1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:59,684 --> 00:01:00,810
‎โจอี้

5
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
‎ว่าไง… คุณ

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
‎หลับสบายดีไหม

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
‎ก็ดีค่ะ

8
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
‎เยี่ยมเลย

9
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
‎โอเค เช็กเอาต์ตอนเที่ยงนะ

10
00:01:12,697 --> 00:01:14,824
‎นี่เมนูเล็กๆ น้อยๆ เผื่อว่าคุณหิว

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
‎และก็…

12
00:01:18,620 --> 00:01:19,579
‎ไว้ผมโทรหา

13
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
‎เฮ้!

14
00:01:24,876 --> 00:01:25,794
‎คุณไม่โทรหรอก

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
‎โอเค

16
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
‎ดูแจ่มเหมือนเดิมเลยนะ คุณนายดี

17
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
‎ขอบคุณค่ะ คุณแวน แอสตัน

18
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
‎อรุณสวัสดิ์ครับ

19
00:01:40,266 --> 00:01:42,018
‎อรุณสวัสดิ์ เซ็กซี่ หลับสบายดีไหม

20
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
‎ยอดเยี่ยมเหมือนเดิมครับ

21
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
‎ว่าไง

22
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
‎ขอบใจ

23
00:01:47,690 --> 00:01:49,984
‎- เจอกันที่ออฟฟิศนะครับ
‎- ได้เลย

24
00:02:38,324 --> 00:02:40,702
‎(วีเอ เอ็นเตอร์ไพรส์)

25
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
‎อรุณสวัสดิ์ สาวๆ

26
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
‎เป็นยังไงกันบ้าง

27
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
‎แก้ปัญหาได้แล้ว!

28
00:02:47,542 --> 00:02:48,543
‎โจเซฟจะไปเอง

29
00:02:49,711 --> 00:02:51,379
‎แม่ ไม่เอาเด็ดขาด

30
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
‎มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับลูก

31
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
‎ส่งลีโอไปสิ

32
00:02:54,591 --> 00:02:56,634
‎อะไร แม่ได้สัญญาที่เซ็นแล้วในสัปดาห์นี้แน่

33
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
‎ฟังนะ มันไม่ง่ายขนาดนั้น โจเซฟ

34
00:02:58,678 --> 00:03:00,638
‎พวกเขายังไม่ได้เซ็นสัญญาเลย

35
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
‎เจ้าของที่ดินผืนนั้น เธอใจแข็ง

36
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
‎ตรงนี้แหละที่ลูกต้องเข้ามาช่วย

37
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
‎นี่เป็นข้อตกลงที่สำคัญมาก
‎กับแวน แอสตันเอ็นเตอร์ไพรส์

38
00:03:08,229 --> 00:03:10,690
‎เราลองมาทุกวิธีแล้วเพื่อให้ได้ที่ดินผืนนี้

39
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
‎ดูเหมือนเงินกับความกดดัน
‎จะใช้ไม่ได้ผลเลยสักนิด

40
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
‎เรามีเวลาสามสัปดาห์
‎เพื่อเอาที่ดินผืนนี้เข้าระบบเอสโครว์

41
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
‎ถ้าทำไม่ได้ ข้อตกลงนี้จะล้มเหลว
‎ก่อนคริสต์มาสเสียอีก

42
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
‎ก็ได้ครับ

43
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
‎แม่อยากให้ผมทำอะไรล่ะ

44
00:03:25,455 --> 00:03:27,957
‎เท่าที่แม่รู้ ลูกมีทักษะอยู่อย่าง

45
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
‎กล่อมให้สาวๆ ทำอะไรก็ตามที่ลูกขอให้ทำ

46
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
‎แม่ไม่รู้เรื่องชีวิตส่วนตัวของผมสักนิด

47
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
‎(เจมม่า)

48
00:03:45,600 --> 00:03:47,685
‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่ลูกจะทำให้แม่เห็น

49
00:03:47,769 --> 00:03:51,105
‎ว่าลูกมีความสามารถในการทำ… อะไรสักอย่าง

50
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
‎แล้วถ้าผมไม่ทำล่ะ

51
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
‎งั้นทุกอย่างก็หายไป

52
00:03:56,736 --> 00:03:59,155
‎ทั้งตำแหน่ง ค่าจ้าง ห้องชุดโรงแรม…

53
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
‎แล้วก็ลีโอ

54
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
‎แม่ทำแบบนั้นไม่ได้นะ

55
00:04:02,200 --> 00:04:03,660
‎ถ้าลูกทำงานนี้สำเร็จ

56
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
‎เราจะประกาศการเลื่อนตำแหน่งของลูก
‎จากหุ้นส่วนผู้จัดการ

57
00:04:06,371 --> 00:04:08,706
‎มาเป็นประธานฝึกหัดในงานเลี้ยงวันหยุดเทศกาล

58
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
‎ลูกอยากมีส่วนร่วมจริงๆ ในบริษัทนี้ไหม

59
00:04:11,709 --> 00:04:12,835
‎งั้นเริ่มจากงานนี้เลย

60
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
‎(อีกสองสัปดาห์ถึงวันคริสต์มาส)

61
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
‎โอ้ ฝากข้อความเสียง ขอบคุณพระเจ้า

62
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
‎เจมม่า นี่ผมเองนะ

63
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
‎ฟังนะ ผมไปคิดๆ ดูเยอะเลย

64
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
‎และผมว่ามันก็ชัดเจนนะว่าเราไปกันไม่ได้

65
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
‎ผมเลยคิดว่าเราควรจบกันแค่นี้

66
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
‎ครับ แต่จำไว้นะ คุณเป็นผู้หญิงที่เร้าใจ

67
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
‎ที่จะทำให้ผู้ชายสักคนมีความสุขมากในสักวันหนึ่ง

68
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
‎สวยๆ ต่อไปนะ

69
00:04:51,249 --> 00:04:54,168
‎ว้าว ผมก็นึกว่าเธอคือคนที่ใช่

70
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
‎หุบปากไปเลย

71
00:04:57,839 --> 00:04:59,590
‎ว่าแต่ใครเขาอยู่ไกลปืนเที่ยงแบบนี้กัน

72
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
‎นี่มันไม่มีอะไรเลย

73
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
‎นี่เป็นดินแดนแห่งไวน์นะครับ

74
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
‎คุณรู้ไหมว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของไวน์ทั้งประเทศ

75
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
‎ผลิตที่แคลิฟอร์เนียนี่เลย

76
00:05:08,850 --> 00:05:12,270
‎และองุ่นชาร์ดอนเนย์ก็เป็นพันธุ์ที่นิยมปลูกมากที่สุด

77
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
‎ที่จริง…

78
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
‎บ้าเอ๊ย!

79
00:05:33,207 --> 00:05:34,375
‎ขอโทษด้วยครับ

80
00:05:35,001 --> 00:05:36,127
‎ถนนนี้ควรซ่อมสักหน่อย

81
00:05:36,210 --> 00:05:37,128
‎อีกไกลแค่ไหน

82
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
‎แค่เลยถนนนี้ไปครับ

83
00:05:39,088 --> 00:05:41,132
‎พวกเขาไม่คิดว่าคุณจะมาจนกว่าจะสายๆ

84
00:05:41,215 --> 00:05:43,843
‎นายมีเสื้อผ้าให้ใส่ไหม ฉันโผล่ไปแบบนี้ไม่ได้

85
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
‎(ผู้หญิง ผู้ชาย)

86
00:05:49,766 --> 00:05:51,559
‎ผมรับมาจากงานคริสต์มาสโคทติ้งไดรฟ์

87
00:05:51,642 --> 00:05:53,353
‎-กำลังจะเอาไปบริจาคให้องค์กรกู้ดวิลล์

88
00:05:53,436 --> 00:05:55,063
‎แสนดีน่าดูนะเรา

89
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
‎หุบปากไปเลย

90
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
‎เงินกับอำนาจไม่ทำให้คนพวกนี้ประทับใจ

91
00:06:01,694 --> 00:06:04,238
‎ฉันน่าจะควรใส่อะไรที่ลำลองกว่าเดิม

92
00:06:07,283 --> 00:06:09,577
‎(มาจากเทนเนสซีเปล่าเนี่ย
‎เพราะยูเป็นเทนเดียวที่ไอซี)

93
00:06:09,660 --> 00:06:11,579
‎ตัวนี้ช่วยลดการคุยเจ๊าะแจ๊ะได้แน่

94
00:06:13,331 --> 00:06:14,332
‎เอาก็เอาวะ

95
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
‎แล้ว…

96
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
‎นายคิดว่าไง

97
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
‎ใส่ชุดลำลองแล้วปังมากเลยครับ

98
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
‎เอาล่ะ ขับรถออกไปจากที่นี่ซะ
‎แล้วฉันจะโทรหาตอนทำข้อตกลงเสร็จแล้ว

99
00:06:32,934 --> 00:06:34,310
‎เอาไปล้างสักหน่อยก็ดีเหมือนกัน

100
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
‎ดี นายทำเลย

101
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
‎แต่อย่าไปไกลนักล่ะ

102
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
‎เพราะนี่ใช้เวลาไม่นานหรอก

103
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
‎เสียงอะไรเนี่ย

104
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
‎แฮนนาห์ น้ำอยู่ไหน

105
00:07:16,644 --> 00:07:18,479
‎เร็วเข้า แฮนนาห์ ฉันต้องใช้น้ำนะ

106
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
‎มาแล้วค่ะ พี่แคลลี่

107
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
‎- หวัดดี
‎- โอ้ หวัดดี คนงานคนใหม่

108
00:07:22,775 --> 00:07:25,778
‎- ให้ฉันช่วยนะ
‎- คุณพระ ขอบคุณค่ะ

109
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
‎ดีนะที่คุณมาเร็ว ลูกวัวกำลังจะคลอดค่ะ

110
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
‎ว่าไงนะ

111
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
‎แฮนนาห์ ฉันต้องใช้น้ำนะ

112
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
‎คนงานคนใหม่ยกมาแล้วค่ะ!

113
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
‎ใครนะ

114
00:07:37,665 --> 00:07:40,293
‎- เปล่าๆ ผมไม่ใช่…
‎- วางถังลงแล้วมาช่วยฉันที

115
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
‎จับเท้าไว้ มันไม่ยอมเบ่ง ฉันต้องไปตรวจตามัน

116
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
‎จับสิ เร็วเข้า

117
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
‎เอาหน่อยน่า

118
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
‎เอาน่า สาวน้อย

119
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
‎แกทำได้แน่

120
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
‎แกทำได้

121
00:07:50,553 --> 00:07:51,471
‎เอาหน่อย

122
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
‎เบ่งอีกครั้งเดียว โอเคนะ

123
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
‎เอาหน่อย อีหนู แกทำได้

124
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
‎ดึงสิ ทำอะไรอยู่ ดึงเลย

125
00:07:58,060 --> 00:07:58,978
‎ผมดึงอยู่

126
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
‎- ดึงแรงกว่านี้
‎- โอเค

127
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
‎เร็วเข้า แกไม่เป็นไรหรอก

128
00:08:02,648 --> 00:08:04,775
‎อีกทีนะ แกทำได้

129
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
‎แบบนั้นแหละ แกทำได้แล้ว

130
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
‎เก่งมาก

131
00:08:09,030 --> 00:08:09,989
‎เก่งมาก

132
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
‎เก่งมากจ้ะ

133
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
‎เอาล่ะ วางมันลงเลย

134
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
‎โอเค

135
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
‎เธอตั้งชื่อเลย แฮน

136
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
‎ตัวผู้ล่ะ

137
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
‎หนูจะเรียกมันว่าโจอี้

138
00:08:33,095 --> 00:08:34,847
‎ฉันว่าชื่อนั้นเหมาะเลย

139
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
‎พระเจ้า เมื่อกี้ฉันนึกว่าคุณเป็นพวกใส่สูท

140
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
‎พวกอะไรนะ

141
00:08:39,852 --> 00:08:43,189
‎นักธุรกิจหัวสูงสักคนที่จะมาสายๆ วันนี้

142
00:08:43,272 --> 00:08:45,191
‎แล้วโบกเงินใส่หน้าฉัน

143
00:08:45,274 --> 00:08:46,108
‎งั้นเหรอ

144
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
‎ค่ะ แต่…

145
00:08:47,818 --> 00:08:49,362
‎ฉันเตรียมต้อนรับเขาแล้ว

146
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
‎นั่นสิเนอะ

147
00:08:57,787 --> 00:09:00,957
‎นี่ แฮนนาห์ ไปบอกแม่ทีว่าคนงานคนใหม่มาแล้ว

148
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
‎ไปสิ

149
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
‎ตามฉันมา

150
00:09:18,391 --> 00:09:19,809
‎ขอโทษด้วยเรื่องเสื้อจี๊ดๆ ของคุณ

151
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
‎ข้อตกลงคุณเป็นยังไง

152
00:09:22,895 --> 00:09:24,939
‎คนงานส่วนใหญ่ชอบมาสายวันสองวัน

153
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
‎ไม่ใช่สลับกัน

154
00:09:28,484 --> 00:09:31,112
‎รู้ไหม ที่ดินของคุณตรงนี้สวยมากเลย

155
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
‎มันเป็นฟาร์มวัวใช่ไหม

156
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
‎หมายถึงฟาร์มโคนมใช่ไหม

157
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
‎ครับ

158
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
‎ค่ะ เรามีวัว แต่มันพอแค่ให้ผลิตในท้องถิ่น

159
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
‎แล้วทำเงินได้เยอะไหม

160
00:09:42,999 --> 00:09:45,793
‎ก็เหมือนเจ้าของฟาร์มส่วนใหญ่ที่นี่
‎เราแทบเอาตัวไม่รอด

161
00:09:45,876 --> 00:09:47,712
‎แล้วทำไปทำไม

162
00:09:48,754 --> 00:09:50,339
‎เพราะชีวิตมีอะไรมากกว่าเงินน่ะสิ

163
00:09:50,423 --> 00:09:51,966
‎ครับ แต่การไม่มีเงินมัน…

164
00:09:52,592 --> 00:09:53,467
‎ห่วยไม่ใช่เหรอ

165
00:09:54,719 --> 00:09:56,053
‎ขอโทษที โอเค ฟังนะ

166
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
‎ผมไม่ใช่คนที่คุณคิดหรอก…

167
00:09:57,513 --> 00:09:59,932
‎เปล่าเลย ฉันรู้ดีเลยว่าคุณเป็นใคร

168
00:10:00,641 --> 00:10:04,353
‎คุณตื่นขึ้นมาในวันหนึ่งแล้วคิดว่า
‎"เฮ้ ฉันจะหัดตักขี้วัว

169
00:10:04,437 --> 00:10:05,479
‎ต้อนฝูงวัวสักหน่อย

170
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
‎แลกกับที่นอนฟรีให้ซุกหัว

171
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
‎แล้วก็จะใช้เสน่ห์เพื่อให้ได้
‎ทำงานน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้"

172
00:10:10,526 --> 00:10:13,779
‎ที่นี่คุณทำงานแลกกับที่ซุกหัวนอน
‎และค่าจ้างแค่เล็กน้อย

173
00:10:14,322 --> 00:10:17,158
‎ถ้ามาที่นี่เพื่อเงิน คุณก็มาผิดที่แล้ว

174
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
‎จะมาหรือเปล่า

175
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
‎ฉันชื่อแคลลี่นะ

176
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
‎แมนนี่ใช่ไหม

177
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
‎ใช่

178
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
‎เตียงฟรีของคุณ

179
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
‎กุญแจอยู่ข้างในนะ

180
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
‎มีรายการงานที่ต้องทำกองเป็นตั้งเลย

181
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
‎แล้วเครื่องปั่นไฟก็ไม่ทำงาน
‎คุณอาจอยากเริ่มที่เจ้านั่น

182
00:11:03,996 --> 00:11:05,247
‎คุณคิดว่าไง

183
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
‎จะเอาด้วยไหม

184
00:11:07,667 --> 00:11:10,670
‎หรืออยากไปทำงานที่อื่นแลกกับเงินเยอะๆ

185
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
‎ได้เลย ผมเอาด้วย

186
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
‎โอเค

187
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
‎ที่นี่งานเริ่มตอนหกโมงเช้านะ

188
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
‎พลาดครั้งเดียวถือเป็นอันจบ

189
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
‎แฮนนาห์ มาทำอะไรที่นี่

190
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
‎ขอโทษค่ะ

191
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
‎หนูแค่อยากมาดูว่า
‎คนงานคนใหม่อยากได้มื้อเช้าไหม

