1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
NETFLIX SUNAR

4
00:00:59,726 --> 00:01:00,810
Joey.

5
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
Merhaba…

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
İyi uyudun mu?

7
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Uyudum.

8
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
Şahane.

9
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Tamam, öğlene kadar çıkman gerekiyor.

10
00:01:12,739 --> 00:01:14,824
Acıkırsan menü burada.

11
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
Ve…

12
00:01:18,620 --> 00:01:19,579
Ben seni ararım.

13
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Dur!

14
00:01:24,918 --> 00:01:25,794
Aramazsın.

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Pekâlâ.

16
00:01:33,718 --> 00:01:37,013
-Her zamanki gibi güzelsiniz Bayan D.
-Sağ olun Bay Van Aston.

17
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Günaydın efendim.

18
00:01:40,266 --> 00:01:43,645
-Günaydın seksi şey. İyi uyudun mu?
-Her zamanki gibi evet, çok.

19
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
N'aber?

20
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Teşekkürler.

21
00:01:47,690 --> 00:01:49,984
-Ofiste görüşürüz efendim.
-Tamamdır.

22
00:02:38,324 --> 00:02:40,702
VAN ASTON HOLDİNG

23
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
Günaydın hanımlar.

24
00:02:43,496 --> 00:02:44,414
Nasıl gidiyor?

25
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Sorun çözüldü!

26
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
Joseph gidecek.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,379
Anne, kesinlikle olmaz.

28
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
Karar senin değil.

29
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Leo'yu gönder!

30
00:02:54,591 --> 00:02:58,678
-Ne? Sözleşmeyi bu hafta imzalatır.
-O kadar basit değil Joseph.

31
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Sözleşmeyi henüz imzalamadılar.

32
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Mülk sahibi çok zor biri.

33
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
Bu senin alanın.

34
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
Van Aston Holding için çok önemli bir iş.

35
00:03:08,229 --> 00:03:10,690
Bu arsayı almak için her şeyi denedik.

36
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
Para da baskı da hiç işe yaramıyor.

37
00:03:13,526 --> 00:03:16,905
Üç hafta içinde
parseli emanete geçirmeliyiz.

38
00:03:16,988 --> 00:03:19,657
Geçiremezsek
anlaşma Noel öncesi suya düşer.

39
00:03:20,742 --> 00:03:21,659
İyi.

40
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
Ne yapmamı istiyorsun?

41
00:03:25,538 --> 00:03:27,957
Gördüğüm kadarıyla tek bir becerin var.

42
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
Genç kadınlara her istediğini yaptırmak.

43
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
Özel hayatıma dair en ufak bir fikrin yok.

44
00:03:45,642 --> 00:03:51,105
Bu, herhangi bir şey becerebildiğini
bana kanıtlamak için son şansın.

45
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
Kanıtlayamazsam?

46
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
O zaman her şey biter.

47
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Unvanın, paran, oteldeki süitin…

48
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
…ve Leo'n.

49
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
Bunu yapamazsın!

50
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
Başarılı olursan

51
00:04:03,826 --> 00:04:08,748
bayram partisinde yönetici ortaklıktan
satın alım müdürlüğüne terfini duyururuz.

52
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
Şirketin gerçek bir parçası olmak
istiyor musun?

53
00:04:11,709 --> 00:04:12,877
Buradan başla.

54
00:04:14,879 --> 00:04:19,968
NOEL'E İKİ HAFTA KALA

55
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Telesekretere düştü, çok şükür.

56
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Gemma. Selam, benim.

57
00:04:31,271 --> 00:04:32,855
Bak, ben epey düşündüm.

58
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
Bence ilişkimizin yürümediği çok açık.

59
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
Bitirsek iyi olacak diye düşünüyorum.

60
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
Evet. Yalnız unutma ki
sen muhteşem bir kadınsın

61
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
ve günün birinde
bir adamı çok mutlu edeceksin.

62
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
Güzel kal.

63
00:04:51,249 --> 00:04:54,168
Vay be. Onu hayatınızın aşkı
sanmıştım efendim.

64
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
Sus ya.

65
00:04:57,839 --> 00:04:59,590
Burada kim yaşar ki?

66
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
Hiçbir şey yok resmen.

67
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Burası şarap memleketi.

68
00:05:04,595 --> 00:05:06,139
Ülkede üretilen şarabın

69
00:05:06,222 --> 00:05:08,850
yüzde 80'i burada,
Kaliforniya'da üretiliyor.

70
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
Chardonnay üzümleri de en popüleri.

71
00:05:12,353 --> 00:05:13,229
Hatta…

72
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Siktir.

73
00:05:33,207 --> 00:05:36,127
Özür dilerim efendim.
Bu yollara bakım lazım.

74
00:05:36,210 --> 00:05:37,128
Ne kadar kaldı?

75
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
Hemen ileride efendim.

76
00:05:39,088 --> 00:05:41,090
Sizi öğleden sonra bekliyorlar.

77
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
Kıyafetin var mı?
Karşılarına böyle çıkamam.

78
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
KADIN - ERKEK

79
00:05:49,766 --> 00:05:53,311
Noel Kıyafet Bağışı'ndan almıştım.
Goodwill'e bağışlayacaktım.

80
00:05:53,394 --> 00:05:55,063
Tam bir azizsin gerçekten.

81
00:05:55,146 --> 00:05:55,980
Susun.

82
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
Para ve güç bu insanları etkilemiyorsa

83
00:06:01,694 --> 00:06:04,238
belki de daha günlük giyinmeliyim.

84
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
YOKSA "TEN"NESSEE'Lİ MİSİN?
ÇÜNKÜ "ON" ÜZERİNDEN "ON"SUN!

85
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
Tam bir sohbet bitirici.

86
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
Aman ya.

87
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Nasıl?

88
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Ne diyorsun?

89
00:06:26,427 --> 00:06:28,888
"Günlük" olduğu kesin efendim.

90
00:06:28,971 --> 00:06:32,850
Tamam. Arabayı buradan götür.
Anlaşmaya varınca seni ararım.

91
00:06:32,934 --> 00:06:34,310
Yıkanması lazım zaten.

92
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Tamam, hallet.

93
00:06:36,187 --> 00:06:39,732
Yalnız çok uzaklaşma
çünkü uzun sürmeyecek.

94
00:06:56,124 --> 00:06:57,500
O ne öyle ya?

95
00:07:10,638 --> 00:07:12,181
Hannah, su nerede?

96
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
-Hadisene Hannah, su lazım.
-Geliyorum Callie.

97
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
-Merhaba!
-Selam, yeni ırgat sensin demek.

98
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
-Yardım edeyim.
-Tanrım, sağ ol.

99
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Erken geldiğin iyi oldu, inek doğuracak!

100
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
Ne?

101
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
-Hannah, getir şu suyu!
-Yeni ırgatımız getiriyor.

102
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Kim?

103
00:07:37,665 --> 00:07:40,293
-Hayır, ben…
-Suyu bırak, bana yardım et.

104
00:07:40,376 --> 00:07:43,546
Ayaklarından tut. Ikınmıyor.
Gözlerine bakmalıyım. Hadi.

105
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
Hadi.

106
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
Hadi kızım.

107
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Yapacaksın, tamam mı?

108
00:07:48,968 --> 00:07:50,470
Yapabilirsin, tamam mı?

109
00:07:50,553 --> 00:07:51,512
Hadi.

110
00:07:51,596 --> 00:07:53,264
Bir daha ıkınman lazım.

111
00:07:53,347 --> 00:07:55,725
Hadi kızım. Yapabilirsin, tamam mı?

112
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
Çeksene! Ne yapıyorsun? Çek!

113
00:07:58,060 --> 00:07:59,020
Çekiyorum!

114
00:07:59,103 --> 00:08:00,396
-Daha kuvvetli!
-Peki.

115
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Hadi. Yok bir şeyin.

116
00:08:02,648 --> 00:08:05,193
Bir kerecik daha. Başardın!

117
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Evet, başardın. Başardın kızım.

118
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Aferin kızıma.

119
00:08:09,030 --> 00:08:09,989
Aferin sana.

120
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Çok iyiydin.

121
00:08:11,824 --> 00:08:13,951
Tamam, indirelim.

122
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Pekâlâ.

123
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Doğru bildin Han.

124
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Erkekmiş.

125
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Adını Joey koyacağım.

126
00:08:33,095 --> 00:08:34,847
Bence mükemmel bir isim.

127
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
Tanrım, bir an seni
şu şirketin adamı sandım.

128
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
Neyin?

129
00:08:39,894 --> 00:08:45,191
Kodaman bir şirket züppesi
bugün gelip suratıma para sallayacak da.

130
00:08:45,274 --> 00:08:47,193
-Öyle mi?
-Evet, ama…

131
00:08:47,860 --> 00:08:49,362
Ama ben ona hazırım.

132
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
Anladım.

133
00:08:57,286 --> 00:09:00,957
Hannah, git de anneme
çiftliğin yeni bir üyesi olduğunu söyle.

134
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
Hadi.

135
00:09:07,129 --> 00:09:07,964
Benimle gel.

136
00:09:18,432 --> 00:09:20,393
Esprili sweat'ine yazık oldu.

137
00:09:21,185 --> 00:09:22,270
Senin olayın ne?

138
00:09:22,770 --> 00:09:26,566
Çoğu ırgat birkaç gün geç gelir,
senin gibi erken değil.

139
00:09:28,568 --> 00:09:30,778
Araziniz çok güzelmiş bu arada.

140
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
İnek çiftliği, değil mi?

141
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Mandıra mı diyecektin?

142
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Aynen.

143
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
Evet, ineklerimiz var
ama anca yerel üretime yetiyor.

144
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
Çok kazanıyor musunuz?

145
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
Buradaki çoğu çiftçi gibi
anca geçiniyoruz.

146
00:09:46,085 --> 00:09:47,753
Niye yapıyorsunuz o zaman?

147
00:09:48,713 --> 00:09:50,339
Hayat paradan ibaret değil.

148
00:09:50,423 --> 00:09:53,467
Evet, ama paran olması da
kötü bir şey değil yani.

149
00:09:54,552 --> 00:09:56,053
Özür dilerim. Tamam, bak.

150
00:09:56,137 --> 00:09:59,932
-Ben sandığın kişi…
-Kim olduğunu çok iyi biliyorum.

151
00:10:00,725 --> 00:10:02,768
Bir gün uyanıp dedin ki

152
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
"Ahır temizleyip
sığır gütmeyi öğreneceğim.

153
00:10:05,563 --> 00:10:06,814
Bedavaya yatağım olacak,

154
00:10:06,897 --> 00:10:10,443
sonra da ağzım laf yaptığı için
mümkün mertebe az çalışacağım."

155
00:10:10,526 --> 00:10:13,779
Çok az geliri olan
küçük bir işletmeye çalışıyorsun.

156
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
Para için geldiysen yanlış yerdesin.

157
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
Geliyor musun?

158
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Adım Callie bu arada.

159
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Manny miydi?

160
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
Evet.

161
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Bedava yatağın.

162
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
Anahtar içeride.

163
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
Epey birikmiş iş var.

164
00:11:00,242 --> 00:11:03,037
Jeneratör çalışmıyor,
ondan başla istersen.

165
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
Ne diyorsun?

166
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
Var mısın?

167
00:11:07,667 --> 00:11:10,670
Yoksa başka bir yerde
zengin mi olmak istersin?

168
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Yok, varım.

169
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Tamam.

170
00:11:17,718 --> 00:11:19,679
Günümüz sabah altıda başlar.

171
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
İlk hatanda gidersin.

172
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
Hannah, sen niye geldin?

173
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
Kusura bakma,

174
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
yeni ırgatımız kahvaltı ister mi diye
merak ettim.

175
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
Peynir mi, reçel mi?

176
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Ben daha çok…

177
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
Aç değilsin, değil mi?

178
00:11:38,489 --> 00:11:39,448
Değilim tabii.

179
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Harika.

180
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
Çünkü yemek dâhil değil.

181
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
Selam Manny, ben Hannah.

182
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Merhaba, ben…

183
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
Ben Manny.

184
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
Ellerin yumuşacık.

185
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Şey…

186
00:11:57,258 --> 00:11:58,384
Krem sürüyorum.

187
00:11:59,093 --> 00:12:01,929
-Kamyonetin var, değil mi Manny?
-Hayır, yok.

188
00:12:02,888 --> 00:12:05,391
Yani var tabii! Elbette kamyonetim var.

189
00:12:05,474 --> 00:12:08,394
Sadece şu anda tamirde.

190
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Harika.

191
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
Yarın, sabah altıda.

192
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Hadi.

193
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Dikkatli ol.

194
00:12:20,156 --> 00:12:21,407
Tanrı aşkına.

