1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:59,684 --> 00:01:00,810
Joey.

5
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
Hola.

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
¿Cómo dormiste?

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,524
Bien.

8
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
Genial.

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
El cuarto se deja al mediodía.

10
00:01:12,781 --> 00:01:14,866
Aquí está el menú si tienes hambre.

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
Y…

12
00:01:18,661 --> 00:01:19,537
te llamaré.

13
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
¡Oye!

14
00:01:24,876 --> 00:01:25,794
No me llamarás.

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Bien.

16
00:01:33,802 --> 00:01:35,303
Qué linda está, Srta. D.

17
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
Gracias, señor Van Aston.

18
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Buen día, señor.

19
00:01:40,266 --> 00:01:42,018
Hola, sexi. ¿Cómo dormiste?

20
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Excelente como siempre.

21
00:01:45,396 --> 00:01:46,231
¿Qué tal?

22
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Gracias.

23
00:01:47,690 --> 00:01:49,901
- Nos vemos en la oficina.
- Perfecto.

24
00:02:38,324 --> 00:02:41,703
EMPRESAS VAN ASTON

25
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
Buenos días, señoritas.

26
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
¿Qué tal?

27
00:02:45,748 --> 00:02:46,833
Problema resuelto.

28
00:02:47,542 --> 00:02:48,543
Irá Joseph.

29
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
De ninguna manera, mamá.

30
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
No es tu decisión.

31
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
¡Envía a Leo!

32
00:02:54,591 --> 00:02:56,634
Tendrás el contrato esta semana.

33
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
No es tan simple, Joseph.

34
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Aún no han firmado el contrato.

35
00:03:00,722 --> 00:03:03,516
La dueña de la propiedad es complicada.

36
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
Por eso te necesito a ti.

37
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
Es un negocio muy importante
para la empresa.

38
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Hicimos de todo para conseguir el terreno.

39
00:03:10,815 --> 00:03:13,443
El dinero y la presión no surten efecto.

40
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
Tenemos tres semanas
para poner la parcela en depósito.

41
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
Si no, el trato se cae antes de Navidad.

42
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
Está bien.

43
00:03:22,827 --> 00:03:24,162
¿Qué quieres que haga?

44
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
Que yo sepa, tienes una habilidad:

45
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
lograr que las jóvenes
hagan lo que les pidas.

46
00:03:33,087 --> 00:03:36,507
No sabes nada de mi vida personal.

47
00:03:45,683 --> 00:03:50,897
Esta es tu última oportunidad
de demostrarme que eres capaz de… algo.

48
00:03:53,191 --> 00:03:55,985
- ¿Y si no lo logro?
- Olvídate de todo.

49
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Del título, el estipendio, la suite…

50
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
y de Leo.

51
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
¡No puedes hacer eso!

52
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
Si consigues esto,

53
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
anunciaremos tu paso de socio gerente

54
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
a presidente de adquisiciones
en la fiesta.

55
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
¿Quieres formar parte de esta empresa?

56
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
Empieza aquí.

57
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
2 SEMANAS PARA NAVIDAD

58
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Buzón de voz. ¡Menos mal!

59
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Gemma. Hola, soy yo.

60
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
Escucha, estuve pensando

61
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
y me parece que está claro
que esto no funciona,

62
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
así que creo que deberíamos ponerle fin.

63
00:04:40,154 --> 00:04:41,114
Sí.

64
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
Pero eres una mujer sensacional

65
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
que algún día hará muy feliz a un hombre.

66
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
Que sigas hermosa.

67
00:04:51,249 --> 00:04:54,168
Vaya. De veras creí que era la indicada.

68
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
Cállate.

69
00:04:57,922 --> 00:04:59,590
¿Quién puede vivir aquí?

70
00:04:59,674 --> 00:05:01,009
Es la nada misma.

71
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Este es el país del vino.

72
00:05:04,595 --> 00:05:08,766
¿Sabía que el 80 % del vino del país
se hace aquí en California?

73
00:05:08,850 --> 00:05:12,270
Y las uvas chardonnay
son las más populares.

74
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
De hecho…

75
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
¡Mierda!

76
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Disculpe, señor.

77
00:05:35,001 --> 00:05:37,128
- El camino es un desastre.
- ¿Cuánto falta?

78
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
Es aquí al final del sendero.

79
00:05:39,088 --> 00:05:41,132
No lo esperan hasta más tarde.

80
00:05:41,215 --> 00:05:43,551
¿Tienes ropa? No puedo aparecer así.

81
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
MUJER - HOMBRE

82
00:05:49,766 --> 00:05:51,559
Son de la colecta navideña.

83
00:05:51,642 --> 00:05:52,894
Iba a donarla.

84
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
¡Eres un santo!

85
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
Ya basta.

86
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
Si el dinero y el poder
no los impresionan…

87
00:06:01,694 --> 00:06:04,072
debería ir con algo más informal.

88
00:06:07,283 --> 00:06:09,577
PERDÍ MI NÚMERO DE TELÉFONO,
¿ME DAS EL TUYO?

89
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
Se ahorrará la charla trivial.

90
00:06:13,289 --> 00:06:14,332
Al diablo.

91
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
¿Y?

92
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
¿Qué opinas?

93
00:06:26,552 --> 00:06:28,846
Sin duda, logró el estilo informal.

94
00:06:28,930 --> 00:06:32,809
Bien. Saca este auto de aquí,
te llamaré cuando consiga la firma.

95
00:06:32,892 --> 00:06:34,310
Le viene bien un lavado.

96
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
Bien. Hazlo.

97
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Pero no te alejes demasiado,

98
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
no tardaré mucho.

99
00:06:56,249 --> 00:06:57,500
¿Qué demonios?

100
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
¡Trae el agua, Hannah!

101
00:07:16,644 --> 00:07:18,479
Vamos, Hannah, la necesito.

102
00:07:18,563 --> 00:07:19,647
¡Ya voy, Callie!

103
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
- ¡Oye!
- Hola, peón nuevo.

104
00:07:22,775 --> 00:07:25,778
- Déjame ayudarte con eso.
- Dios mío. Gracias.

105
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
¡Qué bueno que viniste antes,
nacerá un ternero!

106
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
¿Qué?

107
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
¡Necesito el agua!

108
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
¡El peón nuevo la tiene!

109
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
¿Quién?

110
00:07:37,665 --> 00:07:40,376
- No. No soy…
- Deja eso y ven a ayudarme.

111
00:07:40,460 --> 00:07:43,379
¡Toma las patas!
No puja, debo revisarle los ojos.

112
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
Vamos.

113
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
Vamos, linda.

114
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Lo lograrás.

115
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
Puedes hacerlo, ¿sí?

116
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Vamos.

117
00:07:51,637 --> 00:07:53,306
Un último esfuerzo, ¿sí?

118
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
Vamos, nena. Tú puedes.

119
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
¡Tira! ¿Qué haces? ¡Tira!

120
00:07:58,060 --> 00:07:58,978
¡Estoy tirando!

121
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
- ¡Más fuerte!
- Bueno.

122
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Vamos. Estás bien.

123
00:08:02,648 --> 00:08:05,193
Uno más. ¡Tú puedes!

124
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Sí, lo lograste.

125
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Buena chica.

126
00:08:09,071 --> 00:08:09,989
Muy bien.

127
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Bien hecho.

128
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
Muy bien, bajémoslo.

129
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Bien.

130
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Elige tú, Han.

131
00:08:28,925 --> 00:08:29,842
Es macho.

132
00:08:29,926 --> 00:08:31,677
Lo llamaré Joey.

133
00:08:33,095 --> 00:08:34,263
Es perfecto.

134
00:08:35,640 --> 00:08:38,226
Por un instante,
pensé que eras el trajeado.

135
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
¿Quién?

136
00:08:39,936 --> 00:08:44,607
Un ejecutivo engreído que vendrá más tarde
a restregarme dinero en la cara.

137
00:08:45,274 --> 00:08:46,108
¿Sí?

138
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Sí, pero…

139
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
sé cómo recibirlo.

140
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
Ya veo.

141
00:08:57,787 --> 00:09:00,790
Hannah, dile a mamá
que tenemos un integrante nuevo.

142
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Ve.

143
00:09:07,129 --> 00:09:07,964
Sígueme.

144
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
Lamento lo de tu camiseta cómica.

145
00:09:21,185 --> 00:09:22,270
¿Qué pasa contigo?

146
00:09:22,853 --> 00:09:24,939
Los peones llegan un día después,

147
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
no uno antes.

148
00:09:28,568 --> 00:09:31,112
Tienes un terreno hermoso aquí.

149
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
Es una granja de vacas, ¿no?

150
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
¿Una granja lechera?

151
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Claro.

152
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
Sí, hay vacas,
pero solo basta para la producción local.

153
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
¿Ganan mucho dinero?

154
00:09:43,082 --> 00:09:45,876
Como casi todo ganadero,
apenas sobrevivimos.

155
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
Entonces, ¿por qué lo hacen?

156
00:09:48,796 --> 00:09:50,339
El dinero no lo es todo.

157
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
No, pero tampoco es feo

158
00:09:52,592 --> 00:09:53,467
tener dinero.

159
00:09:54,677 --> 00:09:56,053
Perdón. Mira.

160
00:09:56,137 --> 00:09:59,473
- No soy quien crees que soy…
- Sé muy bien quién eres.

161
00:10:00,725 --> 00:10:04,395
Un día despertaste y pensaste:
"Aprenderé a limpiar una cuadra,

162
00:10:04,478 --> 00:10:05,479
a reunir ganado.

163
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
Conseguiré una cama gratis

164
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
y avanzaré con mi encanto
haciendo el menor esfuerzo".

165
00:10:10,526 --> 00:10:13,446
Trabajas por un techo y un salario mínimo.

166
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Si buscas dinero, este no es el lugar.

167
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
¿Vienes?

168
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Me llamo Callie, por cierto.

169
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Tú eres Manny, ¿no?

170
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
Sí.

171
00:10:47,938 --> 00:10:48,981
Tu cama gratis.

172
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
La llave está adentro.

173
00:10:57,198 --> 00:10:59,825
Hay una lista de proyectos
que se acumularon.

174
00:11:00,326 --> 00:11:02,870
El generador no funciona. Empieza por ahí.

175
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
¿Qué opinas?

176
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
¿Te interesa?

177
00:11:07,667 --> 00:11:10,461
¿O quieres otro trabajo
para ganar mucho dinero?

178
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
Sí, me interesa.

179
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Bien.

180
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
Aquí empezamos a las 6:00 a. m.

181
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
Una falta y estás fuera.

182
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
¿Qué haces aquí, Hannah?

183
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
Disculpa.

184
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
Vine a ofrecerle
algo de desayunar al peón.

185
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
¿Queso o jalea?

186
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Me gusta más…

187
00:11:34,443 --> 00:11:36,153
No tienes hambre, ¿verdad?

188
00:11:37,988 --> 00:11:39,448
No, claro que no.

189
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Genial.

190
00:11:40,449 --> 00:11:42,576
Las comidas no están incluidas.

191
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
Hola, Manny. Soy Hannah.

192
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Hola. Soy…

193
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
Soy Manny.

194
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
Qué manos tan suaves.

195
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Es por… una crema.

196
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Tienes una camioneta, ¿no?

197
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
No.

198
00:12:02,888 --> 00:12:05,391
Sí, claro que tengo una camioneta,

199
00:12:05,474 --> 00:12:08,394
pero la están arreglando en el taller.

200
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Genial.

201
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
Nos vemos mañana a las 6:00 a. m.

