
Kto tu mieszka?

63
00:04:59,674 --> 00:05:01,175
To jakieś zadupie.

64
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
To kraina wina.

65
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
Wiesz, że 80% amerykańskiego wina

66
00:05:06,931 --> 00:05:08,808
powstaje w Kalifornii?

67
00:05:08,891 --> 00:05:12,270
Chardonnay to najbardziej popularna
odmiana winorośli.

68
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
Właściwie to…

69
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Cholera!

70
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Przepraszam, sir.

71
00:05:35,084 --> 00:05:36,127
Dziurawa droga.

72
00:05:36,210 --> 00:05:37,128
Daleko jeszcze?

73
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
Już dojeżdżamy.

74
00:05:39,088 --> 00:05:41,132
Spotkanie jest za parę godzin.

75
00:05:41,215 --> 00:05:43,593
Masz jakieś ubrania? Muszę się przebrać.

76
00:05:48,681 --> 00:05:49,724
DAMSKIE – MĘSKIE

77
00:05:49,807 --> 00:05:51,559
Są na świąteczną zbiórkę odzieży.

78
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
Miałem je zawieźć do fundacji.

79
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
Ale z ciebie świętoszek.

80
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
Zamknij się.

81
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Skoro nie imponują im
pieniądze ani władza…

82
00:06:01,736 --> 00:06:04,280
spróbuję czegoś bardziej swobodnego.

83
00:06:07,283 --> 00:06:09,577
JESTEŚ RATOWNIKIEM?
TONĘ W TWOIM SPOJRZENIU!

84
00:06:09,660 --> 00:06:11,537
Pomoże przełamać pierwsze lody.

85
00:06:13,331 --> 00:06:14,415
Niech będzie.

86
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
I jak?

87
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Co ty na to?

88
00:06:26,511 --> 00:06:28,471
Wyglądasz bardzo swobodnie, sir.

89
00:06:29,013 --> 00:06:32,975
Zabieraj stąd to auto.
Zadzwonię, gdy podpiszą umowę.

90
00:06:33,059 --> 00:06:34,227
Skoczę na myjnię.

91
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Tak, zrób to.

92
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
Ale nie jedź za daleko,

93
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
bo to nie potrwa długo.

94
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Co tu się dzieje?

95
00:07:10,638 --> 00:07:12,181
Hannah, gdzie ta woda?

96
00:07:16,686 --> 00:07:18,479
Szybko, potrzebuję jej.

97
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Już idę, Callie.

98
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
- Cześć.
- Cześć, nowy parobku.

99
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
- Pomogę ci.
- Rety. Dziękuję.

100
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Dobrze, że już jesteś. Cielak się rodzi.

101
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
Co?

102
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
Daj mi tę wodę!

103
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
Niesie ją nowy parobek.

104
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Kto?

105
00:07:37,665 --> 00:07:39,917
- Nie jestem…
- Odstaw ją i mi pomóż.

106
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
Nie prze, sprawdzę jej oczy.

107
00:07:42,170 --> 00:07:43,254
Złap go za nogi.

108
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
No dalej.

109
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
Dajesz, mała.

110
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Poradzisz sobie.

111
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
Dasz radę.

112
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
No dalej.

113
00:07:51,637 --> 00:07:53,306
Jeszcze tylko jeden raz.

114
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
No dalej, mała. Poradzisz sobie.

115
00:07:56,309 --> 00:07:58,060
Ciągnij! Co ty robisz?

116
00:07:58,144 --> 00:07:58,978
Ciągnę!

117
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
- Mocniej!
- Dobrze.

118
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
No dalej. Nic ci nie jest.

119
00:08:02,732 --> 00:08:04,859
Jeszcze raz. Dasz radę!

120
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Zrobiłaś to!

121
00:08:07,278 --> 00:08:09,989
Dobra dziewczynka.

122
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Brawo.

123
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
Połóż go tutaj.

124
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
Wybierz imię, Han.

125
00:08:28,925 --> 00:08:29,884
To chłopiec.

126
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
Będzie się nazywał Joey.

127
00:08:33,095 --> 00:08:34,263
Idealne imię.

128
00:08:35,640 --> 00:08:38,226
Myślałam, że jesteś tym krawaciarzem.

129
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
Kim?

130
00:08:39,977 --> 00:08:44,607
Ma przyjechać tu jakiś snob z firmy,
żeby pomachać mi kasą przed nosem.

131
00:08:45,274 --> 00:08:47,235
- Naprawdę?
- Tak, ale…

132
00:08:47,902 --> 00:08:49,362
jestem na niego gotowa.

133
00:08:51,781 --> 00:08:52,865
Widzę.

134
00:08:57,286 --> 00:09:00,957
Hannah, powiedz mamie,
że mamy nowego mieszkańca rancza.

135
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
No idź.

136
00:09:07,129 --> 00:09:07,964
Chodź ze mną.

137
00:09:18,474 --> 00:09:19,809
Przepraszam za bluzkę.

138
00:09:21,269 --> 00:09:22,186
O co chodzi?

139
00:09:22,853 --> 00:09:26,566
Parobcy zwykle przychodzą
parę dni za późno, a nie za wcześnie.

140
00:09:28,568 --> 00:09:31,195
Masz tutaj piękny kawałek ziemi.

141
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
To farma krowia, tak?

142
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Chodzi ci o farmę mleczną?

143
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Jasne.

144
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
Mamy krowy,
ale wystarczą tylko na lokalną produkcję.

145
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
Dużo zarabiacie?

146
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
Ledwo wiążemy koniec z końcem.

147
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
To po co to robicie?

148
00:09:48,796 --> 00:09:50,339
Pieniądze to nie wszystko.

149
00:09:50,423 --> 00:09:53,467
Ale fajnie jest je mieć.

150
00:09:54,677 --> 00:09:56,053
Przepraszam. Słuchaj.

151
00:09:56,137 --> 00:09:59,473
- Nie jestem tym, za kogo mnie masz.
- Wiem, kim jesteś.

152
00:10:00,725 --> 00:10:04,353
Wstałeś kiedyś rano i pomyślałeś:
„Nauczę się czyścić zagrodę,

153
00:10:04,437 --> 00:10:05,479
zaganiać bydło.

154
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
Dostanę łóżko do spania,

155
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
a swoim urokiem
będę wymigiwał się od ciężkiej pracy”.

156
00:10:10,526 --> 00:10:13,446
Dostaniesz lokum i parę groszy.

157
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Jeśli chcesz zarobić, to źle trafiłeś.

158
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
Jedziesz?

159
00:10:31,589 --> 00:10:33,215
Mam na imię Callie.

160
00:10:33,299 --> 00:10:34,550
Ty jesteś Manny?

161
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
Tak.

162
00:10:47,980 --> 00:10:48,981
Twoje lokum.

163
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
Klucz jest w środku.

164
00:10:57,198 --> 00:10:59,867
Jest tam też lista prac,
które się nazbierały.

165
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
Padł agregat, więc zacznij od niego.

166
00:11:04,038 --> 00:11:04,914
No to jak?

167
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
Wchodzisz w to?

168
00:11:07,667 --> 00:11:10,378
Czy wolisz pracować gdzieś,
gdzie lepiej płacą?

169
00:11:12,880 --> 00:11:14,548
Wchodzę w to.

170
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Dobrze.

171
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
Pracę zaczynamy o 6.

172
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
Jeden błąd i wylatujesz.

173
00:11:25,935 --> 00:11:27,645
Hannah, co tu robisz?

174
00:11:27,728 --> 00:11:28,562
Przepraszam!

175
00:11:28,646 --> 00:11:31,565
Chcę zapytać,
czy nowy parobek zje śniadanie.

176
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
Z serem czy z dżemem?

177
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Wolę…

178
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
Nie jesteś głodny, prawda?

179
00:11:37,905 --> 00:11:39,448
Jasne, że nie.

180
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
To dobrze.

181
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
Bo nie oferujemy tu wyżywienia.

182
00:11:45,746 --> 00:11:47,707
Cześć, Manny, jestem Hannah.

183
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Cześć. Jestem…

184
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
Jestem Manny.

185
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
Masz bardzo miękkie dłonie.

186
00:11:57,299 --> 00:11:58,134
To przez krem.

187
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Masz auto, prawda?

188
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
Nie.

189
00:12:02,888 --> 00:12:05,433
To znaczy mam! Jasne, że mam.

190
00:12:05,516 --> 00:12:08,394
Musiałem je oddać do mechanika.

191
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Super.

192
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
No to jutro o 6.

193
00:12:13,023 --> 00:12:13,941
Idziemy.

194
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Bądź ostrożna.

195
00:12:20,197 --> 00:12:21,407
O Boże.

196
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Załatwione?

197
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Niezupełnie.

198
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Trochę mi tutaj zejdzie.

199
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Nic nie szkodzi.

200
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Chętnie posiedzę tu parę minut.

201
00:12:48,559 --> 00:12:52,229
Ta dziewczyna jest inna,
niż się spodziewałem.

202
00:12:52,313 --> 00:12:54,106
A czego się spodziewałeś, sir?

203
00:12:54,190 --> 00:12:56,108
Nie wiem. Myślałem, że będzie…

204
00:12:57,151 --> 00:12:58,277
dziewczyną.

205
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
Przedstawiłeś jej ofertę?

206
00:13:00,029 --> 00:13:01,947
Nie zrobiłem tego.

207
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
Ale mam pomysł.
Tylko może mi z tym trochę zejść.

208
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
Mówimy o paru godzinach czy…

209
00:13:09,163 --> 00:13:10,748
Raczej o kilku dniach.

210
00:13:12,625 --> 00:13:15,002
Nie przekona jej żadna suma pieniędzy.

211
00:13:15,085 --> 00:13:16,796
Muszę ją lepiej poznać.

212
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Dowiem się, co ją kręci.

213
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
Czyli zostajemy?

214
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
Wynajmiesz sobie pokój w hotelu?

215
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Chcę cię mieć pod ręką.

216
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
Ty gdzie będziesz?

217
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
Tutaj. Będę udawał, że jestem nowym…

218
00:13:30,601 --> 00:13:31,852
parobkiem.

219
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
Jestem pewny,
że wszystko pójdzie po twojej myśli.

220
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
Znajdź faceta,

221
00:13:37,191 --> 00:13:39,610
który ma tu przyjść jutro do pracy.

222
00:13:40,277 --> 00:13:41,195
Co o nim wiemy?

223
00:13:41,904 --> 00:13:42,988
Ma na imię Manny.

224
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
Co więcej?

225
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
Tylko tyle wiem.

226
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
Mam znaleźć Manny’ego
w mieście, w którym nigdy nie byłem?

227
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Tak. Wiesz też,
że ma jutro zacząć tu pracę.

228
00:13:53,833 --> 00:13:57,169
Nawet jeśli go znajdę,
to co mam z nim zrobić?

229
00:13:57,253 --> 00:14:00,089
Daj mu kasę, żeby tu jutro nie przyszedł.

230
00:14:01,799 --> 00:14:03,592
Powiedz, że ktoś już tu pracuje.

