1
00:00:01,293 --> 00:00:03,962
COCO : LES COULISSES DE LA MUSIQUE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,046 --> 00:00:06,757
On savait qu'un film comme <i>Coco</i>

4
00:00:06,840 --> 00:00:07,841
Lee Unkrich
Réalisateur de COCO

5
00:00:07,925 --> 00:00:09,468
serait parfait en concert,

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:09,551 --> 00:00:11,720
où nous pourrions
rendre hommage au film,

8
00:00:11,803 --> 00:00:13,805
mais aussi aux musiques magnifiques

9
00:00:13,889 --> 00:00:17,976
et aux musiciens et chanteurs
si talentueux qui ont participé au film.

10
00:00:27,819 --> 00:00:31,949
Eva Longoria - Benjamin Bratt
HÔTES DE LA SOIRÉE

11
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
Bienvenue au Hollywood Bowl !

12
00:00:34,826 --> 00:00:38,872
Je passe cette soirée en compagnie
d'un très bel homme, Benjamin Bratt.

13
00:00:41,834 --> 00:00:43,710
Et moi, je suis avec Eva Longoria.

14
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Tu es toujours ravissante.

15
00:00:45,796 --> 00:00:49,591
C'est un honneur
de vous accueillir ici ce soir

16
00:00:49,675 --> 00:00:52,636
pour honorer nos ancêtres,
notre héritage

17
00:00:52,719 --> 00:00:56,473
et un film magnifique
qui met en scène

18
00:00:56,557 --> 00:00:59,810
une de nos plus belles traditions,
<i>El Día de Muertos.</i>

19
00:00:59,893 --> 00:01:02,104
Pendant le <i>Día de Muertos</i>, nous pensons

20
00:01:02,187 --> 00:01:05,983
que les esprits des ancêtres
rendent visite à leur famille.

21
00:01:06,066 --> 00:01:09,945
Nous construisons une <i>ofrenda</i>,
un autel, pour honorer nos morts.

22
00:01:10,028 --> 00:01:13,824
Nous déposons des offrandes,
de quoi manger pendant leur voyage.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,035
Les quatre éléments,
la terre, le vent, le feu et l'eau,

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,748
sont représentés sur l'autel
qui honore la mémoire de nos morts.

25
00:01:21,832 --> 00:01:26,253
Nous sommes ici pour rendre hommage
à ceux que nous avons aimés et perdus.

26
00:01:26,336 --> 00:01:28,255
Et ce soir, le Hollywood Bowl

27
00:01:28,338 --> 00:01:31,675
devient la Terre des morts

28
00:01:31,758 --> 00:01:34,595
pour une représentation magique de <i>Coco.</i>

29
00:01:37,598 --> 00:01:39,516
On applaudit Carlos Rivera !

30
00:01:41,852 --> 00:01:44,354
Sarah Hicks
Cheffe d'orchestre

31
00:01:56,491 --> 00:02:01,163
Carlos Rivera
LA BALLADE DE MIGUEL

32
00:02:05,083 --> 00:02:09,963
<i>Dans la ville de Santa Cecilia</i>

33
00:02:10,672 --> 00:02:16,178
<i>Est née la légende</i>
<i>Que je vais vous raconter</i>

34
00:02:17,930 --> 00:02:23,018
<i>À travers la porte de la mort</i>

35
00:02:23,435 --> 00:02:29,024
<i>Sont passés un chien</i>
<i>Et un garçon nommé Miguel</i>

36
00:02:31,026 --> 00:02:35,322
<i>Grâce à la magie d'une guitare</i>

37
00:02:36,240 --> 00:02:41,453
<i>Dont les notes</i>
<i>Ont ouvert la voie de l'Au-delà</i>

38
00:02:43,330 --> 00:02:48,877
<i>Il est parti trouver</i>
<i>L'amour de son grand-père</i>

39
00:02:49,044 --> 00:02:54,258
<i>Et il n'a pas eu peur</i>
<i>De franchir le seuil</i>

40
00:02:56,718 --> 00:03:02,266
<i>S'adressant aux morts, il a appelé</i>

41
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
<i>Où es-tu ?</i>
<i>Je viens te chercher</i>

42
00:03:06,687 --> 00:03:12,401
<i>Où es-tu ?</i>
<i>Nous ne nous sommes pas dit au revoir</i>

43
00:03:12,860 --> 00:03:15,320
<i>Je veux te serrer contre moi</i>

44
00:03:16,029 --> 00:03:19,241
<i>Me voilà</i>
<i>Regarde-moi briller</i>

45
00:03:19,324 --> 00:03:25,372
<i>Me voilà</i>
<i>Dans l'éclat de chaque bougie</i>

46
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
<i>La mort est la vie</i>

47
00:03:28,959 --> 00:03:33,755
<i>Elle fait jaillir la lumière</i>
<i>Là où elle n'existait pas</i>

48
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
Emmène-nous avec toi, Miguel !

49
00:03:48,187 --> 00:03:52,524
<i>Comme je voudrais que ces histoires</i>

50
00:03:53,108 --> 00:03:58,322
<i>Ces légendes fantastiques</i>
<i>Soient la vérité</i>

51
00:04:00,699 --> 00:04:05,162
<i>Parler enfin</i>
<i>Avec ceux qui ne sont plus</i>

52
00:04:05,871 --> 00:04:11,418
<i>Et nous attendent dans l'Au-delà</i>

53
00:04:13,837 --> 00:04:18,884
<i>Miguel, apprends-nous à ne pas oublier</i>

54
00:04:19,593 --> 00:04:23,263
<i>Te voilà</i>
<i>Je viens te chercher</i>

55
00:04:23,347 --> 00:04:27,976
<i>Te voilà</i>
<i>Les adieux n'existent pas</i>

56
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
<i>Je t'embrasserai à nouveau</i>

57
00:04:32,731 --> 00:04:35,943
<i>Me voilà</i>
<i>Regarde-moi briller</i>

58
00:04:36,193 --> 00:04:42,157
<i>Me voilà</i>
<i>Dans l'éclat de chaque bougie</i>

59
00:04:42,741 --> 00:04:46,245
<i>Car la mort est la vie</i>

60
00:04:46,578 --> 00:04:51,291
<i>Miguel, emmène-nous là-bas</i>

61
00:04:53,293 --> 00:04:59,007
<i>Là où la mort n'est qu'une illusion</i>

62
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
<i>Je viens te chercher</i>
<i>Te voilà</i>

63
00:05:03,136 --> 00:05:06,890
<i>Les adieux n'existent pas</i>

64
00:05:09,059 --> 00:05:14,773
<i>Il est revenu</i>
<i>Et voilà ce qu'il a vu</i>

65
00:05:14,940 --> 00:05:19,152
<i>Ne meurt vraiment</i>

66
00:05:20,237 --> 00:05:25,742
<i>Que ce qui est oublié</i>

67
00:05:41,592 --> 00:05:44,595
Le Jour des morts
est un héritage espagnol et mexicain

68
00:05:44,678 --> 00:05:46,471
Felipe Fernández del Paso
Metteur en scène du concert COCO

69
00:05:46,555 --> 00:05:48,765
Espagnol, pour la dimension religieuse,

70
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
et aztèque, pour le rituel.