195
00:12:38,257 --> 00:12:41,093
-Bitti mi efendim?
-Pek sayılmaz.

196
00:12:41,677 --> 00:12:43,429
Biraz daha zaman lazım.

197
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Tamam efendim.

198
00:12:45,014 --> 00:12:47,183
Ben de biraz keyfime bakarım.

199
00:12:48,559 --> 00:12:52,271
Leo, bu kız…
Bu kız hiç beklediğim gibi değil.

200
00:12:52,354 --> 00:12:56,108
-Ne bekliyordunuz efendim?
-Bilmem, biraz daha şey bekliyordum…

201
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
Kız gibi birini.

202
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
Teklifi ilettiniz mi?

203
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
Yok, kesinlikle iletmedim

204
00:13:02,615 --> 00:13:05,701
ama vakit gerektiren yeni bir planım var.

205
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
Birkaç saatten mi bahsediyoruz, yoksa…

206
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
Birkaç günden bahsediyoruz.

207
00:13:12,541 --> 00:13:15,044
Bu kıza çiftliğini sattıracak
bir para yok.

208
00:13:15,127 --> 00:13:18,589
Onu yakından tanımalıyım.
Hassas noktasını öğrenmeliyim.

209
00:13:18,672 --> 00:13:20,257
Burada kalıyoruz yani.

210
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
Evet, birkaç günlüğüne otel ayarla.

211
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Yakınımda olman lazım.

212
00:13:24,970 --> 00:13:29,433
-Siz nerede olacaksınız?
-Burada, rol yapıyor olacağım.

213
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
Irgat rolü.

214
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
Eminim hiçbir şey ters gitmez efendim.

215
00:13:35,564 --> 00:13:39,610
Bir de yarın burada işe başlayacak olan
adamı bulman lazım.

216
00:13:40,194 --> 00:13:42,905
-Hakkında ne biliyoruz?
-Adı Manny.

217
00:13:43,739 --> 00:13:45,866
-Başka?
-Başka bilgim yok.

218
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
İlk kez geldiğim bir kasabada
Manny adında birini mi bulayım?

219
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Yarın burada işe başlayacak,
onu da biliyorum.

220
00:13:53,791 --> 00:13:57,169
Efendim, Manny'yi bulsam bile
adama ne diyeceğim?

221
00:13:57,253 --> 00:14:00,297
Para ver de yarın gelmesin işte.

222
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
İşi başkası aldı de.

223
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
-Efendim…
-Kapamam lazım.

224
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Efendim!

225
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Sırf ismiyle adamı nasıl…

226
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Manny!

227
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
Hadi oradan, çok hızlı bitirdin Jerry.

228
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
Şurada kir var, görüyorum.

229
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Pardon.

230
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Acaba siz ırgat mısınız?

231
00:14:30,870 --> 00:14:32,121
Medyum musun?

232
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
En azından işi bilen birini tutabilirdin.

233
00:14:41,213 --> 00:14:44,341
Çocuğu gördün mü?
Pembe dizi oyuncusuna benziyor.

234
00:14:44,425 --> 00:14:47,678
Gerçekten mi?
İnternette fotoğrafını görmüştüm.

235
00:14:49,638 --> 00:14:51,223
Hangi sitede?

236
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Bilmem, güvenilir duruyordu.

237
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
FarmersOnly.com.

238
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Anne!

239
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
Şaka yapıyorum.

240
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
İlana dönüş yaptı.
İyi birine benziyor Cal.

241
00:15:05,654 --> 00:15:07,531
Kendimiz idare ediyorduk.

242
00:15:07,615 --> 00:15:11,702
Callie, koca çiftliği
tek başına idare edemezsin.

243
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
Ayıp ama! Ben yardım ediyorum!

244
00:15:15,873 --> 00:15:20,294
Sadece diyorum ki
biraz kas gücüne ihtiyacınız var.

245
00:15:20,377 --> 00:15:21,545
Alınmayın yani.

246
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Pişti.

247
00:15:29,470 --> 00:15:32,723
Van Aston'ların teklifini düşündün mü?

248
00:15:33,390 --> 00:15:35,517
Hayır, düşünmeyeceğim de.

249
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
Bankadan erteleme istemeyi yeğlerim.

250
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
Durumumuz iyi.

251
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
Bu arazi Van Aston depo kursun diye
burada değil.

252
00:15:44,151 --> 00:15:47,196
Bernet Çiftliği burası, yuvamız.

253
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
Bu sana bir şey ifade etmiyor mu?

254
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
Benim endişem…

255
00:15:59,333 --> 00:16:01,210
…ben yokken sorun yaşamamanız.

256
00:16:01,293 --> 00:16:03,504
Anne, yapma böyle.

257
00:16:03,587 --> 00:16:04,546
Hayır.

258
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
Bir tane Luma Şarküteri'ye,

259
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
bir tane de bize.

260
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
Çok koyma Hannah!

261
00:16:11,261 --> 00:16:13,430
Noel'e daha iki hafta var.

262
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
Bence çok güzel oldular.

263
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Anne, ister misin?

264
00:16:20,187 --> 00:16:21,730
Hayır canım, ben…

265
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
Ben gidip uzanacağım.

266
00:16:29,405 --> 00:16:31,824
-Ama anne, daha saat…
-Hannah.

267
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
Manny ister mi sence?

268
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
Manny çok meşguldür bence.

269
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Doğru mu anladım?

270
00:17:15,284 --> 00:17:20,581
Kaybolmamı istiyorsunuz
ve karşılığında 3.000 dolar vereceksiniz.

271
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Evet, öyle.

272
00:17:23,542 --> 00:17:24,960
Tek bir şartla.

273
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Anlaştığımıza göre,
burada otel biliyor musun?

274
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Ne?

275
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
Kalacak yer diyorum, biliyor musun?

276
00:17:41,643 --> 00:17:42,895
Evet, biliyorum.

277
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
Anne, söylüyorum sana,
ikna etmenin tek yolu bu.

278
00:17:47,816 --> 00:17:49,568
Aptalca durduğunu biliyorum.

279
00:17:51,320 --> 00:17:54,406
Tek bir becerim olduğunu söyleyen
sen değil miydin?

280
00:17:55,657 --> 00:17:57,785
Evet, biliyorum. Noel partisinde…

281
00:17:58,619 --> 00:18:01,622
Yeter ama anne.
Bana bir hafta ver, tamam mı?

282
00:18:02,706 --> 00:18:03,749
Tamam, görüşürüz.

283
00:18:12,049 --> 00:18:13,884
Leo, aç şu telefonu.

284
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
Leo'ya ulaştınız, mesaj…

285
00:18:17,554 --> 00:18:19,056
Neredesin sen?

286
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
ARKADAŞIM NEREDE?

287
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
Mükemmel.

288
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
TAHLİYE İHBARI
ÜÇÜNCÜ UYARI

289
00:18:56,176 --> 00:18:57,928
-Selam.
-Merhaba.

290
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Saçın uzuyor.

291
00:19:03,725 --> 00:19:05,936
-Öyle mi?
-Çok güzel duruyor.

292
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Hatırladığımdan daha seyrek.

293
00:19:09,064 --> 00:19:12,442
Kulaklarımı geçeceği günü
göreceğimi sanmıyordum.

294
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Bir iki yıla omzunu da geçecek.

295
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Şarküteri satışlarını gördün mü?

296
00:19:27,916 --> 00:19:29,668
Noel temasına bayılmışlar,

297
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
siparişleri haftada ikiye
çıkarmak istiyorlar.

298
00:19:34,381 --> 00:19:38,927
Sekiz yaşında bir kızın üretebildikleriyle
yetinmek zorundalar.

299
00:19:39,011 --> 00:19:45,434
Kardeşinle bana, fırın işlerini
ilerletmemizde yardım etsen?

300
00:19:45,934 --> 00:19:49,313
Bırak ağır işleri ırgat yapsın.

301
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Adam tam içime sinmiyor.

302
00:19:53,442 --> 00:19:57,946
Sevmediğim insanlardan bahsetmişken,
Bay Van Aston da gelmedi.

303
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
Söylemeyi unuttum,

304
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
e-posta atıp görüşmeyi erteledi.

305
00:20:05,162 --> 00:20:09,458
Neyse, geldiğinde ona hazır olacağım.

306
00:20:09,541 --> 00:20:10,751
Peki.

307
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Hop!

308
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
Merhaba Connor.

309
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Selam Wendy.

310
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Kusura bakma, seni başkası sandım.

311
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Kimi bekliyordun ki?

312
00:20:24,139 --> 00:20:27,809
Arazimizi almak isteyen
şehirli bir hıyarı.

313
00:20:28,393 --> 00:20:30,562
-Üzüldüm.
-Evet, neyse.

314
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
Sen niye gelmiştin?

315
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Ben…

316
00:20:39,196 --> 00:20:41,907
Ben düşündüm ki
yeni şarap restoranına gideriz.

317
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
Creston'daki hani.

318
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
Cumartesi olur mu?

319
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
Connor.

320
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
Sence buna cevabım ne olacak?

321
00:20:49,706 --> 00:20:50,999
"Evet" olur belki.

322
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
Sadece arkadaşız, biliyorsun, değil mi?

323
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Görüşürüz.

324
00:21:01,093 --> 00:21:02,844
Bugün kimseyi vurma, tamam mı?

325
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
Merhaba!

326
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
Merhaba!

327
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
Selam dostum! Nasılsın?

328
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
Bu güzel mekân için çok teşekkürler!

329
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Bu arada benzerliğimiz tüyler ürpertici.

330
00:21:45,220 --> 00:21:46,471
İnanılmaz.

331
00:21:47,055 --> 00:21:48,265
Sen Manny olmalısın.

332
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
Hizmetindeyim patron.

333
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
-Beni nereden tanıyorsun?
-Fotoğrafınızı gösterdim.

334
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Aradıysanız kusura bakmayın, hiç duymadım.

335
00:21:55,230 --> 00:21:56,606
Gayet de duydun.

336
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
Hem bu mekân ne böyle?

337
00:21:59,276 --> 00:22:02,863
Ya böyle yapacaktık
ya da yeni dostumuz planı mahvedecekti.

338
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
Edecektim, evet.

339
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
Planınız tam olarak nedir?

340
00:22:08,952 --> 00:22:11,371
Onlara klasik oyunumu oynayacaktım.

341
00:22:11,455 --> 00:22:14,875
Bir baktım, büyük ineğin kıçından
küçük inek çıkarıyorum.

342
00:22:16,168 --> 00:22:17,210
Şimdi ne olacak?

343
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
Çünkü bu herife çok katlanamam.

344
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
Bence işimize gelebilir.

345
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
Düşün, bana güvenmesini sağlarım.

346
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
Omzumda ağlar falan filan,

347
00:22:25,385 --> 00:22:27,137
sonra da satmaya ikna ederim.

348
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
Ailesi için en iyisi olduğunu düşünür.

349
00:22:30,724 --> 00:22:32,851
Anlaşmayı seninle telefondan hallederiz.

350
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Bu sırada da yakın dostu Manny

351
00:22:35,812 --> 00:22:37,189
ona yardım eder.

352
00:22:37,939 --> 00:22:41,735
Çok basit! Van Aston'lar çekini gönderir,
ben de rahata ererim.

353
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Mükemmel bir plan.

354
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Ben ne yapacağım efendim?

355
00:22:46,031 --> 00:22:50,702
Annemin telefonlarını aç
ve bu herifin işi bozmamasını sağla.

356
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Joseph, yoksa bu…

357
00:22:55,665 --> 00:22:57,542
Evet. Al, bir tur at.

358
00:22:58,126 --> 00:23:01,671
-Bir de bana iş kıyafeti al.
-Olur, molaya ihtiyacım vardı.

359
00:23:10,680 --> 00:23:12,641
-Manny.
-Selam patron.

360
00:23:12,724 --> 00:23:13,558
Merhaba.

361
00:23:14,559 --> 00:23:16,228
Manny bir şeyin kısaltması mı?

362
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
Evet, Juan-Pablo Manuel
Francisco Villanueva-Cortes.

363
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
Tamam, Manny diyeyim.

364
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
Buyurun efendim.
İstediğiniz ırgat kıyafetleri.

365
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
Teşekkürler.

366
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
Şimdi şöyle yapacağız.

367
00:23:28,907 --> 00:23:31,785
Çiftlikte ne yaptığımı
biliyor gibi görünmeliyim.

368
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
Yardım edebilir misin?

369
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
Mandıra sonuçta, kolay iş.

370
00:23:38,166 --> 00:23:41,086
Mandıradan anlayan birine benziyor muyum?

371
00:23:42,838 --> 00:23:45,215
Numaramı kaydet, ararsın. Bir şey olmaz.

372
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
Tamam.

373
00:23:47,467 --> 00:23:48,510
Numaran ne?