192
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
‎ชีสหรือเยลลีดีคะ

193
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
‎โอ้ ฉันชอบ…

194
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
‎คุณไม่ได้หิวหรอกใช่ไหม

195
00:11:38,489 --> 00:11:39,448
‎ไม่อยู่แล้ว

196
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
‎เยี่ยม

197
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
‎อาหารไม่รวมอยู่ในงานนี้

198
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
‎ไงคะ แมนนี่ หนูชื่อแฮนนาห์

199
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
‎ไงจ๊ะ ฉัน…

200
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
‎ฉันแมนนี่

201
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
‎มือคุณนุ่มมากเลย

202
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
‎อ๋อ มัน…

203
00:11:57,258 --> 00:11:58,092
‎เพราะโลชั่นน่ะ

204
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
‎คุณมีรถกระบะใช่ไหม แมนนี่

205
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
‎เปล่า

206
00:12:02,888 --> 00:12:05,307
‎คือมีครับ แหงล่ะผมมีกระบะ

207
00:12:05,391 --> 00:12:08,394
‎เพียงแต่ว่าตอนนี้มันซ่อมอยู่ที่อู่

208
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
‎เจ๋งเลย

209
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
‎พรุ่งนี้ หกโมงนะ

210
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
‎ไปกันเถอะ

211
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
‎ระวังไว้ล่ะ

212
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
‎ให้ตายสิ

213
00:12:38,174 --> 00:12:39,216
‎เรียบร้อยแล้วเหรอครับ

214
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
‎ยังหรอก

215
00:12:41,677 --> 00:12:43,429
‎ฉันต้องการเวลาอีกหน่อย

216
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
‎ได้เลยครับ

217
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
‎ผมอยู่คนเดียวได้อีกสักพัก

218
00:12:48,559 --> 00:12:52,188
‎ฟังนะ ลีโอ แม่สาวนี่
‎เธอไม่ใช่อย่างที่ฉันคาดไว้เลย

219
00:12:52,271 --> 00:12:54,064
‎แล้วที่คาดไว้เป็นแบบไหนครับ

220
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
‎ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าเธอจะเป็น…

221
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
‎แค่ผู้หญิงคนหนึ่ง

222
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
‎คุณบอกเธอเรื่องข้อเสนอหรือยัง

223
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
‎ยัง ไม่ได้ทำแน่ๆ ล่ะ

224
00:13:02,531 --> 00:13:05,743
‎แต่ฉันมีแผนใหม่ แค่อาจต้องใช้เวลาสักพัก

225
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
‎เรากำลังพูดถึงสองสามชั่วโมง หรือว่า…

226
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
‎ฉันว่าน่าจะสองสามวัน

227
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
‎ฟังนะ ไม่ว่าเงินเท่าไร
‎ก็ทำให้แม่สาวนี่ยอมขายไม่ได้แน่

228
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
‎ฉันต้องรู้จักเธอให้มากขึ้นอีกหน่อย

229
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
‎หาว่าอะไรทำให้เธอเป็นแบบนี้

230
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
‎งั้นเราจะพักในเมืองเหรอครับ

231
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
‎ใช่ นายจองโรงแรมสักสองสามวันได้ไหม

232
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
‎รายนี้ฉันอยากให้นายคอยอยู่ใกล้ๆ

233
00:13:24,970 --> 00:13:26,138
‎แล้วคุณจะอยู่ที่ไหนล่ะ

234
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
‎ฉันจะอยู่ที่นี่ แกล้งทำเป็น…

235
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
‎คนงานคนใหม่

236
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
‎ผมมั่นใจสุดๆ ว่า
‎แผนนี้จะไม่มีอะไรผิดพลาดแน่ครับ

237
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
‎อ้อ แล้วฉันต้องให้นายตามหาชาย

238
00:13:37,191 --> 00:13:39,610
‎ที่ควรมาทำงานที่นี่วันพรุ่งนี้ด้วยนะ

239
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
‎เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง

240
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
‎เขาชื่อแมนนี่

241
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
‎ว่าต่อครับ

242
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
‎ฉันรู้แค่นั้นแหละ

243
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
‎คุณคาดหวังให้ผมหาผู้ชายชื่อแมนนี่
‎ในเมืองที่ผมไม่เคยมาเนี่ยนะ

244
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
‎ใช่ และเขาก็ควรมาเริ่มงานที่นี่พรุ่งนี้

245
00:13:53,791 --> 00:13:57,169
‎คุณครับ ต่อให้ผมเจอพ่อแมนนี่คนนี้
‎แล้วจะให้ผมทำยังไงกับเขา

246
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
‎แค่โยนเงินให้ เขาจะได้
‎ไม่โผล่มาที่นี่พรุ่งนี้ แล้วก็…

247
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
‎บอกเขาว่าคนอื่นได้งานไปแล้ว

248
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
‎- คุณครับ…
‎- ฉันต้องวางแล้ว

249
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
‎คุณครับ!

250
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
‎แล้วฉันจะไปหาคนชื่อ…

251
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
‎แมนนี่!

252
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
‎โอ๊ย ใช่เลย นั่นเร็วไปแล้ว เจอร์รี่

253
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
‎ฉันยังเห็นจุดเปื้อนๆ ตรงนั้นอยู่นะ

254
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
‎ขอโทษนะ

255
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
‎นายคงไม่ได้บังเอิญ
‎เป็นคนงานในฟาร์มหรอกใช่ไหม

256
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
‎คุณมีพลังจิตเหรอ

257
00:14:37,084 --> 00:14:40,546
‎แม่น่าจะจ้างคนที่ดูรู้งานมาหน่อยนะคะ

258
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
‎แม่เคยเห็นเขาหรือยัง

259
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
‎เขาเหมือนควรอยู่ในละครน้ำเน่ามากกว่า

260
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
‎จริงเหรอ

261
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
‎แม่เคยเห็นรูปเขาในเน็ตแล้วล่ะ

262
00:14:49,597 --> 00:14:51,223
‎แม่ไปเข้าเว็บไหนมาคะ

263
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
‎ไม่รู้สิ แต่ดูน่าเชื่อถืออยู่

264
00:14:55,060 --> 00:14:57,688
‎- เว็บเดต ฟาร์มเมอร์ส์โอนลี่ ด็อท คอม
‎- แม่!

265
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
‎แม่ล้อเล่น

266
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
‎เขาตอบโฆษณาแม่ เขาดูโอเคน่า แคล

267
00:15:05,613 --> 00:15:07,531
‎เราก็จัดการกันได้ดีมาตลอด

268
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
‎แคลลี่ ลูกจัดการงานทุกอย่าง
‎ในฟาร์มนี้คนเดียวไม่ได้หรอก

269
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
‎นี่ หนูก็ช่วยนะ

270
00:15:14,914 --> 00:15:18,125
‎แม่แค่คิดว่าลูกสองคนควรมี…

271
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
‎แรงงานมาช่วยที่นี่หน่อย

272
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
‎ไม่ได้ว่านะ

273
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
‎เสร็จแล้ว

274
00:15:29,470 --> 00:15:32,723
‎ลูกได้ลองคิดเรื่องข้อเสนอ
‎ของแวน แอสตันหรือยัง

275
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
‎ไม่ค่ะ แล้วก็จะไม่คิดด้วย

276
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
‎หนูบอกแล้วว่าธนาคารจะขยายเวลาให้

277
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
‎เราไม่เป็นไรหรอก

278
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
‎ที่ดินผืนนี้ไม่ได้มีไว้ทำโกดัง
‎ของแวน แอสตันหรืออะไรก็แล้วแต่

279
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
‎แต่เพื่อเป็นฟาร์มเบอร์เน่ต์ เป็นบ้านของเรา

280
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
‎มันไม่มีความหมายกับแม่เลยเหรอ

281
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
‎แม่แค่เป็นห่วงว่า…

282
00:15:59,333 --> 00:16:01,210
‎ลูกจะไม่เป็นไรตอนแม่จากไปแล้ว

283
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
‎แม่คะ

284
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
‎หยุดเลย

285
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
‎ไม่

286
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
‎อันหนึ่งสำหรับร้านลูม่า

287
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
‎อีกอันของเรา

288
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
‎นี่ อย่าใส่เยอะไปสิ แฮนนาห์

289
00:16:11,261 --> 00:16:13,430
‎กว่าจะถึงคริสต์มาสยังอีกตั้งสองสัปดาห์นะ

290
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
‎แม่ว่ามันดูวิเศษมากจ้ะ

291
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
‎แม่อยากกินไหมคะ

292
00:16:20,187 --> 00:16:21,730
‎ไม่ล่ะจ้ะ ลูกรัก แม่…

293
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
‎แม่จะไปนอนพักสักหน่อย

294
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
‎- แต่แม่คะ ยังไม่ถึงเวลานอน…
‎- แฮนนาห์

295
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
‎พี่ว่าแมนนี่อยากกินหน่อยไหม

296
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
‎ฉันว่าแมนนี่กำลังยุ่งมากๆ เลย

297
00:17:12,740 --> 00:17:14,116
‎ขอผมพูดตรงๆ นะ

298
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
‎พวกคุณอยากให้ผมหายหัวไป

299
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
‎และจะจ่ายให้ผม 3,000 ดอลลาร์ใช่ไหม

300
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
‎ใช่เลย

301
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
‎มีเงื่อนไขข้อเดียว

302
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
‎เป็นอันว่าตกลงกันแล้วนะ
‎แล้วนายรู้จักโรงแรมแถวนี้ไหม

303
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
‎ว่าไงนะ

304
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
‎นายรู้จักที่พักบ้างไหม

305
00:17:41,643 --> 00:17:42,895
‎รู้จักอยู่ที่หนึ่ง

306
00:17:43,896 --> 00:17:44,855
‎แม่ ผมก็บอกอยู่นี่ไง

307
00:17:44,938 --> 00:17:46,899
‎นี่เป็นทางเดียวที่จะเข้าถึงเธอ

308
00:17:47,775 --> 00:17:49,443
‎ผมรู้ว่ามันฟังดูงี่เง่า

309
00:17:51,320 --> 00:17:54,364
‎แม่เป็นคนบอกผมเองไม่ใช่เหรอ
‎ว่านี่คือทักษะเดียวที่ผมมี

310
00:17:55,657 --> 00:17:57,785
‎ครับ ผมรู้ งานเลี้ยงคริสต์มาส…

311
00:17:58,619 --> 00:18:01,705
‎พระเจ้า ไม่เอาน่า แม่ ขอผมแค่สัปดาห์เดียวนะ

312
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
‎ได้ครับ แค่นี้นะ

313
00:18:12,007 --> 00:18:14,176
‎ลีโอ รับสายสิ

314
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
‎คุณกำลังโทรหาลีโอ คุณรู้…

315
00:18:17,554 --> 00:18:19,056
‎นายอยู่ไหนเนี่ย

316
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
‎(เฟรนด์ไฟน์เดอร์ ลีโอ)

317
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
‎เยี่ยมเลย

318
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
‎(ประกาศขับไล่ครั้งที่สาม)

319
00:18:56,677 --> 00:18:57,928
‎- ไงคะ
‎- ไงจ๊ะ

320
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
‎ผมของแม่ยาวขึ้นแล้ว

321
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
‎- คิดงั้นเหรอ
‎- ดูดีมากเลยค่ะ

322
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
‎มันบางกว่าที่แม่จำได้นิดหน่อย

323
00:19:09,064 --> 00:19:12,359
‎แค่ไม่นึกว่าจะมีวันได้เห็นมันยาวเลยหู

324
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
‎อีกสักปีสองปีค่ะ มันจะยาวเลยไหล่แม่เลย

325
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
‎นี่ ลูกเห็นตัวเลขจากร้านอาหารหรือยัง

326
00:19:27,916 --> 00:19:29,668
‎พวกเขาชอบธีมคริสต์มาสมากเลย

327
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
‎พวกเขาเลยอยากเพิ่มยอดส่ง
‎เป็นสองครั้งต่อสัปดาห์

328
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
‎คือ…

329
00:19:35,465 --> 00:19:38,844
‎พวกเขาคงต้องติดแหง็กกับอะไรก็ตาม
‎ที่เด็กแปดขวบทำได้แหละค่ะ

330
00:19:38,927 --> 00:19:39,845
‎แล้วถ้า…

331
00:19:40,345 --> 00:19:45,350
‎ลูกมาช่วยแม่กับน้องอบขนมปังเพิ่มล่ะ

332
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
‎แล้วปล่อยให้คนงานคนนั้นทำงานหนักเองสักพัก

333
00:19:49,980 --> 00:19:51,732
‎มีบางอย่างทะแม่งๆ ในตัวเขาค่ะ

334
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
‎ไหนๆ ก็พูดถึงคนที่หนูไม่ชอบแล้ว

335
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
‎คุณแวน แอสตันไม่ยักโผล่มา

336
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
‎แม่ลืมบอกลูกไปเลย

337
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
‎เขาอีเมลมาบอกว่าต้องเลื่อนนัดน่ะ

338
00:20:05,162 --> 00:20:07,831
‎เมื่อไรก็ตามที่เขาตัดสินใจโผล่หัวมา

339
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
‎- หนูก็พร้อมเจอเขา
‎- โอเค

340
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
‎โว่ว

341
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
‎หวัดดีจ้ะ คอนเนอร์

342
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
‎หวัดดีครับ เวนดี้

343
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
‎โทษที

344
00:20:20,802 --> 00:20:22,179
‎นึกว่านายเป็นคนอื่น

345
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
‎กำลังรอใครอยู่ล่ะ

346
00:20:24,139 --> 00:20:27,809
‎พวกเจ้าเล่ห์จากในเมืองสักคนที่อยากซื้อที่ดินเรา

347
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
‎เสียใจด้วยนะ

348
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
‎จ้ะ

349
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
‎แล้วนายมาทำอะไรที่นี่

350
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
‎ฉัน…

351
00:20:39,196 --> 00:20:41,907
‎คิดว่าบางทีเธอกับฉัน
‎อาจไปสำรวจบาร์ไวน์แห่งใหม่ด้วยกัน

352
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
‎ที่เมืองเครสตัน

353
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
‎เอาเป็นวันเสาร์ดีไหม

354
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
‎คอนเนอร์

355
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
‎นายคิดว่าฉันจะตอบว่าอะไรเหรอ

356
00:20:49,706 --> 00:20:50,874
‎"ตกลง" มั้ง

357
00:20:52,417 --> 00:20:54,670
‎รู้ใช่ไหมว่าเราเป็นแค่เพื่อนกัน

358
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
‎ไว้เจอกันนะ

359
00:21:01,093 --> 00:21:02,844
‎วันนี้อย่ายิงใครเข้าล่ะ

360
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
‎หวัดดี

361
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
‎หวัดดี!

362
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
‎ไง เป็นไงบ้าง

363
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
‎ขอบคุณมากเลยสำหรับข้อตกลงเลิศๆ นี่!