71
00:05:50,684 --> 00:05:55,147
C'est une tradition magnifique,
pas seulement au sens visuel.

72
00:05:55,230 --> 00:05:59,109
C'est incroyable, toutes ces couleurs,
les fleurs, les costumes,

73
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
les maquillages, les chanteurs.

74
00:06:01,528 --> 00:06:04,406
Mais c'est surtout
une célébration de l'amour.

75
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
Felipe est un excellent metteur en scène.

76
00:06:07,201 --> 00:06:09,077
Son énergie est très communicative.

77
00:06:09,203 --> 00:06:13,207
Il a tout de suite adoré <i>Coco</i>

78
00:06:13,290 --> 00:06:18,712
et voulait lui faire honneur ici,
sur la scène du Hollywood Bowl.

79
00:06:18,795 --> 00:06:23,050
Très vite, je lui ai dit que pour moi,
il était essentiel

80
00:06:23,592 --> 00:06:25,677
que ce concert

81
00:06:25,761 --> 00:06:29,556
ait les mêmes exigences
d'authenticité et de respect

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
que nous avions eues pour le film.

83
00:06:35,187 --> 00:06:37,940
<i>Ne m'oublie pas</i>

84
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
<i>Je vais devoir m'en aller</i>

85
00:06:40,359 --> 00:06:41,735
<i>Ne m'oublie pas</i>

86
00:06:41,818 --> 00:06:42,986
Benjamin Bratt
NE M'OUBLIE PAS

87
00:06:43,070 --> 00:06:46,156
<i>Tu ne dois pas pleurer</i>
<i>Je suis loin de toi</i>

88
00:06:46,240 --> 00:06:49,993
<i>Mais tu restes dans mon cœur</i>
<i>Je chante en secret pour toi</i>

89
00:06:50,077 --> 00:06:53,288
<i>La distance est une douleur</i>
<i>Ne m'oublie pas</i>

90
00:06:53,372 --> 00:06:54,957
<i>C'est à regret que je pars</i>

91
00:06:55,040 --> 00:06:56,834
<i>Ne m'oublie pas</i>

92
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
<i>Quand tu entends pleurer une guitare</i>

93
00:06:58,836 --> 00:07:02,798
<i>Je suis près de toi</i>
<i>Même si tu ne me vois pas</i>

94
00:07:02,881 --> 00:07:05,425
<i>En attendant nos retrouvailles</i>

95
00:07:05,509 --> 00:07:09,263
<i>Ne m'oublie pas</i>

96
00:07:10,180 --> 00:07:12,891
<i>Je vais devoir m'en aller</i>
<i>Ne m'oublie pas</i>

97
00:07:12,975 --> 00:07:14,768
<i>Tu ne dois pas pleurer</i>

98
00:07:14,852 --> 00:07:18,021
<i>Je suis loin de toi</i>
<i>Mais tu restes dans mon cœur</i>

99
00:07:18,105 --> 00:07:21,275
<i>Je chante en secret pour toi</i>
<i>La distance est une douleur</i>

100
00:07:21,358 --> 00:07:23,402
<i>Ne m'oublie pas</i>

101
00:07:23,485 --> 00:07:27,239
<i>C'est à regret que je pars</i>
<i>Ne m'oublie pas</i>

102
00:07:27,322 --> 00:07:29,283
<i>Quand tu entends pleurer une guitare</i>

103
00:07:29,366 --> 00:07:33,787
<i>Je suis près de toi</i>
<i>Même si tu ne me vois pas</i>

104
00:07:33,871 --> 00:07:37,958
<i>En attendant nos retrouvailles</i>

105
00:07:38,500 --> 00:07:45,465
<i>Ne m'oublie pas</i>

106
00:07:50,554 --> 00:07:51,763
Je suis espagnole,

107
00:07:52,055 --> 00:07:54,683
mais je suis partie au Mexique à 22 ans.

108
00:07:54,766 --> 00:07:56,476
J'ai commencé ma carrière là-bas

109
00:07:56,560 --> 00:08:00,522
et j'ai découvert cette fête
et son importance pour les Mexicains.

110
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Et pour moi aussi, c'est devenu important.

111
00:08:03,066 --> 00:08:07,571
C'est l'occasion de retrouver nos morts

112
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
et de les faire vivre dans notre mémoire.

113
00:08:31,011 --> 00:08:34,056
<i>Hier soir, je suis venue chez toi</i>

114
00:08:34,765 --> 00:08:38,060
<i>Trois fois, à ta porte j'ai frappé</i>

115
00:08:38,519 --> 00:08:41,730
<i>Mais tu n'as plus d'amour à donner</i>

116
00:08:42,231 --> 00:08:45,776
<i>Un lourd sommeil t'a emmenée</i>

117
00:08:46,360 --> 00:08:52,783
<i>Ay, sandunga</i>
<i>Sandunga, l'amour me fait mourir</i>

118
00:08:53,492 --> 00:08:56,787
<i>Sandunga, ne sois pas cruelle</i>

119
00:08:57,204 --> 00:09:00,958
<i>Sandunga, je préfère périr</i>

120
00:09:01,375 --> 00:09:04,419
<i>Ay, sandunga</i>

121
00:09:04,837 --> 00:09:08,382
<i>Mère, par le Seigneur</i>

122
00:09:08,549 --> 00:09:11,802
<i>Sandunga, ne sois pas cruelle</i>

123
00:09:12,594 --> 00:09:15,931
<i>Mère de mon cœur</i>

124
00:09:16,306 --> 00:09:18,267
Allez !