231
00:14:04,385 --> 00:14:06,178
- Sir.
- Muszę kończyć.

232
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Sir!

233
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Jak mam znaleźć tu…

234
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Manny!

235
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
Umyłeś je za szybko, Jerry.

236
00:14:20,442 --> 00:14:22,528
Nadal widzę tam brud.

237
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Przepraszam.

238
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Czy jest pan parobkiem?

239
00:14:30,870 --> 00:14:32,121
Jest pan jasnowidzem?

240
00:14:37,126 --> 00:14:40,546
Mogłaś zatrudnić kogoś,
kto wygląda, jakby się na tym znał.

241
00:14:41,255 --> 00:14:42,590
Widziałaś go?

242
00:14:42,673 --> 00:14:44,341
Wygląda jak z telenoweli.

243
00:14:44,425 --> 00:14:45,551
Naprawdę?

244
00:14:45,634 --> 00:14:47,761
Widziałam jego zdjęcie w internecie.

245
00:14:49,638 --> 00:14:50,973
Na jakiej stronie?

246
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
Wydawała się wiarygodna.

247
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Rolnikdlaciebie.com.

248
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Mamo!

249
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
Żartuję.

250
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
Odpowiedział na ogłoszenie.
Jest w porządku.

251
00:15:05,696 --> 00:15:07,531
Same dawałyśmy sobie radę.

252
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
Nie możesz sama
robić wszystkiego na ranczu.

253
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
Ja też pomagam!

254
00:15:15,956 --> 00:15:18,125
Pomyślałam, że wam obu

255
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
przyda się tu jakiś mięśniak.

256
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
Bez urazy.

257
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Gotowe.

258
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
Myślałaś o propozycji Van Astonów?

259
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
Nie. I nie zamierzam.

260
00:15:35,684 --> 00:15:37,811
Poprosiłam bank o odroczenie spłaty.

261
00:15:37,895 --> 00:15:39,104
Wszystko w porządku.

262
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
To nie jest ziemia
na magazyny Van Astonów.

263
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
To ranczo Bernetów, nasz dom.

264
00:15:47,988 --> 00:15:49,949
To nic dla ciebie nie znaczy?

265
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
Martwię się tylko…

266
00:15:59,375 --> 00:16:01,210
czy poradzicie sobie beze mnie.

267
00:16:01,293 --> 00:16:03,504
Mamo, przestań.

268
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Nie.

269
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
Jedno dla sklepu Luma,

270
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
a drugie dla nas!

271
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
Z umiarem, Hannah!

272
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
Święta dopiero za dwa tygodnie!

273
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
Wyglądają fantastycznie.

274
00:16:18,727 --> 00:16:20,187
Mamo, chcesz kawałek?

275
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
Nie, skarbie.

276
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
Idę się położyć.

277
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
Mamo, jeszcze wcześnie…

278
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
Może Manny zje?

279
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
Manny jest bardzo zajęty.

280
00:17:12,781 --> 00:17:13,949
Dobrze rozumiem?

281
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
Chcecie, żebym zniknął…

282
00:17:18,495 --> 00:17:20,581
i zapłacicie mi za to 3000 dolarów?

283
00:17:21,206 --> 00:17:22,708
Zgadza się.

284
00:17:23,584 --> 00:17:24,960
Pod jednym warunkiem.

285
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Skoro się dogadaliśmy,
znasz może jakieś hotele?

286
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Co?

287
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
Można się tu gdzieś zatrzymać?

288
00:17:41,643 --> 00:17:42,770
Znam takie miejsce.

289
00:17:43,937 --> 00:17:46,565
Mamo, tylko tak ją przekonam.

290
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
Wiem, że brzmi to głupio.

291
00:17:51,278 --> 00:17:54,031
To ty powiedziałaś,
że jestem w tym świetny.

292
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
Tak, wiem, przyjęcie świąteczne.

293
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Rety, mamo. Daj mi tydzień, dobrze?

294
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
Dobra, pa.

295
00:18:12,049 --> 00:18:13,926
Leo, odbierz.

296
00:18:14,009 --> 00:18:15,427
Dodzwoniłeś się do Leo.

297
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Gdzie jesteś?

298
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
SPRZEDAM

299
00:18:43,330 --> 00:18:44,164
Idealnie.

300
00:18:44,248 --> 00:18:45,624
ZAWIADOMIENIE O EKSMISJI

301
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Odrastają ci włosy.

302
00:19:03,725 --> 00:19:05,936
- Tak myślisz?
- Wyglądają świetnie.

303
00:19:06,019 --> 00:19:08,313
Kiedyś były grubsze.

304
00:19:09,106 --> 00:19:12,317
Nie sądziłam, że doczekam dnia,
aż będą takie długie.

305
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Za rok czy dwa będą ci sięgać do ramion.

306
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
Widziałaś zamówienie ze sklepu?

307
00:19:27,833 --> 00:19:29,668
Podoba im się motyw świąteczny.

308
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
Chcą zwiększyć dostawy
do dwóch tygodniowo.

309
00:19:34,423 --> 00:19:38,927
No to muszą zadowolić się tym,
co upiecze ośmiolatka.

310
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
A gdybyś…

311
00:19:40,345 --> 00:19:45,350
pomogła siostrze i mnie w pieczeniu?

312
00:19:45,934 --> 00:19:49,062
Niech ten parobek tu trochę popracuje.

313
00:19:50,063 --> 00:19:51,481
Jest w nim coś dziwnego.

314
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
À propos osób, których nie lubię.

315
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Pan Van Aston się nie pojawił.

316
00:19:59,573 --> 00:20:01,408
Zapomniałam ci powiedzieć.

317
00:20:01,491 --> 00:20:04,328
Przysłał e-mail,
że musi przełożyć spotkanie.

318
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
Gdy postanowi się tu pojawić…

319
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
- Będę gotowa.
- No dobrze.

320
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
Cześć, Connor.

321
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Cześć, Wendy.

322
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Wybacz. Myślałam, że to ktoś inny.

323
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Na kogo czekałaś?

324
00:20:24,139 --> 00:20:27,559
Na mieszczucha,
który chce kupić naszą ziemię.

325
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
Przykro mi.

326
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
Jasne.

327
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
Co tutaj robisz?

328
00:20:39,238 --> 00:20:41,907
Pomyślałem, że skoczymy
do tej nowej winiarni.

329
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
W Creston.

330
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
Może w sobotę?

331
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
Myślisz, że co ci odpowiem?

332
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
Może się zgodzisz?

333
00:20:52,417 --> 00:20:54,670
Jesteśmy tylko przyjaciółmi.

334
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Do widzenia.

335
00:21:01,134 --> 00:21:02,844
Nie zastrzel dzisiaj nikogo.

336
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
Cześć! Jak się masz?

337
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
Wielkie dzięki za wynajęcie tej chaty!

338
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Jesteśmy do siebie podobni.

339
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Niesamowite.

340
00:21:47,180 --> 00:21:48,265
Manny, tak?

341
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
Do usług, szefie.

342
00:21:49,599 --> 00:21:51,018
Skąd wiesz, kim jestem?

343
00:21:51,101 --> 00:21:52,352
Pokazałem mu zdjęcie.

344
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Przepraszam, jeśli nie odebrałem.
Nie słyszałem.

345
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
Nie odebrałeś.

346
00:21:57,149 --> 00:21:58,734
Co to za miejsce?

347
00:21:59,318 --> 00:22:00,902
Musiałem go wynająć.

348
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
- Inaczej on pokrzyżowałby ci plany.
- Właśnie.

349
00:22:04,823 --> 00:22:06,742
Co ty w ogóle planujesz, sir?

350
00:22:08,952 --> 00:22:12,414
Zamiast powiedzieć gadkę,
którą przygotowałem,

351
00:22:12,497 --> 00:22:14,875
wyciągałem małą krowę z tyłka dużej.

352
00:22:16,209 --> 00:22:17,294
I co teraz?

353
00:22:17,377 --> 00:22:19,671
Mam dość tego gościa.

354
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
To może nam pomóc.

355
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
Przekonam ją, żeby mi zaufała,

356
00:22:23,342 --> 00:22:25,344
będzie mi się wyżalać,

357
00:22:25,427 --> 00:22:27,137
a ja namówię ją na sprzedaż.

358
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
Powiem, że to najlepsze dla jej rodziny.

359
00:22:30,724 --> 00:22:32,851
Resztę załatwimy przez telefon.

360
00:22:32,934 --> 00:22:37,189
A przez cały ten czas
będzie pomagał jej kolega Manny.

361
00:22:38,023 --> 00:22:40,275
Van Astonowie wyślą jej czek,

362
00:22:40,359 --> 00:22:41,735
a ja wrócę do luksusów.

363
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
To doskonały plan.

364
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
A ja co mam robić?

365
00:22:46,031 --> 00:22:48,116
Odbieraj telefony od mojej matki.

366
00:22:48,700 --> 00:22:50,619
I pilnuj go, żeby nas nie wydał.

367
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
Josephie, czy to twój…

368
00:22:55,665 --> 00:22:56,625
Tak.

369
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
Przejedź się nim.

370
00:22:58,043 --> 00:22:59,544
I kup mi ubrania robocze.

371
00:23:00,087 --> 00:23:01,671
Przyda mi się przerwa.

372
00:23:10,722 --> 00:23:12,641
- Manny.
- Cześć, szefie.

373
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
Cześć.

374
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
„Manny” to zdrobnienie?

375
00:23:16,186 --> 00:23:19,564
Tak, od Juan-Pablo Manuel
Francisco Villanueva-Cortes.

376
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
Niech będzie „Manny”.

377
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
Proszę bardzo. Ubrania do pracy.

378
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
Dziękuję.

379
00:23:27,030 --> 00:23:28,407
Mam mały problem.

380
00:23:28,990 --> 00:23:31,952
Muszę wyglądać,
jakbym znał się na pracy na ranczu.

381
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
Możesz mi w tym pomóc?

382
00:23:34,413 --> 00:23:36,039
To farma mleczna, łatwizna.

383
00:23:38,166 --> 00:23:40,877
Wyglądam, jakbym umiał coś na niej zrobić?

384
00:23:42,838 --> 00:23:45,215
Jak coś, to do mnie dzwoń.
Będzie dobrze.

385
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
No dobrze.

386
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
Podaj numer.

387
00:23:48,593 --> 00:23:50,345
Tu zaczynają się schody.

388
00:23:51,430 --> 00:23:52,764
Musisz za to dopłacić.

389
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
I chcę spać w największej sypialni.

390
00:23:59,521 --> 00:24:00,355
Dobrze.

391
00:26:02,519 --> 00:26:03,645
No nie.

392
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
Zobaczmy, czy uruchomię tego potwora.

393
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Mamo.

394
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
- Halo?
- Tak, sir?

395
00:26:48,398 --> 00:26:49,774
Słyszysz mnie?

396
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
To muczenie krów?

397
00:26:50,984 --> 00:26:53,945
Tak, Leo, tu są krowy.
Jestem na krowiej farmie.

398
00:26:54,529 --> 00:26:56,740
Daj mi parobka. Nie odbiera telefonu.