202
00:12:12,982 --> 00:12:13,941
Vamos.

203
00:12:14,024 --> 00:12:15,568
Ten cuidado.

204
00:12:20,239 --> 00:12:21,407
¡Por Dios!

205
00:12:38,257 --> 00:12:39,133
¿Listo, señor?

206
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
No exactamente.

207
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
Necesitaré más tiempo.

208
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Está bien.

209
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Me vendrían bien unos minutos más.

210
00:12:48,559 --> 00:12:52,271
Escucha, Leo,
esta chica no es lo que esperaba.

211
00:12:52,354 --> 00:12:54,106
¿Qué esperaba, señor?

212
00:12:54,190 --> 00:12:56,025
No sé. Pensé que sería…

213
00:12:56,984 --> 00:12:57,860
una chica.

214
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
¿Le habló sobre la oferta?

215
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
No, definitivamente no lo hice.

216
00:13:02,656 --> 00:13:05,326
Pero tengo otro plan.
Quizá lleve un tiempo.

217
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
¿Estamos hablando de unas horas más o…?

218
00:13:09,121 --> 00:13:10,623
Más bien unos días más.

219
00:13:12,583 --> 00:13:15,002
El dinero no hará que esta chica venda.

220
00:13:15,085 --> 00:13:18,589
Debo conocerla un poco más
para averiguar qué la motiva.

221
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
Entonces, ¿nos quedaremos?

222
00:13:20,341 --> 00:13:22,718
Sí, ¿podrías buscarte un hotel?

223
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
Te necesito cerca.

224
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
¿Dónde se quedará?

225
00:13:26,680 --> 00:13:29,350
Estaré aquí, fingiendo ser…

226
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
el peón nuevo.

227
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
Estoy seguro
de que nada saldrá mal con ese plan.

228
00:13:35,564 --> 00:13:39,610
Y necesito que encuentres al tipo
que venía a trabajar aquí mañana.

229
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
¿Qué sabemos de él?

230
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Se llama Manny.

231
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
Continúe.

232
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
Es todo lo que sé.

233
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
¿Espera que halle a un tal Manny
en un pueblo que no conozco?

234
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Sí. Sé que debía trabajar aquí mañana.

235
00:13:53,791 --> 00:13:57,169
Aunque encuentre a este Manny,
¿qué debo hacer con él?

236
00:13:57,253 --> 00:14:00,047
Dale dinero para que no venga mañana y…

237
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
dile que contrataron a otro.

238
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
- Señor…
- Debo colgar.

239
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
¡Señor!

240
00:14:14,562 --> 00:14:16,730
¿Cómo voy a encontrar a un tal…?

241
00:14:16,814 --> 00:14:17,815
¡Manny!

242
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
¡No, lo hiciste muy rápido, Jerry!

243
00:14:20,442 --> 00:14:22,486
¡Aún veo una mancha de tierra!

244
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Disculpa.

245
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Por casualidad, ¿eres peón de campo?

246
00:14:30,870 --> 00:14:32,121
¿Eres adivino?

247
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
¿Por qué no contrataste a alguien
que parece saber lo que hace?

248
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
¿Lo has visto?

249
00:14:42,631 --> 00:14:44,341
Parece actor de telenovela.

250
00:14:44,425 --> 00:14:45,593
¿En serio?

251
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
Vi una foto de él en Internet.

252
00:14:49,680 --> 00:14:51,098
¿En qué sitio estabas?

253
00:14:52,266 --> 00:14:53,934
No sé. Parecía confiable.

254
00:14:55,144 --> 00:14:56,478
GranjerosSolteros.com.

255
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
¡Mamá!

256
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
Estoy bromeando.

257
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
Respondió mi anuncio. Parece decente, Cal.

258
00:15:05,696 --> 00:15:07,531
Nos las arreglamos bien solas.

259
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
Callie, no puedes
manejar toda esta finca tú sola.

260
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
¡Oye! ¡Yo ayudo!

261
00:15:15,956 --> 00:15:18,125
Creo que a las dos les vendría bien

262
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
contar con alguien con más fuerza.

263
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
No lo tomen a mal.

264
00:15:23,839 --> 00:15:24,715
Están listos.

265
00:15:29,511 --> 00:15:32,264
¿Has vuelvo a pensar
en la oferta de Van Aston?

266
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
No. Y no lo haré.

267
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
Conseguiré otra extensión en el banco.

268
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
Estamos bien.

269
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
Esta tierra no es
para los depósitos Van Aston.

270
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
Es para la Finca Bernet, nuestro hogar.

271
00:15:47,988 --> 00:15:49,949
¿Eso no significa nada para ti?

272
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
Solamente me preocupa…

273
00:15:59,375 --> 00:16:01,210
que estén bien cuando no esté.

274
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
Mamá.

275
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Basta.

276
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
No.

277
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
Uno para Luma Deli

278
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
y otro para nosotras.

279
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
¡No tanto, Hannah!

280
00:16:11,261 --> 00:16:13,222
¡Faltan dos semanas para Navidad!

281
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
A mí me parece que están fantásticos.

282
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
¿Quieres un poco, mamá?

283
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
No, cariño…

284
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
iré a descansar.

285
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
- Pero, mamá, no es hora de…
- Hannah.

286
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
¿Manny querrá un poco?

287
00:16:38,288 --> 00:16:40,416
Me parece que está muy ocupado.

288
00:17:12,781 --> 00:17:13,866
A ver si entiendo.

289
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
¿Quieren que desaparezca…

290
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
y me pagarán 3000 dólares por eso?

291
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Sí, así es.

292
00:17:23,584 --> 00:17:24,960
Con una condición.

293
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Ahora que está resuelto,
¿conoces un hotel por aquí?

294
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
¿Qué?

295
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
¿Conoces algún lugar para quedarse?

296
00:17:41,643 --> 00:17:42,728
Sí, conozco uno.

297
00:17:43,896 --> 00:17:46,565
Mamá,
esta es la única forma de llegar a ella.

298
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
Sé que parece una estupidez.

299
00:17:51,320 --> 00:17:54,281
Tú me dijiste
que esta era mi única habilidad, ¿no?

300
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
Sí, ya sé, la fiesta de Navidad.

301
00:17:58,619 --> 00:18:01,246
Por Dios. Mamá, dame una semana, ¿sí?

302
00:18:02,748 --> 00:18:03,707
Bien. Adiós.

303
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
Leo, contesta el teléfono.

304
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
Se comunicó con Leo…

305
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
¿Dónde estás?

306
00:18:42,412 --> 00:18:43,539
Perfecto.

307
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
AVISO DE DESALOJO

308
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
- Hola.
- Hola.

309
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Te está creciendo el pelo.

310
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
- ¿Te parece?
- Se ve muy bien.

311
00:19:06,311 --> 00:19:08,480
Está más fino de lo que recordaba.

312
00:19:09,064 --> 00:19:12,442
Nunca pensé que vería el día
en que me pasaría las orejas.

313
00:19:12,943 --> 00:19:16,321
Dale uno o dos años,
lo tendrás por debajo de los hombros.

314
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
¿Viste las cifras de la tienda?

315
00:19:27,916 --> 00:19:29,668
Les encanta el tema navideño

316
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
y quieren aumentar sus envíos
a dos veces por semana.

317
00:19:34,423 --> 00:19:35,465
Bueno,

318
00:19:35,549 --> 00:19:38,844
recibirán lo que pueda producir
una niña de ocho años.

319
00:19:38,927 --> 00:19:39,845
¿Qué te parece

320
00:19:40,345 --> 00:19:45,184
si nos ayudas a tu hermana y a mí
a subir la apuesta con la panadería?

321
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Deja que el peón
haga el trabajo pesado por un tiempo.

322
00:19:50,105 --> 00:19:51,356
Hay algo raro en él.

323
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
Hablando de gente que no me gusta,

324
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
el señor Van Aston no apareció.

325
00:19:59,615 --> 00:20:01,074
Olvidé decírtelo.

326
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
Me envió un correo
para avisar que debía reprogramar.

327
00:20:05,204 --> 00:20:07,831
Bueno, que venga cuando quiera.

328
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
- Estoy preparada.
- Bien.

329
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
Hola, Connor.

330
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Hola, Wendy.

331
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Perdón.

332
00:20:20,802 --> 00:20:22,179
Creí que eras otra persona.

333
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
¿A quién esperabas?

334
00:20:24,139 --> 00:20:27,684
A un citadino desagradable
que quiere comprar nuestra tierra.

335
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
Lo lamento.

336
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
Sí.

337
00:20:31,271 --> 00:20:33,023
¿Qué haces aquí?

338
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Yo…

339
00:20:39,238 --> 00:20:41,907
pensé que podríamos ir
al nuevo bar de vinos.

340
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
Es en Creston.

341
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
¿Tal vez el sábado?

342
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
Connor.

343
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
¿Qué crees que voy a decir?

344
00:20:49,706 --> 00:20:50,874
Que sí, tal vez.

345
00:20:52,459 --> 00:20:54,670
Sabes que solo somos amigos, ¿no?

346
00:20:56,922 --> 00:20:58,048
Hasta luego.

347
00:21:01,134 --> 00:21:02,844
No le dispares a nadie, ¿sí?

348
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
¿Hola?

349
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
¡Hola!

350
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
¡Hola, amigo! ¿Cómo estás?

351
00:21:39,214 --> 00:21:41,591
Gracias por la linda casa.

352
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Y déjame decir que es asombroso.

353
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Increíble.

354
00:21:47,139 --> 00:21:48,265
Tú debes ser Manny.

355
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
A la orden, jefe.

356
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
¿Cómo sabes quién soy?

357
00:21:51,184 --> 00:21:52,352
Le mostré una foto.

358
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Perdón, ¿me llamó? No oí el teléfono.

359
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
Sí, llamé.

360
00:21:57,149 --> 00:21:58,692
¿A qué se debe este lugar?

361
00:21:59,318 --> 00:22:02,988
Era esto, o nuestro nuevo amigo
iba a implosionar su plan.

362
00:22:03,071 --> 00:22:04,156
Exacto.

363
00:22:04,823 --> 00:22:06,742
¿Cuál es su plan, señor?

364
00:22:08,952 --> 00:22:11,371
Estaba listo para soltar mi discurso

365
00:22:11,455 --> 00:22:14,875
y, de pronto, estaba sacando una vaca
del trasero de otra.

366
00:22:16,168 --> 00:22:17,210
¿Y ahora qué?

367
00:22:17,294 --> 00:22:19,713
No soportaré a ese tipo mucho tiempo más.

368
00:22:19,796 --> 00:22:21,256
Creo que nos favorecerá.

369
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
Piénsalo, hago que confíe en mí,

370
00:22:23,342 --> 00:22:27,137
llora sobre mi hombro y toda esa basura,
y la convenzo de vender.

371
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
Parecerá lo mejor para su familia.

372
00:22:30,682 --> 00:22:32,934
Nos ocuparemos del resto por teléfono.

373
00:22:33,018 --> 00:22:37,022
Mientras tanto,
su buen amigo Manny la está ayudando.

374
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Los Van Aston enviarán un cheque,
y yo volveré a la vida fácil.

375
00:22:41,818 --> 00:22:43,528
Es el plan perfecto.

376
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
¿Qué se supone que haga yo?

377
00:22:46,031 --> 00:22:48,033
Contestar las llamadas de mi madre

378
00:22:48,658 --> 00:22:50,911
y asegurarte de que él no nos exponga.

379
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Joseph, ¿esa es su…?

380
00:22:55,665 --> 00:22:56,541
Sí.