125
00:09:47,838 --> 00:09:51,133
<i>Sur la rive du Papaluapa</i>

126
00:09:51,967 --> 00:09:54,803
<i>Hier, je me suis baignée</i>

127
00:09:55,721 --> 00:09:58,432
<i>Toi, qui passais par là</i>

128
00:09:59,391 --> 00:10:02,394
<i>Tu ne m'as même pas regardée</i>

129
00:10:03,228 --> 00:10:06,190
<i>Ay, sandunga</i>

130
00:10:06,398 --> 00:10:09,985
<i>Sandunga, l'amour me fait mourir</i>

131
00:10:10,152 --> 00:10:13,572
<i>Sandunga, ne sois pas cruelle</i>

132
00:10:14,448 --> 00:10:17,784
<i>Sandunga, je préfère périr</i>

133
00:10:17,951 --> 00:10:21,205
<i>Ay, sandunga</i>

134
00:10:21,371 --> 00:10:25,042
<i>Mère, par le Seigneur</i>

135
00:10:25,125 --> 00:10:29,046
<i>Sandunga, ne sois pas cruelle</i>

136
00:10:29,254 --> 00:10:33,383
<i>Mère de mon cœur</i>

137
00:10:39,139 --> 00:10:41,725
<i>Coco</i> représente
beaucoup de choses pour moi

138
00:10:41,808 --> 00:10:44,937
mais avant tout,
c'est un hommage à une culture

139
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
qui mérite qu'on lui fasse honneur.

140
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
J'aime aussi que la musique

141
00:10:50,400 --> 00:10:52,903
nous relie à notre famille,
à notre lignée.

142
00:10:54,071 --> 00:10:56,740
Rudy Mancuso
TOUT LE MONDE CONNAÎT JUANITA

143
00:10:56,823 --> 00:10:59,743
<i>Tout le monde connaît Juanita</i>

144
00:11:01,078 --> 00:11:04,373
<i>La couleur de ses yeux délavés</i>

145
00:11:05,874 --> 00:11:11,046
<i>Ses dents de travers</i>
<i>Son menton rentré</i>

146
00:11:12,464 --> 00:11:14,174
<i>Et ses...</i>

147
00:11:15,592 --> 00:11:18,011
<i>Citrons qui traînent par terre</i>

148
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
- C'est pas les paroles.
- Il y a des enfants.

149
00:11:21,014 --> 00:11:24,852
<i>Ses cheveux sont secs et fourchus</i>

150
00:11:24,935 --> 00:11:28,939
<i>Ses jambes arquées et tordues</i>

151
00:11:30,607 --> 00:11:35,612
<i>Si moi, je n'étais pas si laid</i>

152
00:11:36,822 --> 00:11:43,787
<i>Elle me laisserait sûrement une chance</i>

153
00:11:51,086 --> 00:11:53,005
On a voulu reprendre Anthony Gonzalez,

154
00:11:53,088 --> 00:11:54,214
Felipe Fernández del Paso
Metteur en scène du concert COCO

155
00:11:54,298 --> 00:11:57,676
qui jouait le personnage dans le film,
mais il avait mué !

156
00:11:57,759 --> 00:12:00,262
Alors, on a engagé son petit frère.

157
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Prendre la place de mon frère
est un grand honneur.

158
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
Je n'ai jamais fait ça,
et c'est comme un rêve

159
00:12:06,602 --> 00:12:09,813
de chanter au Hollywood Bowl,
sur cette scène immense.

160
00:12:09,897 --> 00:12:12,316
Je suis super content
de chanter ce soir.

161
00:12:24,912 --> 00:12:28,540
<i>De quelle couleur est l'azur ?</i>
<i>Ay mi amor, ay mi amor</i>

162
00:12:28,624 --> 00:12:32,169
<i>Tu me dis qu'il est rouge</i>
<i>Ay mi amor ay amor</i>

163
00:12:32,252 --> 00:12:36,089
<i>Où je mets mes chaussures ?</i>
<i>Ay mi amor ay mi amor</i>

164
00:12:36,173 --> 00:12:40,636
<i>Tu dis,"mets-les sur ta tête !"</i>
<i>Ay mi amor, ay mi amor</i>

165
00:12:40,719 --> 00:12:45,516
<i>Tu me rends un poco loco</i>

166
00:12:45,599 --> 00:12:49,061
<i>Je fais tout ce que tu veux</i>
<i>Je te couvre de cadeaux</i>

167
00:12:49,144 --> 00:12:51,313
<i>Je peux m'estimer heureux</i>

168
00:12:51,396 --> 00:12:55,859
<i>D'être juste un poco loco</i>

169
00:13:18,966 --> 00:13:22,386
<i>Le loco que je deviens</i>
<i>Est un poco dingo</i>

170
00:13:22,469 --> 00:13:24,137
<i>Ces inepties que tu répètes</i>

171
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
<i>Les libertés que tu fêtes</i>

172
00:13:26,056 --> 00:13:33,021
<i>Me font tourner la tête</i>
<i>Tu es juste un poco loco</i>

173
00:14:02,968 --> 00:14:06,513
Le Jour des morts
est ma fête mexicaine préférée.

174
00:14:06,597 --> 00:14:09,016
C'est une de nos plus belles traditions.

175
00:14:09,808 --> 00:14:15,522
Chez moi, je fais les offrandes

176
00:14:16,023 --> 00:14:18,775
pour ceux qui ne sont plus avec nous,

177
00:14:19,109 --> 00:14:23,488
pour les proches que nous avons aimés
et qui ne sont plus de ce monde.

178
00:14:25,365 --> 00:14:27,910
<i>Ne m'oublie pas</i>

179
00:14:30,370 --> 00:14:32,873
<i>Je vais devoir m'en aller</i>

180
00:14:33,707 --> 00:14:35,876
<i>Ne m'oublie pas</i>

181
00:14:37,878 --> 00:14:40,672
<i>Tu ne dois pas pleurer</i>

182
00:14:41,840 --> 00:14:44,760
<i>Je suis loin de toi</i>

183
00:14:44,843 --> 00:14:46,887
<i>Mais tu restes dans mon cœur</i>

184
00:14:48,639 --> 00:14:54,811
<i>Je chante en secret pour toi</i>
<i>La distance est une douleur</i>

185
00:14:56,813 --> 00:14:59,107
<i>Ne m'oublie pas</i>

186
00:15:01,151 --> 00:15:06,365
<i>C'est à regret que je pars</i>
<i>Ne m'oublie pas</i>

187
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
<i>Quand tu entends pleurer une guitare</i>

188
00:15:11,995 --> 00:15:16,792
<i>Je suis près de toi</i>
<i>Même si tu ne me vois pas</i>