399
00:26:57,616 --> 00:26:58,575
Chwileczkę.

400
00:27:11,546 --> 00:27:12,589
Obudź się.

401
00:27:15,050 --> 00:27:16,468
Nie mogę go dobudzić.

402
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
Dzień dobry, słoneczko.

403
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Co ci odbiło?

404
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
Daj mi telefon.

405
00:27:23,808 --> 00:27:25,852
Dzień dobry, szefie.

406
00:27:25,935 --> 00:27:27,646
- W czym pomóc?
- Słuchaj.

407
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
Dostałem listę zadań.

408
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
Nie wiem, co one znaczą.

409
00:27:31,608 --> 00:27:33,401
„Oczyścić z gnoju zagrody”.

410
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
Jak mam to zrobić?

411
00:27:36,363 --> 00:27:38,865
To proste. Musisz wyczyścić krowią…

412
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
Co?

413
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
Houston, idę do gułagu.

414
00:27:55,840 --> 00:27:57,384
Jest za tobą.

415
00:28:01,596 --> 00:28:02,931
Call of Duty czy Halo?

416
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
Syrah czy noir?

417
00:28:06,184 --> 00:28:08,269
Zagraj ze mną w Call of Duty,

418
00:28:08,353 --> 00:28:10,689
a posłucham o tym pinot norze.

419
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
Mówi się „noir”.

420
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
Niech to szlag.

421
00:28:27,455 --> 00:28:28,581
Jeszcze raz.

422
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Słucham?

423
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
Cześć.

424
00:28:33,211 --> 00:28:36,339
Daj mi parobka.
Siekiera utknęła mi w pniu.

425
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
- Manny.
- Co?

426
00:28:38,174 --> 00:28:40,510
Siekiera utknęła mu w pniu.

427
00:28:42,929 --> 00:28:43,972
Mam pytanie.

428
00:28:44,055 --> 00:28:47,183
Gdy robisz kupę na pieńku,
to stawiasz klocki?

429
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
Boże.

430
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
Zabawne. Ale serio, co mam zrobić?

431
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
Kopnij w rączkę z boku.

432
00:28:53,898 --> 00:28:55,567
Powinna się poluzować.

433
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Spróbuję. Nie rozłączaj się.

434
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Udało się.

435
00:29:10,415 --> 00:29:11,916
Dzięki za pomoc.

436
00:29:12,000 --> 00:29:13,710
- Jestem wdzięczny.
- Udało się.

437
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
- Super!
- To dobrze.

438
00:29:16,004 --> 00:29:18,506
Josephie, ten plan się powiedzie?

439
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
Rozmawiałeś z matką?

440
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
Hadouken!

441
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
Muszę kończyć. Powodzenia!

442
00:29:31,436 --> 00:29:34,397
Było warto. Szkoda,
że nie widziałeś przeciwnika.

443
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
Wiem, że zalegamy ze spłatami,

444
00:29:42,405 --> 00:29:45,366
ale obiecuję,
że w tym miesiącu zapłacimy.

445
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
Tak, widziałam zawiadomienie.

446
00:29:51,998 --> 00:29:54,083
Ale obiecuję, że zapłacimy.

447
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Co jeszcze?

448
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
WYMIENIĆ OLEJ

449
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
NAPRAWIĆ KURNIK

450
00:30:08,598 --> 00:30:09,516
NAKARMIĆ KURY

451
00:30:09,599 --> 00:30:10,725
NAPRAWIĆ AGREGAT

452
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
WYDOIĆ KROWY

453
00:30:22,445 --> 00:30:27,951
Jakie to uczucie?

454
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
Nie!

455
00:30:30,453 --> 00:30:31,287
Tak!

456
00:30:31,371 --> 00:30:32,831
Wygrywa gracz numer dwa.

457
00:30:34,165 --> 00:30:35,375
Ale się starałeś.

458
00:30:35,458 --> 00:30:37,627
Przestań tak mówić, Leo.

459
00:30:37,710 --> 00:30:39,337
Nikt nie lubi przechwałek.

460
00:30:41,047 --> 00:30:43,049
Wcześniej wygrałem ze trzy razy.

461
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
- Słucham?
- Daj Manny’ego.

462
00:30:46,177 --> 00:30:47,220
Do ciebie.

463
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Tak, szefie?

464
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Jak się doi krowę?

465
00:30:51,099 --> 00:30:52,934
To bułka z masłem.

466
00:30:53,017 --> 00:30:55,144
Musisz ciągnąć ją za wymiona.

467
00:30:55,228 --> 00:30:57,522
Ciągnę, ale nic nie leci.

468
00:31:03,152 --> 00:31:04,362
Co się dzieje?

469
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
Szefie?

470
00:31:07,949 --> 00:31:09,909
Musisz opleść je palcami.

471
00:31:11,244 --> 00:31:14,706
Wiem, tylko chciałem je rozgrzać.

472
00:31:15,331 --> 00:31:17,709
Gdy ciągniesz, to zaciskasz.

473
00:31:22,755 --> 00:31:24,549
Zaczęło lecieć.

474
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Na zdjęciu wyglądasz inaczej.

475
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
Na zdjęciu?

476
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
Czemu zgoliłeś wąsy?

477
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Wąsy?

478
00:31:33,099 --> 00:31:34,851
Trudno mi je sobie wyobrazić.

479
00:31:35,768 --> 00:31:37,687
Znudziły mi się.

480
00:31:39,856 --> 00:31:41,900
Pomóż mi ze struclami na święta.

481
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
- Chodź.
- Do zobaczenia.

482
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
Możemy stąd wyjść?

483
00:31:49,574 --> 00:31:52,827
Chodźmy stąd. Pójdźmy na imprezę.

484
00:31:52,911 --> 00:31:55,121
Duszę się. Śmierdzi tu winem.

485
00:31:56,205 --> 00:31:57,665
Szef zabronił.

486
00:31:57,749 --> 00:31:59,250
No to zabawimy się tutaj.

487
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
Przestań. Co robisz?

488
00:32:03,504 --> 00:32:04,464
Pierwsza zasada.

489
00:32:04,547 --> 00:32:08,134
Nigdy nie pij wina z butelki
jak jakiś barbarzyńca.

490
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Orzech i kakao.

491
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
Co powiedziałeś?

492
00:32:16,351 --> 00:32:17,685
Orzech i kakao.

493
00:32:18,519 --> 00:32:19,562
Skąd wiesz?

494
00:32:21,606 --> 00:32:23,524
To nic trudnego.

495
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
Można je wyczuć.

496
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
Jak wyczuwa się jabłko w soku jabłkowym.

497
00:32:45,588 --> 00:32:46,673
Niech to szlag.

498
00:32:49,717 --> 00:32:50,718
Hej, mała.

499
00:32:51,552 --> 00:32:52,887
Nie zrobię ci krzywdy.

500
00:33:25,545 --> 00:33:26,796
Pierwszy błąd.

501
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Chodź ze mną, proszę.

502
00:34:13,426 --> 00:34:14,260
Dobrze.

503
00:34:17,472 --> 00:34:19,724
Zdejmij drabinę, muszę wejść po paszę.

504
00:34:20,224 --> 00:34:21,100
Już się robi.

505
00:34:28,483 --> 00:34:29,525
Przepraszam.

506
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Przeterminowana.

507
00:34:58,012 --> 00:35:01,057
Dobra, jutro pojadę do miasta i ją kupię.

508
00:35:01,140 --> 00:35:01,974
Świetnie.

509
00:35:06,229 --> 00:35:08,314
Widziałeś puste pojemniki na paszę?

510
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Co takiego?

511
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
Pojemniki na paszę dla krów są puste.

512
00:35:12,902 --> 00:35:14,529
Czyli krowy dziś nie jadły.

513
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Nie miałem tego na liście.

514
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
Nie masz na niej prysznica,

515
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
ale oczekuję, że będziesz się kąpał.

516
00:35:21,119 --> 00:35:21,994
Zapamiętam.

517
00:35:23,788 --> 00:35:25,915
Dobra, muszę lecieć do pracy.

518
00:35:26,749 --> 00:35:28,876
- Nie pracujesz tutaj?
- Za dnia.

519
00:35:28,960 --> 00:35:30,920
Jestem barmanką w pubie The Brew.

520
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
Sześć nocy w tygodniu.

521
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
Kiedy sypiasz?

522
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
To przereklamowane.

523
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
Naprawdę to lubisz?

524
00:35:38,177 --> 00:35:41,264
Wstajesz bardzo wcześnie,
kładziesz się bardzo późno.

525
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
Podoba ci się to?

526
00:35:43,391 --> 00:35:44,267
Co robisz?

527
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Nie wiem.

528
00:35:45,476 --> 00:35:47,603
- Rozmawiam z tobą.
- To przestań.

529
00:35:50,231 --> 00:35:51,065
Dobrze.

530
00:35:56,112 --> 00:35:57,488
Nie powinno jej tu być.

531
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
Witaj, mała.

532
00:36:10,459 --> 00:36:14,505
Zwykle panienki biegną do mnie,
a nie ode mnie uciekają.

533
00:36:16,090 --> 00:36:17,466
Wychodzę z wprawy.

534
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Gotowe.

535
00:36:26,058 --> 00:36:27,894
Którędy stąd uciekłaś?

536
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
Leo, potrzebuję twojej pomocy.

537
00:36:57,465 --> 00:36:59,592
W co ranczerzy ubierają się do baru?

538
00:37:02,929 --> 00:37:04,013
SZUKAM POMOCNIKA

539
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
ZAWÓD: MIŁOŚĆ

540
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
- Co robisz?
- Rozstawiam się.

541
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
Co się dzieje?

542
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
Chodzi o twoją mamę?

543
00:37:44,929 --> 00:37:46,389
Nie, u niej bez zmian.

544
00:37:47,431 --> 00:37:49,684
Dzisiaj miała mieć ostatnią chemię.

545
00:37:51,102 --> 00:37:53,562
Ostatnia próba. Tego chciał lekarz.

546
00:37:54,230 --> 00:37:55,564
Przykro mi, Cal.

547
00:37:56,107 --> 00:37:57,650
Bez zmian jest w porządku.

548
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
Ale nie zmieni rezultatu.

549
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
Możesz czasami pozwolić sobie na emocje.

550
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
Nie zrobią ci krzywdy, obiecuję.

551
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
Chodź tu.

552
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
No chodź.

553
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
Zamknij się i coś mi zagraj.

554
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
- Poproszę piwo.
- Dobrze.

555
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
Dobry wieczór.

556
00:38:37,565 --> 00:38:38,941
Za kogo się przebrałeś?

557
00:38:39,608 --> 00:38:41,152
Za imitację kowboja?

558
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
Stallone’owi i Dolly
udało się to w filmie.

559
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
Więc tak.

560
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Znasz ten film?

561
00:38:54,081 --> 00:38:55,916
To mój ulubiony.

562
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Podać ci coś?

563
00:38:59,545 --> 00:39:02,340
Masz tu jakąś swoją specjalność?

564
00:39:02,423 --> 00:39:06,260
Mam, ale nie jest dla osób,
które wstają o 6.

