1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,833 --> 00:00:15,375
‎Ông già Noel yêu quý,
‎Giáng Sinh năm nay cháu chỉ muốn

4
00:00:15,458 --> 00:00:18,000
‎có Siêu Honkin' Henry,

5
00:00:18,083 --> 00:00:21,500
‎nó không có kèm pin,
‎nên ông hãy gửi pin nha.

6
00:00:23,541 --> 00:00:28,208
‎Nó có rất nhiều màu,
‎nên ông gửi màu nào cũng được,

7
00:00:28,833 --> 00:00:31,958
‎nhưng nói thật, cháu thích màu cam nhất.

8
00:00:32,750 --> 00:00:35,875
‎Cháu không biết tại sao.

9
00:00:37,458 --> 00:00:39,500
‎Yêu ông, cháu Cory Carson.

10
00:00:39,583 --> 00:00:41,666
‎- Xong.
‎- Cory ơi?

11
00:00:41,750 --> 00:00:45,291
‎Ba ngày nữa mới đến Giáng Sinh.
‎Bánh sẽ bị hư.

12
00:00:45,375 --> 00:00:46,583
‎Con biết!

13
00:00:46,666 --> 00:00:50,916
‎Con quá háo hức
‎được nhận Siêu Honkin' Henry.

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,208
‎Con muốn nui, nha mẹ.

15
00:00:55,333 --> 00:00:58,041
‎Để xem ông già Noel mang gì.

16
00:00:59,083 --> 00:01:00,708
‎Cả nhà nghe không?

17
00:01:00,791 --> 00:01:02,500
‎Ra xem nào.

18
00:01:06,416 --> 00:01:08,000
‎Ôi!

19
00:01:11,125 --> 00:01:12,458
‎Chuyện gì vậy?

20
00:01:13,791 --> 00:01:17,333
‎Ông tông vào sân nhà tôi. Ông định đi đâu?

21
00:01:17,416 --> 00:01:19,375
‎Tôi định đi thẳng đến…

22
00:01:20,375 --> 00:01:21,375
‎đến…

23
00:01:22,333 --> 00:01:23,166
‎đến…

24
00:01:24,750 --> 00:01:26,750
‎Tôi không nhớ tính đi đâu.

25
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
‎Có địa chỉ không để bọn tôi xem?

26
00:01:32,375 --> 00:01:35,333
‎Tôi dường như cũng không nhớ được.

27
00:01:36,333 --> 00:01:38,333
‎Ông có một vết lõm lớn.

28
00:01:39,000 --> 00:01:41,208
‎Hẳn đã bị đập đầu khi tông.

29
00:01:41,291 --> 00:01:43,250
‎Giờ nên đưa ông vào nhà.

30
00:01:43,333 --> 00:01:44,500
‎Ý hay đấy.

31
00:01:51,250 --> 00:01:53,166
‎Cảm ơn đã cho tôi ở lại

32
00:01:53,250 --> 00:01:55,958
‎nhưng tôi nên quay lại…

33
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
‎nơi nào đó.

34
00:01:58,666 --> 00:02:01,750
‎Bất hợp lý. Ông ở lại bao lâu cũng được.

35
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
‎Tôi tìm mền cho ông.

36
00:02:06,083 --> 00:02:09,791
‎Sao ông ấy nhìn quen thế nhỉ?

37
00:02:10,625 --> 00:02:11,750
‎Chào cháu!

38
00:02:14,208 --> 00:02:15,333
‎Cháu chào ông!

39
00:02:15,416 --> 00:02:17,416
‎Cháu là ai?

40
00:02:17,500 --> 00:02:19,125
‎Tên cháu là Cory.

41
00:02:19,208 --> 00:02:21,791
‎Chào Cory, tên ông là…

42
00:02:22,708 --> 00:02:23,875
‎Là…

43
00:02:25,250 --> 00:02:27,375
‎Ông không nhớ tên mình.

44
00:02:27,458 --> 00:02:31,333
‎Ngon quá. Bánh quy!

45
00:02:31,416 --> 00:02:32,666
‎Chrissy!

46
00:02:32,750 --> 00:02:34,833
‎Ta phải để dành cho…

47
00:02:35,583 --> 00:02:36,416
‎ông già Noel.