189
00:15:19,169 --> 00:15:24,675
<i>En attendant nos retrouvailles</i>

190
00:15:25,259 --> 00:15:30,931
<i>Ne m'oublie pas</i>

191
00:15:54,580 --> 00:15:58,625
<i>Mesdames et messieurs</i>
<i>Bonsoir et bonne nuit</i>

192
00:15:58,709 --> 00:16:03,005
<i>Bonsoir et bonne nuit</i>
<i>Mesdemoiselles et messieurs</i>

193
00:16:03,088 --> 00:16:07,050
<i>Être parmi vous ce soir</i>
<i>Que de joie</i>

194
00:16:07,134 --> 00:16:11,388
<i>Car la musique est mon langage</i>
<i>Et le monde "es mi familia"</i>

195
00:16:13,473 --> 00:16:18,145
<i>Car la musique est mon langage</i>
<i>Et le monde "es mi familia"</i>

196
00:16:18,228 --> 00:16:24,276
<i>Car la musique est mon langage</i>
<i>Et le monde "es mi familia"</i>

197
00:16:31,658 --> 00:16:34,119
J'ai toujours rêvé
de faire l'homme-orchestre.

198
00:16:34,244 --> 00:16:39,041
Quelqu'un qui joue plein de morceaux

199
00:16:39,124 --> 00:16:42,920
de styles, d'arrangements
et d'instrumentations

200
00:16:43,003 --> 00:16:45,464
sur des instruments disposés en cercle.

201
00:16:45,547 --> 00:16:49,176
Et quand j'ai eu la chance
de pouvoir faire ça ici, pour <i>Coco</i>,

202
00:16:49,259 --> 00:16:50,928
j'ai su que ça serait génial.

203
00:16:56,225 --> 00:16:59,686
Rudy Mancuso
MEDLEY DE COCO

204
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Felipe Fernández del Paso
Metteur en scène du concert COCO

205
00:21:04,598 --> 00:21:08,435
Des instants magique ?
On en a vécu beaucoup grâce à <i>Coco</i>.

206
00:21:08,519 --> 00:21:12,981
Par exemple, pour la musique
qui accompagne la danse de Frida,

207
00:21:13,565 --> 00:21:15,442
j'ai choisi un <i>danzón</i>,

208
00:21:15,526 --> 00:21:18,487
car c'est une danse mythique au Mexique.

209
00:24:20,377 --> 00:24:24,298
Pour <i>La Llorona</i>,
je suis en duo avec Alanna.

210
00:24:24,715 --> 00:24:28,635
C'est Alanna
qui fait la voix d'Imelda dans le film

211
00:24:28,719 --> 00:24:31,096
et c'est un honneur de chanter avec elle.

212
00:24:31,221 --> 00:24:35,225
Mamá Imelda,
c'est un peu toutes mes tantes préférées,

213
00:24:35,309 --> 00:24:37,436
ma <i>Tía</i> Lecha, ma <i>Tía</i> Flora.

214
00:24:37,519 --> 00:24:42,274
Elles portaient toujours du rouge à lèvres
à 8h du matin, au petit-déjeuner.

215
00:24:42,357 --> 00:24:46,028
Elles étaient toujours en talons,
avec une belle robe,

216
00:24:46,153 --> 00:24:49,031
même si elles ne sortaient pas
de la journée.

217
00:24:49,114 --> 00:24:51,116
Elles avaient une classe incroyable

218
00:24:51,200 --> 00:24:54,203
et elles aimaient
leur culture et leur famille.

219
00:25:00,834 --> 00:25:01,835
<i>Ay</i>

220
00:25:04,213 --> 00:25:06,340
<i>Pauvre de moi, Llorona</i>

221
00:25:08,008 --> 00:25:12,095
<i>Llorona couleur du ciel</i>

222
00:25:13,889 --> 00:25:18,060
<i>Pauvre de moi, Llorona</i>

223
00:25:18,977 --> 00:25:22,814
<i>Llorona couleur du ciel</i>

224
00:25:24,775 --> 00:25:30,155
<i>Même s'il m'en coûte la vie, Llorona</i>

225
00:25:30,322 --> 00:25:33,784
<i>Jamais je ne cesserai de t'aimer</i>

226
00:25:34,201 --> 00:25:38,455
<i>Jamais je ne cesserai de t'aimer</i>

227
00:25:40,374 --> 00:25:43,919
<i>J'ai grimpé</i>
<i>Au plus haut des arbres, Llorona</i>

228
00:25:44,294 --> 00:25:46,964
<i>Dans l'espoir de t'apercevoir</i>

229
00:25:47,130 --> 00:25:51,134
<i>L'arbre avait bon cœur, Llorona</i>

230
00:25:51,301 --> 00:25:54,263
<i>Voyant mes larmes</i>
<i>Il se mit à pleurer</i>

231
00:25:54,429 --> 00:25:58,100
<i>Pauvre de moi, Llorona</i>

232
00:25:58,267 --> 00:26:00,686
<i>Llorona couleur du ciel</i>

233
00:26:01,854 --> 00:26:05,232
<i>Pauvre de moi, Llorona</i>

234
00:26:05,399 --> 00:26:08,443
<i>Llorona couleur du ciel</i>

235
00:26:09,069 --> 00:26:12,739
<i>Même s'il m'en coûte la vie, Llorona</i>

236
00:26:12,906 --> 00:26:15,993
<i>Jamais je ne cesserai de t'aimer</i>

237
00:26:16,159 --> 00:26:19,997
<i>Même s'il m'en coûte la vie, Llorona</i>

238
00:26:20,163 --> 00:26:23,584
<i>Jamais je ne cesserai de t'aimer</i>

239
00:26:23,750 --> 00:26:27,129
<i>Jamais je ne cesserai de t'aimer</i>

240
00:26:38,682 --> 00:26:39,850
Attendez !

241
00:26:40,434 --> 00:26:41,935
Désolé !