381
00:22:56,625 --> 00:22:57,959
Ve a dar una vuelta.

382
00:22:58,043 --> 00:22:59,961
Y cómprame ropa de trabajo, ¿sí?

383
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
Sí, me viene bien un descanso.

384
00:23:10,680 --> 00:23:12,641
- Manny.
- Hola, jefe.

385
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
Hola.

386
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
¿Manny es una abreviatura?

387
00:23:16,728 --> 00:23:19,815
Sí, de Juan-Pablo Manuel
Francisco Villanueva-Cortez.

388
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
Bien, te diré Manny.

389
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
Aquí tiene.
Ropa de trabajo, como me pidió.

390
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
Gracias.

391
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
Esta es la cuestión.

392
00:23:28,949 --> 00:23:31,952
Necesito que parezca
que sé lo que hago en el campo.

393
00:23:32,494 --> 00:23:33,578
¿Podrías ayudarme?

394
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
Es una granja lechera, es fácil.

395
00:23:38,166 --> 00:23:40,961
¿Te parece que sé algo
de granjas lecheras?

396
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Ponme en marcado rápido. Todo estará bien.

397
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
De acuerdo.

398
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
Dime tu número.

399
00:23:48,593 --> 00:23:50,220
Ese es el inconveniente.

400
00:23:51,346 --> 00:23:52,764
Tendrás que pagarme más.

401
00:23:52,848 --> 00:23:55,475
Y me encantaría usar
el dormitorio principal.

402
00:23:59,521 --> 00:24:00,355
Está bien.

403
00:26:02,477 --> 00:26:03,562
Vamos.

404
00:26:05,230 --> 00:26:08,066
A ver si logramos que esto funcione.

405
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Mamá.

406
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
- ¿Hola?
- Sí, señor.

407
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
¿Me oyes?

408
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
¿Hay vacas mugiendo?

409
00:26:51,151 --> 00:26:53,945
Sí, son vacas, Leo.
Estoy en una maldita granja.

410
00:26:54,446 --> 00:26:56,573
Pásame con el peón. No contesta.

411
00:26:57,657 --> 00:26:58,575
Un momento.

412
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
¿Manny?

413
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
Manny.

414
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Despierta, Manny.

415
00:27:13,423 --> 00:27:14,466
¡Manny!

416
00:27:15,050 --> 00:27:16,468
Señor, no se despierta…

417
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
Buen día, cariño.

418
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
¿Qué te pasa?

419
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
Dame el teléfono.

420
00:27:23,808 --> 00:27:25,852
Hola. Buenos días, jefe.

421
00:27:25,935 --> 00:27:27,187
- ¿Qué pasa?
- Hola.

422
00:27:27,270 --> 00:27:31,066
Me dieron una lista de tareas.
Y no sé qué significa la mitad.

423
00:27:31,650 --> 00:27:33,818
¿Qué implica "limpiar el corral"?

424
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
¿Cómo lo hago?

425
00:27:36,363 --> 00:27:38,865
Sí, es fácil. Solo debes recoger el excre…

426
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
¿Qué?

427
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
Houston, me dirijo al Gulag.

428
00:27:55,840 --> 00:27:57,050
Aquí… ¡Detrás de ti!

429
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
REINICIO

430
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
Oye.

431
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
¿Call of Duty o Halo?

432
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
¿Syrah o noir?

433
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Leo.

434
00:28:06,226 --> 00:28:08,269
Si juegas a Call of Duty conmigo,

435
00:28:08,353 --> 00:28:10,689
podrás introducirme al "pinot no oír".

436
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
Es "noir".

437
00:28:17,862 --> 00:28:19,114
Maldición.

438
00:28:27,455 --> 00:28:28,623
Juguemos de nuevo.

439
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Sí, señor.

440
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
Hola.

441
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
¿Me pasas con el peón?
Se atoró el hacha en un tocón.

442
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
- Manny.
- ¿Qué?

443
00:28:38,174 --> 00:28:40,468
Se le atoró el hacha en un tocón.

444
00:28:42,929 --> 00:28:47,183
Oye, ¿sabes por qué Tarzán no tiene hacha?
Porque tiene a Chita.

445
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
Dios.

446
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
Qué gracioso. En serio. ¿Qué hago?

447
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
Debes patear el mango hacia un lado,

448
00:28:53,898 --> 00:28:55,483
y eso la aflojará.

449
00:28:56,860 --> 00:28:58,737
Bien, lo intentaré. Espera.

450
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
¡Listo!

451
00:29:10,415 --> 00:29:11,916
Funcionó. Muchas gracias.

452
00:29:12,000 --> 00:29:13,710
- Te lo agradezco.
- Funcionó.

453
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
- ¡Bien!
- Genial.

454
00:29:16,004 --> 00:29:18,506
Joseph, ¿cree que este plan funcionará?

455
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
¿Ya habló con su madre?

456
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
¡Hadoken!

457
00:29:26,639 --> 00:29:28,141
Debo irme. ¡Buena suerte!

458
00:29:29,225 --> 00:29:30,059
¿Hola?

459
00:29:31,436 --> 00:29:34,147
Valió la pena. Deberías ver al otro tipo.

460
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
Sí, ya sé que estamos atrasadas, señor,

461
00:29:42,405 --> 00:29:45,366
pero le doy mi palabra
de que este mes pagaremos.

462
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
Sí, vi el aviso de desalojo.

463
00:29:51,956 --> 00:29:54,083
Pero, como dije, le doy mi palabra.

464
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
¿Qué nos queda?

465
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
CAMBIO DE ACEITE

466
00:30:07,430 --> 00:30:08,473
REPARAR GALLINERO

467
00:30:08,556 --> 00:30:09,641
ALIMENTAR GALLINAS

468
00:30:09,724 --> 00:30:10,809
ARREGLAR GENERADOR

469
00:30:10,892 --> 00:30:12,519
ORDEÑAR VACAS

470
00:30:22,946 --> 00:30:24,364
¿Cómo se siente?

471
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
¿Cómo se siente?

472
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
¡No!

473
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
¡Sí!

474
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
Gana el jugador dos.

475
00:30:34,123 --> 00:30:35,458
Un 10 por el esfuerzo.

476
00:30:35,542 --> 00:30:37,627
No hables así, Leo.

477
00:30:37,710 --> 00:30:39,504
Todos odian a los fanfarrones.

478
00:30:41,047 --> 00:30:43,049
Gané tres veces antes que tú.

479
00:30:43,550 --> 00:30:44,384
Sí, señor.

480
00:30:44,467 --> 00:30:45,552
Oye, pon a Manny.

481
00:30:46,177 --> 00:30:47,178
Manny, para ti.

482
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Sí, jefe.

483
00:30:49,931 --> 00:30:52,934
- ¿Cómo se ordeña una vaca?
- Eso es pan comido.

484
00:30:53,017 --> 00:30:55,144
Tienes que tirar de los pezones.

485
00:30:55,228 --> 00:30:57,730
Sí, estoy haciendo eso, pero no pasa nada.

486
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
¡Hannah!

487
00:31:03,194 --> 00:31:04,362
¿Qué sucede?

488
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
¿Jefe?

489
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
¿Hola?

490
00:31:07,949 --> 00:31:10,034
Tienes que rodearlo con los dedos.

491
00:31:11,202 --> 00:31:12,954
Sí, lo sé, estaba…

492
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
La estaba preparando.

493
00:31:15,290 --> 00:31:17,959
Ahora aprieta desde arriba
y tira hacia abajo.

494
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
Oye, está saliendo.

495
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
No pareces el de la foto.

496
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
¿Qué foto?

497
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
¿Y tu bigote?

498
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
¿Bigote?

499
00:31:33,099 --> 00:31:34,684
No me lo imagino.

500
00:31:35,768 --> 00:31:37,604
Sí, me cansé de tenerlo.

501
00:31:39,856 --> 00:31:41,900
Ayúdame con los panes de Navidad.

502
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
- Vamos.
- Nos vemos.

503
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
¿Podemos irnos?

504
00:31:49,574 --> 00:31:52,827
Salgamos de aquí, por favor.
Salgamos a divertirnos.

505
00:31:52,911 --> 00:31:55,121
Me ahogo aquí. Huele a vino.

506
00:31:56,247 --> 00:31:57,665
No. Órdenes del jefe.

507
00:31:57,749 --> 00:31:59,417
Bien. Nos divertiremos aquí.

508
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
Basta. ¿Qué haces?

509
00:32:03,504 --> 00:32:04,464
Primera lección.

510
00:32:04,547 --> 00:32:08,134
No vuelvas a beber
del pico de la botella como un pagano.

511
00:32:11,387 --> 00:32:12,639
Nuez y cacao.

512
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
¿Qué dijiste?

513
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Nuez y cacao.

514
00:32:18,519 --> 00:32:19,520
¿Cómo lo supiste?

515
00:32:21,564 --> 00:32:23,524
No es muy difícil, Leo.

516
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
Lo saboreas.

517
00:32:26,110 --> 00:32:29,614
Como saboreas la manzana
en el jugo de manzana.

518
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Maldición.

519
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
Hola, amiguita.

520
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
No voy a lastimarte.

521
00:33:25,503 --> 00:33:26,671
Primera falta.

522
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Acompáñame, por favor.

523
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
Está bien.

524
00:34:17,430 --> 00:34:20,099
Necesito la escalera
para tomar el alimento.

525
00:34:20,183 --> 00:34:21,100
Claro.

526
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Perdón.

527
00:34:31,027 --> 00:34:31,861
Bien.

528
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Está todo vencido.

529
00:34:58,012 --> 00:35:01,057
Bueno. Iré al pueblo mañana a buscar más.

530
00:35:01,140 --> 00:35:01,974
Genial.

531
00:35:06,187 --> 00:35:08,731
¿Notaste que los comederos estaban vacíos?

532
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
¿Qué?

533
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
Los comederos de las vacas están vacíos.

534
00:35:12,944 --> 00:35:14,529
O sea que no comieron hoy.

535
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Pero eso no estaba en la lista.

536
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
Darse una ducha tampoco,

537
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
pero aun así se espera que te higienices.

538
00:35:21,119 --> 00:35:21,994
Entendido.

539
00:35:23,788 --> 00:35:25,915
Si ya terminaste, me voy a trabajar.

540
00:35:26,749 --> 00:35:27,875
¿No trabajas aquí?

541
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Durante el día.

542
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Soy cantinera en The Brew Pub

543
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
seis noches por semana.

544
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
¿Cuándo duermes?

545
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Dormir está sobrevalorado.

546
00:35:36,259 --> 00:35:37,635
¿De verdad te gusta?

547
00:35:37,718 --> 00:35:41,264
¿Despertarte muy temprano
y acostarte muy tarde?

548
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
¿Te divierte?

549
00:35:43,307 --> 00:35:44,267
¿Qué haces?

550
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
No lo sé.

551
00:35:45,476 --> 00:35:47,603
- Intento conversar.
- No lo hagas.

552
00:35:50,231 --> 00:35:51,107
De acuerdo.

553
00:35:53,985 --> 00:35:54,861
Y…

554
00:35:56,112 --> 00:35:57,488
eso no debería estar aquí.

555
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
Apareciste.

556
00:36:10,543 --> 00:36:14,505
En general, las chicas no huyen de mí,
sino que corren hacia mí.

557
00:36:16,090 --> 00:36:17,717
Estoy perdiendo mi encanto.

558
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
Bien.

559
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
Vamos…

560
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Ahí está.

561
00:36:26,100 --> 00:36:27,727
¿Por dónde diablos saliste?