374
00:23:48,593 --> 00:23:50,470
Olay da o işte.

375
00:23:51,346 --> 00:23:52,764
Biraz daha para isterim.

376
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
Bir de ana yatak odasını alsam
çok iyi olur.

377
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
İyi.

378
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Of ya.

379
00:26:05,230 --> 00:26:08,233
Bakalım, bu külüstürü çalışacak mı.

380
00:26:20,537 --> 00:26:21,371
Anne.

381
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
-Alo?
-Buyurun efendim.

382
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Sesim geliyor mu?

383
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
İnek mölemesi mi o?

384
00:26:51,151 --> 00:26:53,945
Evet, inek Leo. Mandıradayım sonuçta.

385
00:26:54,446 --> 00:26:56,865
Irgatı telefona ver. Arıyorum, açmıyor.

386
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Bir saniye.

387
00:27:08,335 --> 00:27:09,252
Manny?

388
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
Manny.

389
00:27:11,588 --> 00:27:12,547
Uyan Manny.

390
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
Manny!

391
00:27:15,050 --> 00:27:16,468
Efendim, kalkmıyor…

392
00:27:18,345 --> 00:27:19,721
Günaydın hayatım.

393
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Sorunun ne senin?

394
00:27:21,473 --> 00:27:22,682
Ver, halledeyim.

395
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
Günaydın patron.

396
00:27:25,935 --> 00:27:27,228
-Ne istemiştin?
-Selam.

397
00:27:27,312 --> 00:27:31,066
Şimdi bana bir iş listesi verdiler
ama yarısını anlamadım bile.

398
00:27:31,650 --> 00:27:33,401
"Ahırı fırçala" ne demek?

399
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
Nasıl fırçalayacağım?

400
00:27:36,279 --> 00:27:38,865
Tamam, o kolay.
Tek yapman gereken ineklerin…

401
00:27:40,659 --> 00:27:41,534
Ne?

402
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
Houston, gulag'a gidiyorum.

403
00:27:55,757 --> 00:27:56,966
Houston… Arkanda.

404
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
YENİDEN DOĞUŞ

405
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
Baksana.

406
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
Call of Duty mi, Halo mu?

407
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
Syrah mı, Noir mı?

408
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
Leo.

409
00:28:06,184 --> 00:28:10,689
Söz veriyorum, benimle CoD oynarsan
beni "Pino Nuvir" dünyasına sokabilirsin.

410
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
"Nuvir" değil, "Noir".

411
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
Lanet olsun.

412
00:28:27,372 --> 00:28:28,623
Hadi bir daha.

413
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Efendim?

414
00:28:31,626 --> 00:28:36,339
Selam. Irgatı verir misin?
Baltam kütüğe saplandı.

415
00:28:36,923 --> 00:28:38,091
-Manny?
-Ne?

416
00:28:38,174 --> 00:28:40,510
Baltası kütüğe saplanmış.

417
00:28:42,804 --> 00:28:43,972
Bir sorum var.

418
00:28:44,055 --> 00:28:45,890
Kütüğün tepesine pislersen

419
00:28:45,974 --> 00:28:47,434
tuvalet ağacı çıkar mı?

420
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
Tanrım.

421
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
Çok komik. Cidden, ne yapacağım?

422
00:28:51,396 --> 00:28:55,567
Sapına yana doğru tekme at,
gevşeyip çıkar.

423
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
Tamam, deneyeyim. Bekle.

424
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
Hallettim.

425
00:29:10,331 --> 00:29:11,916
İşe yaradı, çok sağ ol.

426
00:29:12,000 --> 00:29:12,834
Teşekkürler.

427
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
İşe yaramış.

428
00:29:13,835 --> 00:29:15,211
-Güzel!
-Harika.

429
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
Joseph, bu plan cidden işe yarayacak mı?

430
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
Hiç annenle görüştün mü?

431
00:29:20,425 --> 00:29:21,509
Hadouken!

432
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
Kapatmam lazım. İyi şanslar!

433
00:29:29,184 --> 00:29:30,018
Alo?

434
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
Kesinlikle değdi.
Sen bir de karşıdakini gör.

435
00:29:39,360 --> 00:29:42,322
Evet, ödemelerin geciktiğini biliyorum

436
00:29:42,405 --> 00:29:45,366
ama bu ay ödeyeceğiz,
söz veriyorum beyefendi.

437
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
Evet, tahliye ihbarını gördüm

438
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
ama dediğim gibi, söz veriyorum.

439
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Ne kaldı?

440
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
TRAKTÖR YAĞ DEĞİŞİMİ
KÜMES TAMİRİ

441
00:30:08,598 --> 00:30:10,850
TAVUKLARIN BESLENMESİ
JENERATÖR TAMİRİ

442
00:30:10,934 --> 00:30:12,519
SÜT SAĞIMI

443
00:30:22,946 --> 00:30:24,447
Nasılmış?

444
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Nasıl hissediyorsun?

445
00:30:28,034 --> 00:30:29,494
Hayır!

446
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
Evet be.

447
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
İkinci oyuncu kazandı.

448
00:30:34,123 --> 00:30:35,583
İyi denemeydi evlat.

449
00:30:35,667 --> 00:30:37,627
Saygılı saygılı konuşma Leo.

450
00:30:37,710 --> 00:30:39,671
Kimse böbürlenenleri sevmez.

451
00:30:41,047 --> 00:30:43,049
Senden önce üç kere kazanmıştım.

452
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
-Evet efendim?
-Manny'yi versene.

453
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
Manny, sana.

454
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Evet patron?

455
00:30:49,931 --> 00:30:52,934
-İnek nasıl sağılır?
-İnek mi? Çocuk oyuncağı.

456
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
Meme uçlarını aşağı çekeceksin.

457
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Ben de onu yapıyorum
ama hiçbir şey olmuyor.

458
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Hannah!

459
00:31:03,152 --> 00:31:04,362
Hayırdır?

460
00:31:04,445 --> 00:31:05,488
Patron?

461
00:31:06,072 --> 00:31:06,906
Alo?

462
00:31:07,949 --> 00:31:10,326
Parmaklarının arasında yuvarlaman lazım.

463
00:31:11,202 --> 00:31:12,954
Biliyorum zaten, ben sadece…

464
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
Önce bir ısıtıyordum işte.

465
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Şimdi aşağı çekerken üst taraftan sık.

466
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
Bak, akmaya başladı.

467
00:31:25,341 --> 00:31:26,885
Fotoğrafına benzemiyorsun.

468
00:31:28,261 --> 00:31:29,095
Fotoğraf mı?

469
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
Bıyığına ne oldu?

470
00:31:31,514 --> 00:31:32,599
Bıyık mı?

471
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Hiç gözümde canlanmadı.

472
00:31:35,727 --> 00:31:37,687
Evet, bıkmıştım artık.

473
00:31:39,772 --> 00:31:41,900
Noel ekmeklerine yardım etmen lazım.

474
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
-Hadi gel.
-Görüşürüz.

475
00:31:48,364 --> 00:31:52,827
Gidebilir miyiz? Ne olur çıkalım buradan.
Gidip âlem yapalım, olmaz mı?

476
00:31:52,911 --> 00:31:55,538
Boğuluyorum burada. Şarap kokuyor.

477
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
Olmaz, patronun emri var.

478
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
İyi, burada âlem yaparız.

479
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
Dur! Ne yapıyorsun?

480
00:32:03,504 --> 00:32:04,422
Birinci ders.

481
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
Bir daha asla barbarlar gibi
şişeden şarap içme.

482
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
Ceviz ve kakao.

483
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Ne dedin?

484
00:32:16,351 --> 00:32:17,560
Ceviz ve kakao.

485
00:32:18,519 --> 00:32:19,646
Nasıl anladın?

486
00:32:21,522 --> 00:32:23,524
Gayet basit Leo.

487
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
Tadını aldım işte.

488
00:32:26,110 --> 00:32:29,697
Elma suyundan elma tadı almak gibi.

489
00:32:45,546 --> 00:32:46,631
Kahretsin.

490
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
Selam ufaklık.

491
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
Zarar vermeyeceğim.

492
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
İlk hata.

493
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Benimle gel lütfen.

494
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
Tamam.

495
00:34:17,388 --> 00:34:20,099
Yem çuvalları için merdiven lazım.

496
00:34:20,183 --> 00:34:21,267
Tabii.

497
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Pardon.

498
00:34:30,985 --> 00:34:31,819
Pekâlâ.

499
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Tarihleri geçmiş.

500
00:34:57,970 --> 00:35:01,015
Tamam, yarın kasabadan alırım.

501
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
Güzel.

502
00:35:06,187 --> 00:35:08,314
Yemlikler boş, fark ettin mi?

503
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Ne?

504
00:35:09,732 --> 00:35:12,110
İneklerin yemlikleri boştu.

505
00:35:12,944 --> 00:35:14,529
Yani bugün aç kalmışlar.

506
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Evet, ama listemde yoktu.

507
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
"Duş almak" da yok

508
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
ama yine de çiftlikte hijyen bekliyoruz.

509
00:35:21,119 --> 00:35:22,036
Anlaşıldı.

510
00:35:23,704 --> 00:35:25,915
İşlerin bittiyse ben artık işe gideyim.

511
00:35:26,666 --> 00:35:28,876
-İşin burada değil mi?
-Günlük işim, evet.

512
00:35:28,960 --> 00:35:30,962
Maya Bar'da barmaid'lik yapıyorum.

513
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
Haftada altı gece.

514
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
Ne zaman uyuyorsun?

515
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Uyku ne işe yarar ki?

516
00:35:36,259 --> 00:35:37,718
Cidden hoşuna gidiyor mu?

517
00:35:37,802 --> 00:35:41,264
Sabahın köründe kalkmak,
gecenin bir vakti yatmak?

518
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
Seni eğlendiriyor mu?

519
00:35:43,307 --> 00:35:44,267
Ne yapıyorsun?

520
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
Bilmiyorum.

521
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
-Konuşmaya çalışıyordum.
-Konuşma.

522
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
Tamam.

523
00:35:53,985 --> 00:35:57,488
Bir de şu arkadaş dışarıda olmamalı.

524
00:36:03,327 --> 00:36:04,287
Demek yine sen.

525
00:36:10,376 --> 00:36:14,505
Normalde piliçler benden kaçmak yerine
bana koşar, biliyor musun?

526
00:36:16,048 --> 00:36:17,300
Formdan düşmüşüm.

527
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
Pekâlâ.

528
00:36:21,053 --> 00:36:21,888
Sen…

529
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
İşte böyle.

530
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Nereden çıktın peki?

531
00:36:54,212 --> 00:36:56,380
Leo, selam, benim. Yardımın lazım.

532
00:36:57,423 --> 00:36:59,467
Irgatlar barda ne giyer?

533
00:37:02,929 --> 00:37:03,846
IRGAT İLANI

534
00:37:03,930 --> 00:37:06,599
MANNY CORTEZ
YAŞ: 29 - MESLEK: ZEVKLE ÇALIŞMAK

535
00:37:27,453 --> 00:37:28,287
Selam.

536
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
-Ne yapıyorsun?
-Noel hazırlığı.

537
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Baksana.

538
00:37:38,464 --> 00:37:39,382
Neyin var?

539
00:37:42,176 --> 00:37:43,803
Annenle mi bir şey oldu?

540
00:37:44,929 --> 00:37:46,389
Yok, annem aynı

541
00:37:47,348 --> 00:37:49,684
ama bugün son kemoterapisi olacaktı.

542
00:37:51,060 --> 00:37:53,604
Doktor inatla bir daha denemek istedi.

543
00:37:54,188 --> 00:37:57,650
Üzüldüm Cal ama aynı olması iyi, değil mi?

544
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
Ama sonucu değiştirmiyor.

545
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
Bazen duygularını yaşaman gerek.

546
00:38:06,158 --> 00:38:08,119
Seni yıkmazlar, söz veriyorum.

547
00:38:09,161 --> 00:38:09,996
Gel.

548
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
Gelsene.

549
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
Sus da bir şeyler çal.

550
00:38:25,970 --> 00:38:27,847
-Bir bira daha lütfen.
-Tabii.

551
00:38:29,390 --> 00:38:30,224
Merhaba.

552
00:38:34,770 --> 00:38:35,730
Selam.

553
00:38:37,565 --> 00:38:41,152
Ne kılığında geldin?
Seksenlerden kalma kristal kovboy mu?

554
00:38:42,403 --> 00:38:43,237
Şey…

555
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
Stallone ve Dolly
o sayede birlikte olmuştu.

556
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
Yani evet.

557
00:38:49,535 --> 00:38:51,037
Filmi biliyor musun?

558
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
En sevdiğim filmdir.

559
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Bir şey ister misin?