242
00:26:48,901 --> 00:26:54,114
<i>Vous direz de moi que je suis fou</i>

243
00:26:59,286 --> 00:27:05,334
<i>Cette nuit j'ai rêvé</i>
<i>Que j'étais avec vous</i>

244
00:27:10,714 --> 00:27:15,469
<i>J'ai voulu parler</i>
<i>Mais j'ai chanté une chanson</i>

245
00:27:16,053 --> 00:27:23,018
<i>Vous la connaissez</i>
<i>Nous avons chanté à l'unisson</i>

246
00:27:24,102 --> 00:27:28,899
<i>Une mélodie qui se joue</i>
<i>Sur les cordes de l'âme</i>

247
00:27:28,982 --> 00:27:34,196
<i>Un rythme qui fait vibrer</i>
<i>Notre for intérieur</i>

248
00:27:34,279 --> 00:27:39,785
<i>Notre amour vivra pour toujours</i>

249
00:27:40,327 --> 00:27:45,415
<i>Dans la fierté de mon cœur</i>

250
00:27:45,499 --> 00:27:50,796
<i>Notre amour vivra pour toujours</i>

251
00:27:50,879 --> 00:27:57,386
<i>Dans la fierté de mon cœur</i>

252
00:27:59,805 --> 00:28:03,684
<i>Vous, ma famille</i>
<i>Écoutez-moi</i>

253
00:28:03,976 --> 00:28:07,229
<i>Chantez en chœur</i>
<i>Qu'on se le dise</i>

254
00:28:07,312 --> 00:28:11,275
<i>Notre amour vivra pour toujours</i>

255
00:28:11,358 --> 00:28:15,988
<i>Dans la fierté de mon cœur</i>

256
00:28:16,071 --> 00:28:20,075
<i>Vous, ma famille</i>
<i>Écoutez-moi</i>

257
00:28:20,158 --> 00:28:24,037
<i>Chantez en chœur</i>
<i>Qu'on se le dise</i>

258
00:28:24,121 --> 00:28:28,083
<i>Notre amour vivra pour toujours</i>

259
00:28:28,166 --> 00:28:35,132
<i>Dans la fierté de mon cœur</i>

260
00:28:44,016 --> 00:28:47,019
Ce film rend hommage,
comme aucun autre que j'aie vu,

261
00:28:47,102 --> 00:28:48,478
ou auquel j'aie participé,

262
00:28:48,937 --> 00:28:50,981
à la famille, ses traditions

263
00:28:51,064 --> 00:28:54,234
et l'importance
du sentiment d'appartenance.

264
00:28:55,402 --> 00:28:58,614
C'est toujours dur de perdre quelqu'un,

265
00:28:59,156 --> 00:29:00,616
mais le film montre

266
00:29:00,699 --> 00:29:03,452
qu'un moyen de rester lié
à ceux qu'on aimait

267
00:29:03,535 --> 00:29:05,662
et qui sont passés de l'autre côté,

268
00:29:05,746 --> 00:29:08,290
c'est de les garder dans nos souvenirs.

269
00:29:08,415 --> 00:29:14,046
C'est l'aventure de Miguel
qui part dans l'au-delà

270
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
pour retrouver son grand-père.

271
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
C'est aussi une histoire très touchante

272
00:29:19,593 --> 00:29:23,805
sur l'importance de ne pas oublier
et d'honorer notre histoire.

273
00:29:23,889 --> 00:29:26,725
Miguel
NE M'OUBLIE PAS / RECUÉRDAME

274
00:29:26,808 --> 00:29:29,228
<i>Ne m'oublie pas</i>

275
00:29:30,103 --> 00:29:32,731
<i>Je vais devoir m'en aller</i>

276
00:29:32,814 --> 00:29:35,776
<i>Ne m'oublie pas</i>

277
00:29:35,859 --> 00:29:41,698
<i>Tu ne dois pas pleurer</i>
<i>Je suis loin de toi</i>

278
00:29:41,782 --> 00:29:47,162
<i>Mais tu restes dans mon cœur</i>
<i>Je chante en secret pour toi</i>

279
00:29:47,246 --> 00:29:51,875
<i>La distance est une douleur</i>
<i>Ne m'oublie pas</i>

280
00:29:52,793 --> 00:29:55,212
<i>C'est à regret que je pars</i>

281
00:29:55,295 --> 00:29:57,422
<i>Ne m'oublie pas</i>

282
00:29:58,090 --> 00:30:01,009
<i>Quand tu entends pleurer une guitare</i>

283
00:30:01,677 --> 00:30:06,640
<i>Je suis près de toi</i>
<i>Même si tu ne me vois pas</i>

284
00:30:07,057 --> 00:30:11,687
<i>En attendant nos retrouvailles</i>

285
00:30:11,854 --> 00:30:13,730
<i>Ne m'oublie pas</i>

286
00:30:13,897 --> 00:30:16,066
<i>Que notre chansons ne s'arrête jamais</i>

287
00:30:16,149 --> 00:30:19,444
<i>- Sans ton amour, je ne peux vivre</i>
<i>- Ne m'oublie pas</i>

288
00:30:19,528 --> 00:30:21,613
<i>Que notre chansons ne s'arrête jamais</i>

289
00:30:21,780 --> 00:30:24,324
<i>Sans ton amour, je ne peux vivre</i>

290
00:30:26,994 --> 00:30:30,831
- <i>Je vis dans ta mémoire</i>
- <i>Ne m'oublie pas</i>

291
00:30:32,332 --> 00:30:35,127
<i>Je te donne mes espoirs</i>

292
00:30:35,210 --> 00:30:40,757
<i>Dans mon cœur, je te chéris</i>
<i>Toujours, je serai à tes côtés</i>

293
00:30:40,841 --> 00:30:46,138
<i>Notre chanson nous réunit</i>
<i>Toujours, je serai à tes côtés</i>

294
00:30:49,183 --> 00:30:52,186
<i>Lorsque la solitude pèse sur toi</i>

295
00:30:54,104 --> 00:30:57,441
<i>Ma chanson te tiendra dans ses bras</i>

296
00:30:58,233 --> 00:31:03,280
<i>Même si nous sommes séparés</i>
<i>Jure-moi de ne pas oublier</i>

297
00:31:03,572 --> 00:31:08,076
<i>Je serai toujours à tes côtés</i>

298
00:31:08,160 --> 00:31:10,078
<i>Ne m'oublie pas</i>

299
00:31:10,162 --> 00:31:12,623
<i>Ferme les yeux</i>
<i>Laisse la musique couler</i>

300
00:31:12,706 --> 00:31:15,459
<i>Elle protège notre amour</i>
<i>Je resterai à tes côtés</i>

301
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
<i>Ferme les yeux</i>
<i>Laisse la musique couler</i>

302
00:31:17,961 --> 00:31:20,797
<i>Elle protège notre amour</i>
<i>Je resterai à tes côtés</i>

303
00:31:29,723 --> 00:31:31,892
Vous la connaissez !