364
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
‎และขอบอกเลยว่านี่มันพิลึกสิ้นดี

365
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
‎เหลือเชื่อมาก

366
00:21:47,139 --> 00:21:48,265
‎นายคงเป็นแมนนี่

367
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
‎ยินดีรับใช้นะ เจ้านาย

368
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
‎รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นใคร

369
00:21:51,184 --> 00:21:52,352
‎ผมเอารูปคุณให้เขาดู

370
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
‎ขอโทษด้วยถ้าผมไม่ได้รับสายคุณ
‎ผมไม่ได้ยินเสียงโทรศัพท์น่ะ

371
00:21:55,230 --> 00:21:56,523
‎ใช่เลย

372
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
‎แล้วที่นี่มันอะไรกัน

373
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
‎ถ้าไม่เช่าที่นี่ เพื่อนใหม่ของเราคนนี้

374
00:22:01,778 --> 00:22:04,156
‎- จะทำลายแผนของคุณ
‎- ทำลายแผนของคุณ

375
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
‎ว่าแต่แผนคุณคืออะไรกันแน่ครับ

376
00:22:08,952 --> 00:22:11,371
‎ฉันเตรียมจะกล่อมพวกนั้นแล้ว

377
00:22:11,455 --> 00:22:14,875
‎แต่รู้ตัวอีกที ฉันก็กำลังดึงลูกวัวออกจากก้นแม่วัว

378
00:22:16,168 --> 00:22:17,210
‎ทีนี้เอายังไงต่อครับ

379
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
‎เพราะผมรับมือหมอนั่นนานกว่านี้ไม่ได้แน่

380
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
‎ฉันว่าแบบนี้น่าจะช่วยเราได้นะ

381
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
‎คิดดูสิ ฉันทำให้ยัยนั่นเชื่อใจ

382
00:22:23,342 --> 00:22:25,427
‎เจ้าหล่อนมาร้องไห้ซบไหล่ฉัน
‎อะไรน้ำเน่าแบบนั้น

383
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
‎จากนั้นฉันก็กล่อมให้เธอขายที่

384
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
‎ให้ดูเหมือนเป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุด
‎เพื่อครอบครัวเธอ

385
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
‎เราจะจัดการเรื่องที่เหลือกันทางโทรศัพท์

386
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
‎ตลอดเวลานั้น แมนนี่ เพื่อนรักของเธอ

387
00:22:35,812 --> 00:22:37,189
‎ก็จะเป็นคนช่วยเธอ

388
00:22:37,939 --> 00:22:41,735
‎เถอะน่า แล้วแวน แอสตันจะส่งเช็คให้พวกนั้น
‎ส่วนฉันจะกลับไปใช้ชีวิตง่ายๆ ตามเดิม

389
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
‎แผนนี้สมบูรณ์แบบจะตาย

390
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
‎แล้วผมเข้ามาเอี่ยวในแผนนี้ยังไงครับ

391
00:22:46,031 --> 00:22:48,116
‎นายก็แค่คอยรับสายแม่ฉัน…

392
00:22:48,617 --> 00:22:50,869
‎และดูให้แน่ใจว่าหมอนั่นไม่เปิดโปงเรา

393
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
‎โจเซฟ นั่นใช่…

394
00:22:55,665 --> 00:22:56,541
‎ใช่เลย

395
00:22:56,625 --> 00:22:57,959
‎เอามันไปซิ่งหน่อย

396
00:22:58,043 --> 00:22:59,878
‎แล้วซื้อชุดทำงานมาให้ด้วยนะ

397
00:22:59,961 --> 00:23:01,671
‎ครับ ผมอยากพักพอดี

398
00:23:10,597 --> 00:23:12,641
‎- แมนนี่
‎- ไง เจ้านาย

399
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
‎ไง

400
00:23:14,476 --> 00:23:16,228
‎แมนนี่ย่อมาจากอะไรหรือเปล่า

401
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
‎ครับ ฮวน-ปาโบล มานูเอล
‎ฟรานซิสโก วิลลานูเอวา-กอร์เตส

402
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
‎เยี่ยม เรียกแมนนี่แล้วกัน

403
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
‎ได้แล้วครับ เสื้อผ้าคนงานตามที่สั่ง

404
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
‎ขอบใจ

405
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
‎ข้อตกลงเป็นแบบนี้นะ

406
00:23:28,907 --> 00:23:31,993
‎ฉันต้องดูเหมือนรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ในฟาร์ม

407
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
‎ช่วยฉันหน่อยได้ไหม

408
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
‎มันเป็นฟาร์มโคนม เพราะงั้นหมูๆ

409
00:23:38,166 --> 00:23:41,086
‎ฉันดูเหมือนคนรู้เรื่องฟาร์มโคนมเหรอ

410
00:23:42,838 --> 00:23:45,215
‎แค่เมมเบอร์ผมในเบอร์โทรด่วน ก็ไม่เป็นไรแล้ว

411
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
‎โอเค

412
00:23:47,467 --> 00:23:48,510
‎เบอร์นายอะไรล่ะ

413
00:23:48,593 --> 00:23:50,637
‎นี่แหละส่วนที่ยาก ว่าไหม

414
00:23:51,346 --> 00:23:52,764
‎คุณจะต้องจ่ายให้ผมเพิ่ม

415
00:23:52,848 --> 00:23:55,684
‎และผมก็อยากได้ห้องนอนใหญ่ด้วย

416
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
‎ได้เลย

417
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
‎ไม่เอาน่า

418
00:26:05,230 --> 00:26:08,233
‎มาดูกันว่าจะทำให้เครื่องปั่นไฟนี่ติดได้ไหม

419
00:26:20,495 --> 00:26:21,329
‎แม่คะ

420
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
‎- ฮัลโหล
‎- ครับ

421
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
‎นี่ นายได้ยินไหม

422
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
‎นั่นเสียงวัวร้องเหรอครับ

423
00:26:51,151 --> 00:26:53,945
‎ก็วัวน่ะสิ ลีโอ ฉันอยู่ในฟาร์มวัวนี่นา

424
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
‎ให้คนงานมาคุยหน่อย เขาไม่รับโทรศัพท์

425
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
‎สักครู่นะครับ

426
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
‎แมนนี่

427
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
‎แมนนี่

428
00:27:11,588 --> 00:27:12,547
‎ตื่นได้แล้ว แมนนี่

429
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
‎แมนนี่!

430
00:27:15,050 --> 00:27:16,468
‎คุณครับ เขาไม่ยอมตื่น…

431
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ หวานใจ

432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
‎เป็นบ้าอะไรของนาย

433
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
‎ส่งโทรศัพท์มา เดี๋ยวจัดให้

434
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
‎ไงครับ อรุณสวัสดิ์นะ เจ้านาย

435
00:27:25,935 --> 00:27:27,145
‎- มีอะไรให้ช่วยเหรอ
‎- นี่

436
00:27:27,228 --> 00:27:29,397
‎โอเค พวกนั้นให้รายการงานที่ต้องทำมา

437
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
‎แต่ฉันรู้จักไม่ถึงครึ่ง

438
00:27:31,650 --> 00:27:33,401
‎"โกยคอก" คืออะไรน่ะ

439
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
‎แล้วฉันจะโกยได้ยังไง

440
00:27:36,279 --> 00:27:38,865
‎โอ้ ใช่ ง่ายจะตาย คุณแค่ต้องเอาพลั่วตัก…

441
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
‎อะไรนะ

442
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
‎โอเค ฮิวสตัน กำลังไปที่กูลักแล้ว

443
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
‎นี่… ข้างหลัง!

444
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
‎(เรสพอว์น)

445
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
‎นี่

446
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
‎เกมคอลออฟดิวตี้ หรือเฮโล

447
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
‎ไวน์ชีราซ หรือนัวร์

448
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
‎ลีโอ

449
00:28:06,101 --> 00:28:08,269
‎ผมสัญญาเลย ถ้าคุณเล่นคอลออฟดิวตี้กับผม

450
00:28:08,353 --> 00:28:10,689
‎คุณค่อยเบิกเนตรผมสู่โลกปิโนต์ นิว-เอียร์ได้เลย

451
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
‎"นัวร์" ต่างหาก

452
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
‎บ้าชะมัด

453
00:28:27,372 --> 00:28:28,623
‎โอเค อีกรอบนะ

454
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
‎ครับ

455
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
‎นี่

456
00:28:33,128 --> 00:28:36,339
‎เอามือถือให้คนงานหน่อย ฉันทำขวานติดตอไม้

457
00:28:36,923 --> 00:28:38,091
‎- แมนนี่
‎- อะไร

458
00:28:38,174 --> 00:28:40,510
‎ขวานของเขาติดอยู่กับตอไม้

459
00:28:42,804 --> 00:28:43,972
‎นี่ ผมมีคำถามจะถามล่ะ

460
00:28:44,055 --> 00:28:45,849
‎ถ้าคุณนั่งยองๆ แล้วอึบนตอไม้

461
00:28:45,932 --> 00:28:47,434
‎นั่นทำให้มันเป็นส้วมต้นไม้หรือเปล่า

462
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
‎ให้ตายสิ

463
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
‎ตลกตายล่ะ โอเค ถามจริงนะ ฉันต้องทำยังไง

464
00:28:51,396 --> 00:28:53,732
‎ที่คุณต้องทำคือเตะด้านข้างของด้ามขวาน

465
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
‎แล้วมันจะหลุดเอง

466
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
‎ฉันจะลองล่ะ แป๊บนะ

467
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
‎ได้แล้ว!

468
00:29:10,331 --> 00:29:11,916
‎ได้ผลล่ะ ขอบใจมาก

469
00:29:12,000 --> 00:29:12,834
‎ซึ้งสุดๆ เลย

470
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
‎มันได้ผล

471
00:29:13,835 --> 00:29:15,211
‎- เจ๋ง
‎- เจ๋งครับ

472
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
‎โจเซฟ คุณคิดจริงๆ เหรอว่าแผนนี้จะได้ผล

473
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
‎คุณได้คุยกับคุณแม่หรือยังครับ

474
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
‎ปล่อยพลัง!

475
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
‎ผมต้องวางแล้วครับ โชคดีนะ

476
00:29:29,142 --> 00:29:29,976
‎ฮัลโหล

477
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
‎มันคุ้มนะ คุณน่าจะได้เห็นอีกคน

478
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
‎ค่ะ ฉันรู้ว่าเราค้างอยู่

479
00:29:42,405 --> 00:29:45,366
‎แต่ฉันสัญญาเลย เดือนนี้เราจ่ายครบแน่

480
00:29:48,286 --> 00:29:51,414
‎ค่ะ ฉันเห็นประกาศแล้ว

481
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
‎แต่อย่างที่บอก ฉันสัญญาเลย

482
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
‎เรายังเหลืออะไรอีก

483
00:30:06,221 --> 00:30:07,472
‎(เปลี่ยนน้ำมันเครื่องรถเล็ก)

484
00:30:07,555 --> 00:30:08,515
‎(ซ่อมเล้าไก่)

485
00:30:08,598 --> 00:30:09,516
‎(ให้อาหารไก่)

486
00:30:09,599 --> 00:30:10,725
‎(ซ่อมเครื่องปั่นไฟ)

487
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
‎(รีดนมวัว)

488
00:30:22,946 --> 00:30:24,447
‎เป็นไงล่ะ

489
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
‎เป็นไงล่ะ

490
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
‎ไม่นะ ไม่!

491
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
‎เยส!

492
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
‎ผู้เล่นที่สองชนะ

493
00:30:33,957 --> 00:30:35,625
‎ให้คะแนนเต็มสำหรับความพยายามเลย

494
00:30:35,708 --> 00:30:37,627
‎อย่าพูดดีไปหน่อยเลย ลีโอ

495
00:30:37,710 --> 00:30:39,462
‎ไม่มีใครชอบคนขี้โม้หรอก

496
00:30:41,047 --> 00:30:43,049
‎ผมชนะมาสามครั้งก่อนหน้าคุณอีก

497
00:30:43,550 --> 00:30:44,384
‎ครับ

498
00:30:44,467 --> 00:30:45,552
‎นี่ ให้แมนนี่มาพูดหน่อย

499
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
‎แมนนี่ ของนาย

500
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
‎ว่าไง เจ้านาย

501
00:30:49,931 --> 00:30:50,974
‎นายรีดนมวัวยังไงอะ

502
00:30:51,057 --> 00:30:52,934
‎โอ้ รีดนมวัวน่ะง่ายจะตาย

503
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
‎ที่คุณต้องทำคือดึงหัวนมลงมา

504
00:30:55,186 --> 00:30:57,897
‎ใช่ ฉันก็ลองอยู่เนี่ย แต่ไม่เห็นเกิดอะไรขึ้นเลย

505
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
‎แฮนนาห์

506
00:31:03,111 --> 00:31:04,362
‎มีอะไรหรือเปล่า

507
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
‎เจ้านาย

508
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
‎ฮัลโหล

509
00:31:07,949 --> 00:31:10,285
‎คุณต้องใช้นิ้วคลึงด้วย

510
00:31:11,202 --> 00:31:12,954
‎ฉันรู้ ฉันแค่กำลัง…

511
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
‎กำลังอุ่นเครื่องอยู่น่ะ

512
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
‎แล้วก็บีบส่วนบนตอนที่ดึงลง

513
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
‎เฮ้ น้ำนมออกมาแล้ว

514
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
‎คุณดูไม่เหมือนในรูปเลยค่ะ

515
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
‎รูปเหรอ

516
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
‎หนวดคุณไปไหนแล้ว

517
00:31:31,514 --> 00:31:32,599
‎หนวดเหรอ

518
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
‎นึกภาพไม่ออกเลย

519
00:31:35,727 --> 00:31:37,687
‎อ๋อ ผมเบื่อมันแล้วน่ะ

520
00:31:39,772 --> 00:31:41,900
‎ฉันอยากให้เธอช่วยอบขนมปังคริสต์มาส

521
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
‎- มาเถอะ
‎- แล้วเจอกันนะคะ

522
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
‎เราออกไปกันได้ไหม

523
00:31:49,574 --> 00:31:52,827
‎แค่ออกไปจากที่นี่ ไปปาร์ตี้ข้างนอกกัน

524
00:31:52,911 --> 00:31:55,538
‎อยู่ในนี้ผมอึดอัด กลิ่นมันอย่างกับไวน์

525
00:31:56,205 --> 00:31:57,665
‎ทำไม่ได้หรอก เจ้านายสั่งไว้

526
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
‎ก็ได้ งั้นก็ปาร์ตี้กันที่นี่แหละ

527
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
‎หยุดเลย ทำอะไรไม่ทราบ

528
00:32:03,504 --> 00:32:04,422
‎บทเรียนที่หนึ่ง

529
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
‎อย่าดื่มจากขวดไวน์เหมือนพวกนอกรีตอีกเด็ดขาด

530
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
‎วอลนัตกับเมล็ดโกโก้

531
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
‎ว่าอะไรนะ

532
00:32:16,351 --> 00:32:17,685
‎วอลนัตกับเมล็ดโกโก้

533
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
‎นายรู้ได้ยังไง

534
00:32:21,522 --> 00:32:23,524
‎ง่ายจะตาย ลีโอ

535
00:32:23,608 --> 00:32:25,526
‎คุณก็แค่ชิมดู

536
00:32:26,027 --> 00:32:29,614
‎ก็เหมือนได้รสแอปเปิลในน้ำแอปเปิลนั่นแหละ

537
00:32:45,546 --> 00:32:46,631
‎ให้ตายสิ

538
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
‎นี่ เจ้าตัวเล็ก

539
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
‎ฉันไม่ทำร้ายแกหรอก

540
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
‎พลาดแล้ว

541
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
‎ช่วยมากับฉันหน่อยสิ

542
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
‎ได้เลย

543
00:34:16,971 --> 00:34:20,099
‎ขอบันไดขึ้นไปหยิบถุงใส่อาหารหน่อย

544
00:34:20,183 --> 00:34:22,310
‎ได้เลย

545
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
‎โทษที

546
00:34:30,985 --> 00:34:31,819
‎เอาล่ะ

547
00:34:55,927 --> 00:34:57,136
‎มันหมดอายุหมดแล้ว

548
00:34:57,970 --> 00:35:01,015
‎โอเค พรุ่งนี้ผมจะเข้าเมืองไปซื้อมา

549
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
‎เยี่ยม

550
00:35:06,187 --> 00:35:08,731
‎แล้วคุณสังเกตเห็นไหมว่าถังมันว่างเปล่า

551
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
‎อะไรนะ

552
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
‎ถังใส่อาหารวัวมันว่างเปล่า

553
00:35:12,860 --> 00:35:14,529
‎แปลว่าวันนี้พวกมันยังไม่ได้กินอะไรเลย

554
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
‎ใช่ แต่นั่นไม่ได้อยู่ในรายการของผม

555
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
‎"อาบน้ำ" ก็ไม่อยู่เหมือนกัน

556
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
‎แต่ฟาร์มนี้ก็คาดหวังสุขอนามัยดีๆ

557
00:35:21,119 --> 00:35:21,994
‎รับทราบแล้ว

558
00:35:23,704 --> 00:35:25,915
‎ถ้าคุณเข้าใจแล้ว ฉันต้องไปทำงานล่ะ

559
00:35:26,666 --> 00:35:27,875
‎คุณก็ทำงานที่นี่ไม่ใช่เหรอ

560
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
‎ช่วงกลางวันน่ะใช่

561
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
‎ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ที่เดอะบริวผับ…

562
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
‎สัปดาห์ละหกคืน

563
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
‎เอาเวลาตอนไหนไปนอนเนี่ย

564
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
‎พูดว่านอนยังเยอะไป

565
00:35:36,259 --> 00:35:39,762
‎คุณชอบแบบนี้จริงๆ เหรอ
‎แบบต้องตื่นเช้าแต่ไก่โห่