565
00:39:06,344 --> 00:39:07,511
Zaryzykuję.

566
00:39:08,471 --> 00:39:09,305
No dobrze.

567
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
Już podaję Petalumę Slammę.

568
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
Co robisz? Miałeś czekać w aucie.

569
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Chcę zobaczyć, o co tyle szumu.

570
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
No i się wystroiłem.

571
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
Przyzwalam.

572
00:39:41,921 --> 00:39:43,756
Między nami jest wolne miejsce.

573
00:39:43,839 --> 00:39:45,007
Spokojnie.

574
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
- Mówiłem ci…
- Proszę.

575
00:39:47,843 --> 00:39:48,719
Ostrzegałam.

576
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
Przepraszam panią.

577
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
Pobieracie korkowe?

578
00:39:57,019 --> 00:39:57,978
Nie pobieramy.

579
00:39:58,646 --> 00:39:59,688
Bardzo dziękuję.

580
00:40:00,940 --> 00:40:02,191
Nie patrz na mnie!

581
00:40:04,485 --> 00:40:06,612
Nie podziękowałeś mi za znalezienie…

582
00:40:06,695 --> 00:40:07,530
Manny!

583
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
Jak tam leci?

584
00:40:10,783 --> 00:40:12,034
Czarno to widzę.

585
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
Leo. Co ty tutaj robisz?

586
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
A ty?

587
00:40:18,833 --> 00:40:21,585
Mówiłem ci, że muszę się wyrwać z domu.

588
00:40:21,669 --> 00:40:23,921
Jestem smokiem, pozwól mi latać.

589
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
Callie Bernet, która pracuje za barem,

590
00:40:27,007 --> 00:40:29,051
zatrudniła „Manny’ego”.

591
00:40:29,135 --> 00:40:31,637
Jest tu także ten drugi „Manny”.

592
00:40:32,263 --> 00:40:33,431
Musisz stąd wyjść.

593
00:40:33,514 --> 00:40:34,515
Przepraszam.

594
00:40:35,599 --> 00:40:37,351
- Nie wiedziałem.
- Co robisz?

595
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Hej, ja.

596
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Zapłacę ci więcej kasy, ale spadaj.

597
00:40:41,730 --> 00:40:42,773
Cześć, Manny!

598
00:40:42,857 --> 00:40:45,526
- Connor! Miło cię widzieć.
- Jak leci?

599
00:40:45,609 --> 00:40:46,861
Kim są twoi koledzy?

600
00:40:47,445 --> 00:40:50,489
Ten książę ma na imię Leo,

601
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
a to…

602
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
jest…

603
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
także Manny.

604
00:40:56,912 --> 00:40:58,122
- Drugi Manny?
- Tak.

605
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
Żartujesz.

606
00:41:00,958 --> 00:41:01,792
Chłopaki…

607
00:41:03,210 --> 00:41:04,044
fajne stroje.

608
00:41:04,753 --> 00:41:05,880
Bardzo dziękujemy.

609
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
Manny pracuje na ranczu Bernetów…

610
00:41:11,302 --> 00:41:13,179
Cholera.

611
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Właśnie do mnie dotarło…

612
00:41:16,515 --> 00:41:17,516
że jestem pijany.

613
00:41:18,184 --> 00:41:19,768
- Czujesz?
- Odwiozę cię.

614
00:41:19,852 --> 00:41:21,187
- Dziękuję.
- Jasne.

615
00:41:21,270 --> 00:41:22,605
- Cześć.
- Miło poznać.

616
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
Jak tam chcesz.

617
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
Na razie.

618
00:41:30,362 --> 00:41:32,156
Czemu nie odebrałaś telefonu?

619
00:41:32,781 --> 00:41:35,242
Jak widać, jestem trochę zajęta.

620
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
Może wrócę z tobą do domu
i spróbuję cię przekonać?

621
00:41:40,164 --> 00:41:40,998
Serio?

622
00:41:41,749 --> 00:41:43,709
Moja odpowiedź nadal brzmi „nie”.

623
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Jesteś pijany. Wracaj do domu.

624
00:41:47,338 --> 00:41:48,464
Idź sobie.

625
00:41:51,592 --> 00:41:54,094
Obiecałem Liamowi, że się tobą zaopiekuję.

626
00:41:54,178 --> 00:41:55,846
Tak wygląda opieka?

627
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
Odpuść.

628
00:42:00,559 --> 00:42:01,685
Kazała ci odpuścić.

629
00:42:06,690 --> 00:42:08,108
Bo co mi zrobisz?

630
00:42:13,739 --> 00:42:15,449
Zawsze chciałem to zrobić.

631
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
Inaczej to sobie wyobrażałem.

632
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
Dość!

633
00:42:34,510 --> 00:42:37,429
Przestańcie, bo dostaniecie tym.

634
00:42:41,225 --> 00:42:42,601
Obaj się stąd wynoście.

635
00:42:52,570 --> 00:42:53,988
Wynocha.

636
00:42:55,823 --> 00:42:57,449
Nie znam cię zbyt dobrze…

637
00:42:59,118 --> 00:43:00,661
ale nie zasługujesz na to.

638
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
Puść coś.

639
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
Proszę o brawa dla testosteronu!

640
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
Raz, dwa, raz, dwa, trzy…

641
00:43:23,851 --> 00:43:25,394
Gdzie jest Manny?

642
00:43:25,978 --> 00:43:27,396
Wraca do naszego domu.

643
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Co ci się stało?

644
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
Małomiasteczkowy frajer.

645
00:43:33,819 --> 00:43:35,904
Ratowałeś damę z opałów?

646
00:43:36,739 --> 00:43:38,991
Ta dama nie potrzebuje ratunku.

647
00:43:41,076 --> 00:43:41,910
Rozumiem.

648
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
DWANAŚCIE DNI DO ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA

649
00:44:34,463 --> 00:44:35,756
Cześć, mamo.

650
00:44:38,175 --> 00:44:39,009
Cześć.

651
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Masz.

652
00:44:50,938 --> 00:44:52,856
- Dziękuję, skarbie.
- Proszę.

653
00:45:01,615 --> 00:45:03,534
Może dziś zrobię sobie wolne?

654
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
Naprawdę?

655
00:46:15,522 --> 00:46:17,149
- Proszę.
- To dla mnie?

656
00:46:17,232 --> 00:46:18,066
Tak.

657
00:46:23,530 --> 00:46:24,615
Dobre.

658
00:46:26,158 --> 00:46:27,951
Niezły tu bałagan, no nie?

659
00:46:29,495 --> 00:46:32,122
Nie mogę się zabrać za porządki.

660
00:46:33,916 --> 00:46:35,709
To warsztat mojego taty.

661
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
- Naprawdę?
- Tak.

662
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Śmiało.

663
00:46:50,808 --> 00:46:53,435
O rany. Żartujesz?

664
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
To silnik panhead?

665
00:46:55,395 --> 00:46:56,230
Tak.

666
00:46:58,607 --> 00:47:00,275
Ale czad. Został odbudowany?

667
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
Od silnika.

668
00:47:05,572 --> 00:47:06,615
Należał do taty.

669
00:47:08,367 --> 00:47:10,911
Zmarł trzy lata temu.

670
00:47:13,789 --> 00:47:14,706
Przykro mi.

671
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Dziękuję.

672
00:47:17,918 --> 00:47:20,587
Mój tata umarł, gdy byłem mały.

673
00:47:21,839 --> 00:47:24,216
Chciałbym powiedzieć, że będzie łatwiej,

674
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
ale…

675
00:47:26,343 --> 00:47:28,303
chyba się do tego przyzwyczajasz.

676
00:47:29,513 --> 00:47:30,347
No tak.

677
00:47:36,562 --> 00:47:37,813
Wczoraj w barze

678
00:47:38,397 --> 00:47:41,567
nie powinnam się była tak złościć.
Chciałeś pomóc.

679
00:47:41,650 --> 00:47:44,903
Connor jest niegroźny.

680
00:47:44,987 --> 00:47:46,321
Ale ma swoje problemy.

681
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
I jest silny.

682
00:47:49,533 --> 00:47:50,409
Boli?

683
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
Nie. Tylko źle wygląda.

684
00:47:54,204 --> 00:47:56,206
Żelki czy owocowe paski?

685
00:47:56,290 --> 00:47:57,457
Dla mnie paski.

686
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
Dziękuję.

687
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
Żelki.

688
00:48:02,629 --> 00:48:03,714
Co to za paski?

689
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
Słucham?

690
00:48:06,466 --> 00:48:08,427
To smak mojego dzieciństwa.

691
00:48:08,510 --> 00:48:09,469
Spróbuj.

692
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
Proszę.

693
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
- Mam to odkleić?
- Tak.

694
00:48:19,438 --> 00:48:21,064
- Całkiem smaczne.
- No nie?

695
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Hej, Hannah.

696
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
Co to jest?

697
00:48:30,032 --> 00:48:31,533
Nabrałem cię. Masz łaskotki?

698
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Nie chciałem.
- W porządku?

699
00:48:35,746 --> 00:48:37,164
Nawet jej nie dotknąłem.

700
00:48:38,206 --> 00:48:40,417
No weź! To było podłe.

701
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
Przestańcie.

702
00:48:47,549 --> 00:48:49,927
Już wystarczy.

703
00:48:51,929 --> 00:48:53,472
Może zjemy coś normalnego?

704
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Dziękuję.

705
00:49:07,069 --> 00:49:08,111
Drogi Jezu…

706
00:49:08,904 --> 00:49:10,489
dziękujemy ci za jedzenie.

707
00:49:10,572 --> 00:49:11,531
I za mamę.

708
00:49:12,157 --> 00:49:14,785
Niech wyzdrowieje. Bardzo o to prosimy.

709
00:49:15,327 --> 00:49:16,620
Dziękujemy za dom.

710
00:49:17,412 --> 00:49:19,164
Pobłogosław te potrawy.

711
00:49:20,082 --> 00:49:22,167
I dziękujemy ci za Manny’ego.

712
00:49:23,418 --> 00:49:25,212
Amen.

713
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Amen.

714
00:51:36,676 --> 00:51:39,387
Posprzątam ze stołu.

715
00:51:39,471 --> 00:51:40,555
Dziękujemy.

716
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
Nie ma za co.

717
00:51:43,100 --> 00:51:46,728
Spróbuję nie potłuc tych pięknych talerzy.

718
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Przepraszam.

719
00:51:56,863 --> 00:51:58,115
Zapomniałeś czapki.

720
00:51:59,908 --> 00:52:00,742
Dziękuję.

721
00:52:05,413 --> 00:52:06,998
Sprzątnij resztę.

722
00:52:09,084 --> 00:52:09,918
Dobranoc!

723
00:52:16,758 --> 00:52:17,634
Dziękuję.

724
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
Za co?

725
00:52:19,678 --> 00:52:22,097
Ostatnie lata…

726
00:52:22,722 --> 00:52:26,101
były dla nas bardzo ciężkie,
zwłaszcza dla Callie.

727
00:52:28,103 --> 00:52:30,981
Ta dziewczyna,
która stąd właśnie wybiegła…

728
00:52:31,565 --> 00:52:33,316
Wróciła moja córeczka.