48
00:02:42,666 --> 00:02:46,375
‎Ông già Noel đang ở trong nhà mình!

49
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
‎Cháu xin phép một chút.

50
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
‎Nào, Chrissy.

51
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
‎Chrissy! Là ông già Noel đó.

52
00:02:54,875 --> 00:02:56,750
‎Ông già Noel? Ở đâu?

53
00:02:56,833 --> 00:02:59,083
‎Trong phòng khách. Nhìn kìa.

54
00:02:59,166 --> 00:03:00,875
‎Bọn nhỏ ấy mà.

55
00:03:01,500 --> 00:03:02,416
‎Ba?

56
00:03:02,500 --> 00:03:05,916
‎Không phải ba. Ông lão kia kìa.

57
00:03:06,000 --> 00:03:07,416
‎Mền của ông đây.

58
00:03:07,500 --> 00:03:08,708
‎Cảm ơn.

59
00:03:10,000 --> 00:03:11,916
‎Đó không phải ông Noel.

60
00:03:12,000 --> 00:03:13,625
‎Nhìn kỹ hơn đi.

61
00:03:13,708 --> 00:03:16,916
‎Này, có thể ông để quên ví trong cốp xe.

62
00:03:17,625 --> 00:03:18,916
‎Gợi ý hay đấy.

63
00:03:21,375 --> 00:03:23,625
‎Mấy món quà này từ đâu ra?

64
00:03:24,208 --> 00:03:25,041
‎Ông Noel!

65
00:03:25,125 --> 00:03:26,833
‎Ông không nhớ.

66
00:03:27,458 --> 00:03:29,875
‎Cháu xin ông nui.

67
00:03:29,958 --> 00:03:32,083
‎Nào Chrissy. Đến giờ đi ngủ.

68
00:03:32,166 --> 00:03:33,208
‎Nui.

69
00:03:35,291 --> 00:03:37,833
‎Này. Cháu có cái này cho ông.

70
00:03:37,916 --> 00:03:40,041
‎Cho ông à?

71
00:03:41,041 --> 00:03:42,583
‎Dạ, của ông đây.

72
00:03:43,541 --> 00:03:44,750
‎Cảm ơn Cory.

73
00:03:46,666 --> 00:03:52,208
‎Đây là một phong bì rất đẹp.
‎Xin lỗi, ông không có gì tặng cháu.

74
00:03:54,000 --> 00:03:57,250
‎Không sao. Cháu có thể đợi ba ngày.

75
00:03:57,333 --> 00:03:59,541
‎Ba ngày nữa thì sao?

76
00:03:59,625 --> 00:04:00,958
‎Thôi mà ông.

77
00:04:01,041 --> 00:04:03,083
‎Không cần giả bộ với cháu.

78
00:04:03,166 --> 00:04:04,500
‎Cháu biết rồi.

79
00:04:07,333 --> 00:04:11,166
‎Ông biết đó, ba ngày nữa
‎là đến Giáng Sinh.

80
00:04:11,250 --> 00:04:14,000
‎Giáng Sinh ư? Giáng Sinh là gì?

81
00:04:14,083 --> 00:04:17,041
‎Khoan, ông thật sự không nhớ à?

82
00:04:17,125 --> 00:04:22,500
‎Nếu ông không nhớ ông là ông Noel,
‎tức là không ai được nhận quà.

83
00:04:22,583 --> 00:04:26,750
‎Cháu sẽ không có Siêu Honkin' Henry,
‎và Giáng Sinh…

84
00:04:27,458 --> 00:04:29,333
‎Giáng Sinh sẽ tiêu tùng!

85
00:04:29,416 --> 00:04:32,500
‎- Mẹ ơi, ba ơi!
‎- Cory, sao vậy con?

86
00:04:32,583 --> 00:04:35,250
‎Ông còn không nhớ Giáng Sinh là gì.

87
00:04:35,333 --> 00:04:38,166
‎Ta cần gặp bác sĩ Cần Gạt Nước ngay.

88
00:04:42,250 --> 00:04:45,000
‎Phải, có vẻ ông bị mất trí nhớ.

89
00:04:45,625 --> 00:04:46,833
‎Ôi không.

90
00:04:48,250 --> 00:04:50,166
‎Ôi không.