562
00:36:54,212 --> 00:36:56,088
Leo, soy yo. Necesito tu ayuda.

563
00:36:57,465 --> 00:36:59,383
¿Qué usan los peones en un bar?

564
00:37:02,929 --> 00:37:03,846
SE BUSCA PEÓN

565
00:37:03,930 --> 00:37:06,599
MANNY CORTEZ
OCUPACIÓN: DARLE AMOR A LA TIERRA

566
00:37:27,453 --> 00:37:28,287
Hola.

567
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
- ¿Qué haces?
- Preparo todo.

568
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Oye.

569
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
¿Qué ocurre?

570
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
¿Pasó algo con tu mamá?

571
00:37:44,929 --> 00:37:46,222
No, sigue igual.

572
00:37:47,306 --> 00:37:49,684
Hoy habría sido su última quimioterapia.

573
00:37:51,060 --> 00:37:53,646
Un intento más.
Es lo que quería el médico.

574
00:37:54,188 --> 00:37:55,398
Lo siento, Cal.

575
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
Que siga igual es bueno.

576
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
Eso no cambia el resultado.

577
00:38:01,570 --> 00:38:04,240
A veces hay que dejar entrar
los sentimientos.

578
00:38:06,158 --> 00:38:08,119
No te van a quebrar, lo prometo.

579
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
Ven aquí.

580
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
Ven aquí.

581
00:38:14,333 --> 00:38:16,002
Cállate y toca algo.

582
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
- ¿Me darías otra cerveza?
- Sí.

583
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
Hola.

584
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Hola.

585
00:38:37,565 --> 00:38:39,025
¿De qué te disfrazaste?

586
00:38:39,608 --> 00:38:41,152
¿De vaquero de Rhinestone?

587
00:38:42,403 --> 00:38:43,237
Bueno,

588
00:38:43,904 --> 00:38:46,741
a Stallone y a Dolly les dio resultado,

589
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
así que sí.

590
00:38:49,577 --> 00:38:50,453
¿La conoces?

591
00:38:54,081 --> 00:38:55,708
Es mi película preferida.

592
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
¿Te sirvo algo?

593
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
¿Tienen un Especial Callie o algo así?

594
00:39:02,423 --> 00:39:05,885
Sí, pero no para gente
que debe levantarse a las 6:00 a. m.

595
00:39:06,385 --> 00:39:07,511
Me arriesgaré.

596
00:39:08,429 --> 00:39:09,263
Está bien.

597
00:39:09,764 --> 00:39:11,932
Ya te sirvo un Petaluma Slamma.

598
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
¿Qué haces? Debías esperar afuera.

599
00:39:32,328 --> 00:39:36,040
Quería ver a qué se debía tanto alboroto.
Además, me vestí bien.

600
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
La apruebo.

601
00:39:41,921 --> 00:39:43,714
Hay un asiento entre nosotros.

602
00:39:43,798 --> 00:39:45,007
Está todo bien.

603
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
- Te dije…
- Ten.

604
00:39:47,802 --> 00:39:48,719
Te lo advertí.

605
00:39:50,054 --> 00:39:51,305
Disculpe, señorita.

606
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
¿Me cobra por abrir mi botella?

607
00:39:57,019 --> 00:39:57,978
No, descuide.

608
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Muchas gracias.

609
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
¡No me mires!

610
00:40:04,527 --> 00:40:06,612
Nunca me agradeció por encontrar a…

611
00:40:06,695 --> 00:40:07,530
¡Manny!

612
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
¿Qué tal?

613
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
Esto no saldrá bien.

614
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
Leo. ¿Qué haces aquí?

615
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
¿Qué haces tú aquí?

616
00:40:18,833 --> 00:40:21,585
Te dije que necesitaba salir de ahí.

617
00:40:21,669 --> 00:40:23,921
Soy un dragón, debes dejarme volar.

618
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
Callie Bernet,
que trabaja detrás de la barra,

619
00:40:27,007 --> 00:40:29,009
es quien contrató a Manny.

620
00:40:29,093 --> 00:40:31,637
Y el otro Manny también está aquí.

621
00:40:32,263 --> 00:40:33,389
Tienes que irte.

622
00:40:33,472 --> 00:40:34,515
Lo siento mucho.

623
00:40:35,599 --> 00:40:37,309
- No tenía idea.
- ¿Qué haces?

624
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
¡Hola a mí!

625
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Te pagaré más dinero, pero vete ahora.

626
00:40:41,730 --> 00:40:42,731
Hola, Manny.

627
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
- ¡Connor! Hola, qué bueno verte.
- ¿Qué tal?

628
00:40:45,526 --> 00:40:46,819
Preséntame a tus amigos.

629
00:40:47,445 --> 00:40:50,531
Bueno, este príncipe es Leo,

630
00:40:50,614 --> 00:40:52,408
y él…

631
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
se llama…

632
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
Manny también.

633
00:40:56,954 --> 00:40:58,122
- ¿Otro Manny?
- Sí.

634
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
No puede ser.

635
00:41:00,958 --> 00:41:01,792
Chicos…

636
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
qué linda ropa.

637
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
Muchas gracias.

638
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
Manny trabaja en la finca…

639
00:41:11,343 --> 00:41:13,137
Maldición.

640
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Me acabo de dar cuenta

641
00:41:16,515 --> 00:41:17,641
de que estoy ebrio.

642
00:41:18,100 --> 00:41:19,768
- ¿No hueles?
- Te llevaré.

643
00:41:19,852 --> 00:41:21,270
- Gracias.
- Bien.

644
00:41:21,353 --> 00:41:22,521
- Adiós.
- Un gusto.

645
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
Como digas.

646
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
Nos vemos.

647
00:41:30,404 --> 00:41:32,239
¿Por qué no contestabas el teléfono?

648
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
Por si no lo notas, Connor,
estoy un poco ocupada.

649
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
¿Y si más tarde intento
hacerte cambiar de opinión?

650
00:41:40,164 --> 00:41:40,998
¿En serio?

651
00:41:41,749 --> 00:41:43,542
Mi respuesta sigue siendo no.

652
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Estás muy ebrio. Vete a casa.

653
00:41:47,379 --> 00:41:48,422
Vamos, ve.

654
00:41:51,675 --> 00:41:54,053
Le dije a Liam que cuidaría de ti.

655
00:41:54,136 --> 00:41:56,055
¿Te parece que esto es cuidarme?

656
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
Suéltame.

657
00:42:00,559 --> 00:42:01,810
Dijo que la soltaras.

658
00:42:06,690 --> 00:42:08,108
¿Qué harás al respecto?

659
00:42:13,739 --> 00:42:15,282
Siempre quise hacer esto.

660
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
Lo imaginaba distinto.

661
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
¡Ya basta!

662
00:42:34,552 --> 00:42:37,429
Paren con esta estupidez,
o les daré con esto.

663
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
¡Váyanse los dos!

664
00:42:52,611 --> 00:42:53,862
- Callie…
- ¡Vete!

665
00:42:55,906 --> 00:42:57,324
No te conozco muy bien…

666
00:42:59,159 --> 00:43:00,536
pero no te mereces eso.

667
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
Toca algo.

668
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
¡Un aplauso para la testosterona!

669
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
Uno, dos, uno, dos, tres…

670
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
¿Y Manny?

671
00:43:25,978 --> 00:43:27,396
Volvió a la casa.

672
00:43:28,230 --> 00:43:29,356
¿Qué le pasó?

673
00:43:30,190 --> 00:43:31,900
Solo un pueblerino fracasado.

674
00:43:33,819 --> 00:43:35,904
¿Salvó a una damisela en apuros?

675
00:43:36,655 --> 00:43:39,033
Esta damisela no necesita que la salven.

676
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
Entiendo.

677
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
12 DÍAS PARA NAVIDAD

678
00:44:34,463 --> 00:44:35,756
Hola, mamá.

679
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
Hola.

680
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Aquí tienes.

681
00:44:50,896 --> 00:44:51,939
Gracias, cariño.

682
00:44:52,022 --> 00:44:52,856
Sí.

683
00:45:01,615 --> 00:45:03,534
¿Y si hoy me tomo el día libre?

684
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
¿En serio?

685
00:46:14,021 --> 00:46:14,938
- Hola.
- Hola.

686
00:46:15,481 --> 00:46:17,191
- Ten.
- ¿Es para mí?

687
00:46:17,274 --> 00:46:18,108
Sí.

688
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Qué rico.

689
00:46:26,450 --> 00:46:27,993
Esto es un caos, ¿no?

690
00:46:29,453 --> 00:46:32,039
No logro ponerme a ordenar este lugar.

691
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Era el taller de mi papá.

692
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
- ¿Sí?
- Sí.

693
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Adelante.

694
00:46:50,849 --> 00:46:53,435
No puede ser. ¿Es una broma?

695
00:46:53,936 --> 00:46:56,230
- ¿Tiene un motor Panhead?
- Sí.

696
00:46:58,690 --> 00:47:00,275
Qué locura. ¿Se restauró?

697
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
Se empezó por el motor.

698
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
Vaya.

699
00:47:05,572 --> 00:47:06,532
Era de mi papá.

700
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
Murió hace tres años.

701
00:47:13,789 --> 00:47:14,623
Lo siento.

702
00:47:15,457 --> 00:47:16,375
Está bien.

703
00:47:17,918 --> 00:47:20,587
Mi papá falleció cuando yo era niño.

704
00:47:21,922 --> 00:47:23,507
No se hace más fácil,

705
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
pero…

706
00:47:26,426 --> 00:47:28,220
supongo que uno se acostumbra.

707
00:47:29,555 --> 00:47:30,389
Sí.

708
00:47:36,562 --> 00:47:37,855
Anoche en el bar…

709
00:47:38,397 --> 00:47:41,567
No debí enojarme tanto.
Sé que intentabas ayudar.

710
00:47:41,650 --> 00:47:44,069
Connor es inofensivo.

711
00:47:44,152 --> 00:47:46,196
Solamente es un poco problemático.

712
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
Y fuerte.

713
00:47:49,533 --> 00:47:50,367
¿Te duele?

714
00:47:51,743 --> 00:47:53,453
No. Se ve peor de lo que es.

715
00:47:54,663 --> 00:47:56,206
¿Gomitas o tiras?

716
00:47:56,290 --> 00:47:57,457
Tiras, por favor.

717
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
Gracias.

718
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
Gomitas.

719
00:48:02,629 --> 00:48:03,714
¿Qué es una tira?

720
00:48:04,214 --> 00:48:05,048
¿Qué?

721
00:48:06,466 --> 00:48:08,427
¡Me hicieron la infancia!

722
00:48:08,510 --> 00:48:09,386
Prueba una.

723
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
Ten.

724
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
- ¿Lo quito y ya?
- Sí.

725
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
- Qué rico.
- Sí, ¿no?

726
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Oye, ¿Hannah?

727
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
¿Qué es esto aquí?

728
00:48:30,115 --> 00:48:31,533
¿Tienes cosquillas?

729
00:48:33,744 --> 00:48:35,037
¿Te lastimé? Perdón.

730
00:48:35,120 --> 00:48:36,788
- ¿Estás bien?
- Ni la toqué.

731
00:48:38,206 --> 00:48:40,375
¡Por favor! Qué cruel.

732
00:48:42,628 --> 00:48:43,462
Dios.

733
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
¡Basta!

734
00:48:47,549 --> 00:48:48,550
Bueno, basta.

735
00:48:49,051 --> 00:48:49,927
Ya está.