566
00:35:39,846 --> 00:35:41,264
‎เข้านอนดึกสุดๆ

567
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
‎แบบนั้นมันสนุกเหรอ

568
00:35:43,307 --> 00:35:44,267
‎คุณทำอะไรไม่ทราบ

569
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
‎ไม่รู้สิ

570
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
‎- แค่พยายามหาเรื่องคุย…
‎- งั้นก็อย่า

571
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
‎โอเค

572
00:35:53,985 --> 00:35:54,861
‎และก็…

573
00:35:56,112 --> 00:35:57,488
‎นั่นไม่ควรออกมาอยู่ตรงนี้

574
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
‎หวัดดี แกนี่เอง

575
00:36:10,376 --> 00:36:14,505
‎รู้ไหม ปกติสาวๆ จะวิ่งใส่ฉันนะ ไม่ใช่วิ่งหนี

576
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
‎สงสัยมือจะตก

577
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
‎โอเคๆ

578
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
‎แกนี่มัน…

579
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‎เรียบร้อย

580
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
‎แล้วแกออกมาทางไหนไม่ทราบ

581
00:36:54,212 --> 00:36:56,505
‎ลีโอ นี่ฉันเองนะ ฉันต้องให้ช่วย

582
00:36:57,381 --> 00:36:59,425
‎คนงานใส่ชุดอะไรไปบาร์กันอะ

583
00:37:02,929 --> 00:37:04,055
‎(ต้องการคนงานในฟาร์ม)

584
00:37:04,138 --> 00:37:06,599
‎(แมนนี่ กอร์เตส อาชีพ งานที่ใจรัก)

585
00:37:27,453 --> 00:37:28,287
‎ไง

586
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
‎- ทำอะไรอยู่
‎- จัดร้าน

587
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
‎นี่

588
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
‎มีอะไรเหรอ

589
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่เธอเหรอ

590
00:37:44,929 --> 00:37:46,389
‎เปล่า แม่ก็เหมือนเดิมแหละ

591
00:37:47,348 --> 00:37:49,684
‎แต่แม่ควรทำคีโมครั้งสุดท้ายวันนี้

592
00:37:51,018 --> 00:37:53,604
‎ลองอีกครั้งเดียว หมอต้องการแค่นั้น

593
00:37:54,188 --> 00:37:55,523
‎ฉันเสียใจด้วย แคล

594
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
‎แต่เหมือนเดิมก็ถือว่าดีใช่ไหม

595
00:37:58,276 --> 00:38:00,027
‎มันไม่เปลี่ยนผลสุดท้ายหรอก

596
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
‎บางครั้งเธอก็ต้องยอมให้ตัวเองรู้สึกบ้างนะ

597
00:38:06,158 --> 00:38:08,119
‎มันไม่ทำให้เธอแตกสลายหรอก ฉันสัญญา

598
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
‎มานี่สิ

599
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
‎มานี่มา

600
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
‎หุบปากแล้วเล่นเพลงอะไรให้ฟังเลย

601
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
‎- ขอเบียร์อีกขวดสิ
‎- ได้เลย

602
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
‎หวัดดี

603
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
‎ไง

604
00:38:37,565 --> 00:38:38,941
‎ทำไปเพื่ออะไรเนี่ย

605
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
‎แต่งเป็นไรน์สโตนคาวบอยยุคปี 80 เหรอ

606
00:38:42,403 --> 00:38:43,237
‎คือ…

607
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
‎สตอลโลนกับดอลลี่
‎ก็เซ็กซี่เอาเรื่องอยู่นะ เพราะงั้น…

608
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
‎ใช่เลย

609
00:38:49,493 --> 00:38:50,453
‎รู้จักเรื่องนั้นด้วยเหรอ

610
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
‎ที่จริงนั่นเป็นเรื่องโปรดฉันเลย

611
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
‎ดื่มอะไรไหม

612
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
‎คุณมีแก้วเด็ดของแคลลี่อะไรแบบนี้ไหม

613
00:39:02,423 --> 00:39:06,177
‎มี แต่ไม่ได้มีไว้สำหรับคนที่ต้องตื่นหกโมง

614
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
‎ผมยอมเสี่ยง

615
00:39:08,429 --> 00:39:09,263
‎ก็ได้

616
00:39:09,764 --> 00:39:11,932
‎เพทาลูมา สลัมมาหนึ่งแก้ว

617
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
‎ทำอะไรของนาย บอกแล้วไงว่าให้รออยู่ในรถ

618
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
‎ก็ผมอยากรู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน

619
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
‎แถมผมแต่งตัวจัดเต็มมาแล้ว

620
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
‎ผมให้ผ่าน

621
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
‎มีตั้งเก้าอี้ตัวหนึ่งคั่นระหว่างเราน่า

622
00:39:43,798 --> 00:39:45,007
‎ทุกอย่างเรียบร้อยครับ

623
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
‎- บอกแล้วไง…
‎- ได้แล้ว

624
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
‎อย่าบอกล่ะว่าฉันไม่เตือน

625
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
‎ขอโทษครับผม

626
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
‎คิดค่าเปิดเหล้าที่เอามาเองไหม

627
00:39:56,936 --> 00:39:57,978
‎ไม่ต้องห่วงค่ะ

628
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
‎ขอบคุณครับ

629
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
‎ไม่ต้องมามองเลย!

630
00:40:04,443 --> 00:40:06,612
‎คุณไม่เคยขอบคุณผมเลยที่ตามหาเพื่อนเรา…

631
00:40:06,695 --> 00:40:07,530
‎แมนนี่!

632
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

633
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
‎แบบนี้ไม่ดีแน่

634
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
‎ลีโอ มาทำอะไรที่นี่

635
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
‎นายสิมาทำอะไรที่นี่

636
00:40:18,833 --> 00:40:21,544
‎ลีโอ ผมบอกแล้วว่าผมต้องออกมาข้างนอก

637
00:40:21,627 --> 00:40:23,921
‎ผมเป็นมังกรนะ คุณต้องปล่อยให้ผมถลาลม

638
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
‎แคลลี่ เบอร์เน่ต์ที่กำลังทำงานที่บาร์ข้างหลัง

639
00:40:27,007 --> 00:40:29,009
‎คือคนที่จ้าง "แมนนี่"

640
00:40:29,093 --> 00:40:31,637
‎และ "แมนนี่" อีกคนก็อยู่ที่นี่ด้วย

641
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
‎นายต้องออกไปเดี๋ยวนี้

642
00:40:33,514 --> 00:40:34,515
‎ผมขอโทษจริงๆ

643
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
‎- ผมไม่รู้น่ะ
‎- นายทำอะไรวะ

644
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
‎หวัดดี ตัวฉันเอง

645
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
‎โอเค ฉันจะจ่ายเพิ่มให้ แต่นายต้องไปเดี๋ยวนี้

646
00:40:41,730 --> 00:40:42,731
‎ไง แมนนี่!

647
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
‎- คอนเนอร์ ดีใจที่ได้เจอนะ
‎- เป็นไงบ้าง เพื่อน

648
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
‎เพื่อนนายเป็นใคร

649
00:40:47,445 --> 00:40:50,489
‎คนที่ดูเหมือนเจ้าชายนี่ชื่อลีโอ

650
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
‎ส่วนคนนี้…

651
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
‎ก็…

652
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
‎แมนนี่เหมือนกัน

653
00:40:56,871 --> 00:40:58,122
‎- แมนนี่อีกคนเหรอ
‎- ใช่เลย

654
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
‎ไม่มีทาง

655
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
‎ทุกคน

656
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
‎ชุดแจ่ม

657
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
‎ขอบคุณมาก

658
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
‎แมนนี่คนนี้ทำงานที่ฟาร์มเบอร์เน่ต์…

659
00:41:11,343 --> 00:41:13,179
‎เวรแล้ว

660
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
‎เพิ่งนึกขึ้นได้ว่าผม…

661
00:41:16,515 --> 00:41:17,516
‎เมาแล้วอะ

662
00:41:18,100 --> 00:41:19,768
‎- ไม่ได้กลิ่นกันเหรอ
‎- งั้นฉันไปส่งนะ

663
00:41:19,852 --> 00:41:21,270
‎- ขอบคุณ
‎- ได้เลย

664
00:41:21,353 --> 00:41:22,730
‎- บายนะ หนุ่มๆ
‎- ดีใจที่ได้เจอ

665
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
‎ว่าไงว่าตามกัน เพื่อน

666
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
‎ไว้เจอกัน

667
00:41:30,321 --> 00:41:32,156
‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์ล่ะ

668
00:41:32,698 --> 00:41:35,659
‎คอนเนอร์ ฉันยุ่งอยู่นิดหน่อยเผื่อนายมองไม่ออก

669
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
‎คืนนี้ให้ฉันแวะไปเปลี่ยนใจเธอดีไหม

670
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
‎พูดจริงเหรอ

671
00:41:41,749 --> 00:41:43,626
‎คอนเนอร์ คำตอบของฉันยังคงเป็นไม่

672
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
‎นายเมามากแล้ว กลับบ้านไปซะ

673
00:41:47,379 --> 00:41:48,422
‎ไปสิ

674
00:41:51,550 --> 00:41:54,053
‎ฉันบอกเลียมว่าจะดูแลเธอ

675
00:41:54,136 --> 00:41:56,263
‎คิดว่าแบบนี้เรียกว่าดูแลฉันเหรอ

676
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
‎ปล่อยเลย

677
00:42:00,559 --> 00:42:01,644
‎เธอบอกให้ปล่อย

678
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
‎แล้วนายจะทำอะไรไม่ทราบ

679
00:42:13,656 --> 00:42:15,449
‎รู้ไหม ฉันอยากทำแบบนี้มาตลอด

680
00:42:18,577 --> 00:42:19,411
‎โอ๊ย

681
00:42:20,746 --> 00:42:22,331
‎ที่คิดไว้ไม่ใช่แบบนี้

682
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
‎พอได้แล้ว!

683
00:42:34,468 --> 00:42:37,429
‎หยุดเรื่องบ้าๆ เดี๋ยวนี้
‎นอกจากอยากลิ้มรสเจ้านี่ทั้งคู่

684
00:42:41,183 --> 00:42:42,560
‎ทั้งคู่เลย ออกไปซะ

685
00:42:52,486 --> 00:42:54,154
‎- แคลลี่ ผม…
‎- ฉันบอกให้ออกไป

686
00:42:55,823 --> 00:42:57,449
‎ฟังนะ ผมไม่ได้รู้จักคุณดีนัก

687
00:42:59,076 --> 00:43:00,703
‎แต่คุณไม่สมควรเจอแบบนั้น

688
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
‎ช่วยหน่อยสิ

689
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
‎ปรบมือให้เหล่าชายฮอร์โมนพลุ่งพล่านหน่อยค่ะ

690
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม…

691
00:43:23,767 --> 00:43:25,394
‎นี่ แมนนี่ล่ะ

692
00:43:25,894 --> 00:43:27,396
‎เขากำลังกลับไปที่บ้านเช่าครับ

693
00:43:28,063 --> 00:43:29,356
‎ไปโดนอะไรมาน่ะ

694
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
‎ก็แค่ไอ้ขี้แพ้ในเมืองเล็กๆ คนหนึ่ง

695
00:43:33,694 --> 00:43:35,904
‎คุณช่วยหญิงสาวที่ตกทุกข์ได้ยากไว้เหรอ

696
00:43:36,697 --> 00:43:39,199
‎กลายเป็นว่าหญิงสาวไม่ต้องการให้ช่วย

697
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
‎เข้าใจล่ะ

698
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
‎(อีก 12 วันถึงวันคริสต์มาส)

699
00:44:34,463 --> 00:44:35,339
‎ไงคะ แม่

700
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
‎ไงจ๊ะ

701
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
‎นี่คะ

702
00:44:50,896 --> 00:44:51,939
‎ขอบใจจ้ะ ลูกรัก

703
00:44:52,022 --> 00:44:52,856
‎ค่ะ

704
00:45:01,532 --> 00:45:03,534
‎วันนี้หนูลางานดีไหมคะ

705
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
‎จริงเหรอ

706
00:46:13,979 --> 00:46:14,897
‎- หวัดดี
‎- หวัดดี

707
00:46:15,439 --> 00:46:17,191
‎- นี่ค่ะ
‎- ให้ผมเหรอ

708
00:46:17,274 --> 00:46:18,108
‎ค่ะ

709
00:46:23,489 --> 00:46:24,615
‎อร่อยมากเลย

710
00:46:26,450 --> 00:46:28,368
‎ในนี้รกไปหมดเลยใช่ไหม

711
00:46:29,411 --> 00:46:32,122
‎ฉันทำใจทำความสะอาดที่นี่ไม่ได้น่ะ

712
00:46:33,791 --> 00:46:35,292
‎มันเคยเป็นที่ทำงานของพ่อฉัน

713
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
‎- จริงเหรอ
‎- ค่ะ

714
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
‎เอาสิ

715
00:46:50,808 --> 00:46:53,435
‎แม่เจ้า ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

716
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
‎รุ่นอะไร แพนเฮดเหรอ

717
00:46:55,395 --> 00:46:56,230
‎ใช่เลย

718
00:46:58,607 --> 00:47:00,275
‎บ้าไปแล้ว นี่ประกอบใหม่เหรอ

719
00:47:00,359 --> 00:47:01,985
‎ตั้งแต่ตัวเครื่องเลย

720
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
‎ว้าว

721
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
‎ของพ่อฉันน่ะ

722
00:47:08,283 --> 00:47:10,953
‎เขาเสียเมื่อสามปีก่อน

723
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
‎เสียใจด้วยนะ

724
00:47:15,415 --> 00:47:16,333
‎ไม่เป็นไร

725
00:47:17,835 --> 00:47:20,587
‎รู้ไหม พ่อผมก็เสียตอนผมยังเด็ก

726
00:47:21,797 --> 00:47:23,799
‎ผมก็อยากพูดว่ามันจะทำใจได้ง่ายขึ้น

727
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
‎แต่…

728
00:47:26,343 --> 00:47:28,303
‎ผมว่าเดี๋ยวคุณคงชินไปเองมั้ง

729
00:47:29,513 --> 00:47:30,347
‎ค่ะ

730
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
‎ที่บาร์เมื่อคืน…

731
00:47:38,355 --> 00:47:41,567
‎ฉันไม่ควรโกรธขนาดนั้น
‎ฉันรู้ว่าคุณแค่พยายามจะช่วย

732
00:47:41,650 --> 00:47:42,526
‎คอนเนอร์ เขา…

733
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
‎เขาไม่มีพิษมีภัยหรอก จริงๆ นะ เขาแค่เละเทะ

734
00:47:47,322 --> 00:47:48,365
‎แล้วก็แข็งแรง

735
00:47:49,491 --> 00:47:50,367
‎เจ็บหรือเปล่า

736
00:47:51,743 --> 00:47:53,537
‎ไม่เลย แค่ดูแย่เฉยๆ

737
00:47:54,705 --> 00:47:56,164
‎หมากฝรั่งหรือขนมเส้นยาวคะ

738
00:47:56,248 --> 00:47:57,457
‎ขอขนมเส้นยาวจ้ะ

739
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
‎ขอบใจ

740
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
‎หมากฝรั่ง

741
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
‎ขนมเส้นยาวคืออะไร

742
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
‎ว่าไงนะ

743
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
‎ขนมพวกนี้เป็นวัยเด็กของฉันเลยนะ!

744
00:48:08,427 --> 00:48:09,386
‎นี่ค่ะ ลองดู

745
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
‎เอาไปเลย

746
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
‎- แกะออกมาเหรอ
‎- ค่ะ

747
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
‎- โอ้ อร่อยแฮะ
‎- ใช่ไหมล่ะ

748
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
‎นี่ แฮนนาห์

749
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
‎ข้างล่างนี่อะไรเหรอ

750
00:48:30,115 --> 00:48:31,533
‎เสร็จฉันล่ะ บ้าจี้หรือเปล่า

751
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
‎- แฮนนาห์ ฉันไม่ได้ตั้งใจ
‎- โอเคหรือเปล่า

752
00:48:35,829 --> 00:48:36,955
‎ผมไม่ได้โดนตัวเธอเลยนะ

753
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
‎ไม่เอาน่า ใจร้ายมากนะ

754
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
‎หยุดเลย!