729
00:52:33,817 --> 00:52:36,153
Myślę, że to twoja zasługa.

730
00:52:37,154 --> 00:52:38,905
Nie, raczej…

731
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
Masz pracę na wiosnę?

732
00:52:44,411 --> 00:52:46,538
To dobrze. Nigdzie się nie wybieraj.

733
00:52:50,834 --> 00:52:52,502
Jeszcze jedno.

734
00:52:53,503 --> 00:52:55,046
Uważaj na nią.

735
00:52:56,173 --> 00:52:57,591
Na jej serce.

736
00:52:58,550 --> 00:53:00,260
Tylko wygląda na twardzielkę.

737
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Dobrze.

738
00:53:04,931 --> 00:53:05,765
Dziękuję.

739
00:53:06,892 --> 00:53:11,938
SZEŚĆ DNI DO ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA

740
00:53:14,316 --> 00:53:16,276
Josephie, nie unikaj mnie.

741
00:53:16,359 --> 00:53:18,570
Żądam informacji. Kończy ci się czas.

742
00:53:19,279 --> 00:53:20,822
Jeśli nie podpiszą umowy,

743
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
będę musiała tam przyjechać.

744
00:53:23,617 --> 00:53:25,577
Wiesz, co to znaczy.

745
00:53:30,290 --> 00:53:31,875
Kolejne wypieki z rancza?

746
00:53:32,542 --> 00:53:33,793
Potrzebują pieniędzy.

747
00:53:34,836 --> 00:53:36,296
Chciałem im tak pomóc.

748
00:53:36,796 --> 00:53:38,298
Wiesz, że możesz

749
00:53:38,381 --> 00:53:41,218
dać im więcej pieniędzy,
niż będą w stanie wydać.

750
00:53:44,137 --> 00:53:46,014
Jak długo będziemy to ciągnąć?

751
00:53:46,097 --> 00:53:48,099
Muszę poinformować twoją matkę.

752
00:53:48,183 --> 00:53:50,352
- Minął już tydzień.
- Wiem.

753
00:53:54,397 --> 00:53:56,191
Podaj mi wino, kochasiu.

754
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
Kochasiu?

755
00:53:59,861 --> 00:54:03,323
Nie oszukasz mnie.
Masz to wypisane na twarzy.

756
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
- Spadaj.
- To prawda.

757
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
Zakochał się w farmerce
Chce zbierać plony miłości

758
00:54:08,703 --> 00:54:10,372
Ty też się zamknij.

759
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Zależy ci na niej, prawda?

760
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
Powiedz jej to.

761
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
Im dłużej zwlekasz, tym gorzej.

762
00:54:21,549 --> 00:54:22,384
Zobacz.

763
00:54:23,510 --> 00:54:26,263
- Nie chcę, Leo.
- Przestań.

764
00:54:27,597 --> 00:54:29,307
Piłeś kiedyś to wino?

765
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
Nie.

766
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
Obserwuj.

767
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Wanilia.

768
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
Wiśnie.

769
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nektarynka.

770
00:54:51,037 --> 00:54:52,163
Dębowa beczka.

771
00:54:53,039 --> 00:54:53,915
Co?

772
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
To supermoc Manny’ego.

773
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
Za najlepszego mentora,
jakiego miałem. Señor Leo.

774
00:55:02,632 --> 00:55:04,134
Senior Leo.

775
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
Señor.

776
00:55:08,596 --> 00:55:10,223
Spodziewasz się gości, sir?

777
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Nie.

778
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
Sprawdzę to.

779
00:55:39,252 --> 00:55:41,629
Ta umowa nic nie znaczy.

780
00:55:41,713 --> 00:55:43,381
Możemy ją podrzeć.

781
00:55:45,133 --> 00:55:48,136
Pewnie masz mnie za okropnego człowieka

782
00:55:48,845 --> 00:55:50,930
i więcej się do mnie nie odezwiesz…

783
00:55:51,973 --> 00:55:53,350
ale musisz znać prawdę.

784
00:55:54,851 --> 00:55:55,810
Cholera.

785
00:56:13,119 --> 00:56:16,956
Drugi raz w tym tygodniu
zrobiłyśmy sobie z mamą piknik.

786
00:56:17,582 --> 00:56:19,918
- Od lat tego nie robiłyśmy.
- Dziękuję.

787
00:56:21,628 --> 00:56:23,755
Naprawdę ciężko pracujesz.

788
00:56:25,173 --> 00:56:26,383
Tak myślisz?

789
00:56:27,175 --> 00:56:30,553
Nie wymiguję się urokiem
od ciężkiej pracy?

790
00:56:33,181 --> 00:56:34,682
Chcę ci coś pokazać.

791
00:56:46,820 --> 00:56:49,656
To moja ulubiona część naszej ziemi.

792
00:56:52,992 --> 00:56:56,204
Te winorośle
są najstarszą rzeczą na ranczu.

793
00:56:57,205 --> 00:56:58,832
Mój praprapradziadek

794
00:56:58,915 --> 00:57:01,376
przywiózł je w walizce z Francji.

795
00:57:01,459 --> 00:57:02,293
Serio?

796
00:57:03,294 --> 00:57:06,131
Przeżyły podróż i voilà.

797
00:57:06,214 --> 00:57:09,384
Tata chciał kiedyś
przekształcić ranczo w winiarnię.

798
00:57:10,677 --> 00:57:12,137
Wierzył w ten pomysł.

799
00:57:13,930 --> 00:57:15,348
Wino też jest smaczne.

800
00:57:16,975 --> 00:57:18,184
- Serio?
- Tak.

801
00:57:18,268 --> 00:57:20,019
Mam tu kilka butelek.

802
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
KU PAMIĘCI BENA BERNETA

803
00:57:36,035 --> 00:57:37,745
Sprzedajecie je?

804
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
Nie.

805
00:57:44,627 --> 00:57:46,838
Dajemy je znajomym w prezencie.

806
00:57:46,921 --> 00:57:49,340
Ale same też dużo wypijamy.

807
00:58:02,687 --> 00:58:03,771
Jest bardzo dobre.

808
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Jasne.

809
00:58:13,490 --> 00:58:14,491
O co chodzi?

810
00:58:15,825 --> 00:58:18,453
Zastanawiam się, ile czasu nam zostało.

811
00:58:19,329 --> 00:58:20,330
O czym ty mówisz?

812
00:58:22,790 --> 00:58:24,667
Od miesięcy toniemy w długach.

813
00:58:25,877 --> 00:58:27,629
Nie wiem, jak z nich wybrnąć.

814
00:58:28,630 --> 00:58:30,632
Czuję się strasznie bezradna.

815
00:58:32,175 --> 00:58:36,304
Jakaś firma chce kupić naszą ziemię
i postawić tu centrum logistyczne.

816
00:58:37,430 --> 00:58:42,519
No tak, ale możesz wziąć te pieniądze
i kupić lepsze ranczo.

817
00:58:42,602 --> 00:58:43,978
Nie chodzi o pieniądze.

818
00:58:44,604 --> 00:58:45,939
Tylko o tę ziemię.

819
00:58:46,814 --> 00:58:50,902
Moje wszystkie wspomnienia o mamie i tacie
związane są z tym miejscem.

820
00:58:51,486 --> 00:58:55,365
Niedługo tylko ono mi po nich zostanie.

821
00:58:58,493 --> 00:58:59,911
Istnieje jakieś wyjście.

822
00:59:00,828 --> 00:59:01,913
Na pewno.

823
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
Tylko…

824
00:59:04,707 --> 00:59:06,417
jeszcze go nie znalazłam.

825
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
Co to?

826
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
Liam.

827
00:59:16,719 --> 00:59:17,720
Mój narzeczony.

828
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
Zginął z moim tatą w wypadku.

829
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
Jechaliśmy po lampki świąteczne.

830
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
My?

831
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Boże, Callie, tak mi przykro.

832
00:59:43,079 --> 00:59:44,581
Tak szybko odeszli.

833
00:59:46,124 --> 00:59:47,500
W mgnieniu oka.

834
00:59:48,626 --> 00:59:51,588
Moja mama
zakończyła wcześniej chemioterapię.

835
00:59:51,671 --> 00:59:54,173
Powiedziała, że to było gorsze niż śmierć.

836
00:59:56,050 --> 00:59:58,595
Odchodzi tak powoli.

837
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
Nie wiem, co jest gorsze.

838
01:00:05,351 --> 01:00:08,396
Ale założę się, że tak wygląda niebo.

839
01:00:12,734 --> 01:00:15,403
Tylko że w święta
wzgórza pokryte są śniegiem.

840
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Nigdy go nie widziałam.

841
01:00:19,949 --> 01:00:20,783
Śniegu?

842
01:00:21,701 --> 01:00:22,994
- Tak.
- Serio?

843
01:00:23,661 --> 01:00:25,330
Tutaj nie pada śnieg.

844
01:00:26,623 --> 01:00:28,583
A ja nigdy stąd nie wyjeżdżałam.

845
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Callie, ja…

846
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
O co chodzi?

847
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
Muszę sprawdzić, kto to.

848
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
Jasne.

849
01:01:28,017 --> 01:01:29,018
Pomóc ci w czymś?

850
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
Byłem w okolicy i postanowiłem zajrzeć.

851
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
Przestań to robić.

852
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
- Nie jestem…
- Manny, tak?

853
01:01:38,236 --> 01:01:40,822
Zapomniałam, że już się znacie.

854
01:01:40,905 --> 01:01:42,699
Znasz mojego kolegę Manny’ego?

855
01:01:43,825 --> 01:01:45,993
Pracujecie razem na innym ranczu?

856
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
To dziwne.

857
01:01:49,247 --> 01:01:51,874
Dwóch gości o imieniu Manny
w takim miasteczku.

858
01:01:52,375 --> 01:01:53,876
Widziałeś mojego kolegę?

859
01:01:54,794 --> 01:01:56,921
- Bo…
- Nie chcę się kłócić.

860
01:01:57,672 --> 01:02:00,466
Może zacznijmy od początku?

861
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
Zgoda?

862
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
Spójrz na mnie.

863
01:02:06,597 --> 01:02:09,392
Liam nie chciałby,
żebyś tak się zachowywał.

864
01:02:17,191 --> 01:02:19,068
A teraz odejdź stąd, proszę.

865
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
Przepraszam.

866
01:02:43,384 --> 01:02:45,595
Ostatnie lata były dla niego ciężkie.

867
01:02:45,678 --> 01:02:47,388
Jak dla nas wszystkich.

868
01:02:47,972 --> 01:02:50,141
Był przyjacielem Liama.

869
01:02:52,059 --> 01:02:53,394
Jak całe miasto.

870
01:02:54,771 --> 01:02:56,731
Liam chyba był świetnym facetem.

871
01:02:57,315 --> 01:02:58,816
Tak, był.

872
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Weź wino.

873
01:03:05,990 --> 01:03:07,575
Może później je wypijemy.

874
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
Cześć, Leo.

875
01:03:15,249 --> 01:03:17,084
Muszę powiedzieć Callie prawdę.