736
00:48:51,929 --> 00:48:53,639
¿No quieren comida de verdad?

737
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Gracias.

738
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
Querido Jesús,

739
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
gracias por esta comida.

740
00:49:10,489 --> 00:49:11,531
Gracias por mamá.

741
00:49:12,157 --> 00:49:14,785
¡Haz que mejore! Te lo agradeceríamos.

742
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Gracias por nuestra casa.

743
00:49:17,412 --> 00:49:19,164
Bendice esta comida.

744
00:49:20,082 --> 00:49:22,584
Y gracias por traer a Manny
para ayudarnos.

745
00:49:23,418 --> 00:49:24,294
Amén.

746
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
Amén.

747
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Amén.

748
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Por favor, déjenme recoger la mesa a mí.

749
00:51:39,429 --> 00:51:40,639
- Gracias.
- Gracias.

750
00:51:40,722 --> 00:51:41,723
Claro.

751
00:51:43,100 --> 00:51:44,851
Y trataré de no romper

752
00:51:45,393 --> 00:51:46,728
tus hermosos platos.

753
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Perdón.

754
00:51:56,822 --> 00:51:58,156
Olvidaste tu gorra.

755
00:51:59,866 --> 00:52:00,700
Gracias.

756
00:52:03,578 --> 00:52:04,412
Hannah.

757
00:52:05,413 --> 00:52:07,124
Lleva el resto de los platos.

758
00:52:09,084 --> 00:52:10,001
¡Buenas noches!

759
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
Vaya.

760
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
Oye.

761
00:52:16,800 --> 00:52:17,634
Gracias.

762
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
¿Por qué?

763
00:52:19,678 --> 00:52:24,766
Los últimos años han sido muy difíciles,

764
00:52:24,850 --> 00:52:26,226
sobre todo para Callie.

765
00:52:28,103 --> 00:52:30,897
No sé, esa chica
que acaba de irse de aquí…

766
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Siento que recuperé a mi hija.

767
00:52:33,859 --> 00:52:36,194
Y creo que tienes algo que ver con eso.

768
00:52:37,154 --> 00:52:38,655
No, yo…

769
00:52:38,738 --> 00:52:39,573
Oye.

770
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
¿Tienes trabajo en primavera?

771
00:52:44,369 --> 00:52:46,454
Bien. No vayas a ningún lado, ¿sí?

772
00:52:50,584 --> 00:52:52,544
- Está bien.
- Disculpa, algo más.

773
00:52:53,587 --> 00:52:55,046
Sé cuidadoso con ella.

774
00:52:56,131 --> 00:52:57,549
Con sus sentimientos.

775
00:52:58,592 --> 00:53:00,302
No es tan fuerte como parece.

776
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Sí, señora.

777
00:53:04,931 --> 00:53:05,807
Bien.

778
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
6 DÍAS PARA NAVIDAD

779
00:53:14,316 --> 00:53:18,528
Joseph, deja de evadir mis llamadas.
Exijo novedades. Se acaba el plazo.

780
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
Si no consigues esa firma,

781
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
tendré que ir a buscarla yo misma.

782
00:53:23,617 --> 00:53:25,619
Sabes lo que significa eso.

783
00:53:30,248 --> 00:53:31,875
¿Más panadería de la finca?

784
00:53:32,542 --> 00:53:33,752
Necesitan el dinero.

785
00:53:34,794 --> 00:53:36,171
Esto podría ayudarlas.

786
00:53:36,796 --> 00:53:41,134
Sabe que podría darles tanto dinero
que no sabrían qué hacer con él, ¿no?

787
00:53:44,095 --> 00:53:46,014
¿Cuánto tiempo más haremos esto?

788
00:53:46,097 --> 00:53:48,141
Tengo que poner al día a su madre.

789
00:53:48,225 --> 00:53:50,518
- Ha pasado más de una semana.
- Lo sé.

790
00:53:54,397 --> 00:53:56,107
Páseme el vino, enamorado.

791
00:53:57,776 --> 00:53:58,818
¿Enamorado?

792
00:54:00,362 --> 00:54:01,905
No nací ayer.

793
00:54:01,988 --> 00:54:03,323
Lo veo en su rostro.

794
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
- Cállate.
- Sí.

795
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
Está enamorado de una granjera.
Intenta cosechar su amor.

796
00:54:08,703 --> 00:54:09,871
Cállate tú también.

797
00:54:10,497 --> 00:54:12,290
Te importa esta chica, ¿no?

798
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
Tienes que contarle.

799
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
Cuanto más esperes, peor será.

800
00:54:21,591 --> 00:54:22,759
Mire esto.

801
00:54:23,468 --> 00:54:26,263
- No, no quiero… No, Leo.
- Detente.

802
00:54:27,597 --> 00:54:29,307
¿Has catado este vino antes?

803
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
No.

804
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
Mire.

805
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Vainilla.

806
00:54:41,861 --> 00:54:43,113
Cerezas.

807
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nectarina.

808
00:54:51,037 --> 00:54:52,163
¿Roble añejado?

809
00:54:52,956 --> 00:54:53,915
¿Qué?

810
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
Es el superpoder de Manny.

811
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
Por el mejor mentor que tuve,
el señor Leo.

812
00:55:08,638 --> 00:55:10,223
¿Espera a alguien, señor?

813
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
No.

814
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
Iré a ver.

815
00:55:39,294 --> 00:55:41,629
Y el contrato no significa nada.

816
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
Lo juro, podemos romperlo ahora.

817
00:55:45,133 --> 00:55:48,136
Probablemente pienses
que soy una mala persona

818
00:55:48,928 --> 00:55:50,555
y no vuelvas a hablarme,

819
00:55:51,973 --> 00:55:53,641
pero debías saber la verdad.

820
00:55:54,809 --> 00:55:55,769
Maldición.

821
00:56:10,241 --> 00:56:11,076
Hola.

822
00:56:13,119 --> 00:56:16,873
Mi mamá y yo hemos tenido
nuestro segundo picnic esta semana.

823
00:56:17,499 --> 00:56:19,000
No lo hacíamos hace años.

824
00:56:19,084 --> 00:56:19,918
Gracias.

825
00:56:21,628 --> 00:56:23,671
Has hecho tu parte aquí.

826
00:56:25,215 --> 00:56:26,257
¿Estás segura?

827
00:56:27,175 --> 00:56:30,261
¿No avanzo con mi encanto
haciendo el menor esfuerzo?

828
00:56:33,181 --> 00:56:34,599
Quiero mostrarte algo.

829
00:56:46,861 --> 00:56:49,572
Esta es mi parte favorita de la propiedad.

830
00:56:51,491 --> 00:56:52,325
Vaya.

831
00:56:52,992 --> 00:56:56,496
Estas vides son lo más antiguo que hay
en toda la finca.

832
00:56:57,205 --> 00:57:01,251
Mi trastatarabuelo las trajo
de Francia en una maleta.

833
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
¿Qué?

834
00:57:03,294 --> 00:57:06,131
De alguna manera sobrevivieron, y voilà.

835
00:57:06,214 --> 00:57:09,634
Mi papá quería convertir la finca
en una bodega algún día.

836
00:57:10,635 --> 00:57:12,137
Realmente creía en eso.

837
00:57:13,388 --> 00:57:15,181
- Vaya.
- El vino es bueno.

838
00:57:16,975 --> 00:57:18,143
- ¿En serio?
- Sí.

839
00:57:18,226 --> 00:57:20,228
Tengo algunos aquí, por si acaso.

840
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
EN MEMORIA DE BEN BERNET

841
00:57:36,035 --> 00:57:37,537
¿Lo venden en el pueblo?

842
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
No.

843
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
Se lo…

844
00:57:44,669 --> 00:57:46,838
Se lo regalamos a amigos.

845
00:57:46,921 --> 00:57:49,382
Y nosotras bebemos una buena cantidad.

846
00:58:02,687 --> 00:58:03,646
Es muy rico.

847
00:58:06,024 --> 00:58:06,858
Sí.

848
00:58:13,531 --> 00:58:14,491
¿Qué sucede?

849
00:58:15,825 --> 00:58:18,453
No sé cuánto tiempo nos queda aquí.

850
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
¿De qué hablas?

851
00:58:22,832 --> 00:58:24,667
Llevamos meses endeudándonos.

852
00:58:25,877 --> 00:58:27,378
Y no veo una salida.

853
00:58:28,630 --> 00:58:30,465
Me siento muy impotente.

854
00:58:32,175 --> 00:58:36,471
Una empresa quiere comprar el terreno
para un gran centro de distribución.

855
00:58:37,430 --> 00:58:42,143
Sí, pero podrías tomar ese dinero
y comprar una finca aún mejor, ¿sabes?

856
00:58:42,727 --> 00:58:43,978
No es por el dinero.

857
00:58:44,562 --> 00:58:45,897
Es por el lugar.

858
00:58:46,814 --> 00:58:50,777
Todos los recuerdos que tengo
con mi mamá y mi papá ocurrieron aquí.

859
00:58:51,486 --> 00:58:55,365
Muy pronto, este lugar
será lo único que me quedará de ellos.

860
00:58:58,493 --> 00:58:59,577
Hay una salida.

861
00:59:00,912 --> 00:59:01,871
Lo sé.

862
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
Pero…

863
00:59:04,791 --> 00:59:06,292
aún no la he descubierto.

864
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
¿Qué es esto?

865
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
Liam.

866
00:59:16,678 --> 00:59:17,679
Mi prometido.

867
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
Estaba con mi papá cuando chocó.

868
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
Íbamos a comprar luces de Navidad.

869
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
¿"Íbamos"?

870
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Dios, Callie, lo lamento mucho.

871
00:59:43,079 --> 00:59:44,539
Se fueron muy rápido.

872
00:59:46,040 --> 00:59:47,500
En un abrir y cerrar de ojos.

873
00:59:48,585 --> 00:59:51,588
Y ahora mi mamá
no quiere seguir con quimioterapia.

874
00:59:51,671 --> 00:59:53,881
Dice que es peor que morir.

875
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
Se desvanece muy lentamente.

876
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
Y no sé qué es peor.

877
01:00:05,268 --> 01:00:08,313
Pero apuesto a que el cielo se ve así.

878
01:00:12,775 --> 01:00:15,278
Con las colinas llenas de nieve
en Navidad.

879
01:00:16,988 --> 01:00:18,114
No la conozco.

880
01:00:19,907 --> 01:00:20,742
¿La nieve?

881
01:00:21,701 --> 01:00:23,077
- Sí.
- ¿Cómo que no?

882
01:00:23,661 --> 01:00:25,079
No nieva aquí.

883
01:00:26,581 --> 01:00:28,541
Y nunca he podido ir a otro lado.

884
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Callie, yo…

885
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
¿Qué pasa?

886
01:01:13,044 --> 01:01:13,878
Creo…

887
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
Debería ir a ver quién es.

888
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
Sí.

889
01:01:26,265 --> 01:01:27,100
Connor.

890
01:01:28,017 --> 01:01:29,060
¿Necesitas algo?

891
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
Estaba conduciendo por la zona
y pensé en venir.

892
01:01:32,980 --> 01:01:34,273
Deja de venir así.

893
01:01:34,357 --> 01:01:36,150
- No me interesa…
- Manny, ¿no?

894
01:01:38,236 --> 01:01:40,822
Olvidé que ya se conocían.

895
01:01:40,905 --> 01:01:42,699
Conoces a mi amigo Manny, ¿no?

896
01:01:43,825 --> 01:01:45,993
¿Trabajan juntos en otra finca?