91
00:04:50,250 --> 00:04:54,208
‎Bác sĩ có thể giải thích
‎cho bọn trẻ được không?

92
00:04:54,291 --> 00:04:59,875
‎Mất trí nhớ là khi ta không nhớ được gì,
‎kể cả không nhớ ta là ai.

93
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
‎Đôi khi nó xảy ra khi bị đập đầu.

94
00:05:02,416 --> 00:05:05,041
‎Sao? Bao lâu thì ông nhớ lại?

95
00:05:06,375 --> 00:05:07,666
‎Có thể sẽ lâu.

96
00:05:07,750 --> 00:05:09,916
‎Nhưng ba ngày nữa là Giáng Sinh.

97
00:05:10,000 --> 00:05:15,083
‎Vài chiếc xe hồi phục nhanh hơn
‎nếu sống trong không khí gia đình.

98
00:05:16,250 --> 00:05:20,791
‎Vậy nếu cháu cho ông không khí gia đình
‎ông có thể nhớ lại?

99
00:05:20,875 --> 00:05:22,250
‎Có thể lắm.

100
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
‎Dạ được.

101
00:05:23,416 --> 00:05:24,541
‎Nào, ông Noel.

102
00:05:26,000 --> 00:05:26,833
‎Là tôi ư?

103
00:05:27,625 --> 00:05:29,041
‎Tôi là ông Noel?

104
00:05:29,125 --> 00:05:34,166
‎Nếu đúng, năm nay
‎tôi có thể dùng máy pha cà phê mới.

105
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
‎Được.

106
00:05:38,000 --> 00:05:40,500
‎Cháu sẽ giúp ông nhớ ngay thôi.

107
00:05:40,583 --> 00:05:45,916
‎Giáng Sinh quan trọng nhất là đồ chơi,
‎và nơi này có vô vàn đồ chơi.

108
00:05:48,833 --> 00:05:49,750
‎Ôi chao.

109
00:05:49,833 --> 00:05:52,083
‎Trông ông đó quen không?

110
00:05:52,750 --> 00:05:55,583
‎Không, nhưng ông ấy khá đẹp lão đó.

111
00:05:56,916 --> 00:06:02,458
‎- Sao ông ấy đội cái mũ ngộ nghĩnh đó?
‎- Sao? Là ông già Noel đó. Là ông!

112
00:06:03,041 --> 00:06:03,875
‎Thật sao?

113
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
‎Nào, hãy xem đồ chơi nào.

114
00:06:11,375 --> 00:06:14,291
‎Đây rồi. Ông hãy chiêm ngưỡng.

115
00:06:14,375 --> 00:06:16,958
‎Giáng Sinh là phải vậy đó!

116
00:06:17,041 --> 00:06:18,833
‎Đồ chơi.

117
00:06:20,416 --> 00:06:23,875
‎Nhìn cái đó kìa. Ừ, món đồ chơi đẹp quá.

118
00:06:23,958 --> 00:06:27,666
‎Nó thật vui vẻ.
‎Ông nhớ ra Giáng Sinh chưa?

119
00:06:34,458 --> 00:06:36,166
‎Nào, nhớ đi mà.

120
00:06:36,916 --> 00:06:38,875
‎Xin lỗi, ông không nhớ.

121
00:06:39,708 --> 00:06:43,250
‎Ông đừng lo.
‎Thứ tiếp theo chắc chắn hiệu quả.

122
00:06:43,333 --> 00:06:47,416
‎Nhìn kìa, Siêu Honkin' Henry!

123
00:06:48,666 --> 00:06:50,750
‎Chà, nó vui cỡ nào?

124
00:06:50,833 --> 00:06:54,000
‎Nó có động cơ tăng áp
‎và còi báo động âm thanh.

125
00:06:54,666 --> 00:06:55,958
‎Ngầu thật.

126
00:06:56,041 --> 00:06:58,958
‎Dạ, nghe nói nó có thể lộn nhào.

127
00:07:00,041 --> 00:07:01,916
‎Nghe thú vị và vui vẻ.

128
00:07:02,000 --> 00:07:05,500
‎- Ông Noel, ông nên biết.
‎- Ông Noel.

129
00:07:05,583 --> 00:07:08,625
‎Rất nhiều thư
‎xin ông đồ chơi này phải không?