755
00:48:47,549 --> 00:48:48,592
‎ยอมแล้วๆ

756
00:48:49,092 --> 00:48:49,927
‎ยอมแล้ว

757
00:48:51,929 --> 00:48:53,430
‎กินอาหารจริงๆ กันดีไหม

758
00:48:59,227 --> 00:49:00,062
‎ขอบใจ

759
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
‎พระเจ้าคะ

760
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
‎ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้

761
00:49:10,489 --> 00:49:11,531
‎ขอบคุณที่ดูแลแม่ของหนู

762
00:49:12,115 --> 00:49:14,826
‎ที่ทำให้แม่ดีขึ้น เราขอบคุณจริงๆ ค่ะ

763
00:49:15,327 --> 00:49:16,787
‎ขอบคุณสำหรับบ้านของเรา

764
00:49:17,329 --> 00:49:19,164
‎ขอให้อาหารมื้อนี้ทำให้เราแข็งแรง

765
00:49:20,040 --> 00:49:22,542
‎และขอบคุณที่พาแมนนี่มาช่วยเราด้วยค่ะ

766
00:49:23,418 --> 00:49:24,294
‎เอเมน

767
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
‎เอเมน

768
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
‎เอเมน

769
00:51:36,635 --> 00:51:39,387
‎ผมเก็บโต๊ะให้นะครับ

770
00:51:39,471 --> 00:51:40,555
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ขอบใจจ้ะ

771
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
‎ได้เลย

772
00:51:43,100 --> 00:51:44,851
‎ผมจะพยายามไม่ทำ…

773
00:51:45,393 --> 00:51:46,728
‎จานสวยๆ ของคุณแตก

774
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
‎ขอโทษที

775
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
‎คุณลืมหมวกน่ะ

776
00:51:59,866 --> 00:52:00,700
‎ขอบคุณ

777
00:52:03,578 --> 00:52:04,412
‎แฮนนาห์

778
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
‎เก็บจานที่เหลือสิจ๊ะ

779
00:52:09,000 --> 00:52:09,835
‎ฝันดีค่ะ

780
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
‎ว้าว

781
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
‎นี่

782
00:52:16,758 --> 00:52:17,634
‎ขอบใจนะ

783
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
‎เรื่องอะไรครับ

784
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
‎สองสามปีที่ผ่านมานี้

785
00:52:22,722 --> 00:52:26,351
‎บ้านนี้เจอเรื่องทุกข์ใจมามาก โดยเฉพาะแคลลี่

786
00:52:28,019 --> 00:52:31,064
‎ไม่รู้สิ เด็กนั่นไม่ยอมอยู่บ้าน
‎นานๆ เลย นี่เหมือน…

787
00:52:31,565 --> 00:52:33,316
‎เหมือนฉันได้ลูกคนเดิมคืนมา

788
00:52:33,817 --> 00:52:36,486
‎และฉันคิดว่าคุณอาจมีส่วนในเรื่องนี้

789
00:52:37,070 --> 00:52:38,613
‎เปล่าหรอกครับ ผม…

790
00:52:38,697 --> 00:52:39,573
‎นี่

791
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
‎ช่วงใบไม้ผลิมีงานทำหรือยัง

792
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
‎งั้นดีเลย ไม่ต้องไปไหนแล้วนะ

793
00:52:50,458 --> 00:52:52,502
‎- ครับ
‎- โอ้ แล้วก็ขอโทษด้วย

794
00:52:53,420 --> 00:52:55,046
‎ช่วยระวังๆ กับเธอด้วยนะ

795
00:52:56,131 --> 00:52:57,549
‎หมายถึงกับหัวใจเธอน่ะ

796
00:52:58,508 --> 00:53:00,343
‎เธอไม่ได้แกร่งอย่างที่เห็นหรอก

797
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
‎ครับ

798
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
‎จ้ะ

799
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
‎(อีกหกวันถึงวันคริสต์มาส)

800
00:53:14,316 --> 00:53:16,276
‎โจเซฟ เลิกไม่ยอมรับสายแม่ได้แล้ว

801
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
‎แม่อยากรู้ความคืบหน้า
‎เส้นตายใกล้เข้ามาแล้วนะ

802
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
‎ถ้าลูกเอาลายเซ็นนั่นมาไม่ได้

803
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
‎แม่คงต้องไปที่นั่นแล้วเอามาด้วยตัวเอง

804
00:53:23,617 --> 00:53:25,911
‎คงรู้นะว่าแบบนั้นหมายถึงอะไร

805
00:53:30,207 --> 00:53:31,875
‎เอาขนมปังจากฟาร์มมาอีกเหรอ

806
00:53:32,459 --> 00:53:33,668
‎พวกเขาต้องการเงินนี่นา

807
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
‎คิดว่าแบบนี้น่าจะช่วยพวกเขาได้

808
00:53:36,796 --> 00:53:38,298
‎คุณรู้ใช่ไหมว่าตัวเองมีอำนาจ

809
00:53:38,381 --> 00:53:41,384
‎ที่จะให้เงินพวกเขาเยอะเกินกว่า
‎ที่พวกเขารู้ว่าจะเอาไปทำอะไร

810
00:53:44,054 --> 00:53:46,014
‎เราจะทำแบบนี้กันอีกนานแค่ไหน

811
00:53:46,097 --> 00:53:47,849
‎ผมต้องแจ้งความคืบหน้ากับคุณแม่คุณ

812
00:53:48,725 --> 00:53:50,644
‎- นี่มันสัปดาห์กว่าแล้ว โจเซฟ
‎- ฉันรู้น่า

813
00:53:54,397 --> 00:53:56,316
‎ส่งไวน์เบลนด์ให้หน่อยสิ พ่อหนุ่มคลั่งรัก

814
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
‎หนุ่มคลั่งรักเหรอ

815
00:54:00,362 --> 00:54:01,905
‎ผมไม่ใช่เด็กเมื่อวานซืนนะ

816
00:54:01,988 --> 00:54:03,323
‎มองหน้าคุณ ผมก็รู้แล้ว

817
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
‎- หุบปากเลย
‎- ใช่แล้ว

818
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
‎เขาตกหลุมรักแม่สาวเจ้าของฟาร์ม
‎พยายามเก็บดอกรักจากเธอ

819
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
‎โอเค นายก็หุบปากด้วยอีกคน

820
00:54:10,413 --> 00:54:12,290
‎นี่ คุณแคร์แม่สาวนี่จริงๆ ใช่ไหม

821
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
‎คุณต้องบอกเธอนะ

822
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
‎ยิ่งคุณรอนาน มันก็จะยิ่งแย่

823
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
‎ดูนี่นะ

824
00:54:23,426 --> 00:54:26,263
‎- ไม่ๆ ผมไม่อยาก… ไม่เอา ลีโอ
‎- หยุดเลย

825
00:54:27,472 --> 00:54:29,307
‎นายเคยชิมไวน์นี้มาก่อนไหม

826
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
‎ไม่เคย

827
00:54:32,185 --> 00:54:33,019
‎ดูนะ

828
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
‎วานิลลา

829
00:54:41,861 --> 00:54:43,113
‎เชอร์รี่

830
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
‎เนคทารีน

831
00:54:50,954 --> 00:54:52,163
‎ไม้โอ๊กแก่

832
00:54:52,956 --> 00:54:53,915
‎อะไรเนี่ย

833
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
‎นั่นคือพลังพิเศษของแมนนี่

834
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
‎แด่พี่เลี้ยงที่เจ๋งที่สุดที่ผมเคยมี ซินญอร์ลีโอ

835
00:55:02,465 --> 00:55:04,134
‎ว้าว ซินญอร์ลีโอซะด้วย

836
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
‎ซินญอร์

837
00:55:08,513 --> 00:55:10,223
‎คุณนัดใครไว้หรือเปล่าครับ

838
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
‎เปล่า

839
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
‎ฉันจะไปดูหน่อย

840
00:55:39,210 --> 00:55:41,629
‎ฟังนะ สัญญามันไม่มีความหมายอะไรเลย

841
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
‎สาบานได้ เราฉีกมันตอนนี้ได้เลย

842
00:55:45,008 --> 00:55:48,428
‎ผมรู้ว่าคุณอาจคิดว่าผมมันเลวและ…

843
00:55:48,928 --> 00:55:50,889
‎คุณอาจไม่มีวันคุยกับผมอีก แต่…

844
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
‎ผมคิดว่าคุณควรรู้ความจริง

845
00:55:54,809 --> 00:55:55,769
‎ให้ตายสิ

846
00:56:10,158 --> 00:56:10,992
‎ไงคะ

847
00:56:13,036 --> 00:56:16,998
‎รู้ไหมว่าสัปดาห์นี้แม่กับฉันจะไป
‎ปิกนิกมื้อเที่ยงกันเป็นครั้งที่สองล่ะ

848
00:56:17,499 --> 00:56:19,000
‎เราไม่ได้ทำแบบนี้มาหลายปีแล้ว

849
00:56:19,084 --> 00:56:19,918
‎ขอบคุณ

850
00:56:21,544 --> 00:56:24,005
‎คุณทำงานของตัวเองที่นี่ได้ดีมากเลย

851
00:56:25,131 --> 00:56:26,341
‎แน่ใจเหรอ

852
00:56:27,092 --> 00:56:30,553
‎ผมไม่ได้ใช้เสน่ห์เพื่อให้ได้
‎ทำงานน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้เหรอ

853
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
‎ฉันอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง

854
00:56:46,820 --> 00:56:49,656
‎นี่เป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดบนที่ดินนี้

855
00:56:51,491 --> 00:56:52,325
‎ว้าว

856
00:56:52,992 --> 00:56:56,454
‎ต้นองุ่นพวกนี้เป็นสิ่งที่เก่าแก่ที่สุดในฟาร์ม

857
00:56:57,122 --> 00:56:58,790
‎ปู่ทวดของทวดของทวดฉัน…

858
00:56:58,873 --> 00:57:01,251
‎เอามันใส่กระเป๋าเดินทางมาจากฝรั่งเศส

859
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
‎ว่าไงนะ

860
00:57:03,294 --> 00:57:06,047
‎ไม่รู้ยังไงพวกมันรอดมาได้ แล้วก็แต่นแต๊น

861
00:57:06,131 --> 00:57:09,384
‎พ่อฉันเคยอยากเปลี่ยนฟาร์ม
‎ให้เป็นไร่องุ่นในสักวันหนึ่ง

862
00:57:10,635 --> 00:57:12,137
‎เขาเชื่อในมันจริงๆ

863
00:57:13,388 --> 00:57:15,348
‎- ว้าว
‎- ไวน์ก็รสชาติดีเลยนะ

864
00:57:16,975 --> 00:57:18,059
‎- จริงเหรอ
‎- ค่ะ

865
00:57:18,143 --> 00:57:20,395
‎ฉันเอาติดมาด้วยสองสามขวด

866
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
‎(ด้วยความระลึกถึง เบน เบอร์เน่ต์)

867
00:57:35,952 --> 00:57:37,787
‎คุณขายเจ้านี่ในเมืองไหม

868
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
‎ไม่ค่ะ

869
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
‎เรา…

870
00:57:44,544 --> 00:57:46,838
‎แค่เอาให้เพื่อนๆ เป็นของขวัญอะไรแบบนั้น

871
00:57:46,921 --> 00:57:49,674
‎แต่เราเก็บไว้ดื่มเองเยอะอยู่

872
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
‎ว้าว

873
00:58:02,687 --> 00:58:04,022
‎รสชาติดีจริงๆ ด้วย

874
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
‎ค่ะ

875
00:58:13,448 --> 00:58:14,491
‎เป็นอะไรไป

876
00:58:15,742 --> 00:58:18,661
‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าเราเหลือเวลาที่นี่นานแค่ไหน

877
00:58:19,287 --> 00:58:20,538
‎คุณพูดเรื่องอะไร

878
00:58:22,707 --> 00:58:24,667
‎เราจมกองหนี้มาหลายเดือนแล้ว

879
00:58:25,877 --> 00:58:27,504
‎และฉันก็มองไม่เห็นทางออกเลย

880
00:58:28,546 --> 00:58:30,632
‎บอกไม่ถูกเลยว่าฉันอับจนหนทางแค่ไหน

881
00:58:32,133 --> 00:58:34,511
‎มีบริษัทใหญ่ๆ ในเมืองอยากซื้อที่ผืนนี้

882
00:58:34,594 --> 00:58:36,304
‎เพื่อทำเป็นท่าขนส่ง

883
00:58:37,430 --> 00:58:38,515
‎ก็ใช่ แต่คุณ…

884
00:58:38,598 --> 00:58:42,602
‎คุณเอาเงินนั่นไปซื้อฟาร์มที่ดีกว่านี้ได้นี่นา

885
00:58:42,685 --> 00:58:43,978
‎มันไม่เกี่ยวกับเงินหรอก

886
00:58:44,562 --> 00:58:45,897
‎แต่เป็นที่ผืนนี้น่ะ

887
00:58:46,814 --> 00:58:50,777
‎ทุกความทรงจำถึงพ่อกับแม่ฉันอยู่ที่นี่

888
00:58:51,486 --> 00:58:55,365
‎อีกไม่นาน ที่นี่จะเป็นสิ่งเดียว
‎จากพวกท่านทั้งคู่ที่ฉันเหลืออยู่

889
00:58:58,493 --> 00:58:59,911
‎ฉันรู้ว่ามันมีทางออก

890
00:59:00,828 --> 00:59:01,955
‎ฉันรู้แน่ว่ามี

891
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
‎ฉันแค่…

892
00:59:04,707 --> 00:59:06,417
‎ฉันยังคิดไม่ออก

893
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
‎นี่อะไร

894
00:59:13,508 --> 00:59:14,342
‎(ค.กับล.)

895
00:59:14,425 --> 00:59:15,260
‎เลียมน่ะ

896
00:59:16,678 --> 00:59:17,679
‎คู่หมั้นฉันเอง

897
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
‎เขาอยู่กับพ่อฉันตอนที่รถชน

898
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
‎เรากำลังไปซื้อไฟประดับคริสต์มาส

899
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
‎"เรา" เหรอ

900
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
‎คุณพระ แคลลี่ ผมเสียใจด้วย

901
00:59:43,079 --> 00:59:44,581
‎พวกเขาจากไปเร็วมาก

902
00:59:46,040 --> 00:59:47,500
‎แค่เสี้ยวพริบตาเอง

903
00:59:48,543 --> 00:59:51,588
‎ตอนนี้แม่ฉันก็มาหยุดคีโมเร็วกว่ากำหนด

904
00:59:51,671 --> 00:59:54,007
‎แม่บอกว่ามันแย่กว่าความตายเสียอีก

905
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
‎แม่ค่อยๆ อ่อนแอลง

906
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
‎ฉันไม่รู้ว่าแบบไหนแย่กว่ากัน

907
01:00:05,268 --> 01:00:08,396
‎แต่พนันเลยว่าสวรรค์ต้องดูเหมือนแบบนี้แน่

908
01:00:12,609 --> 01:00:15,278
‎ยกเว้นช่วงคริสต์มาส
‎ตอนนั้นเนินเขาจะปกคลุมด้วยหิมะหมดเลย

909
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
‎ฉันไม่เคยเห็นหรอกนะ

910
01:00:19,866 --> 01:00:20,700
‎หิมะเหรอ

911
01:00:21,659 --> 01:00:22,994
‎- ค่ะ
‎- ว่าไงนะ

912
01:00:23,661 --> 01:00:25,330
‎ก็แถวนี้หิมะไม่ตกนี่นา

913
01:00:26,539 --> 01:00:28,875
‎และฉันก็ยังไม่เคยมีโอกาสได้ไปที่อื่น

914
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
‎แคลลี่ ผม…

915
01:00:44,432 --> 01:00:45,266
‎มีอะไรคะ

916
01:01:12,919 --> 01:01:13,753
‎ฉัน…

917
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
‎ฉันควรไปดูดีกว่าว่าใครมา

918
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
‎ครับ

919
01:01:26,265 --> 01:01:27,100
‎คอนเนอร์

920
01:01:27,975 --> 01:01:29,060
‎มีอะไรให้ช่วยไหม

921
01:01:29,686 --> 01:01:32,897
‎พอดีขับมาแถวนี้ เลยคิดว่าควรแวะมาหน่อย

922
01:01:32,980 --> 01:01:34,357
‎นายต้องเลิก "แวะมา" ได้แล้ว

923
01:01:34,440 --> 01:01:36,067
‎- ฉันไม่สน…
‎- แมนนี่ใช่ไหม

924
01:01:38,236 --> 01:01:40,822
‎ลืมไปเลย ทั้งสองคนเจอกันแล้วนี่

925
01:01:40,905 --> 01:01:42,657
‎นายรู้จักแมนนี่ เพื่อนฉันใช่ไหม

926
01:01:43,825 --> 01:01:46,577
‎พวกนายเคยทำงานที่ฟาร์มอื่นด้วยกันเหรอ

927
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
‎แปลกชะมัด

928
01:01:49,247 --> 01:01:51,874
‎แมนนี่สองคนในเมืองเล็กๆ นี่

929
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
‎นายเคยเจอแมนนี่ เพื่อนฉันไหม