897
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
Qué extraño.

898
01:01:49,330 --> 01:01:51,541
Dos Mannys en este pueblito.

899
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
¿Has visto a mi amigo Manny?

900
01:01:54,794 --> 01:01:56,921
- Porque…
- Oye, no quiero problemas.

901
01:01:57,714 --> 01:02:00,508
¿De acuerdo?
¿Por qué no empezamos de nuevo?

902
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
¿Quieres?

903
01:02:02,135 --> 01:02:03,428
Connor.

904
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
Oye. Mírame.

905
01:02:06,639 --> 01:02:09,392
Oye, Liam odiaría verte así.

906
01:02:17,191 --> 01:02:19,193
Quiero que te vayas, por favor.

907
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
Lo siento.

908
01:02:43,384 --> 01:02:45,553
Ha tenido unos años difíciles.

909
01:02:45,636 --> 01:02:47,889
Bueno, como todos aquí.

910
01:02:47,972 --> 01:02:49,932
Era muy amigo de Liam.

911
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Todo el pueblo lo era.

912
01:02:54,687 --> 01:02:56,731
Parece que Liam era un gran tipo.

913
01:02:57,315 --> 01:02:58,691
Sí, lo era.

914
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Quédatelo.

915
01:03:05,907 --> 01:03:07,575
Podemos terminarlo después.

916
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
Leo.

917
01:03:15,291 --> 01:03:17,084
Callie debe saber la verdad.

918
01:03:17,168 --> 01:03:19,253
El trato tiene que cerrarse mañana.

919
01:03:19,837 --> 01:03:21,339
¿Ha hablado con su madre?

920
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
Casi.

921
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
Con "casi", quiere decir…

922
01:03:26,177 --> 01:03:28,554
- Que no hablé, ¿sí?
- Señor.

923
01:03:29,263 --> 01:03:30,765
No puedo hacer esto, Leo.

924
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
No voy a hacerle esto.

925
01:03:33,601 --> 01:03:34,811
¿Y ahora qué?

926
01:03:43,903 --> 01:03:45,363
- Hola.
- Hola.

927
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
¿Qué pasa?

928
01:03:46,614 --> 01:03:48,241
¿Puedo hablarte de algo?

929
01:03:51,661 --> 01:03:52,495
¿Qué?

930
01:03:53,246 --> 01:03:54,497
- Perdón.
- ¿Qué pasa?

931
01:03:54,580 --> 01:03:55,706
Tienes algo…

932
01:03:56,207 --> 01:03:57,708
- ¿Qué?
- En la nariz.

933
01:03:58,793 --> 01:03:59,877
- ¿Ya está?
- No.

934
01:04:01,212 --> 01:04:02,964
Espera. Yo te lo quito.

935
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
Ahora sí.

936
01:04:13,266 --> 01:04:14,559
¿Qué querías decirme?

937
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
Que…

938
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
¿De pastrami…

939
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
o mantequilla de maní?

940
01:04:54,098 --> 01:04:55,057
Pastrami.

941
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
Mantequilla.

942
01:04:59,645 --> 01:05:03,399
¿Me ayudan a prepararlos?
No alcanzo la mantequilla de maní.

943
01:05:04,567 --> 01:05:05,610
¿Dónde está mamá?

944
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
Sigue durmiendo.

945
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
De hecho, Han,

946
01:05:13,743 --> 01:05:16,829
Manny necesita ayuda
para alimentar al ternero.

947
01:05:17,413 --> 01:05:19,332
¿Lo ayudas antes del almuerzo?

948
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
Claro.

949
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
¿Mamá?

950
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
Mamá.

951
01:05:36,474 --> 01:05:37,600
No.

952
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
Dios, por favor. Vamos.

953
01:05:43,481 --> 01:05:45,066
¡Hola!

954
01:05:45,149 --> 01:05:46,233
¿Estás bien?

955
01:05:48,235 --> 01:05:49,111
Ven aquí.

956
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
Mamá, vamos.

957
01:05:50,571 --> 01:05:52,239
Mamá.

958
01:05:52,323 --> 01:05:54,700
¡Ayuda!

959
01:05:55,284 --> 01:05:57,620
- ¡Que alguien me ayude!
- ¿Terminas tú?

960
01:05:57,703 --> 01:05:59,497
- Iré a ver a tu hermana.
- Sí.

961
01:06:04,251 --> 01:06:05,628
Vamos.

962
01:06:05,711 --> 01:06:08,464
¡Oye! Subámosla a la camioneta.

963
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
Vamos. Está bien.

964
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
INGRESO AL HOSPITAL
CUIDADOS INTENSIVOS

965
01:06:58,347 --> 01:06:59,390
Muchas gracias.

966
01:07:01,434 --> 01:07:02,268
Bien.

967
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
Gracias.

968
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
Fue un ensayo general.

969
01:07:18,034 --> 01:07:19,910
Basta, mamá.

970
01:07:20,911 --> 01:07:21,871
Fue un traspié.

971
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
¿Sí?

972
01:07:28,210 --> 01:07:30,880
¿No quieres hacer quimioterapia
una vez más?

973
01:07:32,548 --> 01:07:37,136
El médico dijo que podrías darles
unos años más a tus pulmones.

974
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
- No.
- Y…

975
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
Y si esto vuelve a pasar
y yo no estoy cerca…

976
01:07:46,479 --> 01:07:47,313
Cariño.

977
01:07:51,442 --> 01:07:55,029
Eres una luchadora como tu padre.

978
01:07:57,823 --> 01:07:59,492
Y te adoro por eso.

979
01:08:01,786 --> 01:08:04,080
Pero no puedes ganar esta batalla.

980
01:08:04,163 --> 01:08:06,957
¿Cómo lo sabes
si no lo intentas una última vez?

981
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
Cariño, con esos tratamientos,

982
01:08:11,253 --> 01:08:14,340
me siento mal y adormecida,

983
01:08:14,423 --> 01:08:17,802
y estoy en un cuarto oscuro todo el día,
lejos de ustedes.

984
01:08:19,386 --> 01:08:22,306
¿Crees que quiero pasar
mis últimos días así?

985
01:08:23,432 --> 01:08:25,643
- ¿Como si ya me hubiera muerto?
- No.

986
01:08:30,106 --> 01:08:30,940
No puedo…

987
01:08:32,483 --> 01:08:35,194
No puedo imaginar la vida sin ti, mamá.

988
01:08:35,277 --> 01:08:36,195
Cariño.

989
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
Oye.

990
01:08:46,080 --> 01:08:50,084
Tienes que lidiar con lo que pasa, Callie.

991
01:08:51,919 --> 01:08:53,838
No con lo que quieres que pase.

992
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
¿Tienes miedo?

993
01:09:05,558 --> 01:09:06,600
Claro que sí.

994
01:09:09,645 --> 01:09:10,855
Pero no pienses

995
01:09:11,897 --> 01:09:14,024
que dejaré que ese miedo me robe

996
01:09:14,108 --> 01:09:17,945
un solo día de felicidad con ustedes.

997
01:09:22,366 --> 01:09:23,409
Vamos a casa.

998
01:09:24,660 --> 01:09:25,953
Quiero irme a casa.

999
01:10:41,862 --> 01:10:43,113
¿Qué harías tú, papá?

1000
01:10:54,541 --> 01:10:55,376
Hola.

1001
01:10:56,794 --> 01:10:58,295
- Hola.
- ¿Qué sucede?

1002
01:10:58,963 --> 01:11:00,714
¿A qué hora empieza tu turno?

1003
01:11:01,715 --> 01:11:03,550
Debo irme dentro de media hora.

1004
01:11:03,634 --> 01:11:04,468
¿Por qué?

1005
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Manny, ¿qué haces?

1006
01:11:07,721 --> 01:11:09,098
Promete que no mirarás.

1007
01:11:09,181 --> 01:11:10,140
Lo prometo.

1008
01:11:10,641 --> 01:11:11,475
Bien.

1009
01:11:26,282 --> 01:11:28,534
Hacía mucho que no oía ese sonido.

1010
01:11:30,119 --> 01:11:34,331
Sí, pensé en arreglarla
por si alguna vez querías…

1011
01:11:34,957 --> 01:11:35,958
Es increíble.

1012
01:11:46,969 --> 01:11:48,053
¿En serio?

1013
01:12:25,924 --> 01:12:28,135
Gracias por lo de hoy.

1014
01:12:29,261 --> 01:12:31,347
Por cuidar a Hannah.

1015
01:12:32,056 --> 01:12:34,266
Le caes muy bien.

1016
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
Y gracias por esto.

1017
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
No te imaginas cuánto lo necesitaba.

1018
01:12:43,609 --> 01:12:45,194
¿Paso a recogerte después?

1019
01:12:47,613 --> 01:12:49,573
Podríamos terminar el vino.

1020
01:12:51,367 --> 01:12:52,534
Nos vemos después.

1021
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
Bien.

1022
01:13:17,017 --> 01:13:18,268
No puede ser.

1023
01:13:19,853 --> 01:13:21,146
¿El peón?

1024
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
Sí.

1025
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
¡Mira esa cara!

1026
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
- Estás loca de amor.
- Basta.

1027
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
MAMÁ

1028
01:14:32,092 --> 01:14:36,305
Aún puedo saborear esos taninos picantes
del sauvignon blanc de anoche.

1029
01:14:36,388 --> 01:14:38,265
Fue grandioso.

1030
01:14:39,349 --> 01:14:43,979
No tan grandioso como nuestra victoria
contra esos principiantes.

1031
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
Es cierto.

1032
01:14:53,739 --> 01:14:54,698
Habla Leo.

1033
01:14:56,909 --> 01:14:57,743
Sí, señora.

1034
01:14:59,411 --> 01:15:00,412
No.

1035
01:15:01,121 --> 01:15:02,581
La espero con ansias.

1036
01:15:03,081 --> 01:15:04,583
Bien. Gracias.

1037
01:15:05,459 --> 01:15:07,002
Viene la señora Van Aston.

1038
01:15:08,837 --> 01:15:10,005
Mierda.

1039
01:15:10,088 --> 01:15:11,298
Joseph debe saberlo.

1040
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
Vamos.

1041
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
- Sí.
- Aquí tienes.

1042
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
Gracias.

1043
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
Ahí está.

1044
01:15:45,290 --> 01:15:46,166
Te ves bien.

1045
01:15:47,167 --> 01:15:48,001
Gracias.

1046
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
¿En serio?

1047
01:16:09,147 --> 01:16:10,774
Espero que sepas bailar two-step.

1048
01:16:12,150 --> 01:16:13,819
Aprendí de Stallone.

1049
01:16:15,862 --> 01:16:16,697
¡Vaya!

1050
01:16:19,491 --> 01:16:21,201
Vamos.

1051
01:16:21,285 --> 01:16:24,580
¿Por qué no contesta el teléfono?
Le envié 18 mensajes.

1052
01:16:40,304 --> 01:16:41,305
No está aquí.

1053
01:16:52,399 --> 01:16:54,943
Leo, lo buscamos por todos lados.

1054
01:16:55,027 --> 01:16:56,236
¿Dónde podría estar?

1055
01:16:57,487 --> 01:16:58,739
Señora Van Aston.

1056
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
Sí.

1057
01:16:59,740 --> 01:17:02,659
Joseph regresó a la finca.
Todo está bajo control.

1058
01:17:03,493 --> 01:17:04,411
Sí.

1059
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
Gracias. Vamos.

1060
01:17:07,789 --> 01:17:10,125
Es una locura, pero volveré a llamarlo.