560
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
Kaliforniya'ya özel bir kokteyl var mı?

561
00:39:02,423 --> 00:39:06,177
Var ama sabah altıda kalkacak olanların
içmesi yasak.

562
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
Şansımı deneyeceğim.

563
00:39:08,429 --> 00:39:11,932
Peki, Petaluma Tokadı geliyor o zaman.

564
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
Ne yapıyorsun?
Dışarıda beklemeni söyledim.

565
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Meseleyi gözümle görmek istedim.

566
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
Hem o kadar giyindim.

567
00:39:39,460 --> 00:39:40,294
Onaylıyorum.

568
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Aramızda koca bir tabure var.

569
00:39:43,798 --> 00:39:45,007
Her şey yolunda.

570
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
-Dediğim gibi…
-Buyur.

571
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
Sonra uyarmadı deme.

572
00:39:50,054 --> 00:39:53,891
Pardon hanımefendi.
Kendi şişemle geldim, içmek ücretli mi?

573
00:39:56,936 --> 00:39:57,978
Dert etme.

574
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Çok teşekkürler.

575
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
Bana bakma.

576
00:40:04,443 --> 00:40:06,612
Arkadaşımızı bulduğum için bana teşekkür…

577
00:40:06,695 --> 00:40:07,530
Manny!

578
00:40:08,614 --> 00:40:10,699
Nasıl gidiyor?

579
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
İşler sarpa saracak.

580
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
Leo, senin burada ne işin var?

581
00:40:17,623 --> 00:40:21,544
-Asıl senin ne işin var?
-Leo, dedim ya, çıkmam lazımdı.

582
00:40:21,627 --> 00:40:23,921
Ben bir ejderhayım, bırak da uçayım.

583
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
Şu anda barın arkasında bulunan
Callie Bernet,

584
00:40:27,007 --> 00:40:29,009
"Manny"yi işe alan kadın oluyor

585
00:40:29,093 --> 00:40:31,637
ve öbür "Manny" de burada.

586
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Hemen gitmen gerek.

587
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Çok özür dilerim.

588
00:40:35,599 --> 00:40:37,518
-Hiç bilmiyordum.
-Ne yapıyorsun?

589
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Selam ben.

590
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Daha çok para veririm ama hemen git.

591
00:40:41,730 --> 00:40:43,357
-Manny!
-Connor!

592
00:40:43,441 --> 00:40:45,443
-N'aber dostum?
-Seni görmek güzel.

593
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Arkadaşların kim?

594
00:40:47,445 --> 00:40:50,489
Şu prense benzeyen arkadaş Leo,

595
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
bu da…

596
00:40:53,033 --> 00:40:53,868
Bu da…

597
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
Bu da öbür Manny.

598
00:40:56,912 --> 00:40:58,122
-Öbür Manny mi?
-Evet.

599
00:40:58,205 --> 00:40:59,081
Hadi canım.

600
00:41:00,916 --> 00:41:04,044
Arkadaşlar, üstünüz yakıyor.

601
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
Çok teşekkürler.

602
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
Manny, Bernet Çiftliği'nde…

603
00:41:11,343 --> 00:41:13,179
Eyvah.

604
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Birden fark ettim ki

605
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
şimdiden sarhoşum.

606
00:41:18,100 --> 00:41:19,768
-Kokmuyor muyum?
-Seni bırakayım.

607
00:41:19,852 --> 00:41:21,270
-Teşekkürler.
-Tamam.

608
00:41:21,353 --> 00:41:22,730
-Hoşça kalın.
-Görüşürüz.

609
00:41:23,230 --> 00:41:24,231
Neyse kanka.

610
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
Görüşürüz.

611
00:41:30,321 --> 00:41:32,031
Niye telefonunu açmıyorsun?

612
00:41:32,698 --> 00:41:35,659
Fark ettiysen biraz meşgulüm Connor.

613
00:41:36,577 --> 00:41:39,580
Bu gece gelip
fikrini değiştirmeye çalışsam olur mu?

614
00:41:40,080 --> 00:41:41,040
Sen ciddi misin?

615
00:41:41,749 --> 00:41:43,626
Connor, cevabım hâlâ hayır.

616
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Aşırı sarhoşsun, evine git.

617
00:41:47,379 --> 00:41:48,422
Yürü.

618
00:41:51,550 --> 00:41:54,053
Liam'a sana sahip çıkacağımı söyledim.

619
00:41:54,136 --> 00:41:56,263
Sahip çıkmak böyle mi olur?

620
00:41:57,806 --> 00:41:58,724
Bırak.

621
00:42:00,559 --> 00:42:01,894
Bırakmanı söyledi.

622
00:42:06,565 --> 00:42:08,108
Bırakmazsam ne yapacaksın?

623
00:42:13,656 --> 00:42:15,449
Bunu hep yapmak istemişimdir.

624
00:42:18,577 --> 00:42:19,411
Acıdı be.

625
00:42:20,788 --> 00:42:22,331
Farklı hayal etmiştim.

626
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
Yeter!

627
00:42:34,468 --> 00:42:37,429
İkinize de saplamamı istemiyorsanız
kesin şunu.

628
00:42:41,183 --> 00:42:42,560
İkiniz de dışarı.

629
00:42:52,486 --> 00:42:54,154
-Callie…
-Dışarı dedim!

630
00:42:55,864 --> 00:42:57,116
Seni çok tanımıyorum…

631
00:42:59,118 --> 00:43:00,703
…ama hak ettiğin bu değil.

632
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
Bir şey çal.

633
00:43:11,880 --> 00:43:14,174
Hadi testosterona bir alkış!

634
00:43:14,258 --> 00:43:16,635
Bir, iki, bir, iki, üç…

635
00:43:23,767 --> 00:43:25,394
Selam. Manny nerede?

636
00:43:25,978 --> 00:43:27,980
Yolda, kiralık eve dönüyor.

637
00:43:28,063 --> 00:43:29,356
Sana ne oldu?

638
00:43:30,232 --> 00:43:31,900
Kasabalı hödüğün teki işte.

639
00:43:33,777 --> 00:43:35,904
Başı belada bir hanımı mı kurtardın?

640
00:43:36,697 --> 00:43:39,199
Görünüşe göre
kurtarılmaya ihtiyacı yokmuş.

641
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
Anladım.

642
00:43:53,964 --> 00:43:59,011
NOEL'E 12 GÜN KALA

643
00:44:34,463 --> 00:44:35,339
Selam anne.

644
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
Selam.

645
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Al bakalım.

646
00:44:50,896 --> 00:44:52,856
-Sağ ol bebeğim.
-Ne demek.

647
00:45:01,532 --> 00:45:03,534
Bugün işe gitmeyeyim diyorum.

648
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
Gerçekten mi?

649
00:46:13,979 --> 00:46:14,938
-Selam.
-Merhaba.

650
00:46:15,439 --> 00:46:16,398
Buyur.

651
00:46:16,482 --> 00:46:18,108
-Bana mı?
-Evet.

652
00:46:23,489 --> 00:46:24,615
Çok güzelmiş.

653
00:46:26,450 --> 00:46:28,368
Çok dağınık, değil mi?

654
00:46:29,411 --> 00:46:32,122
Bir türlü gelip toplayamıyorum.

655
00:46:33,874 --> 00:46:35,292
Babamın atölyesiydi.

656
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
-Öyle mi?
-Evet.

657
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Aç istersen.

658
00:46:50,808 --> 00:46:53,435
Tanrım. Şaka mı bu?

659
00:46:53,936 --> 00:46:56,230
-Panhead motorlu mu bu?
-Evet.

660
00:46:58,607 --> 00:47:01,985
-Yok artık. Yeniden mi yapmış?
-Motorundan başlayarak.

661
00:47:02,069 --> 00:47:03,195
Vay canına.

662
00:47:05,531 --> 00:47:06,573
Babamındı.

663
00:47:08,283 --> 00:47:10,953
Üç yıl önce vefat etti.

664
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Başın sağ olsun.

665
00:47:15,415 --> 00:47:16,333
Sen sağ ol.

666
00:47:17,835 --> 00:47:20,587
Benim babam ben çok küçükken vefat etti.

667
00:47:21,839 --> 00:47:25,300
Keşke zamanla kolaylaşıyor diyebilsem
ama işte…

668
00:47:26,301 --> 00:47:28,303
Ama alışıyorsun, öyle diyebilirim.

669
00:47:29,513 --> 00:47:30,347
Evet.

670
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
Bardaki olay…

671
00:47:38,355 --> 00:47:41,567
O kadar öfkelenmemeliydim.
Yardım etmeye çalışıyordun.

672
00:47:41,650 --> 00:47:42,526
Connor biraz…

673
00:47:43,026 --> 00:47:46,196
Aslında zararsız ama karmaşık biridir.

674
00:47:47,322 --> 00:47:48,365
Ve de güçlü.

675
00:47:49,491 --> 00:47:50,367
Acıyor mu?

676
00:47:51,743 --> 00:47:53,704
Yok, göründüğü kadar kötü değil.

677
00:47:54,705 --> 00:47:56,164
Jelibon mu, şerit mi?

678
00:47:56,248 --> 00:47:57,457
Şerit lütfen.

679
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
Sağ ol.

680
00:47:59,459 --> 00:48:00,294
Jelibon.

681
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Şerit ne?

682
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
Nasıl bilmezsin?

683
00:48:06,425 --> 00:48:08,343
Bunlar çocukluğumun zirvesiydi!

684
00:48:08,427 --> 00:48:09,386
Al, dene.

685
00:48:13,056 --> 00:48:13,891
Buyur.

686
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
-Üzerinden mi sıyıracağım?
-Evet.

687
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
-Epey iyiymiş.
-Değil mi ama?

688
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Hannah.

689
00:48:24,943 --> 00:48:26,111
Bu ne böyle?

690
00:48:30,032 --> 00:48:31,533
Kandırdım. Gıdıklanır mısın?

691
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
-İyi misin? Bilerek yapmadım.
-İyi misin?

692
00:48:35,829 --> 00:48:36,955
Dokunmadım bile.

693
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
Yok artık! Ayıp ya.

694
00:48:45,964 --> 00:48:47,466
Dur, yapma!

695
00:48:47,549 --> 00:48:48,592
Tamam.

696
00:48:49,092 --> 00:48:49,927
Tamam.

697
00:48:51,929 --> 00:48:53,472
Gerçek bir şeyler yesek?

698
00:48:59,227 --> 00:49:00,062
Teşekkürler.

699
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
Sevgili İsa,

700
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
temek için teşekkürler.

701
00:49:10,489 --> 00:49:11,531
Annem için de.

702
00:49:12,115 --> 00:49:14,826
Onu iyileştir! Çok minnettar oluruz.

703
00:49:15,327 --> 00:49:16,787
Evimiz için teşekkürler.

704
00:49:17,371 --> 00:49:19,164
Yemeğimizi bizim için kutsa.

705
00:49:20,040 --> 00:49:22,542
Manny'yi bize gönderdiğin için de sağ ol.

706
00:49:23,418 --> 00:49:24,252
Âmin.

707
00:49:24,336 --> 00:49:25,295
-Âmin.
-Âmin.

708
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Âmin.

709
00:51:36,635 --> 00:51:39,387
Lütfen, masayı ben toplayayım.

710
00:51:39,471 --> 00:51:40,555
-Sağ ol.
-Sağ ol.

711
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
Ne demek.

712
00:51:43,100 --> 00:51:46,728
Muhteşem tabaklarınızı
mahvetmemeye çalışacağım.

713
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Pardon.

714
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
Şapkanı unuttun.

715
00:51:59,866 --> 00:52:00,700
Sağ ol.

716
00:52:03,620 --> 00:52:04,454
Hannah.

717
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
Kalanları topla.

718
00:52:09,000 --> 00:52:09,835
İyi akşamlar!

719
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
Vay be.

720
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
Baksana.

721
00:52:16,758 --> 00:52:17,634
Teşekkürler.

722
00:52:17,717 --> 00:52:18,677
Ne için?

723
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
Geçtiğimiz birkaç yıl

724
00:52:22,722 --> 00:52:24,766
bizim için epey zorlayıcı oldu.

725
00:52:24,850 --> 00:52:26,351
Özellikle de Callie için.

726
00:52:28,019 --> 00:52:31,064
Ne bileyim, az önce kapıdan çıkan kız…

727
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
Sanki kızım geri döndü.

728
00:52:33,817 --> 00:52:36,486
Bence senin bununla bir alakan var.

729
00:52:37,070 --> 00:52:38,613
Yok, ben…

730
00:52:38,697 --> 00:52:39,573
Bak.

731
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
Bahar için işin hazır mı?

732
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
Güzel. O zaman hiçbir yere gitme.

733
00:52:50,542 --> 00:52:52,502
-Peki.
-Bir de… Baksana.