876
01:03:17,168 --> 01:03:19,337
Umowa ma być podpisana do jutra.

877
01:03:19,837 --> 01:03:21,172
Rozmawiałeś z matką?

878
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
Prawie.

879
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
A to znaczy…

880
01:03:26,093 --> 01:03:27,637
Że nie rozmawiałem.

881
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
Sir.

882
01:03:29,263 --> 01:03:30,723
Nie mogę tego zrobić.

883
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
Nie zrobię jej tego.

884
01:03:33,601 --> 01:03:34,811
I co teraz?

885
01:03:45,446 --> 01:03:46,489
Co tam?

886
01:03:46,572 --> 01:03:48,449
Możemy porozmawiać?

887
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Co?

888
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
- Wybacz.
- Co?

889
01:03:54,580 --> 01:03:55,665
Masz coś…

890
01:03:56,207 --> 01:03:57,834
- Co?
- Na nosie.

891
01:03:58,709 --> 01:03:59,877
- Już?
- Jeszcze.

892
01:04:01,254 --> 01:04:02,964
Poczekaj, ja to zrobię.

893
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
Już.

894
01:04:13,266 --> 01:04:14,642
O czym chcesz pogadać?

895
01:04:48,134 --> 01:04:49,468
Pastrami czy…

896
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
masło orzechowe?

897
01:04:54,056 --> 01:04:55,057
Pastrami.

898
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
Masło orzechowe.

899
01:04:59,645 --> 01:05:03,399
Pomożecie mi je zrobić?
Masło orzechowe jest za wysoko.

900
01:05:04,525 --> 01:05:05,610
Gdzie jest mama?

901
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
Ciągle śpi.

902
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
Słuchaj…

903
01:05:13,743 --> 01:05:16,829
Manny potrzebuje pomocy
przy karmieniu cielaka.

904
01:05:17,455 --> 01:05:19,332
Pomożesz mu przed jedzeniem?

905
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
Jasne.

906
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
Mamo?

907
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
Mamo.

908
01:05:36,474 --> 01:05:37,516
Nie.

909
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
Boże, proszę. Obudź się.

910
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
Nic ci nie jest?

911
01:05:48,277 --> 01:05:49,987
Wstań, mamo.

912
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Mamo.

913
01:05:52,323 --> 01:05:54,700
Pomocy!

914
01:05:55,284 --> 01:05:57,536
- Pomóżcie mi!
- Zrobisz to sama?

915
01:05:57,620 --> 01:05:59,705
- Pójdę do twojej siostry.
- Jasne.

916
01:06:04,251 --> 01:06:05,586
No dalej.

917
01:06:07,505 --> 01:06:08,464
Chodźmy do auta.

918
01:06:10,049 --> 01:06:11,050
Spokojnie.

919
01:06:58,347 --> 01:06:59,390
Bardzo dziękuję.

920
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
Dziękuję.

921
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
To była próba generalna.

922
01:07:18,034 --> 01:07:19,994
Mamo, przestań.

923
01:07:20,911 --> 01:07:22,204
To drobne potknięcie.

924
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
Jasne?

925
01:07:28,169 --> 01:07:30,880
Na pewno nie chcesz wrócić
do chemioterapii?

926
01:07:32,423 --> 01:07:33,549
Lekarz powiedział,

927
01:07:33,632 --> 01:07:37,136
że może to wydłużyć
życie twoich płuc o kilka lat.

928
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
- Nie.
- A jeśli…

929
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
Jeśli to się powtórzy,
gdy nie będę w pobliżu…

930
01:07:46,437 --> 01:07:47,563
Skarbie.

931
01:07:51,692 --> 01:07:55,029
Jesteś tak samo waleczna jak swój ojciec.

932
01:07:57,823 --> 01:07:59,450
I cię za to kocham.

933
01:08:01,786 --> 01:08:04,080
Ale tej walki nie wygrasz.

934
01:08:04,163 --> 01:08:07,208
Nie dowiesz się,
jeśli ostatni raz nie spróbujesz.

935
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
Przez to leczenie…

936
01:08:11,253 --> 01:08:15,925
cały czas jest mi niedobrze
i chce mi się spać w ciemnym pokoju.

937
01:08:16,008 --> 01:08:17,676
Z dala od was.

938
01:08:19,428 --> 01:08:22,223
Myślisz, że tak chcę spędzić
swoje ostatnie dni.

939
01:08:23,432 --> 01:08:25,434
- Jakbym nie żyła?
- Nie.

940
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
Tylko…

941
01:08:32,441 --> 01:08:35,194
nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.

942
01:08:35,277 --> 01:08:36,362
Skarbie.

943
01:08:46,080 --> 01:08:50,167
Musisz zmierzyć się z tym, co jest.

944
01:08:51,919 --> 01:08:53,838
Nie z tym, co chcesz, żeby było.

945
01:09:02,471 --> 01:09:03,305
Boisz się?

946
01:09:05,599 --> 01:09:06,725
Oczywiście, że tak.

947
01:09:09,645 --> 01:09:10,938
Ale nie myśl…

948
01:09:11,856 --> 01:09:14,024
że przez ten strach

949
01:09:14,108 --> 01:09:17,945
nie będę się cieszyła życiem z wami.

950
01:09:22,366 --> 01:09:23,450
Wracajmy do domu.

951
01:09:24,160 --> 01:09:25,953
Chcę wrócić do domu.

952
01:10:41,862 --> 01:10:43,239
Co byś zrobił, tato?

953
01:10:57,419 --> 01:10:58,337
Co się dzieje?

954
01:10:58,921 --> 01:11:00,798
O której zaczynasz zmianę?

955
01:11:01,674 --> 01:11:03,509
Wychodzę za 30 minut.

956
01:11:03,592 --> 01:11:04,468
A co?

957
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Manny, co ty robisz?

958
01:11:07,721 --> 01:11:10,057
- Obiecaj, że nie spojrzysz.
- Obiecuję.

959
01:11:10,641 --> 01:11:11,475
Dobrze.

960
01:11:26,323 --> 01:11:28,575
Od dawna nie słyszałam tego dźwięku.

961
01:11:30,119 --> 01:11:31,662
Pomyślałem,

962
01:11:32,246 --> 01:11:34,331
że go naprawię, bo może zechcesz…

963
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
To niesamowite.

964
01:11:46,927 --> 01:11:48,053
Poważnie?

965
01:12:26,800 --> 01:12:28,260
Dziękuję ci za dzisiaj.

966
01:12:29,261 --> 01:12:31,555
Że przypilnowałeś Hannah.

967
01:12:32,056 --> 01:12:34,433
Bardzo cię polubiła.

968
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
Dziękuję też za to.

969
01:12:38,979 --> 01:12:40,773
Bardzo tego potrzebowałam.

970
01:12:43,609 --> 01:12:45,194
Przyjechać po ciebie?

971
01:12:47,613 --> 01:12:49,573
Dokończymy tę butelkę winą.

972
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
To do zobaczenia.

973
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
Dobrze.

974
01:13:17,017 --> 01:13:18,352
Nie żartuj.

975
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
Parobek?

976
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
Tak.

977
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
Promieniejesz!

978
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
- Ale cię wzięło!
- Przestań.

979
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
MAMA

980
01:14:32,009 --> 01:14:36,305
Ciągle czuję te cierpkie taniny
z wczorajszego sauvignon blanc.

981
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
Było niesamowite.

982
01:14:39,349 --> 01:14:43,979
Nie tak niesamowite jak nasze zwycięstwo
nad tymi nowicjuszami.

983
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
Prawda.

984
01:14:53,697 --> 01:14:54,656
Tu Leo.

985
01:14:56,867 --> 01:14:57,868
Tak, proszę pani.

986
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
Nie.

987
01:15:01,079 --> 01:15:02,956
Cieszę się, że panią zobaczę.

988
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Dobrze. Dziękuję.

989
01:15:05,459 --> 01:15:07,044
Przyjedzie pani Van Aston.

990
01:15:08,754 --> 01:15:09,588
Cholera.

991
01:15:10,088 --> 01:15:11,340
Poinformujmy Josepha.

992
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
Chodź.

993
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
- Tak.
- Proszę.

994
01:15:33,987 --> 01:15:35,322
Dziękuję.

995
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
Proszę.

996
01:15:45,290 --> 01:15:46,291
Ładnie wyglądasz.

997
01:15:47,167 --> 01:15:48,001
Dziękuję.

998
01:15:57,261 --> 01:15:58,220
Poważnie?

999
01:16:09,147 --> 01:16:10,691
Umiesz tańczyć two-stepa?

1000
01:16:12,150 --> 01:16:14,361
Uczyłem się od Stallone’a.

1001
01:16:19,491 --> 01:16:21,201
Szybko.

1002
01:16:21,285 --> 01:16:22,953
Czemu nie odpisuje?

1003
01:16:23,036 --> 01:16:24,580
Wysłałem mu 18 wiadomości.

1004
01:16:40,804 --> 01:16:41,680
Nie ma go tu.

1005
01:16:53,442 --> 01:16:54,985
Wszędzie go szukaliśmy.

1006
01:16:55,068 --> 01:16:56,194
Gdzie może być?

1007
01:16:57,487 --> 01:16:58,739
Pani Van Aston.

1008
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
Tak.

1009
01:16:59,740 --> 01:17:02,743
Joseph jest na ranczu.
Wszystko pod kontrolą.

1010
01:17:03,493 --> 01:17:04,369
Tak.

1011
01:17:05,037 --> 01:17:05,954
Dziękuję.

1012
01:17:06,038 --> 01:17:06,872
Jedziemy.

1013
01:17:07,789 --> 01:17:10,125
Mam świetny pomysł. Zadzwonię do niego.

1014
01:17:13,503 --> 01:17:15,547
Co ja zrobiłem ze swoim życiem?

1015
01:17:19,593 --> 01:17:20,594
WYSZUKAJ NAZWISKO

1016
01:17:20,677 --> 01:17:22,846
DYREKTORKA GENERALNA I PREZESKA

1017
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Rety.

1018
01:17:31,313 --> 01:17:34,107
Ostatni raz byłam tu z tatą.

1019
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
Serio?

1020
01:17:37,069 --> 01:17:40,072
Mówił, że na skraju działki
gwiazdy są jaśniejsze.

1021
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
A ta obora…

1022
01:17:47,871 --> 01:17:50,123
to jego niedokończony projekt.

1023
01:17:51,291 --> 01:17:54,586
Mówił, że kiedyś
zrobi z niej coś magicznego.

1024
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
Skąd ta blizna?

1025
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Wyrzynarka.

1026
01:18:01,551 --> 01:18:02,928
Założyli mi 13 szwów.

1027
01:18:07,140 --> 01:18:08,016
Co się stało?

1028
01:18:12,062 --> 01:18:13,438
Gdy byłem mały,

1029
01:18:14,690 --> 01:18:16,942
rzadko widywałem tatę.

1030
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
Zwykle co drugi weekend,
ale i tak pracował nad jakimś silnikiem.

1031
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
Pamiętam, jak pewnego lata
wyremontowaliśmy jego garaż.