1061
01:17:13,420 --> 01:17:15,547
¿Qué estoy haciendo con mi vida?

1062
01:17:19,593 --> 01:17:22,846
AMY VAN ASTON,
PRESIDENTA Y DIRECTORA EJECUTIVA

1063
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Cielos.

1064
01:17:31,313 --> 01:17:34,358
La última vez que estuve aquí,
estaba con mi papá.

1065
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
¿En serio?

1066
01:17:37,027 --> 01:17:40,072
Para él, las estrellas brillaban más
en el límite de la propiedad.

1067
01:17:44,493 --> 01:17:46,787
Y ese viejo establo

1068
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
fue su último proyecto sin terminar.

1069
01:17:51,333 --> 01:17:54,336
Dijo que, algún día,
lo convertiría en algo mágico.

1070
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
¿De qué es esta cicatriz?

1071
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
De una sierra de calar.

1072
01:18:01,510 --> 01:18:02,886
Me dieron 13 puntos.

1073
01:18:07,099 --> 01:18:08,016
¿Qué pasó?

1074
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
Cuando era niño,

1075
01:18:14,648 --> 01:18:16,733
no pasaba mucho tiempo con mi papá.

1076
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
Lo veía fin de semana por medio,
y él siempre trabajaba en algún motor.

1077
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
Recuerdo que un verano
reconstruimos todo su garaje.

1078
01:18:27,119 --> 01:18:30,622
Había un banco de herramientas
y estantes colgados,

1079
01:18:30,706 --> 01:18:32,374
e hicimos todo.

1080
01:18:32,958 --> 01:18:33,875
Fue increíble.

1081
01:18:34,918 --> 01:18:37,087
Me encantaba estar con mi papá.

1082
01:18:38,255 --> 01:18:39,464
Y verlo trabajar.

1083
01:18:42,384 --> 01:18:43,802
Lo loco es…

1084
01:18:47,222 --> 01:18:50,559
que no recuerdo su rostro ni sus ojos.

1085
01:18:52,352 --> 01:18:53,603
Pero sí sus manos.

1086
01:18:55,731 --> 01:18:57,274
Jamás podría olvidarlas.

1087
01:18:57,899 --> 01:18:59,234
Eran muy fuertes.

1088
01:19:00,318 --> 01:19:01,319
Estaban gastadas…

1089
01:19:02,738 --> 01:19:03,989
y eran confiables.

1090
01:19:06,199 --> 01:19:08,285
He pensado mucho en él últimamente.

1091
01:19:13,540 --> 01:19:14,374
Callie, yo…

1092
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
3 DÍAS PARA NAVIDAD

1093
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
NO CONFÍES EN JOSEPH. NO ES QUIEN CREES.

1094
01:20:49,427 --> 01:20:51,555
ES EMPRESARIO. ESTÁ EN INTERNET.

1095
01:21:11,950 --> 01:21:12,784
¿Callie?

1096
01:21:14,077 --> 01:21:14,911
Connor.

1097
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Lo sé.

1098
01:21:17,747 --> 01:21:19,499
Sabía que había algo raro.

1099
01:21:33,597 --> 01:21:34,723
Callie, yo…

1100
01:21:34,806 --> 01:21:36,391
Señor, está aquí.

1101
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
Oye, detente.

1102
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
Por Dios, Joseph.
¿Por qué estás vestido así?

1103
01:21:58,622 --> 01:22:00,540
No puedes quitarles su casa.

1104
01:22:00,624 --> 01:22:04,336
Aparentemente, tú no pudiste,
pero te aseguro que yo sí podré.

1105
01:22:04,419 --> 01:22:06,087
No. Esa es la cuestión.

1106
01:22:06,171 --> 01:22:08,131
Ni con dinero ni con abogados.

1107
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
No se doblegarán ante ti por nada.

1108
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
Me lo demostraron estos días.

1109
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
Es más que un terreno.

1110
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
Tienen una conexión que nunca entenderás.

1111
01:22:17,349 --> 01:22:19,517
¿Me mentiste todo este tiempo?

1112
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
Lo sabía.

1113
01:22:25,899 --> 01:22:26,942
¿De eso se trata?

1114
01:22:27,567 --> 01:22:31,863
¿Has estado aquí jugando a la casita
con la hija del granjero?

1115
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
Eres un desastre, Joseph.

1116
01:22:34,366 --> 01:22:36,201
No me importa lo que pienses.

1117
01:22:36,785 --> 01:22:38,286
No dejaré que lo hagas.

1118
01:22:39,996 --> 01:22:41,206
No puedes detenerme.

1119
01:22:45,961 --> 01:22:49,965
Este es el total del costo
de la atención médica de tu madre.

1120
01:22:50,048 --> 01:22:53,218
Es bastante alto y se envió para su cobro.

1121
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
¿Mamá?

1122
01:22:56,721 --> 01:22:59,224
Mi seguro de vida alcanza
para cubrir esto.

1123
01:22:59,307 --> 01:23:01,267
No te preocupes, cariño.

1124
01:23:03,269 --> 01:23:04,312
Eso sería así

1125
01:23:04,396 --> 01:23:08,066
si su esposo no hubiera tomado un préstamo
hace cinco años.

1126
01:23:08,149 --> 01:23:10,777
¿Le suena la Bodega de la Finca Bernet?

1127
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
Ben.

1128
01:23:13,947 --> 01:23:19,494
Aumentaremos la oferta por su propiedad
al monto que figura en ese papel.

1129
01:23:19,577 --> 01:23:22,497
Su factura desaparecerá,
como todos sus problemas.

1130
01:23:23,540 --> 01:23:24,624
Mamá,

1131
01:23:25,375 --> 01:23:26,543
podemos pagarlo.

1132
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
Apenas hemos podido
mantener a flote la finca estos años.

1133
01:23:30,755 --> 01:23:32,257
Ya no podemos hacerlo.

1134
01:23:32,340 --> 01:23:34,009
Tú ya no puedes hacerlo.

1135
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
O aceptamos esta oferta
o el banco nos embarga la propiedad.

1136
01:23:42,892 --> 01:23:45,603
Habrá un depósito en garantía por 14 días.

1137
01:23:45,687 --> 01:23:48,231
Su fecha de mudanza será el 6 de enero.

1138
01:23:49,107 --> 01:23:51,818
Puedo traerles
a la mejor compañía de mudanzas.

1139
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
Qué amable.

1140
01:23:55,113 --> 01:23:59,159
Pero le cedí la propiedad
a mi hija el año pasado…

1141
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
así que ella lo decidirá.

1142
01:24:05,665 --> 01:24:08,543
Revisaremos el contrato
y le responderemos.

1143
01:24:09,294 --> 01:24:10,920
Tienes 24 horas, querida.

1144
01:24:11,004 --> 01:24:15,133
Sabes que es la mejor alternativa.
No dejes que el orgullo interfiera.

1145
01:24:15,216 --> 01:24:16,801
La acompaño a la puerta.

1146
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
Ven aquí, cariño.

1147
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Ven aquí.

1148
01:24:38,823 --> 01:24:39,657
Callie.

1149
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
Callie, espera.

1150
01:24:42,243 --> 01:24:44,621
- Perdón.
- ¿Cuál es tu verdadero nombre?

1151
01:24:45,121 --> 01:24:47,624
Si me dirás Callie,
quiero saber tu nombre.

1152
01:24:47,707 --> 01:24:49,542
- ¿Joe? ¿J. J.?
- Joseph.

1153
01:24:49,626 --> 01:24:51,586
¿La pasaste bien aquí, Joseph?

1154
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
- ¿Viviendo como pobretón?
- Callie…

1155
01:24:54,631 --> 01:24:58,593
Todo lo que pasó entre nosotros
y todo lo que sentí por ti fue real.

1156
01:24:58,676 --> 01:24:59,886
Quisiera creerlo.

1157
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
Lo único que sé con certeza
es que eres un mentiroso.

1158
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
- Mentí sobre mi nombre.
- Y sobre quién eres.

1159
01:25:06,059 --> 01:25:08,728
Callie, no tenía idea de quién era…

1160
01:25:11,189 --> 01:25:12,398
hasta que te conocí.

1161
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
Puedo solucionar esto…

1162
01:25:18,696 --> 01:25:21,407
No necesito
un caballero armado que me rescate.

1163
01:25:25,078 --> 01:25:26,746
¡Sal de mi propiedad!

1164
01:25:27,997 --> 01:25:28,957
No hagas esto.

1165
01:25:59,279 --> 01:26:00,613
Lamento lo que pasó.

1166
01:26:00,697 --> 01:26:02,740
Tal vez cambie de opinión.

1167
01:26:03,491 --> 01:26:04,409
No esta chica.

1168
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
¿Duermes aquí?

1169
01:26:11,082 --> 01:26:13,168
¿No sabes que tienen una caravana?

1170
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
Me apena decirlo,
pero parece que venderán.

1171
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
Es solo hasta que encuentre otra finca
que ofrezca cama.

1172
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
¿Cómo jugarás a los videojuegos?

1173
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
No lo sé.

1174
01:26:27,182 --> 01:26:28,016
Toma.

1175
01:26:28,641 --> 01:26:30,977
Quiero que tengas esto para tus juegos.

1176
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
¿Qué?

1177
01:26:36,232 --> 01:26:37,192
Y…

1178
01:26:38,151 --> 01:26:39,360
quiero agradecerte

1179
01:26:40,069 --> 01:26:40,987
por todo.

1180
01:26:43,406 --> 01:26:44,240
Sí.

1181
01:26:45,408 --> 01:26:46,826
Yo también te extrañaré.

1182
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
No es para tanto. Allí voy.

1183
01:26:53,291 --> 01:26:54,167
Acéptalo.

1184
01:26:54,250 --> 01:26:55,543
- Sí.
- Acéptalo.

1185
01:26:55,627 --> 01:26:57,587
- ¿Lo sientes? Sí.
- Es raro.

1186
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
Eso es bueno.

1187
01:26:59,464 --> 01:27:02,091
No puedo elegir uno. Hay vinos muy buenos.

1188
01:27:03,259 --> 01:27:06,179
Puedes agregar este a tu colección.

1189
01:27:07,347 --> 01:27:08,348
¿Qué es esto?

1190
01:27:09,349 --> 01:27:11,768
Hay un viñedo pequeño en la finca Bernet.

1191
01:27:11,851 --> 01:27:13,186
Parece interesante.

1192
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
Sí, creo que lo elaboran allí.

1193
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
El vino no se elabora, Joseph.
Se fermenta.

1194
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
Idiota.

1195
01:27:19,609 --> 01:27:20,902
A eso me refería.

1196
01:27:24,113 --> 01:27:25,615
Quizá se echó a perder.

1197
01:27:26,950 --> 01:27:30,078
Dios. ¿Cómo pude meter tanto la pata?

1198
01:27:30,995 --> 01:27:31,955
No está tan mal.

1199
01:27:32,038 --> 01:27:35,959
¿Qué dices? Por fin encontré
una chica que me importa y lo arruiné.

1200
01:27:36,042 --> 01:27:37,043
Déjame probarlo.

1201
01:27:43,925 --> 01:27:44,801
Es muy bueno.

1202
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
¿Me están escuchando?

1203
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
¿Hicieron esto en esa finca?

1204
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
Sí.

1205
01:27:52,433 --> 01:27:54,269
Es el mejor vino que probé.

1206
01:27:54,352 --> 01:27:55,186
¿Qué tiene?

1207
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
¿Lavanda?

1208
01:27:58,856 --> 01:27:59,774
¿Ella lo vende?