130
00:07:09,291 --> 00:07:11,333
‎- Ông Noel?
‎- Ông Noel?

131
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
‎Xin lỗi cháu, Cory. Ông vẫn chưa nhớ ra.

132
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
‎Trời ơi, cháu tưởng nó sẽ hiệu quả.

133
00:07:21,333 --> 00:07:22,166
‎Ông Noel?

134
00:07:22,250 --> 00:07:23,416
‎Ông Noel!

135
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
‎Chào các cháu.

136
00:07:25,666 --> 00:07:28,500
‎- Ông Noel?
‎- Ông Noel.

137
00:07:29,125 --> 00:07:30,000
‎Ông Noel!

138
00:07:31,041 --> 00:07:31,916
‎Chạy thôi!

139
00:07:38,125 --> 00:07:39,416
‎Hoàn hảo.

140
00:07:39,500 --> 00:07:40,708
‎Xin thứ lỗi!

141
00:07:51,041 --> 00:07:53,583
‎Hú hồn, suýt nữa là tiêu.

142
00:07:54,708 --> 00:07:58,625
‎- Ông đoán ông nổi tiếng.
‎- Coi chừng, có người đến.

143
00:07:58,708 --> 00:08:02,708
‎Cẩn thận với đồ trang trí Giáng Sinh!
‎Cảm ơn.

144
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
‎Đúng rồi.

145
00:08:05,000 --> 00:08:07,958
‎Chắc đồ trang trí Giáng Sinh
‎sẽ giúp ông nhớ.

146
00:08:08,791 --> 00:08:11,166
‎Ông ấy ở ngay đây. Đến mà xem.

147
00:08:11,250 --> 00:08:15,958
‎Cory, cậu mong tớ tin rằng ngay lúc này,

148
00:08:16,041 --> 00:08:18,458
‎đậu trên bãi cỏ nhà tớ là…

149
00:08:20,708 --> 00:08:22,250
‎Chào Cory!

150
00:08:22,333 --> 00:08:24,083
‎Ông già Noel. Trời ơi!

151
00:08:24,166 --> 00:08:26,208
‎Khoan Freddie. Ông bị té đập đầu.

152
00:08:26,291 --> 00:08:28,291
‎Ông không nhớ ông là ai.

153
00:08:28,375 --> 00:08:31,625
‎Thật sao? Trời ơi, chúng ta làm gì đây?

154
00:08:31,708 --> 00:08:33,250
‎Tớ đang lo liệu.

155
00:08:33,332 --> 00:08:36,707
‎Cậu giúp tớ
‎bật đèn Giáng Sinh nhà cậu được không?

156
00:08:36,791 --> 00:08:38,250
‎Ừ, được chứ.

157
00:08:39,332 --> 00:08:41,082
‎Chuẩn bị nào ông.

158
00:08:42,625 --> 00:08:44,250
‎- Chà.
‎- Ôi.

159
00:08:46,583 --> 00:08:49,750
‎Ông Noel, giờ ông nhớ ra Giáng Sinh chưa?

160
00:08:54,750 --> 00:08:57,625
‎Không. Ông vẫn không nhớ gì.

161
00:09:01,541 --> 00:09:02,708
‎Chào cháu.

162
00:09:03,333 --> 00:09:06,875
‎- Cháu có trong danh sách bé ngoan không?
‎- Ý hay, Freddie.

163
00:09:06,958 --> 00:09:10,500
‎Ông Noel,
‎ông nhớ danh sách bé ngoan bé hư chứ?

164
00:09:11,250 --> 00:09:14,333
‎Danh sách bé ngoan bé hư? Là cái gì?

165
00:09:14,416 --> 00:09:17,916
‎Danh sách ông ghi
‎các bạn xe ngoan hoặc hư.

166
00:09:18,000 --> 00:09:21,458
‎Ông biết không,
‎cháu và Freddie trong danh sách bé ngoan.

167
00:09:22,375 --> 00:09:25,750
‎Vậy, ai trong danh sách bé hư?

168
00:09:30,833 --> 00:09:33,625
‎Chào Cory. Cậu muốn gì?

169
00:09:35,291 --> 00:09:36,125
‎Sao?

170
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
‎Gì vậy?