1032
01:18:27,119 --> 01:18:32,374
Wstawiliśmy stół z narzędziami,
wysokie regały i takie tam.

1033
01:18:32,958 --> 01:18:33,875
Było super.

1034
01:18:34,918 --> 01:18:37,087
Uwielbiałem spędzać z nim czas.

1035
01:18:38,255 --> 01:18:39,673
Patrzeć, jak pracuje.

1036
01:18:42,384 --> 01:18:43,885
Najdziwniejsze jest to…

1037
01:18:47,264 --> 01:18:50,559
że nie pamiętam jego twarzy ani oczu.

1038
01:18:52,352 --> 01:18:53,687
Tylko jego dłonie.

1039
01:18:55,605 --> 01:18:57,190
Nigdy ich nie zapomnę.

1040
01:18:57,899 --> 01:18:59,234
Były takie silne…

1041
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
ciepłe…

1042
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
niezawodne.

1043
01:19:06,241 --> 01:19:08,118
Ostatnio dużo o nim myślę.

1044
01:19:13,039 --> 01:19:14,374
Słuchaj, Callie…

1045
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
TRZY DNI DO ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA

1046
01:20:45,423 --> 01:20:47,384
JOSEPH JEST OSZUSTEM
NIE UFAJ MU

1047
01:20:49,427 --> 01:20:51,638
TO KRAWACIARZ
PISZĄ O NIM W INTERNECIE

1048
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Wiem.

1049
01:21:17,789 --> 01:21:19,499
Coś mi w nim nie pasowało.

1050
01:21:33,597 --> 01:21:34,723
Callie, ja…

1051
01:21:34,806 --> 01:21:36,433
Sir, przyjechała.

1052
01:21:54,075 --> 01:21:55,368
Poczekaj.

1053
01:21:55,452 --> 01:21:58,538
Na Boga, Josephie. Jak ty wyglądasz?

1054
01:21:58,622 --> 01:22:00,582
Nie możesz odebrać im domu.

1055
01:22:00,665 --> 01:22:04,336
Widzę, że tobie się to nie udało,
ale ja to zrobię.

1056
01:22:04,419 --> 01:22:06,129
Nie możesz tego zrobić.

1057
01:22:06,212 --> 01:22:08,131
Ani pieniądze, ani prawnicy.

1058
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
Nie zmusisz ich, żeby ci uległy.

1059
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
Sam się o tym przekonałem.

1060
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
To nie jest tylko działka.

1061
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
Łączy je z nią coś,
czego nigdy nie zrozumiesz.

1062
01:22:17,349 --> 01:22:19,726
Cały czas mnie okłamywałeś?

1063
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
Wiedziałam.

1064
01:22:25,899 --> 01:22:26,942
O to chodzi?

1065
01:22:27,567 --> 01:22:31,321
Mieszkałeś tu
i bawiłeś się w dom z córką ranczera?

1066
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
Odbiło ci, Josephie.

1067
01:22:34,407 --> 01:22:36,201
Mam gdzieś, co o mnie myślisz.

1068
01:22:36,284 --> 01:22:38,286
Nie pozwolę ci tego zrobić.

1069
01:22:39,496 --> 01:22:40,830
Nie powstrzymasz mnie.

1070
01:22:45,961 --> 01:22:49,506
To suma kosztów
za opiekę medyczną pani mamy.

1071
01:22:50,048 --> 01:22:53,218
Jest dość wysoka i trafiła do komornika.

1072
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
Mamo?

1073
01:22:56,763 --> 01:22:59,224
Środki z polisy na życie pokryją koszty.

1074
01:22:59,307 --> 01:23:01,393
Nie masz się o co martwić, skarbie.

1075
01:23:03,228 --> 01:23:04,813
Byłoby tak,

1076
01:23:04,896 --> 01:23:08,066
gdyby pani mąż nie wziął na nią pożyczki.

1077
01:23:08,149 --> 01:23:10,777
Kojarzy pani Winiarnię Bernetów?

1078
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
Ben.

1079
01:23:13,947 --> 01:23:17,242
Podniesiemy naszą ofertę

1080
01:23:17,325 --> 01:23:19,452
do sumy zapisanej w umowie.

1081
01:23:19,536 --> 01:23:22,372
Zniknie wasz dług oraz wszystkie problemy.

1082
01:23:23,498 --> 01:23:25,959
Mamo, poradzimy sobie.

1083
01:23:26,543 --> 01:23:30,672
Przez te wszystkie lata
ledwo wiązaliśmy koniec z końcem.

1084
01:23:30,755 --> 01:23:31,673
Mam dość.

1085
01:23:32,215 --> 01:23:33,967
Wy też nie możecie tak żyć.

1086
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
Jeśli nie przyjmiemy ich oferty,
to bank zabierze nasz dom.

1087
01:23:42,892 --> 01:23:45,603
Depozyt będzie wynosił 14 dni.

1088
01:23:45,687 --> 01:23:48,398
Wyprowadzicie się 6 stycznia.

1089
01:23:49,107 --> 01:23:51,818
Sprowadzę wam
najlepszą firmę przeprowadzkową.

1090
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
Miło z pani strony.

1091
01:23:55,113 --> 01:23:59,159
Ale w zeszłym roku
przepisałam tę nieruchomość na córkę.

1092
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
Ona musi to podpisać.

1093
01:24:05,081 --> 01:24:08,043
Przejrzymy umowę i się do pani odezwiemy.

1094
01:24:09,252 --> 01:24:10,920
Masz 24 godziny, kochana.

1095
01:24:11,004 --> 01:24:12,714
To dla was najlepsze wyjście.

1096
01:24:12,797 --> 01:24:15,508
Nie zaprzepaść tego przez swoją dumę.

1097
01:24:15,592 --> 01:24:16,801
Odprowadzę panią.

1098
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
Chodź tu, skarbie.

1099
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Przytul się.

1100
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
Poczekaj.

1101
01:24:42,243 --> 01:24:44,329
- Przepraszam.
- Jak masz na imię?

1102
01:24:45,080 --> 01:24:47,624
Chcę wiedzieć, jak na ciebie mówić.

1103
01:24:47,707 --> 01:24:49,542
- Joe? JJ?
- Joseph.

1104
01:24:49,626 --> 01:24:51,586
Dobrze się tutaj bawiłeś?

1105
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
- Pooglądałeś biedotę?
- To nie o to…

1106
01:24:54,589 --> 01:24:58,551
To, co między nami było,
co do ciebie czułem, było prawdziwe.

1107
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
Chciałabym w to wierzyć.

1108
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
Ale wiem tylko, że jesteś świetnym kłamcą.

1109
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
- Kłamałem, jak się nazywam.
- I kim jesteś.

1110
01:25:06,059 --> 01:25:08,853
Nie miałem pojęcia, kim jestem…

1111
01:25:11,189 --> 01:25:12,440
póki cię nie poznałem.

1112
01:25:16,945 --> 01:25:18,613
Mogę to naprawić.

1113
01:25:18,696 --> 01:25:21,241
Nie potrzebuję rycerza,
który mnie uratuje.

1114
01:25:25,078 --> 01:25:26,746
Wynoś się stąd.

1115
01:25:28,081 --> 01:25:29,582
Nie rób tego, proszę.

1116
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
Przykro mi, stary.

1117
01:26:00,697 --> 01:26:02,323
Ale może zmieni zdanie.

1118
01:26:03,491 --> 01:26:04,409
Nie jest taka.

1119
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
Mieszkasz w aucie?

1120
01:26:11,082 --> 01:26:13,168
Jest tutaj wolna przyczepa.

1121
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
Przykro mi to mówić,
ale chyba sprzedadzą ziemię.

1122
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
To tymczasowe rozwiązanie,
aż znajdę pracę z zakwaterowaniem.

1123
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
Na czym będziesz grał w gry?

1124
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
Nie wiem.

1125
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
Masz.

1126
01:26:28,641 --> 01:26:31,102
Weź go. Na gry.

1127
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
Co?

1128
01:26:38,151 --> 01:26:39,360
Chcę ci podziękować.

1129
01:26:40,111 --> 01:26:41,029
Za wszystko.

1130
01:26:43,364 --> 01:26:44,199
Spoko.

1131
01:26:45,408 --> 01:26:47,035
Też będę za tobą tęsknił.

1132
01:26:48,161 --> 01:26:49,996
I żaden problem.

1133
01:26:50,079 --> 01:26:51,039
Przytulam się.

1134
01:26:53,291 --> 01:26:55,501
Przytul mnie.

1135
01:26:55,585 --> 01:26:57,587
- Czujesz?
- To dziwne.

1136
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
Dziwne jest dobre.

1137
01:26:59,505 --> 01:27:02,091
Nie mogę się zdecydować.
Są tu świetne wina.

1138
01:27:03,259 --> 01:27:06,304
Dodaj to do swojej kolekcji.

1139
01:27:07,388 --> 01:27:08,348
Co to?

1140
01:27:09,349 --> 01:27:11,726
Na ranczu Bernetów jest mała winnica.

1141
01:27:11,809 --> 01:27:13,186
Wygląda ciekawie.

1142
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
Sami je uwarzyli.

1143
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
Wina się nie warzy, Josephie.
Ono fermentuje.

1144
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
Idiota.

1145
01:27:19,609 --> 01:27:20,944
O to mi chodziło.

1146
01:27:24,113 --> 01:27:25,573
Może być popsute.

1147
01:27:26,950 --> 01:27:30,119
Rety, jak mogłem to tak schrzanić?

1148
01:27:31,037 --> 01:27:31,955
Wyszło nieźle.

1149
01:27:32,038 --> 01:27:35,875
Nieźle? Znalazłem kobietę,
na której mi zależy, i to zepsułem.

1150
01:27:35,959 --> 01:27:37,085
Pokaż.

1151
01:27:43,925 --> 01:27:44,801
Bardzo dobre.

1152
01:27:45,426 --> 01:27:47,011
Słuchacie mnie?

1153
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
To wino z tamtego rancza?

1154
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
Tak.

1155
01:27:52,475 --> 01:27:53,685
Lepszego nie piłem.

1156
01:27:54,352 --> 01:27:55,186
Co to?

1157
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
Lawenda?

1158
01:27:58,815 --> 01:27:59,774
Sprzedają je?

1159
01:28:00,358 --> 01:28:02,986
Nie, rozdają rodzinie i przyjaciołom.

1160
01:28:03,611 --> 01:28:06,239
Powinni je sprzedawać.
Zbiją na nim fortunę.

1161
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
Co?

1162
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Mamy to.

1163
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
O tak.

1164
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
- Cześć.
- Pa.

1165
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
Tato.

1166
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
WINNICA BERNETÓW

1167
01:30:23,501 --> 01:30:24,502
Zawróć.

1168
01:30:25,420 --> 01:30:26,796
Kazałem ci zawrócić!

1169
01:30:28,881 --> 01:30:30,299
Słuchaj.

1170
01:30:30,383 --> 01:30:33,636
Jeśli cię uderzę,
to nie przestanę, a nie mogę,

1171
01:30:33,719 --> 01:30:36,764
bo obiecałem Callie,
że nie zrobię ci krzywdy.