1209
01:28:00,358 --> 01:28:02,860
No, lo regalan a amigos y familiares.

1210
01:28:03,611 --> 01:28:04,696
Deberían venderlo.

1211
01:28:05,280 --> 01:28:06,614
Ganarían mucho dinero.

1212
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
¿Qué?

1213
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Ahí está.

1214
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
Sí.

1215
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
- Adiós.
- Adiós.

1216
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
Papá.

1217
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
VIÑEDO BERNET

1218
01:30:23,501 --> 01:30:24,460
Da la vuelta.

1219
01:30:25,420 --> 01:30:27,046
¡Dije que dieras la vuelta!

1220
01:30:29,382 --> 01:30:30,258
Escúchame.

1221
01:30:30,341 --> 01:30:32,718
Si te pego, no podré detenerme.

1222
01:30:32,802 --> 01:30:36,764
Y Callie me hizo prometerle
que te dejaría entero.

1223
01:30:36,848 --> 01:30:41,561
Así que hagámonos un favor.
Sube al auto, da la vuelta y no vuelvas.

1224
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
No puedo hacerlo.

1225
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
¿Qué? ¿Qué más tienes para decir?

1226
01:30:48,317 --> 01:30:49,735
¡Ya hiciste suficiente!

1227
01:30:49,819 --> 01:30:51,195
No necesita esto.

1228
01:30:51,279 --> 01:30:54,907
No, y precisamente por eso estoy aquí.

1229
01:30:55,867 --> 01:30:57,493
Déjame arreglarlo.

1230
01:30:57,577 --> 01:30:59,787
Si después quieres matarme, adelante.

1231
01:30:59,871 --> 01:31:00,746
Mátame.

1232
01:31:02,623 --> 01:31:04,167
Sabemos que me lo merezco.

1233
01:31:11,132 --> 01:31:12,884
Connor, queremos lo mismo.

1234
01:31:14,010 --> 01:31:15,887
¿Sí? ¿Qué cosa?

1235
01:31:16,804 --> 01:31:18,055
Que Callie sea feliz.

1236
01:31:19,807 --> 01:31:21,726
Creo que sé cómo conseguirlo.

1237
01:31:27,231 --> 01:31:29,358
Me pareció que había alguien aquí.

1238
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
Te dije que te fueras.

1239
01:31:31,903 --> 01:31:33,905
Dime que no firmaste el contrato.

1240
01:31:34,906 --> 01:31:36,032
¿Qué te parece?

1241
01:31:36,616 --> 01:31:37,450
Bien,

1242
01:31:37,950 --> 01:31:40,328
¿podrías bajar la escopeta y escucharme?

1243
01:31:40,411 --> 01:31:42,830
Tengo una idea para que salves la finca.

1244
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
Está bien.

1245
01:31:46,042 --> 01:31:49,462
A fines de 1800,
hubo un parásito llamado filoxera

1246
01:31:49,545 --> 01:31:52,673
que arruinó bodegas prestigiosas
en Burdeos, Francia.

1247
01:31:52,757 --> 01:31:55,551
- ¿De qué hablas?
- Pero, unos años antes,

1248
01:31:55,635 --> 01:31:59,514
inmigrantes de Francia
trajeron vides en maletas

1249
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
para plantarlas en el suelo de California,

1250
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
lo que creó
un legado invaluable en cada uva.

1251
01:32:06,312 --> 01:32:08,689
¿No lo entiendes? Tu papá tenía razón.

1252
01:32:08,773 --> 01:32:11,484
El vino de estas uvas
podría salvar la finca.

1253
01:32:14,737 --> 01:32:17,156
Conozco a un tipo que puede venir aquí

1254
01:32:17,240 --> 01:32:19,450
a probar el vino y decirte el valor.

1255
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Ahí está.

1256
01:32:21,202 --> 01:32:24,163
El caballero armado
que regresa para salvar el día.

1257
01:32:24,247 --> 01:32:25,206
No exactamente.

1258
01:32:25,289 --> 01:32:28,042
Le dije
que las uvas estaban bien cuidadas.

1259
01:33:21,304 --> 01:33:22,263
Aquí está.

1260
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
Esta es la sala de barricas.

1261
01:33:58,507 --> 01:33:59,425
Roble francés.

1262
01:34:02,011 --> 01:34:03,346
- ¿Puedo?
- Claro.

1263
01:34:38,172 --> 01:34:40,132
En nombre del Club de Vinos,

1264
01:34:40,883 --> 01:34:44,512
nos interesa alquilar su viña
con distribución limitada.

1265
01:34:46,555 --> 01:34:47,390
De acuerdo.

1266
01:34:47,848 --> 01:34:50,059
Podría llevarme la mercancía mañana.

1267
01:34:50,643 --> 01:34:54,480
Si le parece bien el precio,
le traeré el contrato de alquiler.

1268
01:34:56,023 --> 01:34:57,692
Parece que tiene…

1269
01:34:59,443 --> 01:35:00,528
unas 40 cajas

1270
01:35:01,153 --> 01:35:03,656
y varios barriles de roble francés llenos,

1271
01:35:03,739 --> 01:35:04,615
así que…

1272
01:35:16,127 --> 01:35:17,461
Mi número está abajo.

1273
01:35:18,504 --> 01:35:20,715
Si le parece bien el precio, llámeme.

1274
01:35:21,716 --> 01:35:24,468
Y el alquiler, más su comisión por ventas,

1275
01:35:24,552 --> 01:35:26,846
sería la mitad de eso cada mes.

1276
01:35:31,225 --> 01:35:32,893
¿Qué opina, señorita Bernet?

1277
01:35:35,688 --> 01:35:36,522
Mamá.

1278
01:35:39,108 --> 01:35:39,942
¿Qué?

1279
01:35:40,443 --> 01:35:41,277
Lo logramos.

1280
01:35:41,777 --> 01:35:42,820
¿Qué es esto?

1281
01:35:46,657 --> 01:35:47,867
¡Dios mío!

1282
01:35:49,201 --> 01:35:50,077
¡Hija!

1283
01:35:55,875 --> 01:35:57,001
¡Dios mío!

1284
01:35:58,919 --> 01:36:01,422
Estoy muy orgullosa de ti.
Te quiero tanto.

1285
01:36:24,528 --> 01:36:26,197
¡FELIZ NAVIDAD!
CON CARIÑO, EL OTRO MANNY

1286
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
No puede ser.

1287
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
Es el último modelo.

1288
01:36:31,994 --> 01:36:33,412
De edición limitada.

1289
01:36:41,921 --> 01:36:42,963
Bien.

1290
01:36:44,173 --> 01:36:45,382
No te emociones.

1291
01:36:49,303 --> 01:36:52,181
Lo lamento, mamá,
pero esto era lo correcto.

1292
01:36:52,848 --> 01:36:55,810
Sé que no nos beneficia,
pero tenía que hacerlo.

1293
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
Nunca te había visto
tan apasionado por nada.

1294
01:36:59,313 --> 01:37:02,441
Nada de lo que digas podrá convencerme
porque entendí…

1295
01:37:02,525 --> 01:37:03,442
¡Joseph!

1296
01:37:06,487 --> 01:37:07,947
Estoy orgullosa de ti.

1297
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
¿Mamá?

1298
01:37:14,912 --> 01:37:15,955
Para que conste…

1299
01:37:17,957 --> 01:37:20,125
el puesto aún es tuyo si lo quieres.

1300
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
Gracias,

1301
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
pero…

1302
01:37:28,050 --> 01:37:29,260
creo que estoy bien.

1303
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
NAVIDAD

1304
01:37:38,102 --> 01:37:40,855
¿Cuántos invitados hay en la lista?

1305
01:37:40,938 --> 01:37:44,108
El año pasado
no teníamos suficientes brownies, y fue…

1306
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
¿Qué está pasando aquí?

1307
01:37:47,361 --> 01:37:48,445
- Nada.
- Nada.

1308
01:37:50,948 --> 01:37:52,157
Bueno…

1309
01:37:52,825 --> 01:37:58,122
Se nos ocurrió hacer la fiesta de Navidad
en el antiguo establo este año.

1310
01:37:58,956 --> 01:38:01,625
¿Hablan en serio? Está hecho un desastre.

1311
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
Díganmelo de una vez.

1312
01:38:06,964 --> 01:38:07,923
Bueno…

1313
01:38:09,341 --> 01:38:10,843
¿Y si te lo mostramos?

1314
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
Adelante.

1315
01:38:32,990 --> 01:38:33,824
¡Mamá!

1316
01:38:34,575 --> 01:38:35,951
Es mágico, ¿no?

1317
01:38:36,869 --> 01:38:38,162
No sé qué decir.

1318
01:38:40,331 --> 01:38:42,124
¿Cómo lo hiciste?

1319
01:38:42,207 --> 01:38:43,208
No fui yo.

1320
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
Yo ayudé un poco.

1321
01:38:48,672 --> 01:38:50,758
Dale una oportunidad, ¿sí?

1322
01:38:52,676 --> 01:38:53,677
Por Dios.

1323
01:39:11,612 --> 01:39:12,988
Una camiseta cómica.

1324
01:39:14,156 --> 01:39:15,032
PAPÁ NOEL:

1325
01:39:15,574 --> 01:39:16,951
¿ES TARDE PARA PEDIR DISCULPAS?

1326
01:39:17,034 --> 01:39:19,119
- Te ahorra la charla trivial.
- Sí.

1327
01:39:21,080 --> 01:39:25,084
Hasta que consigas tu escopeta,
creo que tengo al menos unos minutos.

1328
01:39:25,167 --> 01:39:26,335
Aprovéchalos.

1329
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
Bien.

1330
01:39:29,797 --> 01:39:33,884
Callie, quiero que sepas
que todo el tiempo que trabajé para ti…

1331
01:39:35,594 --> 01:39:36,679
fue horrible.

1332
01:39:37,179 --> 01:39:38,347
Fue lo peor.

1333
01:39:38,430 --> 01:39:42,726
Pasaba frío, estaba cansado
y olía a culo de vaca todo el tiempo.

1334
01:39:42,810 --> 01:39:44,103
Sí, eso lo recuerdo.

1335
01:39:45,813 --> 01:39:47,773
Pero fue la mejor época de mi vida.

1336
01:39:51,193 --> 01:39:53,320
Daría lo que fuera por volver a eso.

1337
01:39:55,030 --> 01:39:56,156
Bueno,

1338
01:39:56,240 --> 01:39:57,700
tu puesto está ocupado.

1339
01:39:58,283 --> 01:40:01,120
Tenemos un peón de campo nuevo. Es bueno.

1340
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
Y tiene experiencia.

1341
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
Está bien.

1342
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
Pero…

1343
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
tal vez pueda encontrar algo
para que hagas.

1344
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
Esta vez necesitaría las comidas.

1345
01:40:21,140 --> 01:40:22,016
Qué pena.

1346
01:40:22,808 --> 01:40:24,935
Las comidas no suelen incluirse.

1347
01:40:25,436 --> 01:40:26,770
Necesito donde dormir.

1348
01:40:28,355 --> 01:40:29,857
Eso puedo conseguirlo.

1349
01:40:31,483 --> 01:40:32,609
Y te necesito a ti.

1350
01:40:55,716 --> 01:40:59,636
Qué tierno fue eso.

1351
01:41:04,516 --> 01:41:06,060
Era hora de que la conocieras.

1352
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
Te quiero.

1353
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
EN MEMORIA DE BEN BERNET Y WENDY BERNET

1354
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
Subtítulos: Melina Lupidi