304
00:31:32,559 --> 00:31:36,897
<i>Ne m'oublie pas</i>
<i>Bientôt, je ne serai plus là</i>

305
00:31:36,980 --> 00:31:39,441
<i>Ne m'oublie pas</i>

306
00:31:39,525 --> 00:31:42,861
<i>Et notre amour vivra</i>

307
00:31:43,320 --> 00:31:48,283
<i>Je suis près de toi</i>
<i>Même si tu ne me vois pas</i>

308
00:31:48,659 --> 00:31:53,622
<i>En attendant nos retrouvailles</i>

309
00:31:53,705 --> 00:31:58,001
<i>Ne m'oublie pas</i>

310
00:32:15,310 --> 00:32:17,729
<i>Coco</i> est un film très important.

311
00:32:17,855 --> 00:32:22,067
J'ai eu la chance de prêter ma voix
à Papa Rivera,

312
00:32:22,150 --> 00:32:23,944
le père de Miguel,

313
00:32:24,027 --> 00:32:28,073
et j'ai collaboré très étroitement
avec Lee Unkrich et Adrian Molina.

314
00:32:28,156 --> 00:32:33,287
Le soin avec lequel ils ont voulu
rendre hommage à notre culture

315
00:32:33,370 --> 00:32:35,998
et au <i>Día de Muertos</i>,
est impressionnant.

316
00:32:36,081 --> 00:32:40,627
Ils sont allés au Mexique
pour voir cette fête à Morelia,

317
00:32:40,711 --> 00:32:42,713
à Guanajuato, à Patzcuaro,

318
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
et ils ont appris tout ce qu'ils pouvaient
sur notre culture.

319
00:32:46,466 --> 00:32:48,010
Et quand vous regardez <i>Coco</i>,

320
00:32:48,093 --> 00:32:52,639
vous regardez une représentation
très fidèle de ma culture,

321
00:32:52,723 --> 00:32:56,560
de ce qu'est réellement
cette si belle fête.

322
00:33:07,404 --> 00:33:11,283
<i>Toujours seule, passe la Bikina</i>

323
00:33:11,700 --> 00:33:15,704
<i>Et tout le monde la montre du doigt</i>

324
00:33:15,787 --> 00:33:18,749
<i>On dit qu'elle souffre à en pleurer</i>

325
00:33:19,708 --> 00:33:22,753
<i>Elle souffre</i>
<i>Mais personne ne voit ses larmes couler</i>

326
00:33:22,920 --> 00:33:26,548
<i>Hautaine, belle et fière</i>

327
00:33:27,382 --> 00:33:30,886
<i>Elle ne veut pas de leur pitié</i>

328
00:33:31,053 --> 00:33:34,806
<i>Le port altier</i>
<i>Elle passe, telle une diva</i>

329
00:33:35,098 --> 00:33:38,519
<i>Elle passe</i>
<i>Mais ne les voit pas</i>

330
00:33:38,894 --> 00:33:42,814
<i>La Bikina</i>

331
00:33:43,106 --> 00:33:46,610
<i>Blessée de chagrin et de douleur</i>

332
00:33:46,693 --> 00:33:50,656
<i>La Bikina</i>

333
00:33:50,989 --> 00:33:54,076
<i>L'amour n'a jamais réchauffé son cœur</i>

334
00:33:54,159 --> 00:33:57,746
<i>Hautaine, belle et fière</i>

335
00:33:57,913 --> 00:34:01,625
<i>Elle ne veut pas de leur pitié</i>

336
00:34:02,292 --> 00:34:05,921
<i>On dit qu'un soir, elle l'a rencontré</i>
<i>Qu'il est venu, qu'il est parti</i>

337
00:34:06,004 --> 00:34:09,424
<i>Et elle passe ses nuits</i>
<i>À pleurer celui qui l'a trahie</i>

338
00:34:10,259 --> 00:34:12,553
Les Mariachi Divas !

339
00:34:24,898 --> 00:34:28,318
<i>Hautaine, belle et fière</i>

340
00:34:28,819 --> 00:34:32,489
<i>Elle ne veut pas de leur pitié</i>

341
00:34:33,282 --> 00:34:36,952
<i>On dit qu'un soir, elle l'a rencontré</i>
<i>Qu'il est venu, qu'il est parti</i>

342
00:34:37,035 --> 00:34:40,038
<i>Et elle passe ses nuits</i>
<i>À pleurer celui qui l'a trahie</i>

343
00:34:41,999 --> 00:34:45,460
<i>La Bikina</i>

344
00:34:46,003 --> 00:34:49,673
<i>Blessée de chagrin et de douleur</i>

345
00:34:49,756 --> 00:34:53,677
<i>La Bikina</i>

346
00:34:53,886 --> 00:34:56,555
<i>L'amour n'a jamais réchauffé son cœur</i>

347
00:34:57,431 --> 00:35:00,350
<i>Hautaine, belle et fière</i>

348
00:35:00,434 --> 00:35:04,730
<i>Elle ne veut pas de leur pitié</i>

349
00:35:05,105 --> 00:35:09,026
<i>On dit qu'un soir, elle l'a rencontré</i>
<i>Qu'il est venu, qu'il est parti</i>

350
00:35:09,109 --> 00:35:12,404
<i>Et elle passe ses nuits</i>
<i>À pleurer celui qui l'a trahie</i>

351
00:35:12,779 --> 00:35:15,991
<i>Et elle passe ses nuits</i>
<i>À pleurer celui qui l'a trahie</i>

352
00:35:28,003 --> 00:35:30,881
<i>Coco</i> est un film
qui fait honneur à la musique

353
00:35:30,964 --> 00:35:31,965
Lee Unkrich
Réalisateur de COCO

354
00:35:32,049 --> 00:35:34,176
mais où il y a assez peu de chansons.

355
00:35:34,259 --> 00:35:38,805
Quand nous avons préparé le spectacle
au Hollywood Bowl,

356
00:35:38,889 --> 00:35:41,391
Felipe a eu l'idée

357
00:35:41,475 --> 00:35:45,354
d'ajouter des morceaux
qui n'étaient pas dans le film.

358
00:35:45,896 --> 00:35:47,105
Felipe Fernández del Paso
Metteur en scène du concert COCO

359
00:35:47,189 --> 00:35:49,608
J'ai choisi
de célèbres chansons mexicaines

360
00:35:49,691 --> 00:35:52,986
qui étaient sur la bande originale
pour l'Amérique latine.