171
00:09:39,708 --> 00:09:41,541
‎Bạn ấy trông ngoan mà.

172
00:09:41,625 --> 00:09:44,125
‎Sao? Ôi không.

173
00:09:44,208 --> 00:09:47,208
‎Khả năng đánh giá của ông quá sai rồi.

174
00:09:47,291 --> 00:09:49,375
‎Khoan, chuyện gì vậy?

175
00:09:49,458 --> 00:09:51,291
‎Còn tệ hơn cháu nghĩ.

176
00:09:51,375 --> 00:09:55,333
‎Cháu sẽ cho ông thấy
‎mọi thứ về Giáng Sinh. Đi thôi!

177
00:10:05,583 --> 00:10:06,416
‎Không.

178
00:10:09,541 --> 00:10:10,375
‎Không nhớ.

179
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
‎Được rồi!

180
00:11:02,416 --> 00:11:03,291
‎Ông qua đây!

181
00:11:04,458 --> 00:11:05,416
‎Ông ư?

182
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
‎Tiến lên!

183
00:11:24,291 --> 00:11:26,250
‎Ông làm được mà.

184
00:11:32,208 --> 00:11:34,250
‎Không.

185
00:11:34,333 --> 00:11:35,541
‎Không!

186
00:11:37,166 --> 00:11:39,791
‎Hoan hô! Ông Noel!

187
00:11:39,875 --> 00:11:41,416
‎Coi chừng!

188
00:11:42,916 --> 00:11:43,833
‎Lạnh quá!

189
00:11:45,791 --> 00:11:46,833
‎Tuyệt!

190
00:11:46,916 --> 00:11:49,500
‎Tuyết rơi!

191
00:11:50,375 --> 00:11:53,791
‎Mọi người, sắp đến lễ thắp sáng cây thông.

192
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
‎Sao? Đêm vọng Giáng Sinh rồi ư?

193
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
‎Ôi không!

194
00:11:58,500 --> 00:12:02,916
‎Tối nay mà ông không nhớ
‎sẽ không ai được tặng quà, và…

195
00:12:03,000 --> 00:12:05,250
‎cháu không có Siêu Honkin' Henry.

196
00:12:05,333 --> 00:12:06,791
‎Không có nui à?

197
00:12:06,875 --> 00:12:08,250
‎Ôi không.

198
00:12:08,333 --> 00:12:11,041
‎Giáng Sinh sẽ tiêu tùng.

199
00:12:11,625 --> 00:12:14,208
‎Được rồi, các con. Đi thôi.

200
00:12:14,291 --> 00:12:18,916
‎Ông nên đi cùng. Có lẽ nhạc Giáng Sinh
‎sẽ ngân vài tiếng chuông gợi nhớ.

201
00:12:19,708 --> 00:12:20,625
‎Chuông.

202
00:12:22,125 --> 00:12:23,166
‎Anh yêu em.

203
00:12:23,250 --> 00:12:25,791
‎Chuông. Khoan đã.

204
00:12:26,333 --> 00:12:28,875
‎Cái đó… nghe quen quen.

205
00:12:28,958 --> 00:12:31,625
‎Trời ơi. Chuông? Ông nhớ chuông ư?

206
00:12:31,708 --> 00:12:33,000
‎Nào, đi thôi!

207
00:12:33,083 --> 00:12:34,250
‎Hoan hô!

208
00:12:34,333 --> 00:12:35,666
‎Cory, chậm thôi!

209
00:12:36,250 --> 00:12:38,583
‎Đi nhanh nào. Lối này.

210
00:12:42,458 --> 00:12:45,083
‎Chắc chắn sẽ tìm được gì đó ở đây.

211
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
‎Cái này? Ông nhớ chuông này không?

212
00:12:57,791 --> 00:12:58,791
‎Xin lỗi cháu.

213
00:13:01,250 --> 00:13:02,208
‎Còn cái này?

214
00:13:04,666 --> 00:13:06,916
‎Có gợi cho ông điều gì không?

215
00:13:08,875 --> 00:13:09,791
‎Không.

216
00:13:13,958 --> 00:13:16,541
‎Xin lỗi, chuông này cũng không.

217
00:13:16,625 --> 00:13:17,625
‎Sao?

218
00:13:17,708 --> 00:13:20,125
‎Phải có thứ gì đó hiệu quả chứ.