930
01:01:54,794 --> 01:01:57,171
‎- เพราะฉัน…
‎- ฟังนะ ฉันไม่อยากมีเรื่อง

931
01:01:57,672 --> 01:02:00,717
‎โอเคไหม ทำไมเราไม่เริ่ม
‎ด้วยการแนะนำตัวกันล่ะ

932
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
‎ได้ไหม

933
01:02:02,135 --> 01:02:03,428
‎คอนเนอร์

934
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
‎นี่ มองฉันสิ

935
01:02:06,514 --> 01:02:09,392
‎นี่ เลียมคงไม่อยากเห็นนายเป็นแบบนี้

936
01:02:17,150 --> 01:02:19,193
‎ฉันอยากให้นายกลับไปเดี๋ยวนี้

937
01:02:42,049 --> 01:02:42,884
‎ขอโทษด้วย

938
01:02:43,384 --> 01:02:45,553
‎เขาเจอมาเยอะช่วงสองสามปีหลังนี้

939
01:02:45,636 --> 01:02:47,889
‎เราทุกคนที่นี่เป็นกันหมด

940
01:02:47,972 --> 01:02:50,141
‎เขาเป็นเพื่อนรักของเลียมน่ะ

941
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
‎คนทั้งเมืองก็ด้วย

942
01:02:54,687 --> 01:02:56,731
‎ฟังเหมือนเลียมเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก

943
01:02:57,315 --> 01:02:58,816
‎ค่ะ ใช่เลย

944
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
‎เอานี่ไปสิ

945
01:03:05,865 --> 01:03:07,575
‎เราอาจมาดื่มให้หมดทีหลัง

946
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
‎ลีโอ นี่

947
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
‎ฉันต้องบอกความจริงกับแคลลี่แล้ว

948
01:03:17,168 --> 01:03:19,337
‎ควรปิดข้อตกลงให้ได้พรุ่งนี้

949
01:03:19,837 --> 01:03:21,422
‎คุณคุยกับคุณแม่หรือยัง

950
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
‎ใกล้แล้ว

951
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
‎ที่ว่าใกล้แล้ว หมายถึง…

952
01:03:26,093 --> 01:03:27,637
‎หมายถึงยังไม่ได้คุย โอเคไหม

953
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
‎คุณครับ

954
01:03:29,263 --> 01:03:30,723
‎ฉันทำไม่ได้ ลีโอ

955
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
‎ฉันจะไม่ทำแบบนี้กับเธอ

956
01:03:33,601 --> 01:03:34,811
‎แล้วทีนี้จะเอายังไง

957
01:03:43,861 --> 01:03:45,363
‎- ไงคะ
‎- ไง

958
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
‎มีอะไรเหรอ

959
01:03:46,614 --> 01:03:48,449
‎ขอคุยอะไรหน่อยได้ไหม

960
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
‎อะไร

961
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
‎- ฉันขอโทษ
‎- มีอะไร

962
01:03:54,580 --> 01:03:55,706
‎คุณมีบางอย่าง…

963
01:03:56,207 --> 01:03:57,834
‎- อะไรเล่า
‎- ติดจมูกอยู่

964
01:03:58,709 --> 01:03:59,877
‎- ออกหรือยัง
‎- ยังค่ะ

965
01:04:01,170 --> 01:04:02,964
‎โอเค เดี๋ยวนะ ฉันเช็ดให้

966
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
‎นี่ค่ะ

967
01:04:13,182 --> 01:04:14,559
‎คุณอยากพูดอะไรเหรอ

968
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
‎แค่…

969
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
‎เอาพาสตรามี หรือ…

970
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
‎เนยถั่วดีคะ

971
01:04:54,056 --> 01:04:55,057
‎พาสตรามีจ้ะ

972
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
‎เนยถั่ว

973
01:04:59,604 --> 01:05:01,814
‎มาช่วยหนูทำหน่อยได้ไหม

974
01:05:01,898 --> 01:05:03,399
‎หนูหยิบเนยถั่วไม่ถึง

975
01:05:04,442 --> 01:05:05,610
‎แม่อยู่ไหนล่ะ

976
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
‎ยังหลับอยู่ค่ะ

977
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
‎ที่จริงนะ แฮน…

978
01:05:13,743 --> 01:05:16,913
‎แมนนี่เพิ่งบอกว่า
‎เขาต้องการคนช่วยให้อาหารลูกวัว

979
01:05:17,413 --> 01:05:19,332
‎เธอช่วยเขาก่อนมื้อเที่ยงแป๊บหนึ่งได้ไหม

980
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
‎ได้ค่ะ

981
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
‎แม่คะ

982
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
‎แม่

983
01:05:36,474 --> 01:05:37,600
‎ไม่นะ

984
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
‎พระเจ้า ขอร้องล่ะ ไม่เอาน่า

985
01:05:43,439 --> 01:05:45,066
‎ไงคะ!

986
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

987
01:05:48,235 --> 01:05:49,111
‎ตื่นค่ะ

988
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
‎แม่ ตื่นสิ

989
01:05:50,529 --> 01:05:52,156
‎แม่คะ

990
01:05:52,239 --> 01:05:54,700
‎ช่วยด้วย!

991
01:05:55,284 --> 01:05:57,536
‎- ใครก็ได้ช่วยด้วย!
‎- นี่ เธอทำตรงนี้เองได้ไหม

992
01:05:57,620 --> 01:05:59,705
‎- ฉันจะไปดูพี่เธอหน่อย
‎- ได้ค่ะ

993
01:06:04,251 --> 01:06:05,586
‎เร็วเข้าค่ะ

994
01:06:06,212 --> 01:06:07,046
‎นี่!

995
01:06:07,546 --> 01:06:09,048
‎พาท่านขึ้นรถเถอะ

996
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
‎มาเถอะ ไม่เป็นไร

997
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
‎(ทางเข้าโรงพยาบาล ไอซียู)

998
01:06:58,347 --> 01:06:59,557
‎ขอบคุณมากค่ะ

999
01:07:01,434 --> 01:07:02,268
‎โอเค

1000
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
‎ขอบคุณค่ะ

1001
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
‎แม่เดาว่าเป็นแค่การซ้อมใหญ่

1002
01:07:18,034 --> 01:07:18,868
‎แม่

1003
01:07:19,368 --> 01:07:20,327
‎หยุดเลย

1004
01:07:20,911 --> 01:07:21,871
‎ก็แค่ชั่วคราวน่ะค่ะ

1005
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
‎โอเคนะ

1006
01:07:28,169 --> 01:07:30,880
‎แม่แน่ใจนะคะว่าไม่อยากลองทำคีโมอีกครั้ง

1007
01:07:32,423 --> 01:07:34,592
‎แม่คะ หมอบอกว่าการลองอีกครั้ง

1008
01:07:34,675 --> 01:07:37,136
‎อาจทำให้ปอดแม่อยู่ได้นานขึ้นสองสามปีเลยนะ

1009
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
‎- ไม่ล่ะ
‎- แล้วก็…

1010
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
‎ถ้าเรื่องนี้เกิดขึ้นอีกตอนหนูไม่ได้อยู่ใกล้ๆ…

1011
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
‎ลูกรัก

1012
01:07:51,609 --> 01:07:55,029
‎ลูกมีไฟนักสู้แบบเดียวกับที่พ่อเขามีเลย

1013
01:07:57,740 --> 01:07:59,492
‎แม่รักลูกเพราะแบบนั้น

1014
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
‎แต่นี่ไม่ใช่ศึกที่ลูกจะชนะได้ แคลลี่

1015
01:08:04,163 --> 01:08:07,208
‎แม่รู้ได้ยังไงว่าเราชนะไม่ได้
‎ถ้าไม่ยอมลองเป็นครั้งสุดท้าย

1016
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
‎ลูกรัก การรักษาพวกนั้นมัน…

1017
01:08:11,212 --> 01:08:15,925
‎ทำให้แม่ป่วยและเอาแต่นอนในห้องมืดๆ ทั้งวัน

1018
01:08:16,008 --> 01:08:17,676
‎จนไม่ได้อยู่กับลูกๆ

1019
01:08:19,345 --> 01:08:22,264
‎คิดว่าแม่อยากใช้เวลาช่วงสุดท้ายแบบนั้นเหรอ

1020
01:08:23,432 --> 01:08:25,434
‎- เหมือนว่าแม่จากไปแล้ว
‎- ไม่ค่ะ

1021
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
‎หนูก็แค่…

1022
01:08:32,441 --> 01:08:35,194
‎หนูนึกภาพชีวิตที่ไม่มีแม่ไม่ออก

1023
01:08:35,277 --> 01:08:36,362
‎โธ่ ลูกรัก

1024
01:08:37,738 --> 01:08:38,572
‎นี่

1025
01:08:46,080 --> 01:08:47,289
‎ลูกต้องรับมือ…

1026
01:08:47,373 --> 01:08:50,167
‎ลูกต้องรับมือกับสิ่งที่มันเป็นไป แคลลี่

1027
01:08:51,836 --> 01:08:53,838
‎ไม่ใช่สิ่งที่ลูกอยากให้มันเป็น

1028
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
‎แม่กลัวไหมคะ

1029
01:09:05,474 --> 01:09:06,600
‎กลัวอยู่แล้ว

1030
01:09:09,562 --> 01:09:10,855
‎แต่อย่าคิดเชียว

1031
01:09:11,856 --> 01:09:14,024
‎ว่าแม่จะยอมให้ความกลัวนั้น

1032
01:09:14,108 --> 01:09:17,945
‎ช่วงชิงความสุขที่จะได้อยู่กับลูกไปแม้แต่วันเดียว

1033
01:09:22,283 --> 01:09:23,409
‎กลับบ้านกันเถอะจ้ะ

1034
01:09:24,660 --> 01:09:26,036
‎แม่อยากกลับบ้านแล้ว

1035
01:10:41,820 --> 01:10:43,197
‎เป็นพ่อจะทำยังไงครับ

1036
01:10:54,458 --> 01:10:55,292
‎ไงคะ

1037
01:10:56,794 --> 01:10:58,295
‎- ไง
‎- มีอะไรเหรอ

1038
01:10:58,879 --> 01:11:00,798
‎คุณเริ่มกะเมื่อไรนะ

1039
01:11:01,590 --> 01:11:03,509
‎ฉันต้องไปทำงานใน 30 นาที

1040
01:11:03,592 --> 01:11:04,468
‎ทำไมคะ

1041
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
‎แมนนี่ คุณทำอะไรเนี่ย

1042
01:11:07,721 --> 01:11:08,973
‎สัญญานะว่าจะไม่มอง

1043
01:11:09,056 --> 01:11:10,140
‎สัญญาค่ะ

1044
01:11:10,641 --> 01:11:11,475
‎โอเค

1045
01:11:26,282 --> 01:11:28,534
‎ฉันไม่ได้ยินเสียงนี้มาเป็นชาติแล้ว

1046
01:11:30,119 --> 01:11:31,662
‎ใช่ คือผมคิดว่า…

1047
01:11:32,246 --> 01:11:34,915
‎อยากซ่อมมัน เผื่อคุณต้องการแบบนั้นน่ะ

1048
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
‎วิเศษเลยค่ะ

1049
01:11:46,885 --> 01:11:48,053
‎เอาจริงเหรอ

1050
01:12:25,924 --> 01:12:28,260
‎วันนี้ขอบคุณนะคะ

1051
01:12:29,261 --> 01:12:31,555
‎ที่คอยดูแลแฮนนาห์

1052
01:12:32,056 --> 01:12:34,433
‎แกเริ่มชอบคุณมากๆ แล้ว

1053
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
‎แล้วก็ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้ด้วย

1054
01:12:38,896 --> 01:12:41,065
‎คุณไม่รู้หรอกว่าฉันต้องการมันแค่ไหน

1055
01:12:43,567 --> 01:12:45,194
‎ให้ผมมารับกลับบ้านไหม

1056
01:12:47,529 --> 01:12:49,573
‎บางทีเราจะได้ดื่มไวน์ต่อให้หมด

1057
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
‎งั้นไว้เจอกันนะ

1058
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
‎ได้เลย

1059
01:13:17,518 --> 01:13:18,352
‎ไม่มีทาง

1060
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
‎คนงานเหรอ

1061
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
‎ใช่

1062
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
‎ดูหน้าเธอซะก่อน

1063
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
‎- ตกหลุมรักเข้าเต็มเปา!
‎- หยุดเลย

1064
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
‎(แม่)

1065
01:14:32,176 --> 01:14:36,305
‎รสแทนนินเปรี้ยวๆ จากไวน์โซวีญงบล็อง
‎ขวดเมื่อคืนยังติดปากอยู่เลย

1066
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
‎ให้ตาย ขวดนั้นสุดยอดจริงๆ

1067
01:14:39,266 --> 01:14:43,979
‎ไม่สุดยอดเท่าชัยชนะแบบขาดลอย
‎ตอนเราโค่นเกมเมอร์ไก่อ่อนพวกนั้นหรอก

1068
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
‎จริง

1069
01:14:53,655 --> 01:14:54,615
‎ลีโอพูดครับ

1070
01:14:56,825 --> 01:14:57,659
‎ครับท่าน

1071
01:14:59,369 --> 01:15:00,412
‎เปล่าครับ

1072
01:15:00,996 --> 01:15:02,873
‎ผมตั้งตารอพบคุณเลยครับ

1073
01:15:02,956 --> 01:15:04,583
‎ได้ครับ ขอบคุณ

1074
01:15:05,459 --> 01:15:06,960
‎คุณนายแวน แอสตันกำลังมา

1075
01:15:08,754 --> 01:15:09,588
‎เวรแล้ว

1076
01:15:10,088 --> 01:15:11,340
‎เราต้องบอกโจเซฟ

1077
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
‎ไปกันเถอะ

1078
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
‎- นี่ค่ะ
‎- เอานี่

1079
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
‎ขอบคุณนะคะ

1080
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
‎ได้แล้ว

1081
01:15:45,290 --> 01:15:46,166
‎ดูดีนี่

1082
01:15:47,167 --> 01:15:48,001
‎ขอบคุณ

1083
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
‎เอาจริงเหรอ

1084
01:16:09,147 --> 01:16:10,691
‎ขอให้เต้นสองจังหวะเป็นล่ะ

1085
01:16:12,025 --> 01:16:14,236
‎ผมเรียนทุกท่าจากสตอลโลนเลย

1086
01:16:15,862 --> 01:16:16,697
‎เฮ้!