1172
01:30:36,848 --> 01:30:38,224
Więc zrób to dla nas.

1173
01:30:38,307 --> 01:30:40,476
Wsiadaj do auta, wynoś się stąd

1174
01:30:40,560 --> 01:30:41,769
i nigdy nie wracaj.

1175
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
Nie mogę.

1176
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
Czemu? Co takiego chcesz jej powiedzieć?

1177
01:30:48,317 --> 01:30:51,112
Dość złego zrobiłeś.
Ona na to nie zasługuje.

1178
01:30:51,195 --> 01:30:52,029
To prawda.

1179
01:30:52,113 --> 01:30:55,074
Dlatego tu jestem.

1180
01:30:55,825 --> 01:30:57,535
Pozwól mi to naprawić.

1181
01:30:57,618 --> 01:31:00,663
Jeśli będziesz chciał mnie zabić,
to mnie zabijesz.

1182
01:31:02,665 --> 01:31:04,208
Obaj wiemy, że zasłużyłem.

1183
01:31:11,132 --> 01:31:12,800
Chcemy tego samego.

1184
01:31:13,926 --> 01:31:15,887
Tak? Czego?

1185
01:31:16,762 --> 01:31:18,431
Żeby Callie była szczęśliwa.

1186
01:31:19,765 --> 01:31:21,726
Wiem, co może w tym pomóc.

1187
01:31:27,231 --> 01:31:29,400
Tak myślałam, że ktoś tu jest.

1188
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
Kazałam ci się wynosić.

1189
01:31:31,903 --> 01:31:33,905
Powiedz, że nie podpisałaś umowy.

1190
01:31:34,906 --> 01:31:36,032
A jak myślisz?

1191
01:31:36,616 --> 01:31:37,450
Posłuchaj…

1192
01:31:37,950 --> 01:31:40,286
Możesz odłożyć broń i mnie wysłuchać?

1193
01:31:40,369 --> 01:31:42,497
Wiem, jak możesz ocalić ranczo.

1194
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
Dobra.

1195
01:31:46,042 --> 01:31:49,462
Pod koniec XIX wieku
pasożyt o nazwie filoksera

1196
01:31:49,545 --> 01:31:52,632
zniszczył najlepsze winnice
w Bordeaux we Francji.

1197
01:31:52,715 --> 01:31:53,925
O czym ty mówisz?

1198
01:31:54,008 --> 01:31:55,551
Ale kilka lat przed tym

1199
01:31:55,635 --> 01:31:59,514
imigranci z Francji
przewieźli winorośle w walizkach,

1200
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
żeby zasadzić je
na żyznych glebach Kalifornii,

1201
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
zachowując ich dziedzictwo
w każdym winogronie.

1202
01:32:06,312 --> 01:32:08,689
Nie rozumiesz? Twój tata miał rację.

1203
01:32:08,773 --> 01:32:11,484
Te winogrona i to wino
mogą uratować ranczo.

1204
01:32:14,695 --> 01:32:17,156
Mój znajomy może tu przyjechać,

1205
01:32:17,240 --> 01:32:19,450
spróbuje wina i powie, ile jest warte.

1206
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Znowu.

1207
01:32:21,244 --> 01:32:24,163
Rycerz wrócił i uratował sytuację.

1208
01:32:24,247 --> 01:32:25,206
Niezupełnie.

1209
01:32:25,289 --> 01:32:27,875
Powiedziałem mu, że winogrona są zadbane.

1210
01:32:55,778 --> 01:33:01,242
WINNICA BERNETÓW

1211
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
To tutaj.

1212
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
Tutaj są beczki.

1213
01:33:58,507 --> 01:33:59,342
Dąb francuski.

1214
01:34:02,011 --> 01:34:03,387
- Mogę?
- Oczywiście.

1215
01:34:38,172 --> 01:34:40,216
Klub winiarski Barrel Room

1216
01:34:40,883 --> 01:34:44,303
chciałby na wyłączność
dzierżawić państwa wino.

1217
01:34:46,639 --> 01:34:47,765
Zgoda.

1218
01:34:47,848 --> 01:34:49,975
Chcielibyśmy odebrać wino jutro.

1219
01:34:50,601 --> 01:34:52,436
Jeśli zgodzi się pani na cenę,

1220
01:34:52,520 --> 01:34:54,772
podczas odbioru podpiszemy umowę.

1221
01:34:56,023 --> 01:34:57,608
Mamy tutaj…

1222
01:34:59,443 --> 01:35:04,615
czterdzieści skrzynek
i kilka pełnych beczek.

1223
01:35:16,127 --> 01:35:17,461
Cena jest na dole.

1224
01:35:18,504 --> 01:35:20,631
Jeśli pani pasuje, proszę zadzwonić.

1225
01:35:21,716 --> 01:35:24,510
Rata dzierżawy i prowizja od sprzedaży

1226
01:35:24,593 --> 01:35:26,846
będą wynosiły połowę tego miesięcznie.

1227
01:35:31,267 --> 01:35:32,476
Co pani na to?

1228
01:35:35,688 --> 01:35:36,522
Mamo.

1229
01:35:39,108 --> 01:35:39,942
Co?

1230
01:35:40,443 --> 01:35:41,277
Udało się.

1231
01:35:41,819 --> 01:35:42,862
Co to?

1232
01:35:46,657 --> 01:35:47,867
O Boże!

1233
01:35:48,909 --> 01:35:50,035
Skarbie!

1234
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
O Boże!

1235
01:35:58,919 --> 01:36:01,589
Ale jestem z ciebie dumna. Kocham cię.

1236
01:36:24,528 --> 01:36:26,447
WESOŁYCH ŚWIĄT ŻYCZY DRUGI MANNY

1237
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
Nie wierzę.

1238
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
To najnowszy model.

1239
01:36:31,994 --> 01:36:33,412
Edycja limitowana.

1240
01:36:41,921 --> 01:36:42,963
Spokojnie.

1241
01:36:44,173 --> 01:36:45,341
Panuj nad emocjami.

1242
01:36:49,303 --> 01:36:52,181
Przepraszam, mamo,
ale to była właściwa decyzja.

1243
01:36:52,807 --> 01:36:55,810
Wiem, że to złe dla firmy,
ale musiałem to zrobić.

1244
01:36:55,893 --> 01:36:59,313
Nigdy na niczym tak ci nie zależało.

1245
01:36:59,396 --> 01:37:01,649
Nie przekonasz mnie do zmiany decyzji.

1246
01:37:01,732 --> 01:37:03,442
- Zrozumiałem, że…
- Josephie!

1247
01:37:06,487 --> 01:37:07,947
Jestem z ciebie dumna.

1248
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
Mamo?

1249
01:37:14,912 --> 01:37:16,121
Jeśli to coś znaczy…

1250
01:37:17,957 --> 01:37:20,125
stanowisko jest twoje, jeśli chcesz.

1251
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
Dziękuję.

1252
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
Ale…

1253
01:37:28,050 --> 01:37:29,093
nie chcę go.

1254
01:37:32,763 --> 01:37:37,518
BOŻE NARODZENIE

1255
01:37:38,102 --> 01:37:40,855
Ilu gości mamy na liście?

1256
01:37:40,938 --> 01:37:44,108
Rok temu zabrakło nam
ciastek brownie, a to było…

1257
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
Co tu się dzieje?

1258
01:37:47,403 --> 01:37:48,404
Nic.

1259
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
Pomyślałyśmy…

1260
01:37:52,825 --> 01:37:55,327
Pomyślałyśmy, żeby w tym roku

1261
01:37:55,411 --> 01:37:58,205
urządzić przyjęcie w starej oborze.

1262
01:37:58,956 --> 01:38:01,667
Żartujecie? To rudera.

1263
01:38:04,587 --> 01:38:06,255
Powiedzcie mi!

1264
01:38:06,922 --> 01:38:07,882
To może…

1265
01:38:09,300 --> 01:38:10,551
Może ci pokażemy?

1266
01:38:21,145 --> 01:38:22,021
Śmiało.

1267
01:38:33,032 --> 01:38:33,866
Mamo!

1268
01:38:34,408 --> 01:38:36,160
Jest tu magicznie, prawda?

1269
01:38:36,869 --> 01:38:38,370
Nie wiem, co powiedzieć.

1270
01:38:40,414 --> 01:38:42,166
Jak to zrobiłaś?

1271
01:38:42,249 --> 01:38:43,208
To nie ja.

1272
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
Trochę pomogłem.

1273
01:38:48,672 --> 01:38:50,799
Daj mu szansę, dobrze?

1274
01:38:52,718 --> 01:38:53,844
Ojejku.

1275
01:39:11,654 --> 01:39:12,988
Sprytna koszulka.

1276
01:39:14,156 --> 01:39:15,449
DROGI MIKOŁAJU,

1277
01:39:15,532 --> 01:39:16,951
ZA PÓŹNO NA PRZEPROSINY?

1278
01:39:17,034 --> 01:39:18,994
- Pomaga przełamać lody.
- No tak.

1279
01:39:21,038 --> 01:39:25,084
Mam parę minut, zanim pójdziesz po spluwę.

1280
01:39:25,167 --> 01:39:26,669
Dobrze je wykorzystaj.

1281
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
No dobrze…

1282
01:39:29,797 --> 01:39:34,259
Cały ten czas, gdy dla ciebie pracowałem…

1283
01:39:35,260 --> 01:39:36,095
było do kitu.

1284
01:39:37,179 --> 01:39:39,932
To był koszmar.
Byłem zmarznięty i zmęczony,

1285
01:39:40,015 --> 01:39:42,726
śmierdziałem jak krowi tyłek.

1286
01:39:42,810 --> 01:39:44,103
To pamiętam.

1287
01:39:45,813 --> 01:39:47,773
Ale to najlepsze chwile mojego życia.

1288
01:39:51,235 --> 01:39:53,404
Oddałbym wszystko, żeby wróciły.

1289
01:39:55,030 --> 01:39:57,700
Ktoś już zajął twoje stanowisko.

1290
01:39:58,283 --> 01:40:01,286
Mamy nowego parobka. Jest dobry.

1291
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
Ma doświadczenie.

1292
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
Jasne.

1293
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
Ale…

1294
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
mogę znaleźć ci jakieś zajęcie.

1295
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
Tym razem z wyżywieniem.

1296
01:40:20,055 --> 01:40:21,974
Wykluczone.

1297
01:40:22,808 --> 01:40:24,852
Zwykle ich nie oferujemy.

1298
01:40:25,394 --> 01:40:26,770
Chcę miejsce do spania.

1299
01:40:28,355 --> 01:40:29,857
To mogę załatwić.

1300
01:40:31,442 --> 01:40:32,276
I ciebie.

1301
01:40:55,758 --> 01:40:57,259
To było urocze.

1302
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
Bardzo urocze.

1303
01:41:04,516 --> 01:41:06,060
Myślałem, że już za późno.

1304
01:42:35,607 --> 01:42:37,609
Kocham cię.

1305
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
KU PAMIĘCI BENA BERNETA I WENDY BERNET

1306
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
Napisy: Kamila Krupiński