734
00:52:53,503 --> 00:52:55,046
Lütfen dikkatli ol.

735
00:52:56,131 --> 00:53:00,177
Kızımın yüreği…
Göründüğü kadar dayanıklı biri değil.

736
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Emredersiniz.

737
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Pekâlâ.

738
00:53:06,892 --> 00:53:12,022
NOEL'E ALTI GÜN KALA

739
00:53:14,316 --> 00:53:16,276
Joseph, telefonlarıma çık artık.

740
00:53:16,359 --> 00:53:18,737
Hemen bilgi istiyorum. Süren doldu.

741
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
O imzayı alamayacaksan

742
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
gelip bizzat almam gerekecek

743
00:53:23,617 --> 00:53:25,869
ve bence bunun anlamını biliyorsun.

744
00:53:30,207 --> 00:53:33,668
-Yine mi çiftlikten ekmek aldın?
-Paraya ihtiyaçları var.

745
00:53:34,836 --> 00:53:36,296
Yardımı olur diye düşündüm.

746
00:53:36,796 --> 00:53:41,384
Ne yapacaklarını şaşıracakları kadar çok
para verebilirsin, farkında mısın?

747
00:53:44,095 --> 00:53:46,014
Bunu daha ne kadar sürdüreceğiz?

748
00:53:46,097 --> 00:53:47,724
Annene bilgi vermeliyim.

749
00:53:48,225 --> 00:53:50,518
-Bir haftayı geçti Joseph.
-Biliyorum.

750
00:53:54,397 --> 00:53:56,316
Şarabı ver âşık çocuk.

751
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
Âşık çocuk mu?

752
00:54:00,362 --> 00:54:01,905
Dünkü çocuk değilim.

753
00:54:01,988 --> 00:54:03,323
Yüzünden belli.

754
00:54:03,406 --> 00:54:04,783
-Sus be.
-Aynen.

755
00:54:05,283 --> 00:54:08,620
Çiftçi kıza tutuldu
Aşkının hasadını bekliyor

756
00:54:08,703 --> 00:54:09,955
Sen de sus bence.

757
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Bu kızı sevdin, değil mi?

758
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
Ona söylemelisin.

759
00:54:13,750 --> 00:54:15,919
Bekledikçe kötüye gider.

760
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
İzle şimdi.

761
00:54:23,426 --> 00:54:24,511
-İstemiyorum.
-Sus.

762
00:54:24,594 --> 00:54:26,263
-Hayır Leo.
-Sus bakayım.

763
00:54:27,472 --> 00:54:30,141
-Bu şarabı hiç tattın mı?
-Hayır.

764
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
İzle.

765
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Vanilya.

766
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
Kiraz.

767
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nektarin.

768
00:54:50,954 --> 00:54:52,163
Meşe fıçıdan.

769
00:54:53,081 --> 00:54:53,915
Nasıl?

770
00:54:53,999 --> 00:54:55,625
Manny'nin süper gücü.

771
00:54:55,709 --> 00:55:00,547
Sahip olduğum en iyi akıl hocası,
Sinyor Leo'ya içelim.

772
00:55:02,465 --> 00:55:04,134
Vay, Sinyor Leo demek.

773
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
Sinyor.

774
00:55:08,555 --> 00:55:10,223
Birini mi bekliyordunuz?

775
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Hayır.

776
00:55:15,186 --> 00:55:16,313
Gidip bir bakayım.

777
00:55:39,210 --> 00:55:41,629
Bak, sözleşmenin hiçbir anlamı yok.

778
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
Yemin ederim, hemen yırtabiliriz.

779
00:55:45,091 --> 00:55:48,345
Biliyorum, muhtemelen korkunç biri
olduğumu düşünüyorsun

780
00:55:48,845 --> 00:55:50,847
ve artık benimle konuşmazsın ama…

781
00:55:51,931 --> 00:55:53,641
Ama bence gerçeği bilmelisin.

782
00:55:54,809 --> 00:55:55,643
Kahretsin.

783
00:56:10,200 --> 00:56:11,034
Selam.

784
00:56:13,036 --> 00:56:16,998
Annemle bu hafta ikinci kez
öğle pikniği yaptık.

785
00:56:17,582 --> 00:56:19,000
Yıllardır yapmıyorduk.

786
00:56:19,084 --> 00:56:19,918
Teşekkürler.

787
00:56:21,586 --> 00:56:23,838
Gerçekten işinin hakkını veriyorsun.

788
00:56:25,173 --> 00:56:26,299
Emin misin?

789
00:56:27,050 --> 00:56:30,595
Ağzım laf yaptığı için
mümkün mertebe az çalışıyor olmayayım?

790
00:56:33,098 --> 00:56:34,641
Sana bir şey göstereceğim.

791
00:56:46,820 --> 00:56:49,656
Arazinin en sevdiğim yeri.

792
00:56:51,491 --> 00:56:52,325
Vay be.

793
00:56:52,992 --> 00:56:56,454
Bu asmalar çiftlikteki en yaşlı şey.

794
00:56:57,122 --> 00:57:01,376
Büyük büyük büyük büyükbabam
Fransa'dan valizinde getirmiş.

795
00:57:01,459 --> 00:57:02,293
Nasıl ya?

796
00:57:03,294 --> 00:57:06,089
Bir şekilde hayatta kalmışlar, sonuç bu.

797
00:57:06,172 --> 00:57:09,634
Babam bir gün çiftliği
şarap bağına çevirmek istiyordu.

798
00:57:10,593 --> 00:57:12,137
Yapabileceğine inanıyordu.

799
00:57:13,388 --> 00:57:15,515
-Vay be.
-Şarabı da çok güzeldir.

800
00:57:16,975 --> 00:57:18,143
-Cidden mi?
-Evet.

801
00:57:18,226 --> 00:57:20,353
İçilir diye buraya koymuştum.

802
00:57:26,776 --> 00:57:29,195
BEN BERNET'NİN ANISINA

803
00:57:35,994 --> 00:57:39,122
-Bunları da satıyor musunuz?
-Hayır.

804
00:57:42,375 --> 00:57:43,209
Bunları…

805
00:57:44,627 --> 00:57:46,838
…eşe dosta hediye falan ediyoruz

806
00:57:46,921 --> 00:57:49,591
ama büyük bir kısmını da
kendimiz içiyoruz.

807
00:58:01,352 --> 00:58:03,730
Vay be, gerçekten lezizmiş.

808
00:58:06,065 --> 00:58:06,900
Öyledir.

809
00:58:13,531 --> 00:58:14,491
Hayırdır?

810
00:58:15,783 --> 00:58:18,745
Burada ne kadar vaktimiz kaldı,
hiç bilmiyorum.

811
00:58:19,329 --> 00:58:20,330
Ne anlamda?

812
00:58:22,790 --> 00:58:24,667
Aylardır borç içinde yüzüyoruz

813
00:58:25,877 --> 00:58:27,712
ve bir çıkış yolu göremiyorum.

814
00:58:28,588 --> 00:58:30,632
Ne kadar âciz hissettiğimi anlatamam.

815
00:58:32,133 --> 00:58:36,429
Kodaman bir şirket araziyi almak istiyor,
kargo deposu yapacaklarmış.

816
00:58:37,430 --> 00:58:38,515
Evet, ama…

817
00:58:38,598 --> 00:58:42,602
Ama o parayla daha güzel bir çiftlik
satın alabilirsin yani.

818
00:58:42,685 --> 00:58:43,978
Mesele para değil.

819
00:58:44,604 --> 00:58:45,939
Mesele bu topraklar.

820
00:58:46,814 --> 00:58:50,777
Annem ve babamla tüm anılarım burada.

821
00:58:51,486 --> 00:58:55,448
Burası yakında onlardan bana kalan
yegâne şey olacak.

822
00:58:58,493 --> 00:58:59,827
Bir çıkış yolu olmalı.

823
00:59:00,870 --> 00:59:01,955
Eminim ki var.

824
00:59:02,455 --> 00:59:03,289
Var ama…

825
00:59:04,749 --> 00:59:06,417
Ama ben daha bulamadım.

826
00:59:12,549 --> 00:59:13,424
Bu nedir?

827
00:59:14,384 --> 00:59:15,218
Liam.

828
00:59:16,719 --> 00:59:17,720
Nişanlımdı.

829
00:59:19,639 --> 00:59:22,183
Kazada babamın yanındaydı.

830
00:59:23,851 --> 00:59:25,937
Noel ışığı almaya gidiyorduk.

831
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
"Gidiyorduk" mu?

832
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Tanrım. Callie, çok üzüldüm.

833
00:59:43,079 --> 00:59:44,581
Birdenbire gidiverdiler.

834
00:59:46,040 --> 00:59:47,500
Göz açıp kapayıncaya dek.

835
00:59:48,585 --> 00:59:51,588
Şimdi de annem kemoterapiyi
erken sonlandırıyor.

836
00:59:51,671 --> 00:59:54,007
Ölmekten betermiş, öyle diyor.

837
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
Yavaş yavaş, günbegün yitip gidiyor.

838
01:00:02,181 --> 01:00:04,517
Hangisi daha kötü, bilmiyorum

839
01:00:05,268 --> 01:00:08,396
ama eminim cennet
tıpkı böyle görünüyordur.

840
01:00:12,692 --> 01:00:15,194
Gerçi Noel'de tepeler karlı resmedilir.

841
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
Hiç görmedim bu arada.

842
01:00:19,866 --> 01:00:22,035
-Kar mı?
-Evet.

843
01:00:22,118 --> 01:00:23,161
Nasıl ya?

844
01:00:23,661 --> 01:00:25,288
Buralara kar yağmıyor.

845
01:00:26,581 --> 01:00:28,750
Ayrılma fırsatım da hiç olmadı.

846
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Callie, ben…

847
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
Ne oldu?

848
01:01:13,002 --> 01:01:13,836
Şey…

849
01:01:14,462 --> 01:01:16,714
Ben en iyisi gidip kim diye bakayım.

850
01:01:16,798 --> 01:01:17,632
Tamam.

851
01:01:26,474 --> 01:01:29,060
Connor. Buyur, ne istemiştin?

852
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
Buralardan geçiyordum, uğrayayım dedim.

853
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
Artık uğrama bence.

854
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
-İstemiyorum ve…
-Manny, değil mi?

855
01:01:38,236 --> 01:01:40,822
Unutmuşum, tanışmıştınız.

856
01:01:40,905 --> 01:01:42,699
Arkadaşım Manny'yi tanıyorsun.

857
01:01:43,825 --> 01:01:46,160
Başka bir yerde
birlikte falan mı çalıştınız?

858
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
Çok tuhaf.

859
01:01:49,247 --> 01:01:51,874
Şuncacık kasabada iki tane Manny var.

860
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
Arkadaşım Manny'yi gördün mü?

861
01:01:54,794 --> 01:01:57,964
-Çünkü ben…
-Bak, bela istemiyorum, tamam mı?

862
01:01:58,047 --> 01:02:00,717
Hadi gel, tekrar tanışalım.

863
01:02:01,217 --> 01:02:02,051
Olur mu?

864
01:02:02,135 --> 01:02:03,428
Connor.

865
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
Sana diyorum, bana bak.

866
01:02:06,514 --> 01:02:09,392
Bak, Liam seni böyle görse
hiç hoşuna gitmezdi.

867
01:02:17,191 --> 01:02:19,193
Artık git lütfen.

868
01:02:42,008 --> 01:02:42,842
Kusura bakma.

869
01:02:43,342 --> 01:02:45,553
Connor'ın son birkaç yılı kötü geçti.

870
01:02:45,636 --> 01:02:47,889
Gerçi hepimizinki öyle geçti.

871
01:02:47,972 --> 01:02:50,141
Liam'ın çok yakın arkadaşıydı.

872
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Tüm kasabayla yakındı.

873
01:02:54,729 --> 01:02:56,731
Liam harika biriymiş galiba.

874
01:02:57,315 --> 01:02:58,816
Evet, öyleydi.

875
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Senin olsun.

876
01:03:05,948 --> 01:03:07,575
Belki sonra bitiririz.

877
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
Leo, selam.

878
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
Callie'ye gerçeği söylemeliyim.

879
01:03:17,168 --> 01:03:19,337
Anlaşma yarın sağlanacaktı.

880
01:03:19,837 --> 01:03:22,882
-Annenle konuştun mu?
-Neredeyse.

881
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
"Neredeyse" derken…

882
01:03:26,093 --> 01:03:28,554
-Konuşmadım işte, tamam mı?
-Efendim…

883
01:03:29,263 --> 01:03:30,723
Bunu yapamam Leo.

884
01:03:31,641 --> 01:03:33,476
Bunu ona yapmayacağım.