361
00:35:53,070 --> 00:35:58,116
Cela rend un hommage magnifique
à <i>Coco</i>, bien sûr,

362
00:35:58,200 --> 00:36:00,827
et à toute la musique
et la culture mexicaine.

363
00:36:18,804 --> 00:36:24,059
<i>Ay, caray, caray</i>

364
00:36:25,477 --> 00:36:28,605
<i>Mon pays est si beau</i>
<i>Si beau</i>

365
00:36:28,772 --> 00:36:32,109
<i>Oui, si beau</i>

366
00:36:33,277 --> 00:36:38,615
<i>Ay, caray, caray</i>

367
00:36:40,200 --> 00:36:43,120
<i>Mon pays est si beau</i>
<i>Si beau</i>

368
00:36:43,537 --> 00:36:47,165
<i>Oui, si beau</i>

369
00:36:47,916 --> 00:36:54,381
<i>Dieu a fait un poncho</i>
<i>Tissé dans les rayons du soleil</i>

370
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
<i>Et du ciel</i>

371
00:36:58,385 --> 00:37:02,139
<i>Il a fait un grand sombrero</i>

372
00:37:02,306 --> 00:37:05,392
<i>Puis il a fait</i>

373
00:37:05,475 --> 00:37:10,480
<i>Des éperons de lune et d'étoiles</i>

374
00:37:11,273 --> 00:37:16,737
<i>Voilà comment il a vêtu mon pays</i>

375
00:37:21,867 --> 00:37:25,495
<i>Ay, caray, caray</i>

376
00:37:26,038 --> 00:37:28,916
<i>Mon pays est si beau</i>
<i>Si beau</i>

377
00:37:29,082 --> 00:37:32,211
<i>Oui, si beau</i>

378
00:37:53,899 --> 00:37:56,151
<i>Embrasse-moi</i>

379
00:37:59,071 --> 00:38:03,951
<i>Couvre-moi de baisers</i>

380
00:38:05,786 --> 00:38:09,790
<i>Comme si cette nuit</i>

381
00:38:09,873 --> 00:38:14,127
<i>Était la dernière</i>

382
00:38:17,381 --> 00:38:20,050
<i>Embrasse-moi</i>

383
00:38:21,927 --> 00:38:26,014
<i>Couvre-moi de baisers</i>

384
00:38:28,559 --> 00:38:33,146
<i>Car je crains de te perdre</i>

385
00:38:33,438 --> 00:38:38,402
<i>De te perdre à jamais</i>

386
00:38:45,033 --> 00:38:48,078
<i>Embrasse-moi</i>

387
00:38:48,537 --> 00:38:53,876
<i>Couvre-moi de baisers</i>

388
00:38:54,084 --> 00:38:57,129
<i>Comme si cette nuit</i>

389
00:38:57,212 --> 00:39:03,010
<i>Était la dernière</i>

390
00:39:03,510 --> 00:39:06,763
<i>Embrasse-moi</i>

391
00:39:07,222 --> 00:39:11,059
<i>Couvre-moi de baisers</i>

392
00:39:12,811 --> 00:39:16,356
<i>Car je crains de te perdre</i>

393
00:39:16,440 --> 00:39:19,943
<i>De te perdre à jamais</i>

394
00:39:22,070 --> 00:39:25,032
<i>Je veux être près de toi</i>

395
00:39:25,115 --> 00:39:30,037
<i>Te regarder dans les yeux</i>
<i>Te serrer dans mes bras</i>

396
00:39:30,662 --> 00:39:33,624
<i>Dis-toi que demain</i>

397
00:39:33,790 --> 00:39:39,421
<i>Je serai loin, loin d'ici</i>

398
00:39:39,755 --> 00:39:42,508
<i>Embrasse-moi</i>

399
00:39:43,884 --> 00:39:48,430
<i>Couvre-moi de baisers</i>

400
00:39:49,181 --> 00:39:52,184
<i>Comme si cette nuit</i>

401
00:39:52,267 --> 00:39:57,397
<i>Était la dernière</i>

402
00:39:58,190 --> 00:40:02,277
<i>Embrasse-moi</i>

403
00:40:02,569 --> 00:40:06,448
<i>Couvre-moi de baisers</i>

404
00:40:07,783 --> 00:40:12,538
<i>Car je crains de te perdre</i>

405
00:40:14,289 --> 00:40:20,712
<i>De te perdre à jamais</i>

406
00:40:28,637 --> 00:40:32,474
<i>C'est si beau de voler</i>

407
00:40:33,767 --> 00:40:37,104
<i>À deux heures du matin</i>

408
00:40:38,146 --> 00:40:41,400
<i>À deux heures du matin</i>

409
00:40:42,234 --> 00:40:46,363
<i>C'est si beau de voler</i>
<i>Ay, mamá</i>

410
00:40:46,655 --> 00:40:49,992
<i>Monter si haut</i>
<i>Se laisser tomber</i>

411
00:40:51,702 --> 00:40:54,955
<i>Dans les bras d'une dame</i>

412
00:40:55,622 --> 00:40:58,876
<i>Dans les bras d'une dame</i>

413
00:41:00,210 --> 00:41:04,089
<i>Je pourrais en pleurer</i>
<i>Ay, mamá</i>

414
00:41:05,757 --> 00:41:09,887
<i>La sorcière m'attrape</i>
<i>Et m'entraîne chez elle</i>

415
00:41:10,095 --> 00:41:14,141
<i>Elle me transforme en pot de fleur</i>
<i>Et aussi en citrouille</i>

416
00:41:14,349 --> 00:41:18,437
<i>La sorcière m'attrape</i>
<i>Et m'entraîne sur la colline </i>

417
00:41:18,645 --> 00:41:22,983
<i>Elle me transforme en pot de fleur</i>
<i>Et aussi en citrouille</i>

418
00:41:23,150 --> 00:41:27,779
<i>Dis-moi, dis-moi</i>
<i>Oui, dis-moi</i>

419
00:41:27,988 --> 00:41:32,159
<i>Combien de pauvres créatures</i>
<i>As-tu capturées</i>

420
00:41:32,743 --> 00:41:35,704
<i>Aucune, aucune</i>
<i>Mon enfant</i>

421
00:41:36,580 --> 00:41:41,668
<i>C'est toi que je veux emmener</i>

422
00:41:53,764 --> 00:41:56,642
<i>J'ai été hanté par une femme</i>

423
00:41:58,310 --> 00:42:01,897
<i>Loin sur la mer salée</i>

424
00:42:02,981 --> 00:42:06,443
<i>Loin sur la mer salée</i>

425
00:42:07,277 --> 00:42:11,740
<i>J'ai été hanté par une femme</i>
<i>Ay, mamá</i>