1087
01:16:19,491 --> 01:16:21,118
‎ไม่เอาน่า

1088
01:16:21,201 --> 01:16:22,953
‎ทำไมเขาไม่รับโทรศัพท์เนี่ย

1089
01:16:23,036 --> 01:16:24,580
‎ผมส่งไป 18 ข้อความได้

1090
01:16:40,804 --> 01:16:41,638
‎เขาไม่อยู่ที่นี่

1091
01:16:52,399 --> 01:16:53,275
‎ลีโอ

1092
01:16:53,358 --> 01:16:54,943
‎เราหาทุกที่แล้วนะ

1093
01:16:55,027 --> 01:16:56,153
‎เขาจะไปอยู่ไหนได้

1094
01:16:57,404 --> 01:16:58,739
‎คุณนายแวน แอสตัน

1095
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
‎ครับ

1096
01:16:59,740 --> 01:17:02,993
‎เปล่าครับ โจเซฟกลับไปที่ฟาร์มแล้ว
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี

1097
01:17:03,493 --> 01:17:04,411
‎ครับ

1098
01:17:04,911 --> 01:17:06,872
‎ขอบคุณครับ ไปกันเถอะ

1099
01:17:07,789 --> 01:17:10,042
‎นี่อาจจะบ้า แต่ผมจะลองโทรอีกแล้วกัน

1100
01:17:13,420 --> 01:17:15,547
‎จะทำยังไงดีล่ะเนี่ย

1101
01:17:19,593 --> 01:17:20,552
‎(ค้นหาชื่อคน)

1102
01:17:20,636 --> 01:17:22,846
‎(เอมี่ แวน แอสตัน ประธานและผู้บริหาร)

1103
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
‎ให้ตาย

1104
01:17:31,313 --> 01:17:34,358
‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันออกมาที่นี่คือกับพ่อของฉัน

1105
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
‎จริงเหรอ

1106
01:17:36,943 --> 01:17:40,072
‎พ่อบอกว่าที่ขอบที่ดินเห็นดาวสว่างกว่า

1107
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
‎และที่โรงเลี้ยงวัวเก่าๆ นั่น

1108
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
‎นั่นเป็นโครงการสุดท้ายของพ่อที่ยังไม่เสร็จ

1109
01:17:51,083 --> 01:17:54,586
‎พ่อบอกว่าสักวัน
‎จะเปลี่ยนมันให้เป็นบางอย่างที่วิเศษ

1110
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
‎ได้แผลเป็นนี้มายังไงคะ

1111
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
‎เลื่อยจิ๊กซอว์น่ะ

1112
01:18:01,510 --> 01:18:02,886
‎เย็บ 13 เข็มเลย

1113
01:18:04,513 --> 01:18:05,347
‎เจ็บน่าดู

1114
01:18:07,099 --> 01:18:08,016
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

1115
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
‎ตอนโตมา ผม…

1116
01:18:14,606 --> 01:18:16,942
‎ผมไม่ได้เจอพ่อบ่อยนัก

1117
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
‎ปกติจะแค่ทุกเสาร์อาทิตย์
‎เพราะพ่อทำเครื่องจักรอะไรสักอย่าง

1118
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
‎ผมจำได้ว่าหน้าร้อนปีหนึ่ง
‎เราปรับปรุงโรงรถของพ่อจนเสร็จ

1119
01:18:27,035 --> 01:18:28,078
‎ผมหมายถึง…

1120
01:18:28,161 --> 01:18:32,374
‎มีทั้งแท่นเครื่องมือ ทั้งนั่งร้าน
‎เราทำทุกอย่างเองเลย

1121
01:18:32,958 --> 01:18:33,875
‎มันยอดมาก

1122
01:18:34,918 --> 01:18:37,087
‎ผมชอบอยู่กับพ่อ

1123
01:18:38,255 --> 01:18:39,673
‎ชอบดูเขาทำงาน

1124
01:18:42,384 --> 01:18:43,885
‎เรื่องที่บ้าก็คือ…

1125
01:18:47,180 --> 01:18:50,559
‎ผมจำใบหน้าหรือดวงตาของพ่อไม่ได้แล้ว

1126
01:18:52,352 --> 01:18:53,603
‎แต่มือของพ่อ

1127
01:18:55,605 --> 01:18:57,399
‎ผมไม่มีวันลืมมือพ่อได้เลย

1128
01:18:57,899 --> 01:18:59,234
‎เขามีมือที่แข็งแรงมาก

1129
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
‎อบอุ่น

1130
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
‎พึ่งพาได้

1131
01:19:06,199 --> 01:19:08,368
‎ช่วงนี้ผมคิดถึงพ่อบ่อยมากเลย

1132
01:19:13,540 --> 01:19:14,374
‎นี่ แคลลี่ ผม…

1133
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
‎(อีกสามวันถึงวันคริสต์มาส)

1134
01:20:45,131 --> 01:20:47,384
‎(โจเซฟไม่ใช่คนที่เธอคิดว่าเขาเป็น
‎อย่าเชื่อใจเขา)

1135
01:20:49,427 --> 01:20:51,555
‎(เขาเป็นนักธุรกิจ
‎มีรูปเขาอยู่ทั่วอินเทอร์เน็ตเลย)

1136
01:20:54,850 --> 01:20:58,603
‎(โจเซฟ แวน แอสตัน)

1137
01:21:11,950 --> 01:21:12,784
‎แคลลี่

1138
01:21:14,077 --> 01:21:14,911
‎คอนเนอร์

1139
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
‎ฉันรู้

1140
01:21:17,622 --> 01:21:19,499
‎นึกแล้วว่าหมอนี่มีบางอย่างแปลกๆ

1141
01:21:33,597 --> 01:21:34,639
‎แคลลี่ ผม…

1142
01:21:34,723 --> 01:21:36,391
‎คุณครับ ท่านมาแล้ว

1143
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
‎นี่ หยุดก่อนครับ

1144
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
‎คุณพระช่วย โจเซฟ ทำไมแต่งตัวแบบนั้น

1145
01:21:58,622 --> 01:22:00,540
‎แม่พรากบ้านพวกเธอไปไม่ได้นะ

1146
01:22:00,624 --> 01:22:04,336
‎ลูกสิทำไม่ได้ แต่มั่นใจได้เลยว่าแม่ทำได้

1147
01:22:04,419 --> 01:22:06,087
‎ไม่ครับ แม่ทำไม่ได้ นั่นแหละประเด็น

1148
01:22:06,171 --> 01:22:08,131
‎ไม่ว่าจะใช้เงินทั้งหมดที่แม่มี หรือทนาย

1149
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
‎แม่ก็ไม่อาจทำให้พวกเธอยอมจำนนได้

1150
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
‎พวกเธอทำให้ผมเห็นตลอดสัปดาห์ที่ผ่านมา

1151
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
‎นี่ไม่ใช่แค่ที่ดินครับ

1152
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
‎พวกเธอมีความผูกพันกับที่นี่แบบที่แม่ไม่มีวันเข้าใจ

1153
01:22:17,349 --> 01:22:19,726
‎คุณโกหกฉันมาตลอดเลยเหรอ

1154
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
‎นึกแล้วเชียว

1155
01:22:25,815 --> 01:22:26,942
‎เป็นแบบนี้เองเหรอ

1156
01:22:27,525 --> 01:22:31,863
‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา
‎ลูกพักอยู่ที่ฟาร์ม อยู่กินกับลูกสาวชาวไร่

1157
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
‎ลูกนี่เละเทะจริงๆ โจเซฟ

1158
01:22:34,366 --> 01:22:36,201
‎ผมไม่สนว่าแม่จะคิดยังไงกับผม

1159
01:22:36,785 --> 01:22:38,286
‎ผมจะไม่ยอมให้แม่ทำแบบนี้

1160
01:22:39,996 --> 01:22:41,122
‎ลูกหยุดแม่ไม่ได้

1161
01:22:45,877 --> 01:22:49,881
‎นี่คือค่ารักษาพยาบาลทั้งหมด
‎ที่ผ่านมาของแม่ของคุณ

1162
01:22:49,965 --> 01:22:53,218
‎มันเป็นเงินก้อนใหญ่และถูกเรียกเก็บแล้ว

1163
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
‎แม่คะ

1164
01:22:56,721 --> 01:22:59,224
‎ประกันชีวิตของฉันเพียงพอ
‎ที่จะครอบคลุมค่าใช้จ่ายนี้

1165
01:22:59,307 --> 01:23:01,643
‎ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก ลูกรัก

1166
01:23:03,144 --> 01:23:04,312
‎นั่นก็อาจจะจริง

1167
01:23:04,396 --> 01:23:08,066
‎ถ้าสามีของคุณไม่ได้กู้เงิน
‎จากประกันของคุณเมื่อห้าปีก่อน

1168
01:23:08,149 --> 01:23:11,069
‎โรงไวน์เบอร์เน่ต์แรนช์ฟังคุ้นๆ ไหม

1169
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
‎โธ่ เบน

1170
01:23:13,947 --> 01:23:17,242
‎เราจะเพิ่มข้อเสนอสำหรับที่ดินของคุณ

1171
01:23:17,325 --> 01:23:19,452
‎เป็นจำนวนในกระดาษนั้นเลย

1172
01:23:19,536 --> 01:23:22,747
‎ค่าใช้จ่ายต่างๆ จะหายวับไป
‎เช่นเดียวกับปัญหาของคุณ

1173
01:23:23,540 --> 01:23:24,708
‎แม่คะ

1174
01:23:25,375 --> 01:23:26,543
‎เราจ่ายไหว

1175
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
‎หลายปีมานี้เราประคองฟาร์มนี้ไว้ได้แบบหืดขึ้นคอ

1176
01:23:30,755 --> 01:23:32,257
‎เราทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

1177
01:23:32,340 --> 01:23:34,009
‎ลูกทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

1178
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
‎ถ้าเราไม่รับข้อเสนอนี้ ธนาคารได้ยึดที่เราแน่

1179
01:23:43,393 --> 01:23:45,603
‎การเอาเข้าระบบเอสโครว์จะเป็น 14 วัน

1180
01:23:45,687 --> 01:23:48,231
‎วันที่คุณต้องย้ายออกคือวันที่ 6 มกราคม

1181
01:23:49,065 --> 01:23:51,818
‎ฉันให้บริษัทขนย้ายที่ดีที่สุดมาช่วยได้

1182
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
‎ใจดีมากค่ะ

1183
01:23:55,071 --> 01:23:59,159
‎แต่ฉันเซ็นยกที่ดินให้ลูกไปแล้วเมื่อปีก่อน

1184
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
‎คุณต้องให้เธอเป็นคนเซ็น

1185
01:24:05,582 --> 01:24:08,543
‎เราจะตรวจดูสัญญาแล้วติดต่อไปค่ะ

1186
01:24:09,210 --> 01:24:10,920
‎เธอมี 24 ชั่วโมงนะ ที่รัก

1187
01:24:11,004 --> 01:24:12,630
‎เธอรู้ดีว่าตัวเลือกนี้ดีที่สุดแล้ว

1188
01:24:12,714 --> 01:24:15,341
‎อย่าให้ศักดิ์ศรีมาบดบังการตัดสินใจฉลาดๆ

1189
01:24:15,425 --> 01:24:17,385
‎ฉันจะไปส่งที่ประตู

1190
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
‎ลูกรัก มานี่มา

1191
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
‎มานี่จ้ะ

1192
01:24:38,782 --> 01:24:39,616
‎แคลลี่

1193
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
‎แคลลี่ เดี๋ยวก่อน

1194
01:24:42,243 --> 01:24:44,496
‎- แคลลี่ ผมขอโทษ
‎- คุณชื่อจริงว่าอะไรนะ

1195
01:24:45,038 --> 01:24:47,665
‎ถ้าคุณจะเรียกฉันว่าแคลลี่
‎ฉันก็อยากรู้ว่าควรเรียกคุณว่าอะไร

1196
01:24:47,749 --> 01:24:49,459
‎- โจเหรอ หรือเจเจ
‎- โจเซฟ

1197
01:24:49,542 --> 01:24:51,586
‎อยู่ที่นี่สนุกไหมล่ะ โจเซฟ

1198
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
‎- ลดตัวมาอยู่กับเรา
‎- แคลลี่ ผมไม่ได้ลดตัว…

1199
01:24:54,589 --> 01:24:58,551
‎ฟังนะ ทุกอย่างระหว่างเรา
‎ความรู้สึกที่ผมมีให้คุณเป็นของจริง

1200
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
‎ฉันก็อยากเชื่ออยู่หรอก

1201
01:24:59,969 --> 01:25:01,888
‎แต่ตอนนี้สิ่งเดียวที่ฉันมั่นใจ

1202
01:25:01,971 --> 01:25:03,223
‎คือคุณมันโกหกเก่งเป็นบ้า

1203
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
‎- ผมโกหกแค่ชื่อตัวเอง
‎- คุณโกหกว่าตัวเองเป็นใคร

1204
01:25:06,059 --> 01:25:08,853
‎แคลลี่ ก็ผมไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร

1205
01:25:11,189 --> 01:25:12,315
‎จนกระทั่งได้พบคุณ

1206
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
‎ผมแก้ไขเรื่องนี้ได้ ผมแค่ต้อง…

1207
01:25:18,696 --> 01:25:21,533
‎ฉันไม่ต้องการให้อัศวินในชุดเกราะแวววับมาช่วย

1208
01:25:24,994 --> 01:25:26,746
‎ออกไปให้พ้นที่ดินฉันเลย

1209
01:25:27,997 --> 01:25:29,707
‎แคลลี่ ขอล่ะ อย่าทำแบบนี้

1210
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
‎เสียใจด้วยเรื่องแม่สาวนั่น

1211
01:26:00,697 --> 01:26:02,740
‎แต่คุณไม่รู้หรอก เธออาจเปลี่ยนใจก็ได้

1212
01:26:03,408 --> 01:26:04,409
‎ไม่ใช่คนนี้

1213
01:26:09,038 --> 01:26:10,498
‎นายนอนในกระบะเหรอ

1214
01:26:11,082 --> 01:26:13,168
‎รู้ใช่ไหมว่ามีแบบที่ติดตั้งกับรถเทรลเลอร์นะ

1215
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
‎ไม่ล่ะ ก็เสียใจอยู่ที่ต้องบอกแบบนี้
‎แต่ดูเหมือนพวกเขาจะขายมัน

1216
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
‎เป็นแบบนี้แค่จนกว่าผมจะเจอฟาร์มอื่นที่ให้ที่พัก

1217
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
‎แล้วนายจะเล่นเกมพวกนี้ยังไง

1218
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
‎ไม่รู้สิ

1219
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
‎เอานี่

1220
01:26:28,558 --> 01:26:31,102
‎ฉันอยากให้นายได้ไป เอาไว้เล่นเกม

1221
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
‎ว่าไงนะ

1222
01:26:36,232 --> 01:26:37,192
‎แล้วก็…

1223
01:26:38,067 --> 01:26:39,360
‎แมนนี่ ฉันอยากขอบใจนาย

1224
01:26:40,028 --> 01:26:40,945
‎สำหรับทุกอย่างเลย

1225
01:26:43,323 --> 01:26:44,157
‎ครับ

1226
01:26:45,325 --> 01:26:46,951
‎ผมคงจะคิดถึงคุณเหมือนกัน

1227
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ผมจะเข้าไปกอดล่ะนะ

1228
01:26:53,291 --> 01:26:54,167
‎เอาไปเลย

1229
01:26:54,250 --> 01:26:55,543
‎- ได้เลย
‎- เอาไปเลย

1230
01:26:55,627 --> 01:26:57,587
‎- รู้สึกไหม รู้สึกนะ
‎- มันแปลกๆ อะ

1231
01:26:57,670 --> 01:26:58,880
‎แปลกน่ะดีแล้ว

1232
01:26:59,464 --> 01:27:02,091
‎อะไรเล่า ก็ผมเลือกไม่ได้
‎ที่นี่มีไวน์ดีๆ เพียบเลย

1233
01:27:03,176 --> 01:27:06,304
‎นายอาจอยากเพิ่มขวดนี้ในคอลเล็กชั่นด้วย

1234
01:27:07,305 --> 01:27:08,348
‎นี่อะไรครับ

1235
01:27:09,265 --> 01:27:11,726
‎ในฟาร์มเบอร์เน่ต์มีไร่องุ่นเล็กๆ อยู่น่ะ

1236
01:27:11,809 --> 01:27:13,186
‎ดูน่าสนใจดี

1237
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
‎ใช่ พวกเขาชงไวน์ที่นั่น

1238
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
‎พวกเขาไม่ชงไวน์กันหรอก โจเซฟ ใช้การหมัก

1239
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
‎โง่จริงๆ

1240
01:27:19,609 --> 01:27:21,194
‎ก็หมายถึงแบบนั้นแหละ

1241
01:27:23,112 --> 01:27:24,030
‎ว้าว

1242
01:27:24,113 --> 01:27:25,907
‎โทษที มันคงเปรี้ยวไปหน่อย

1243
01:27:26,908 --> 01:27:30,203
‎ให้ตาย ฉันทำพังเละเทะขนาดนี้ได้ยังไง

1244
01:27:31,037 --> 01:27:31,955
‎ก็ไม่เลวนะ

1245
01:27:32,038 --> 01:27:36,000
‎ไม่เลวเหรอ ลีโอ ฉันอุตส่าห์เจอสาวที่แคร์แล้ว
‎แต่กลับทำพังไม่เป็นท่า

1246
01:27:36,084 --> 01:27:37,085
‎ขอผมดูหน่อย

1247
01:27:43,841 --> 01:27:44,801
‎รสชาติดีมากเลย

1248
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
‎พวกนายได้ฟังฉันไหมเนี่ย

1249
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
‎พวกเขาทำไวน์นี่ที่ฟาร์มเหรอ