885
01:03:33,559 --> 01:03:34,811
Şimdi ne olacak peki?

886
01:03:43,861 --> 01:03:45,279
-Selam.
-Merhaba.

887
01:03:45,363 --> 01:03:46,197
Hayırdır?

888
01:03:46,697 --> 01:03:48,449
Biraz konuşabilir miyiz?

889
01:03:51,619 --> 01:03:53,788
-Ne oldu?
-Pardon.

890
01:03:53,871 --> 01:03:55,706
-Ne oldu ki?
-Bir şey var…

891
01:03:56,207 --> 01:03:57,959
-Ne?
-Burnunda bir şey var.

892
01:03:58,709 --> 01:03:59,877
-Çıktı mı?
-Hayır.

893
01:04:01,254 --> 01:04:02,964
Dur, ben alayım.

894
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
Çıktı.

895
01:04:13,224 --> 01:04:14,559
Ne diyecektin?

896
01:04:19,856 --> 01:04:20,690
Şey…

897
01:04:48,134 --> 01:04:49,427
Pastırmalı mı…

898
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
Fıstık ezmeli mi?

899
01:04:54,056 --> 01:04:55,057
Pastırmalı.

900
01:04:56,225 --> 01:04:57,059
Fıstık ezmeli.

901
01:04:59,604 --> 01:05:03,399
Yapmama yardım edebilir misin?
Fıstık ezmesini alamıyorum.

902
01:05:04,442 --> 01:05:05,610
Annem nerede?

903
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
Daha kalkmadı.

904
01:05:12,325 --> 01:05:13,659
Han, şey…

905
01:05:13,743 --> 01:05:16,913
Manny buzağıyı
tek başına beslemekte zorlanıyormuş.

906
01:05:17,413 --> 01:05:21,334
-Öğlen olmadan ona yardım eder misin?
-Tabii, ederim.

907
01:05:32,720 --> 01:05:33,554
Anne?

908
01:05:35,097 --> 01:05:35,932
Anne!

909
01:05:36,474 --> 01:05:37,600
Hayır, olamaz.

910
01:05:38,100 --> 01:05:40,853
Tanrım, lütfen. Hadi, kalk.

911
01:05:43,481 --> 01:05:45,066
Hey, selam!

912
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
İyi misin?

913
01:05:48,235 --> 01:05:50,071
Gel hadi. Anne, kalk!

914
01:05:50,571 --> 01:05:52,198
Anne!

915
01:05:52,281 --> 01:05:54,700
Yardım edin! Yardım!

916
01:05:55,284 --> 01:05:57,578
-Yardım edin!
-Sen halleder misin?

917
01:05:57,662 --> 01:05:59,580
-Ben ablana bir bakayım.
-Tamam.

918
01:06:04,251 --> 01:06:05,586
Hadi.

919
01:06:06,253 --> 01:06:08,464
Hey! Hadi kamyonete götürelim.

920
01:06:09,590 --> 01:06:11,050
Hadi, yok bir şeyin.

921
01:06:42,248 --> 01:06:46,002
HASTANE GİRİŞİ - YOĞUN BAKIM
RADYOLOJİ - KARDİYOLOJİ

922
01:06:58,347 --> 01:06:59,557
Çok teşekkürler.

923
01:07:01,517 --> 01:07:02,351
Tamamdır.

924
01:07:07,106 --> 01:07:07,982
Teşekkürler.

925
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
Sadece provaymış galiba.

926
01:07:18,034 --> 01:07:20,327
Anne, konuşma böyle.

927
01:07:20,911 --> 01:07:22,038
Ufak bir aksamaydı.

928
01:07:23,039 --> 01:07:23,873
Tamam mı?

929
01:07:28,169 --> 01:07:30,880
Tekrar kemoterapi istemediğinden
emin misin?

930
01:07:32,506 --> 01:07:37,136
Anne, doktor dedi ki bir kür daha alırsan
akciğerin birkaç yıl daha dayanırmış.

931
01:07:37,636 --> 01:07:38,763
-Hayır.
-Hem…

932
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
Hem bu ben yokken tekrarlanırsa…

933
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
Bebeğim benim.

934
01:07:51,609 --> 01:07:55,029
Sen de tıpkı baban gibi savaşçısın.

935
01:07:57,782 --> 01:07:59,492
Bu yanını da çok seviyorum.

936
01:08:01,744 --> 01:08:03,579
Ama bu savaşı kazanamazsın Callie.

937
01:08:03,662 --> 01:08:07,208
Son bir kez daha denemezsen
kazanamayacağımızı nasıl bilebilirsin?

938
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
Bebeğim, o kürler…

939
01:08:11,212 --> 01:08:13,047
O kürler beni bütün gün

940
01:08:13,130 --> 01:08:15,925
karanlık bir odada
hasta ve bitkin düşürüyor.

941
01:08:16,008 --> 01:08:17,676
Sizden de uzak kalıyorum.

942
01:08:19,386 --> 01:08:22,389
Sence son günlerimi
böyle mi geçirmek istiyorum?

943
01:08:23,432 --> 01:08:25,559
-Çoktan ölmüşüm gibi?
-Hayır.

944
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
Ben sadece…

945
01:08:32,441 --> 01:08:35,194
Sensiz bir hayat hayal edemiyorum anne.

946
01:08:35,277 --> 01:08:36,362
Ah be kuzum.

947
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
Dur.

948
01:08:46,080 --> 01:08:47,289
Gerçekleri…

949
01:08:47,373 --> 01:08:50,167
Gerçekleri benimsemelisin Callie.

950
01:08:51,877 --> 01:08:53,838
Olmasını istediğin dünyayı değil.

951
01:09:02,388 --> 01:09:03,305
Korkuyor musun?

952
01:09:05,599 --> 01:09:06,600
Tabii ki.

953
01:09:09,562 --> 01:09:10,855
Ama sanma ki…

954
01:09:11,856 --> 01:09:13,399
Bu korkuya kapılıp

955
01:09:13,482 --> 01:09:17,945
sizinle geçireceğim
tek bir mutlu günü bile feda ederim sanma.

956
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
Hadi eve gidelim.

957
01:09:24,660 --> 01:09:26,078
Eve gitmek istiyorum.

958
01:10:41,862 --> 01:10:43,197
Sen ne yapardın baba?

959
01:10:54,500 --> 01:10:55,334
Selam.

960
01:10:56,794 --> 01:10:58,295
-Merhaba.
-Hayırdır?

961
01:10:58,921 --> 01:11:00,631
Mesain kaçta başlıyor?

962
01:11:01,674 --> 01:11:03,550
Yarım saate çıkmam lazım.

963
01:11:03,634 --> 01:11:04,468
Neden ki?

964
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Manny, ne yapıyorsun?

965
01:11:07,721 --> 01:11:10,099
-Bakmayacaksın, söz ver.
-Tamam, söz.

966
01:11:10,599 --> 01:11:11,433
Pekâlâ.

967
01:11:26,282 --> 01:11:28,534
Bu sesi duymayalı o kadar oldu ki.

968
01:11:30,119 --> 01:11:31,662
Evet, düşündüm ki

969
01:11:32,246 --> 01:11:34,915
tamir edersem
belki bir gün binmek istersin.

970
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
Harikasın.

971
01:11:46,885 --> 01:11:48,053
Sen ciddi misin?

972
01:12:25,883 --> 01:12:28,260
Baksana, bugün için teşekkürler.

973
01:12:29,303 --> 01:12:31,972
Hannah'ya göz kulak olduğun için.

974
01:12:32,056 --> 01:12:34,433
Seni gerçekten çok sevdi.

975
01:12:35,392 --> 01:12:37,436
Bunun için de teşekkürler.

976
01:12:38,937 --> 01:12:41,065
Ne kadar ihtiyacım vardı, bilemezsin.

977
01:12:43,567 --> 01:12:45,194
Çıkışta seni alayım mı?

978
01:12:47,571 --> 01:12:49,573
Belki şu şarabı bitiririz.

979
01:12:51,325 --> 01:12:52,534
Görüşürüz o zaman.

980
01:12:53,619 --> 01:12:54,453
Tamamdır.

981
01:13:17,017 --> 01:13:18,352
Yok artık.

982
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
Irgat çocuk mu?

983
01:13:22,147 --> 01:13:22,981
Evet.

984
01:13:24,233 --> 01:13:25,984
Yüzünün hâline bak!

985
01:13:26,652 --> 01:13:28,404
-Fena tutulmuşsun!
-Yapma.

986
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
ANNEM

987
01:14:32,176 --> 01:14:36,305
Dün geceki Sauvignon blanc'ın
ekşi tanen tadını hâlâ alıyorum.

988
01:14:36,388 --> 01:14:38,307
Efsaneydi be.

989
01:14:39,308 --> 01:14:43,979
Oyunda eziklerin üzerinden geçişimiz kadar
efsane değildi ama.

990
01:14:44,062 --> 01:14:45,022
Sorma ya.

991
01:14:53,697 --> 01:14:54,656
Buyurun, Leo.

992
01:14:56,825 --> 01:14:57,826
Evet hanımefendi?

993
01:14:59,369 --> 01:15:00,412
Hayır.

994
01:15:01,038 --> 01:15:02,956
Sizi görmeyi iple çekiyorum.

995
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Tamam, teşekkürler.

996
01:15:05,459 --> 01:15:06,960
Bayan Van Aston geliyor.

997
01:15:08,754 --> 01:15:11,340
-Ha siktir.
-Joseph'e söylemeliyiz.

998
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
Yürü.

999
01:15:31,527 --> 01:15:33,362
-Evet.
-Buyur.

1000
01:15:33,987 --> 01:15:35,364
Teşekkürler.

1001
01:15:35,864 --> 01:15:36,823
Şu da…

1002
01:15:45,290 --> 01:15:48,001
-İyi görünüyorsun.
-Sağ ol.

1003
01:15:57,219 --> 01:15:58,178
Sen ciddi misin?

1004
01:16:09,147 --> 01:16:10,691
Umarım step dans biliyorsundur.

1005
01:16:12,109 --> 01:16:14,361
Tüm figürlerimi Stallone'dan öğrendim.

1006
01:16:15,862 --> 01:16:16,697
Vay!

1007
01:16:19,491 --> 01:16:21,201
Hadi ama.

1008
01:16:21,285 --> 01:16:23,036
Niye telefonunu açmıyor?

1009
01:16:23,120 --> 01:16:24,705
On sekiz mesaj attım.

1010
01:16:40,804 --> 01:16:41,638
Burada değil.

1011
01:16:52,399 --> 01:16:53,317
Leo.

1012
01:16:53,400 --> 01:16:54,943
Her yere baktık.

1013
01:16:55,027 --> 01:16:56,194
Nerede olabilir ki?

1014
01:16:57,404 --> 01:16:58,739
Bayan Van Aston.

1015
01:16:58,822 --> 01:16:59,656
Evet.

1016
01:16:59,740 --> 01:17:02,993
Hayır, Joseph çiftlikte.
Her şey kontrol altında.

1017
01:17:03,493 --> 01:17:06,872
Evet. Teşekkürler. Hadi gidelim.

1018
01:17:07,748 --> 01:17:10,167
Çılgınca bir fikrim var, tekrar arayayım.

1019
01:17:13,420 --> 01:17:15,547
Hayatım nereye gidiyor böyle?

1020
01:17:19,593 --> 01:17:20,552
KİŞİ İSMİ ARAMA

1021
01:17:20,636 --> 01:17:22,846
AMY VAN ASTON
YÖNETİM KURULU BAŞKANI VE CEO

1022
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Vay be.

1023
01:17:31,313 --> 01:17:34,358
En son buralara geldiğimde
yanımda babam vardı.

1024
01:17:35,400 --> 01:17:36,401
Hadi ya?

1025
01:17:37,027 --> 01:17:40,072
Arazinin sınırında
yıldızlar daha parlak, derdi.

1026
01:17:44,493 --> 01:17:46,828
Şu eski süt ahırı var ya?

1027
01:17:47,829 --> 01:17:50,123
Bitiremediği son projesiydi.

1028
01:17:51,083 --> 01:17:54,544
Günün birinde
şahane bir yere dönüşeceğini söylerdi.

1029
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
Bu yara izi nereden?

1030
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Kıl testere.

1031
01:18:01,510 --> 01:18:03,053
On üç dikiş atmışlardı.

1032
01:18:04,513 --> 01:18:05,347
Fena.

1033
01:18:07,099 --> 01:18:08,016
Ne oldu ki?

1034
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
Küçüklüğümde ben…

1035
01:18:14,606 --> 01:18:16,942
Ben babamı pek göremeden büyüdüm.

1036
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
İki haftada bir hafta sonları görürdüm,
hep bir motor üzerinde çalışırdı.