426
00:42:11,949 --> 00:42:14,910
<i>Car je n'ai pas voulu croire</i>

427
00:42:16,620 --> 00:42:19,831
<i>L'histoire qu'on m'avait racontée</i>

428
00:42:21,041 --> 00:42:24,378
<i>Son buste était celui d'une femme</i>

429
00:42:25,712 --> 00:42:29,800
<i>Ses jambes étaient un poisson</i>
<i>Ay, mamá</i>

430
00:42:30,884 --> 00:42:35,222
<i>La sorcière m'attrape</i>
<i>Et m'entraîne chez elle</i>

431
00:42:35,389 --> 00:42:39,017
<i>Elle me transforme en pot de fleur</i>
<i>Et aussi en citrouille</i>

432
00:42:39,810 --> 00:42:43,605
<i>La sorcière m'attrape</i>
<i>Et m'entraîne sur la colline</i>

433
00:42:44,398 --> 00:42:47,818
<i>Elle me transforme en pot de fleur</i>
<i>Et aussi en citrouille</i>

434
00:42:48,485 --> 00:42:52,698
<i>Dis-moi, dis-moi</i>
<i>Oui, dis-moi</i>

435
00:42:53,740 --> 00:42:57,578
<i>Combien de pauvres créatures</i>
<i>As-tu capturées</i>

436
00:42:57,661 --> 00:43:01,748
<i>Aucune, aucune</i>
<i>Aucune, mon enfant</i>

437
00:43:01,832 --> 00:43:07,296
<i>C'est toi que je veux emmener</i>

438
00:43:15,429 --> 00:43:17,097
<i>Viva Mexico !</i>

439
00:43:20,225 --> 00:43:22,477
<i>La voix de ma guitare</i>

440
00:43:24,146 --> 00:43:27,691
<i>Chante au lever du jour</i>

441
00:43:28,108 --> 00:43:32,196
<i>Elle veut dire toute sa joie</i>

442
00:43:32,362 --> 00:43:36,116
<i>À ma terre, le Mexique</i>

443
00:43:36,283 --> 00:43:39,453
<i>Je chante ses volcans</i>

444
00:43:40,579 --> 00:43:43,832
<i>Ses prés et ses fleurs</i>

445
00:43:44,625 --> 00:43:48,212
<i>Sont les porte-bonheur</i>

446
00:43:48,921 --> 00:43:52,174
<i>De mon plus bel amour</i>

447
00:43:52,799 --> 00:43:56,303
<i>Terre du Mexique</i>
<i>Si belle, ma bien-aimée</i>

448
00:43:56,762 --> 00:44:00,224
<i>Si je meurs loin de toi</i>

449
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
<i>Qu'ils feignent de croire que je dors</i>

450
00:44:05,312 --> 00:44:07,814
<i>Et me ramènent jusqu'à toi</i>

451
00:44:08,774 --> 00:44:12,778
<i>Qu'ils feignent de croire que je dors</i>

452
00:44:13,237 --> 00:44:16,740
<i>Et me ramènent jusqu'à toi</i>

453
00:44:17,241 --> 00:44:19,910
<i>Terre du Mexique</i>
<i>Si belle, ma bien-aimée</i>

454
00:44:20,744 --> 00:44:24,373
<i>Si je meurs loin de toi</i>

455
00:44:24,623 --> 00:44:28,669
<i>Terre du Mexique</i>
<i>Si belle, ma bien-aimée</i>

456
00:44:29,461 --> 00:44:32,881
<i>Si je meurs loin de toi</i>

457
00:44:33,632 --> 00:44:37,094
<i>Qu'ils feignent de croire que je dors</i>

458
00:44:37,886 --> 00:44:41,056
<i>Et me ramènent jusqu'à toi</i>

459
00:44:41,849 --> 00:44:45,435
<i>Qu'ils feignent de croire que je dors</i>

460
00:44:45,978 --> 00:44:49,314
<i>Et me ramènent jusqu'à toi</i>

461
00:44:49,982 --> 00:44:53,026
<i>Terre du Mexique</i>
<i>Si belle, ma bien-aimée</i>

462
00:44:53,277 --> 00:44:56,989
<i>Si je meurs loin</i>

463
00:44:58,282 --> 00:45:00,409
<i>De toi</i>

464
00:45:06,582 --> 00:45:07,749
On se lève !

465
00:45:08,125 --> 00:45:11,420
<i>Chante, ne pleure pas</i>

466
00:45:11,670 --> 00:45:15,174
<i>Chante, mon amour</i>

467
00:45:15,674 --> 00:45:19,344
<i>Mets de la joie dans mon cœur</i>

468
00:45:19,928 --> 00:45:22,389
À vous de chanter !

469
00:45:24,433 --> 00:45:27,269
<i>Des sombres montagnes, mon amour</i>

470
00:45:27,436 --> 00:45:31,273
<i>Voilà que descendent</i>

471
00:45:31,481 --> 00:45:34,276
<i>Deux yeux noirs</i>

472
00:45:34,610 --> 00:45:38,739
<i>Que j'aimerais bien garder, mon amour</i>

473
00:45:39,198 --> 00:45:42,159
<i>Ce grain de beauté</i>

474
00:45:42,367 --> 00:45:45,829
<i>Près de ta bouche, mon amour</i>

475
00:45:47,122 --> 00:45:49,875
<i>Ne le partage avec personne</i>

476
00:45:50,667 --> 00:45:53,837
<i>Il est à moi, mon amour</i>

477
00:45:54,087 --> 00:45:55,088
À vous !

478
00:45:59,092 --> 00:46:02,137
<i>Chante, ne pleure pas</i>

479
00:46:02,888 --> 00:46:06,141
<i>Chante, mon amour</i>

480
00:46:06,350 --> 00:46:10,270
<i>Mets de la joie dans mon cœur</i>

481
00:46:14,650 --> 00:46:17,736
<i>Chante, ne pleure pas</i>

482
00:46:18,153 --> 00:46:21,782
<i>Chante, mon amour</i>

483
00:46:21,990 --> 00:46:26,203
<i>Mets de la joie</i>

484
00:46:28,163 --> 00:46:31,291
<i>Dans mon cœur</i>

485
00:47:47,451 --> 00:47:49,453
Sous-titres : Sylvestre MEININGER