1250
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
‎ใช่

1251
01:27:52,350 --> 01:27:54,269
‎นี่เป็นไวน์รสชาติดีที่สุดที่ผมเคยชิมมาเลย

1252
01:27:54,352 --> 01:27:55,186
‎ใช้อะไร

1253
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
‎ลาเวนเดอร์เหรอ

1254
01:27:58,690 --> 01:27:59,774
‎เธอขายเจ้านี่ไหม

1255
01:28:00,358 --> 01:28:03,111
‎ไม่ พวกเธอแค่เอาให้เพื่อน
‎กับคนในครอบครัวเป็นของขวัญ

1256
01:28:03,611 --> 01:28:04,529
‎ควรขายนะ

1257
01:28:05,238 --> 01:28:06,572
‎ได้รวยเละแน่

1258
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
‎อะไร

1259
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
‎นั่นไง

1260
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
‎ใช่เลย

1261
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
‎- บายจ้ะ
‎- บาย

1262
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
‎โอ พ่อคะ

1263
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
‎(ไร่องุ่นเบอร์เน่ต์)

1264
01:30:23,459 --> 01:30:24,460
‎กลับรถไปเลย

1265
01:30:25,378 --> 01:30:26,796
‎ฉันบอกให้กลับไป

1266
01:30:29,382 --> 01:30:30,258
‎ฟังให้ดีนะ

1267
01:30:30,341 --> 01:30:33,636
‎ถ้าฉันชกนาย ฉันคงหยุดไม่ได้
‎และฉันทำแบบนั้นไม่ได้

1268
01:30:33,719 --> 01:30:36,764
‎เพราะแคลลี่ให้ฉันสัญญาว่า
‎จะให้นายออกไปจากที่นี่ครบสามสิบสอง

1269
01:30:36,848 --> 01:30:40,476
‎เพราะงั้นทำเพื่อเราทั้งคู่ ขึ้นรถแล้วกลับไปซะ

1270
01:30:40,560 --> 01:30:41,769
‎แล้วอย่าได้กลับมาอีก

1271
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้

1272
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
‎อะไร นายยังมีอะไรให้พูดอีก

1273
01:30:48,317 --> 01:30:51,112
‎นายทำมาพอแล้ว เธอไม่ควรเจอแบบนี้

1274
01:30:51,195 --> 01:30:55,074
‎ถูกต้องเลย เพราะงั้นฉันถึงได้มาที่นี่ไง

1275
01:30:55,783 --> 01:30:57,493
‎เถอะน่า ให้ฉันทำให้มันถูกต้อง

1276
01:30:57,577 --> 01:30:59,662
‎จากนั้นถ้านายอยากฆ่าฉันก็เชิญเลย

1277
01:30:59,745 --> 01:31:00,663
‎ฆ่าฉันเลย

1278
01:31:02,623 --> 01:31:04,167
‎เราต่างรู้ว่าฉันสมควรโดนแล้ว

1279
01:31:11,048 --> 01:31:12,884
‎คอนเนอร์ เราต้องการสิ่งเดียวกัน

1280
01:31:13,926 --> 01:31:15,887
‎เหรอ แล้วมันคืออะไรล่ะ

1281
01:31:16,762 --> 01:31:18,014
‎ความสุขของแคลลี่

1282
01:31:19,765 --> 01:31:21,851
‎ฉันอาจมีทางเอาบางส่วนกลับคืนมา

1283
01:31:27,148 --> 01:31:29,525
‎นึกแล้วว่าเห็นคนทำงานอยู่บนนี้

1284
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
‎ฉันบอกให้คุณออกไปจากที่ของฉันแล้วนะ

1285
01:31:31,903 --> 01:31:33,905
‎ช่วยบอกหน่อยว่าคุณยังไม่ได้เซ็นสัญญา

1286
01:31:34,822 --> 01:31:36,032
‎คุณคิดว่าไงล่ะ

1287
01:31:36,616 --> 01:31:37,450
‎โอเค แค่…

1288
01:31:37,950 --> 01:31:40,286
‎ช่วยวางปืนลูกซองแล้วฟังผมก่อนได้ไหม

1289
01:31:40,369 --> 01:31:42,830
‎ผมมีไอเดียที่อาจทำให้คุณรักษาที่ดินไว้ได้

1290
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
‎ก็ได้

1291
01:31:46,000 --> 01:31:49,462
‎ช่วงปลายยุคปี 1800 มีปรสิตชื่อฟีลล็อกเซรา

1292
01:31:49,545 --> 01:31:52,507
‎มันกวาดล้างแหล่งผลิตไวน์ที่มีชื่อเสียง
‎ทั้งหมดที่อยู่ในบอร์โดซ์ ฝรั่งเศส

1293
01:31:52,590 --> 01:31:55,551
‎- พูดเรื่องอะไรของคุณ
‎- แต่สองสามปีก่อนปรสิตนั่นโจมตี

1294
01:31:55,635 --> 01:31:59,514
‎ผู้อพยพจากฝรั่งเศสเอาต้นองุ่น
‎ใส่มาในกระเป๋าเดินทาง

1295
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
‎เพื่อปลูกมันในผืนดินอุดมสมบูรณ์
‎ของแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ

1296
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
‎ทำให้เกิดมรดกตกทอดอันเป็น
‎ที่ปรารถนาอยู่ในองุ่นทุกต้น

1297
01:32:06,187 --> 01:32:08,689
‎พระเจ้า ไม่เข้าใจเหรอ แคล พ่อคุณคิดถูก

1298
01:32:08,773 --> 01:32:11,776
‎ทั้งองุ่น ทั้งไวน์พวกนี้ พวกมันช่วยฟาร์มคุณได้

1299
01:32:14,612 --> 01:32:17,156
‎ผมรู้จักคนคนหนึ่ง เขามาที่นี่ได้

1300
01:32:17,240 --> 01:32:19,450
‎มาชิมไวน์และบอกว่าองุ่นของคุณคุ้มค่า

1301
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
‎ก็นั่นแหละ

1302
01:32:21,160 --> 01:32:24,163
‎อัศวินในชุดเกราะแวววาว
‎มาเพื่อช่วยให้พ้นเคราะห์

1303
01:32:24,247 --> 01:32:25,206
‎ไม่เชิงหรอก

1304
01:32:25,289 --> 01:32:28,042
‎ผมบอกเขาว่าองุ่นได้รับการดูแลอย่างดี

1305
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
‎ที่นี่แหละค่ะ

1306
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
‎นี่เป็นห้องเก็บถังไวน์ค่ะ

1307
01:33:58,466 --> 01:33:59,300
‎ไม้โอ๊กฝรั่งเศส

1308
01:34:01,969 --> 01:34:03,346
‎- ขออนุญาตนะ
‎- ได้เลยค่ะ

1309
01:34:38,172 --> 01:34:40,508
‎ในนามของสมาคมไวน์บาร์เรลรูม

1310
01:34:41,008 --> 01:34:44,595
‎เราสนใจอยากเช่าพันธุ์องุ่นของคุณ
‎เพื่อจัดจำหน่ายอย่างจำกัด

1311
01:34:46,514 --> 01:34:47,348
‎โอเค

1312
01:34:47,848 --> 01:34:50,434
‎เรายินดีที่จะรับสินค้าของคุณไปเลยวันพรุ่งนี้

1313
01:34:50,518 --> 01:34:52,436
‎ถ้าคุณเห็นด้วยกับราคานะ

1314
01:34:52,520 --> 01:34:54,772
‎เราเอาสัญญาเช่ามาได้เลยตอนมารับของ

1315
01:34:56,023 --> 01:34:57,942
‎ดูเหมือนคุณจะมีประมาณ…

1316
01:34:59,443 --> 01:35:00,528
‎สี่สิบถัง

1317
01:35:01,237 --> 01:35:04,615
‎กับถังไม้โอ๊กฝรั่งเศสเต็มถังอีกหลายถัง

1318
01:35:16,043 --> 01:35:17,461
‎เบอร์ผมอยู่ด้านล่างนะ

1319
01:35:18,504 --> 01:35:20,548
‎ถ้าพอใจกับราคา ก็โทรมาเลยนะครับ

1320
01:35:21,716 --> 01:35:24,468
‎และค่าเช่ารายเดือนบวกค่าคอมมิชชั่นในการขาย

1321
01:35:24,552 --> 01:35:26,846
‎แต่ละเดือนอย่างต่ำน่าจะอยู่ที่
‎ครึ่งหนึ่งของจำนวนนั้น

1322
01:35:31,183 --> 01:35:32,727
‎คิดว่ายังไงครับ คุณเบอร์เน่ต์

1323
01:35:35,646 --> 01:35:36,480
‎แม่คะ

1324
01:35:39,108 --> 01:35:39,942
‎อะไรจ๊ะ

1325
01:35:40,443 --> 01:35:41,277
‎เราทำได้ค่ะ

1326
01:35:41,777 --> 01:35:42,820
‎นี่อะไรเหรอ

1327
01:35:46,574 --> 01:35:47,867
‎คุณพระช่วย!

1328
01:35:48,951 --> 01:35:50,035
‎โอ้ ลูกรัก!

1329
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
‎คุณพระช่วย!

1330
01:35:58,919 --> 01:36:01,589
‎แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ แม่รักลูกมากเลยจ้ะ

1331
01:36:24,528 --> 01:36:26,197
‎(เมอร์รี่คริสต์มาส รักนะ แมนนี่อีกคน)

1332
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
‎ไม่มีทาง

1333
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
‎นั่นรุ่นใหม่ล่าสุดเลยนะ

1334
01:36:31,994 --> 01:36:33,537
‎แถมเป็นรุ่นพิเศษจำนวนจำกัดอีก

1335
01:36:41,879 --> 01:36:42,963
‎โอเค

1336
01:36:44,173 --> 01:36:45,382
‎อย่าเจ้าน้ำตาสิ

1337
01:36:49,303 --> 01:36:52,181
‎ผมขอโทษครับ แม่ แต่นี่เป็นการทำสิ่งถูกต้อง

1338
01:36:52,765 --> 01:36:55,810
‎ผมรู้ว่ามันไม่ดีต่อธุรกิจ
‎ไม่ดีต่อบริษัท แต่ผมต้องทำ

1339
01:36:55,893 --> 01:36:59,188
‎แม่แค่ไม่เคยเห็นลูกมุ่งมั่นในอะไรเท่านี้มาก่อน

1340
01:36:59,271 --> 01:37:01,524
‎ไม่ว่าแม่จะพูดอะไร
‎ก็กล่อมให้ผมเปลี่ยนใจไม่ได้หรอก

1341
01:37:01,607 --> 01:37:03,442
‎- เพราะในที่สุดผมก็เข้าใจ…
‎- โจเซฟ!

1342
01:37:06,403 --> 01:37:07,947
‎ที่จริงแม่ภูมิใจในตัวลูกนะ

1343
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
‎แม่น่ะเหรอ

1344
01:37:14,870 --> 01:37:16,121
‎ถ้ามันยังมีความหมายอยู่บ้าง…

1345
01:37:17,873 --> 01:37:20,125
‎ตำแหน่งยังเป็นของลูกนะ ถ้าลูกต้องการ

1346
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
‎ขอบคุณครับ

1347
01:37:24,880 --> 01:37:25,714
‎แต่…

1348
01:37:28,050 --> 01:37:29,093
‎ผมว่าผมโอเค

1349
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
‎(วันคริสต์มาส)

1350
01:37:38,018 --> 01:37:40,855
‎โอเค รู้ไหมคะว่าเรามีแขกกี่คนในรายชื่อ

1351
01:37:40,938 --> 01:37:44,108
‎เพราะปีก่อนเรามีบราวนี่ไม่พอและมันก็…

1352
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
‎ทั้งสองคนมีอะไรกันน่ะ

1353
01:37:47,319 --> 01:37:48,404
‎- เปล่าค่ะ
‎- เปล่าจ้ะ

1354
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
‎คือเราแค่…

1355
01:37:52,825 --> 01:37:55,327
‎เราแค่คิดว่าปีนี้เราอาจจัดงานเลี้ยงคริสต์มาส

1356
01:37:55,411 --> 01:37:58,205
‎ในโรงเลี้ยงวัวเก่าน่ะ

1357
01:37:58,956 --> 01:38:01,792
‎ล้อเล่นหรือเปล่าคะ ที่นั่นอย่างโทรมเลยนะ

1358
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
‎บอกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ

1359
01:38:06,881 --> 01:38:07,840
‎คือ…

1360
01:38:09,258 --> 01:38:10,885
‎ให้เราพาไปดูดีกว่าไหม

1361
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
‎มาสิ

1362
01:38:32,990 --> 01:38:33,824
‎แม่คะ!

1363
01:38:34,575 --> 01:38:36,118
‎วิเศษมากเลยใช่ไหม

1364
01:38:36,869 --> 01:38:38,370
‎หนูพูดไม่ออกเลยค่ะ

1365
01:38:40,331 --> 01:38:42,124
‎แม่ทำแบบนี้ได้ยังไงคะ

1366
01:38:42,207 --> 01:38:43,208
‎แม่เปล่า

1367
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
‎ฉันก็ช่วยนิดหน่อย

1368
01:38:48,672 --> 01:38:50,799
‎ให้โอกาสเขาหน่อยนะ

1369
01:38:52,676 --> 01:38:53,802
‎คุณพระช่วย

1370
01:39:11,570 --> 01:39:12,988
‎เสื้อจี๊ดสุดๆ ไปเลย

1371
01:39:14,156 --> 01:39:15,032
‎(ซานต้าที่รัก)

1372
01:39:15,574 --> 01:39:16,951
‎(สายไปไหมที่จะบอกว่าขอโทษ)

1373
01:39:17,034 --> 01:39:18,869
‎- จะได้ไม่ต้องคุยเจ๊าะแจ๊ะ
‎- ใช่

1374
01:39:21,038 --> 01:39:25,042
‎โอเค ผมว่าผมมีเวลาสองสามนาที
‎เว้นแต่คุณจะเอาปืนลูกซองมาด้วย

1375
01:39:25,125 --> 01:39:26,669
‎งั้นก็ใช้ให้คุ้มค่าล่ะ

1376
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
‎ได้ครับ

1377
01:39:29,755 --> 01:39:34,259
‎ฟังนะ แคลลี่ ผมอยากให้คุณรู้ว่า
‎ตลอดเวลาที่ผมทำงานให้คุณ…

1378
01:39:35,511 --> 01:39:36,679
‎มันห่วยแตก

1379
01:39:37,179 --> 01:39:39,932
‎มันแย่สุดๆ รู้ไหม ผมทั้งหนาว ทั้งเหนื่อย

1380
01:39:40,015 --> 01:39:42,726
‎แล้วก็ตัวเหม็นเหมือนก้นวัวตลอดเวลา

1381
01:39:42,810 --> 01:39:44,436
‎ใช่ เรื่องนั้นฉันจำได้

1382
01:39:45,729 --> 01:39:47,773
‎แต่มันเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย

1383
01:39:51,151 --> 01:39:53,404
‎และผมยอมแลกทุกอย่างเพื่อย้อนเวลากลับไป

1384
01:39:54,863 --> 01:39:55,698
‎แหม

1385
01:39:56,198 --> 01:39:57,700
‎ตำแหน่งงานของคุณเต็มแล้ว

1386
01:39:58,283 --> 01:40:01,286
‎เรามีคนงานคนใหม่ เขาก็เก่งเหมือนกัน

1387
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
‎มีประสบการณ์

1388
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
‎โอเค

1389
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
‎แต่…

1390
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
‎ฉันอาจหางานอื่นให้คุณทำได้

1391
01:40:17,678 --> 01:40:19,972
‎คราวนี้ผมต้องการอาหารด้วยนะ

1392
01:40:20,055 --> 01:40:21,974
‎อ๋อ งั้นไม่ล่ะ

1393
01:40:22,808 --> 01:40:24,935
‎ปกติไม่รวมมื้ออาหารด้วย

1394
01:40:25,436 --> 01:40:27,354
‎แล้วผมก็ต้องการที่ซุกหัวนอน

1395
01:40:28,355 --> 01:40:29,857
‎ฉันว่าเรื่องนั้นจัดให้ได้

1396
01:40:31,442 --> 01:40:32,276
‎แล้วก็ต้องการคุณ

1397
01:40:55,716 --> 01:40:57,259
‎น่ารักมากเลยอะ

1398
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
‎น่ารักสุดๆ เลย

1399
01:41:04,516 --> 01:41:06,060
‎ผมว่าคุณรอมานานเกินไปแล้ว

1400
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
‎หนูรักแม่ค่ะ

1401
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
‎(ด้วยความระลึกถึง
‎เบน เบอร์เน่ต์ เวนดี้ เบอร์เน่ต์)

1402
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์