1037
01:18:22,239 --> 01:18:26,451
Hatırlıyorum da yazlardan birinde
bütün garajını baştan yapmıştık.

1038
01:18:27,077 --> 01:18:28,078
Her şey vardı.

1039
01:18:28,161 --> 01:18:32,374
Alet tezgâhı, askılar…
Hepsini ellerimizle yaptık.

1040
01:18:32,958 --> 01:18:33,875
Çok güzeldi.

1041
01:18:35,419 --> 01:18:37,087
Babamla olmayı çok severdim.

1042
01:18:38,255 --> 01:18:39,673
Onu çalışırken izlemeyi.

1043
01:18:42,384 --> 01:18:43,885
En acayip tarafı da…

1044
01:18:47,180 --> 01:18:50,559
…yüzünü ya da gözlerini
tam olarak anımsayamıyorum…

1045
01:18:52,352 --> 01:18:53,603
…ama elleri…

1046
01:18:55,605 --> 01:18:57,399
Ellerini asla unutamam.

1047
01:18:57,899 --> 01:18:59,151
Güçlü elleri vardı.

1048
01:19:00,318 --> 01:19:01,153
Yıpranmış.

1049
01:19:02,738 --> 01:19:03,572
Güvenilir.

1050
01:19:06,199 --> 01:19:08,285
Bugünlerde onu çok düşünüyorum.

1051
01:19:13,039 --> 01:19:14,291
Callie, şey…

1052
01:20:26,780 --> 01:20:31,868
NOEL'E ÜÇ GÜN KALA

1053
01:20:44,172 --> 01:20:47,384
ŞAŞIRACAKSIN AMA BİLMELİSİN.
JOSEPH SANDIĞIN KİŞİ DEĞİL. ONA GÜVENME…

1054
01:20:49,427 --> 01:20:51,555
BİR ŞİRKET ÇOCUĞU.
İNTERNETTE HER YERDE VAR.

1055
01:21:11,950 --> 01:21:12,784
Callie?

1056
01:21:14,077 --> 01:21:14,911
Connor?

1057
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Hiç sorma.

1058
01:21:17,747 --> 01:21:19,499
Bir numara olduğu belliydi.

1059
01:21:33,597 --> 01:21:34,723
Callie, ben…

1060
01:21:34,806 --> 01:21:36,391
Efendim, geldi.

1061
01:21:54,075 --> 01:21:55,285
Hey, dur.

1062
01:21:55,368 --> 01:21:58,538
Tanrı aşkına Joseph, ne bu kılık kıyafet?

1063
01:21:58,622 --> 01:22:00,540
Evlerini alamazsın.

1064
01:22:00,624 --> 01:22:04,336
Belli ki sen alamıyorsun
ama ben alabilirim, şüphen olmasın.

1065
01:22:04,419 --> 01:22:08,131
Hayır, alamazsın, onu diyorum.
Paranla da avukatlarınla da.

1066
01:22:08,214 --> 01:22:10,800
Asla sana boyun eğmelerini sağlayamazsın.

1067
01:22:10,884 --> 01:22:12,719
Bu hafta bunu gösterdiler.

1068
01:22:12,802 --> 01:22:14,596
Burası sadece bir arazi değil.

1069
01:22:14,679 --> 01:22:17,265
Burayla asla anlayamayacağın
bir bağları var.

1070
01:22:17,349 --> 01:22:19,726
Bunca zaman bana yalan mı söyledin?

1071
01:22:23,188 --> 01:22:24,689
Biliyordum ya.

1072
01:22:25,899 --> 01:22:26,942
Olay bu mu yani?

1073
01:22:27,525 --> 01:22:31,863
Çiftlikte yaşayıp
çiftçinin kızıyla evcilik mi oynuyordun?

1074
01:22:31,947 --> 01:22:33,865
Sen kendini kaybetmişsin Joseph.

1075
01:22:34,366 --> 01:22:36,201
Hakkımda ne düşünürsen düşün,

1076
01:22:36,284 --> 01:22:38,286
bunu yapmana izin vermeyeceğim.

1077
01:22:39,496 --> 01:22:40,914
Beni durduramazsın.

1078
01:22:45,877 --> 01:22:49,923
Annenizin geçmiş tedavilerinin
toplam masrafı.

1079
01:22:50,006 --> 01:22:53,218
Büyük bir miktar,
şu an tahsilat birimine aktarılmış.

1080
01:22:53,301 --> 01:22:54,135
Anne?

1081
01:22:56,721 --> 01:22:59,224
Hayat sigortam bunu rahatlıkla karşılar.

1082
01:22:59,307 --> 01:23:01,643
Sen hiç endişe etme canım.

1083
01:23:03,228 --> 01:23:08,066
Öyle olabilirdi ancak kocanız beş yıl önce
sigortanızı ipotekleyerek kredi çekmiş.

1084
01:23:08,149 --> 01:23:11,111
"Bernet Çiftliği ve Bağları" ismi
tanıdık geldi mi?

1085
01:23:12,487 --> 01:23:13,321
Ah be Ben.

1086
01:23:13,947 --> 01:23:19,452
Teklifimizi, kâğıtta yazan miktar kadar
yükseltmek istiyoruz.

1087
01:23:19,536 --> 01:23:22,747
Borcunuz silinir,
tüm derdinizden kurtulursunuz.

1088
01:23:23,540 --> 01:23:26,543
Anne, bak. Bunu karşılayabiliriz.

1089
01:23:26,626 --> 01:23:30,672
Zaten çiftliği yıllardır
ucu ucuna ayakta tutuyoruz.

1090
01:23:30,755 --> 01:23:34,009
Artık yapamayız. Artık bunu yapamazsın.

1091
01:23:34,509 --> 01:23:38,138
Ya bu teklifi kabul ederiz
ya da banka araziye el koyar.

1092
01:23:42,892 --> 01:23:45,603
Arazi 14 gün emanette kalacak.

1093
01:23:45,687 --> 01:23:48,565
Tahliye tarihiniz
6 Ocak olarak belirlendi.

1094
01:23:49,065 --> 01:23:51,818
En iyi nakliyecileri getirtirim,
yardım ederler.

1095
01:23:51,901 --> 01:23:53,445
Çok iyisiniz…

1096
01:23:55,113 --> 01:23:59,159
…ama araziyi geçtiğimiz sene
kızıma devretmiştim, yani…

1097
01:24:00,869 --> 01:24:02,871
Yani ikna etmeniz gereken kişi o.

1098
01:24:05,665 --> 01:24:08,543
Sözleşmeyi inceleyip size dönüş yaparız.

1099
01:24:09,210 --> 01:24:12,672
Yirmi dört saatin var canım.
En iyi seçenek bu, biliyorsun.

1100
01:24:12,756 --> 01:24:16,801
-Gururunu mantığının önüne koyma.
-Tabii. Ben sizi geçireyim.

1101
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
Gel canım.

1102
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Gel bakalım.

1103
01:24:38,823 --> 01:24:39,657
Callie.

1104
01:24:40,325 --> 01:24:41,284
Callie, dur.

1105
01:24:42,202 --> 01:24:44,662
-Callie, özür dilerim.
-Gerçek adın neydi?

1106
01:24:45,163 --> 01:24:47,665
Bana Callie diyeceksen adını bileyim bari.

1107
01:24:47,749 --> 01:24:49,501
-Joe mu? JJ mi?
-Joseph.

1108
01:24:49,584 --> 01:24:52,504
İyi vakit geçirdin mi Joseph?
Bizimle sürünmek nasıldı?

1109
01:24:52,587 --> 01:24:53,838
Callie, sürünmek falan…

1110
01:24:54,631 --> 01:24:58,551
Bak, aramızdaki her şey,
sana olan tüm hislerim gerçekti.

1111
01:24:58,635 --> 01:24:59,886
Keşke inanabilsem

1112
01:24:59,969 --> 01:25:03,223
ama şu an emin olduğum tek şey,
harika yalan söylediğin.

1113
01:25:03,306 --> 01:25:05,975
-Sadece adım yalandı.
-Kimliğin de yalandı.

1114
01:25:06,059 --> 01:25:08,853
Callie, kim olduğumu bilmiyordum ki!

1115
01:25:11,189 --> 01:25:12,440
Ta ki seni tanıyana dek.

1116
01:25:16,903 --> 01:25:18,613
Bunu çözebilirim, sadece…

1117
01:25:18,696 --> 01:25:21,449
Beyaz atlı prense ihtiyacım yok benim!

1118
01:25:24,994 --> 01:25:26,746
Defol arazimden.

1119
01:25:27,997 --> 01:25:29,707
Callie, lütfen yapma.

1120
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
Kıza üzüldüm dostum.

1121
01:26:00,697 --> 01:26:02,740
Belli olmaz, belki fikri değişir.

1122
01:26:03,449 --> 01:26:04,450
Onun değişmez.

1123
01:26:09,038 --> 01:26:13,168
Kamyonette mi yatıyorsun?
Karavan falan var, bilmiyor musun?

1124
01:26:13,251 --> 01:26:16,254
Üzülerek söylüyorum
ama galiba burayı satacaklar.

1125
01:26:16,337 --> 01:26:19,966
Çalışacak yeni bir çiftlik bulana dek
böyle idare edeceğim.

1126
01:26:21,467 --> 01:26:23,928
Oyunlarını nasıl oynayacaksın?

1127
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
Bilmem.

1128
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
Al bunu.

1129
01:26:28,558 --> 01:26:31,102
Bu senin olsun, oyunlarını koyarsın.

1130
01:26:32,937 --> 01:26:33,771
Ne?

1131
01:26:36,232 --> 01:26:37,192
Bir de şey…

1132
01:26:38,067 --> 01:26:39,360
Teşekkürler Manny.

1133
01:26:40,069 --> 01:26:40,987
Her şey için.

1134
01:26:43,364 --> 01:26:47,035
Ne demek. Galiba ben de seni özleyeceğim.

1135
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
Bak, büyütmeyelim. Geliyorum.

1136
01:26:53,291 --> 01:26:54,167
Sen de sarıl.

1137
01:26:54,250 --> 01:26:55,501
-Evet.
-Sarıl.

1138
01:26:55,585 --> 01:26:56,836
-Hissettin mi?
-Tuhaf oldu.

1139
01:26:56,920 --> 01:26:58,880
Öyle mi? Tuhaf iyidir.

1140
01:26:59,464 --> 01:27:02,091
Ne? Seçim yapamam, bir sürü iyi şarap var.

1141
01:27:03,176 --> 01:27:06,304
Bari bunu da koleksiyonuna ekle.

1142
01:27:07,347 --> 01:27:08,348
Bu nedir?

1143
01:27:09,265 --> 01:27:11,726
Bernet Çiftliği'nde ufak bir bağ var.

1144
01:27:11,809 --> 01:27:13,186
İlginç duruyor.

1145
01:27:13,269 --> 01:27:15,271
Evet, burada mayalamışlar sanırım.

1146
01:27:15,355 --> 01:27:18,024
Şarap mayalanmaz Joseph, fermente edilir.

1147
01:27:18,107 --> 01:27:19,025
Geri zekâlı.

1148
01:27:19,609 --> 01:27:21,194
Kastettiğim şey oydu işte.

1149
01:27:23,112 --> 01:27:24,030
Vay be.

1150
01:27:24,113 --> 01:27:25,823
Kusura bakma, ekşimiş galiba.

1151
01:27:26,908 --> 01:27:30,203
Tanrım, her şeyi
nasıl böylesine berbat ettim?

1152
01:27:31,037 --> 01:27:31,955
Kötü değil.

1153
01:27:32,038 --> 01:27:35,875
Kötü değil mi?
Leo, ilk kez birini sevdim ve içine ettim.

1154
01:27:35,959 --> 01:27:37,085
Bakayım.

1155
01:27:43,841 --> 01:27:44,801
Cidden iyi.

1156
01:27:45,385 --> 01:27:47,011
Beni dinleyen var mı?

1157
01:27:47,095 --> 01:27:49,555
Bunu bu çiftlikte mi yapmışlar?

1158
01:27:50,515 --> 01:27:51,349
Evet.

1159
01:27:52,350 --> 01:27:54,269
Tattığım en güzel şarap.

1160
01:27:54,352 --> 01:27:55,186
Ne tadı bu?

1161
01:27:56,187 --> 01:27:57,021
Lavanta mı?

1162
01:27:58,773 --> 01:27:59,774
Bunu satıyor mu?

1163
01:28:00,358 --> 01:28:03,111
Hayır, eşe dosta hediye ediyorlarmış.

1164
01:28:03,611 --> 01:28:04,529
Satmalılar.

1165
01:28:05,238 --> 01:28:06,489
Piyasayı altüst eder.

1166
01:28:11,577 --> 01:28:12,412
Ne var?

1167
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
İşte.

1168
01:28:54,412 --> 01:28:55,246
Evet!

1169
01:28:55,955 --> 01:28:57,415
-Güle güle.
-Hoşça kal.

1170
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
Ah be baba.

1171
01:30:12,031 --> 01:30:14,367
BERNET BAĞLARI

1172
01:30:23,459 --> 01:30:24,460
Geri dön ve git!

1173
01:30:25,378 --> 01:30:26,796
Geri dön dedim!

1174
01:30:29,382 --> 01:30:30,341
İyi dinle.

1175
01:30:30,425 --> 01:30:33,636
Sana vurursam kendimi durduramam
ve bunu yapamam

1176
01:30:33,719 --> 01:30:36,764
çünkü Callie nedense
seni parçalamayacağıma söz verdirdi.

1177
01:30:36,848 --> 01:30:40,476
İkimize de bir iyilik yap,
arabana binip geri dön

1178
01:30:40,560 --> 01:30:41,769
ve bir daha gelme.

1179
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
Olmaz.

1180
01:30:45,231 --> 01:30:48,234
Ne? Daha söyleyecek ne lafın var?

1181
01:30:48,317 --> 01:30:51,112
Yapacağını yaptın.
Bu, şu an isteyeceği son şey.

1182
01:30:51,195 --> 01:30:55,074
Evet, ben de
tam olarak o yüzden buradayım.

1183
01:30:55,783 --> 01:30:57,493
Bırak da telafi edeyim.

1184
01:30:57,577 --> 01:31:00,663
Sonra öldürmek istersen tamam, öldürürsün.

1185
01:31:02,707 --> 01:31:04,167
Hak ettiğimi biliyoruz.

1186
01:31:11,090 --> 01:31:12,884
Connor, aynı şeyi istiyoruz.

1187
01:31:13,968 --> 01:31:15,887
Öyle mi? Neymiş o?

1188
01:31:16,804 --> 01:31:18,055
Callie'nin mutluluğu.

1189
01:31:19,807 --> 01:31:21,851
Onu biraz mutlu edebilecek bir şey buldum.

1190
01:31:27,148 --> 01:31:29,525
Ben de kim burada çalışıyor diyordum.

1191
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
Arazimden çıkmanı söylemiştim.

1192
01:31:31,903 --> 01:31:33,905
Sözleşmeyi imzalamadın, değil mi?

1193
01:31:34,822 --> 01:31:37,450
-Sence?
-Tamam, bak.

1194
01:31:37,950 --> 01:31:40,203
Tüfeği bırakıp beni dinler misin?

1195
01:31:40,286 --> 01:31:42,830
Çiftliği kurtarabilecek bir fikrim var.

1196
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
İyi.

1197
01:31:46,000 --> 01:31:49,462
1800'lerin sonlarında
filoksera diye bir parazit

1198
01:31:49,545 --> 01:31:52,673
Bordeaux, Fransa'daki
en prestijli bağları talan etmiş.

1199
01:31:52,757 --> 01:31:53,925
-Ne anlatıyorsun?
-Ama…

1200
01:31:54,008 --> 01:31:56,344
Ama parazitten birkaç yıl önce

1201
01:31:56,427 --> 01:31:59,514
Fransa'dan göçenler
valizlerle asmalar getirip

1202
01:31:59,597 --> 01:32:02,225
Kuzey Kaliforniya'nın
verimli topraklarına dikerek

1203
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
yıllar boyunca her bir üzüme yansıyan
bir miras yaratmışlar.

1204
01:32:06,270 --> 01:32:08,689
Anlamıyor musun Cal? Baban haklıydı.

1205
01:32:08,773 --> 01:32:11,776
Bu üzümler, bu şaraplar
çiftliğini kurtarabilir.

1206
01:32:14,695 --> 01:32:15,738
Bir tanıdığım var.

1207
01:32:16,447 --> 01:32:19,450
Gelip, şarabı tadıp
üzümün ederini söyleyebilir.

1208
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
İşte geldi.

1209
01:32:21,202 --> 01:32:24,121
Beyaz atlı prens yine günü kurtaracak.

1210
01:32:24,205 --> 01:32:25,206
Pek sayılmaz.

1211
01:32:25,289 --> 01:32:27,875
Ona üzümlere iyi bakıldığını söyledim.

1212
01:33:21,304 --> 01:33:22,179
İşte.

1213
01:33:53,544 --> 01:33:55,880
Mahzenimiz burası.

1214
01:33:58,466 --> 01:33:59,383
Fransız meşesi.

1215
01:34:01,969 --> 01:34:03,471
-Alabilir miyim?
-Tabii.

1216
01:34:38,172 --> 01:34:40,424
Mahzen Şarap Kulübü adına konuşuyorum,

1217
01:34:40,925 --> 01:34:44,470
bağınızı sınırlı dağıtım için
kiralamayı isteriz.

1218
01:34:46,597 --> 01:34:47,765
Pekâlâ.

1219
01:34:47,848 --> 01:34:50,476
Mevcut stoklarınızı
yarın gelip alabiliriz.

1220
01:34:50,559 --> 01:34:54,605
Fiyat size uygunsa
teslimat sırasında sözleşmeyi getiririz.

1221
01:34:56,023 --> 01:34:57,733
Görünüşe göre yaklaşık…

1222
01:34:59,443 --> 01:35:00,736
…kırk kasa var.

1223
01:35:01,237 --> 01:35:04,615
Birkaç adet de
dolu Fransız meşe fıçınız var, yani…

1224
01:35:16,085 --> 01:35:17,253
Numaram altında.

1225
01:35:18,504 --> 01:35:20,381
Fiyat size uygunsa beni arayın.

1226
01:35:21,716 --> 01:35:24,760
Aylık kirası
ve satışlardan alacağınız komisyon da

1227
01:35:24,844 --> 01:35:26,846
her ay bunun yaklaşık yarısı eder.

1228
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Ne diyorsunuz Bayan Bernet?

1229
01:35:35,646 --> 01:35:36,480
Anne.

1230
01:35:39,233 --> 01:35:41,277
-Efendim?
-Başardık.

1231
01:35:41,777 --> 01:35:42,820
Bu nedir?

1232
01:35:46,615 --> 01:35:47,908
Tanrım!

1233
01:35:48,951 --> 01:35:50,035
Canım!

1234
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
Tanrım!

1235
01:35:58,919 --> 01:36:01,714
Seninle çok gurur duyuyorum.
Seni çok seviyorum.

1236
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
MUTLU NOELLER
SEVGİLER, ÖBÜR MANNY

1237
01:36:28,574 --> 01:36:29,408
Yok artık.

1238
01:36:30,034 --> 01:36:31,911
En son sürüm,

1239
01:36:31,994 --> 01:36:33,537
sınırlı sayıda üretilen.

1240
01:36:41,921 --> 01:36:43,005
Tamam.

1241
01:36:44,173 --> 01:36:45,382
Duygulanma.

1242
01:36:49,303 --> 01:36:52,181
Üzgünüm anne ama doğru olan buydu.

1243
01:36:52,765 --> 01:36:55,810
İşlerimiz ve şirket için kötü
ama mecburdum.

1244
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
Hiçbir konuda
böyle tutkulu olduğunu görmemiştim.

1245
01:36:59,313 --> 01:37:02,441
Beni asla ikna edemezsin
çünkü nihayet anladım ki…

1246
01:37:02,525 --> 01:37:03,442
Joseph!

1247
01:37:06,445 --> 01:37:07,947
Seninle gurur duyuyorum.

1248
01:37:09,365 --> 01:37:10,324
Anne?

1249
01:37:14,912 --> 01:37:16,163
Ne kıymeti var, bilmiyorum…

1250
01:37:17,957 --> 01:37:20,125
…ama istersen koltuk hâlâ senin.

1251
01:37:23,295 --> 01:37:25,714
Sağ ol ama…

1252
01:37:28,008 --> 01:37:29,218
…galiba istemiyorum.

1253
01:37:32,763 --> 01:37:37,768
NOEL GÜNÜ

1254
01:37:38,018 --> 01:37:40,855
Listede kaç misafir var, biliyor musun?

1255
01:37:40,938 --> 01:37:44,108
Çünkü geçen sene
yeterince brownie yoktu ve…

1256
01:37:44,608 --> 01:37:46,277
Siz ikiniz hayırdır?

1257
01:37:47,319 --> 01:37:48,404
-Hiç.
-Hiç.

1258
01:37:50,948 --> 01:37:52,116
Biz şey…

1259
01:37:52,825 --> 01:37:53,909
Biz düşündük ki

1260
01:37:53,993 --> 01:37:58,205
belki bu sene Noel partimizi
eski süt ahırında yaparız.

1261
01:37:58,956 --> 01:38:01,792
Dalga mı geçiyorsunuz? Orası berbat hâlde.

1262
01:38:04,545 --> 01:38:06,255
Çıkarın şu baklayı!

1263
01:38:06,881 --> 01:38:07,840
Şey…

1264
01:38:09,341 --> 01:38:10,801
Direkt göstersek?

1265
01:38:21,186 --> 01:38:22,021
Aç bakalım.

1266
01:38:32,990 --> 01:38:33,824
Anne!

1267
01:38:34,575 --> 01:38:36,118
Büyüleyici, değil mi?

1268
01:38:36,869 --> 01:38:38,370
Ne diyeceğimi bilemedim.

1269
01:38:40,331 --> 01:38:42,166
Bunu nasıl yaptın?

1270
01:38:42,249 --> 01:38:43,250
Ben yapmadım.

1271
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
Biraz yardım ettim.

1272
01:38:48,672 --> 01:38:50,799
Ona bir şans tanı, tamam mı?

1273
01:38:52,676 --> 01:38:53,802
Tanrım.

1274
01:39:11,570 --> 01:39:13,197
Yine mi esprili sweatshirt?

1275
01:39:14,156 --> 01:39:15,074
SEVGİLİ NOEL BABA,

1276
01:39:15,574 --> 01:39:16,951
ÖZÜR DİLEMEK İÇİN ÇOK MU GEÇ?

1277
01:39:17,034 --> 01:39:18,869
-Tam bir sohbet bitirici.
-Evet.

1278
01:39:21,038 --> 01:39:25,042
Sen tüfeğini kapana dek
en az birkaç dakikam vardır sanıyorum.

1279
01:39:25,125 --> 01:39:26,669
İyi değerlendir o zaman.

1280
01:39:28,170 --> 01:39:29,171
Pekâlâ.

1281
01:39:29,755 --> 01:39:34,009
Bak Callie, bilmeni istiyorum ki
sana çalıştığım süre…

1282
01:39:35,511 --> 01:39:36,679
…cidden iğrençti.

1283
01:39:37,179 --> 01:39:39,014
Olabilecek en kötü şeydi.

1284
01:39:39,098 --> 01:39:42,726
Üşüdüm, yoruldum,
sürekli inek kıçı gibi koktum.

1285
01:39:42,810 --> 01:39:44,353
Evet, kokuyu hatırlıyorum.

1286
01:39:45,771 --> 01:39:47,773
Ama hayatımın en güzel günleriydi…

1287
01:39:51,151 --> 01:39:53,362
…ve dönmek için her şeyimi veririm.

1288
01:39:55,030 --> 01:39:57,700
Maalesef yerine başkasını aldık.

1289
01:39:58,283 --> 01:40:01,286
Evet, yeni bir ırgatımız var.
İşini de biliyor.

1290
01:40:01,912 --> 01:40:03,288
Çok deneyimli.

1291
01:40:04,581 --> 01:40:05,416
Tamam.

1292
01:40:07,084 --> 01:40:07,918
Ama…

1293
01:40:09,461 --> 01:40:13,132
Ama belki sana yapacak bir iş bulabilirim.

1294
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
Ama bu sefer yemek isterim.

1295
01:40:20,055 --> 01:40:21,974
Öyle mi? Yok, olmaz.

1296
01:40:22,808 --> 01:40:24,935
Yemek genelde dâhil olmuyor.

1297
01:40:25,436 --> 01:40:26,770
Bir de yatacak yer.

1298
01:40:28,355 --> 01:40:29,815
Onu ayarlayabilirim.

1299
01:40:31,483 --> 01:40:32,317
Bir de sen.

1300
01:40:55,716 --> 01:40:57,259
Çok tatlıydı.

1301
01:40:57,342 --> 01:40:59,636
İnanılmaz tatlıydı.

1302
01:41:04,516 --> 01:41:06,060
Artık kar görmen lazımdı.

1303
01:42:35,607 --> 01:42:37,776
Seni seviyorum.

1304
01:42:44,158 --> 01:42:49,079
BEN BERNET VE WENDY BERNET'NİN ANISINA

1305
01:45:57,017 --> 01:46:00,020
Alt yazı çevirmeni: Feride Sağlık