219
00:13:22,041 --> 00:13:25,833
‎Chào mừng đến lễ thắp sáng
‎cây thông Giáng Sinh đồi Bumperton.

220
00:13:25,916 --> 00:13:28,500
‎Ta sẽ cùng nhau trang trí cây,

221
00:13:28,583 --> 00:13:34,125
‎và cuối cùng, Eileen sẽ hát bài
‎"The Carol of the Bells".

222
00:13:34,916 --> 00:13:37,875
‎Là nó. Cái này chắc chắn được. Đi nào!

223
00:13:45,416 --> 00:13:47,083
‎Sẽ tuyệt lắm đây!

224
00:13:59,083 --> 00:14:02,708
‎Tuyệt vời. Ông nghĩ sao, ông Noel?

225
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
‎Ông Noel?

226
00:14:12,375 --> 00:14:14,250
‎Cao hơn, ba ơi, cao hơn!

227
00:14:24,833 --> 00:14:27,125
‎Cao hơn, ba ơi, cao hơn! 

228
00:14:29,541 --> 00:14:31,958
‎Giờ ông nhớ rồi.

229
00:14:32,041 --> 00:14:33,291
‎Thật sao?

230
00:14:33,958 --> 00:14:36,750
‎Giờ ông nhớ mọi thứ rồi.

231
00:14:36,833 --> 00:14:38,666
‎Ông nhớ mình là ông Noel?

232
00:14:38,750 --> 00:14:39,708
‎Không.

233
00:14:40,625 --> 00:14:44,458
‎Ông nhớ gia đình ông.
‎Tên ông là Chuông Benjamin.

234
00:14:44,541 --> 00:14:47,375
‎Gì cơ? Chuông Benjamin ư?

235
00:14:47,458 --> 00:14:49,250
‎Phải, Chuông Benjamin.

236
00:14:49,333 --> 00:14:52,291
‎Ông ở thung lũng Spoiler với gia đình.

237
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
‎- Gia đình ông?
‎- Ông nhớ rồi à?

238
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
‎Ông không phải… ông già Noel?

239
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
‎Ông…

240
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
‎Ông đoán là không.

241
00:15:02,291 --> 00:15:04,458
‎Ông không phải ông già Noel.

242
00:15:06,750 --> 00:15:08,291
‎Xin lỗi nhé Cory.

243
00:15:08,375 --> 00:15:10,458
‎Không… Không sao.

244
00:15:11,375 --> 00:15:13,541
‎Cháu mừng là ông đã nhớ ra.

245
00:15:14,833 --> 00:15:16,166
‎Cảm ơn Cory.

246
00:15:17,791 --> 00:15:18,625
‎Khoan.

247
00:15:19,166 --> 00:15:22,041
‎Nếu ông không phải là ông già Noel,

248
00:15:22,125 --> 00:15:25,833
‎nghĩa là ông già Noel thực sự vẫn ổn!

249
00:15:25,916 --> 00:15:29,333
‎Có thể giờ ông ấy đang đi tặng quà rồi đó.

250
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
‎Tuyệt! Giáng Sinh được cứu rồi.

251
00:15:34,166 --> 00:15:38,500
‎- Tuyệt!
‎- Chà… Cháu biết phải làm gì với cái này.

252
00:15:40,208 --> 00:15:43,458
‎Thư của cháu.
‎Phải đưa cho ông Noel thật sự.

253
00:15:43,541 --> 00:15:45,333
‎Mau đi thôi, nhanh lên!

254
00:15:45,416 --> 00:15:47,541
‎Honkin' Henry, tớ đến đây!

255
00:15:49,791 --> 00:15:52,000
‎Sữa và bánh quy, đã có.

256
00:15:52,083 --> 00:15:53,708
‎Thư, đã có.

257
00:15:53,791 --> 00:15:56,041
‎Mọi thứ khác, đã có.

258
00:15:57,791 --> 00:15:58,833
‎Xong rồi.

259
00:15:58,916 --> 00:16:02,291
‎Thung lũng Spoiler?
‎Phải mất ba ngày lái xe.

260
00:16:02,375 --> 00:16:04,083
‎Ba ngày ư?

261
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
‎Vậy tốt hơn tôi nên đi.

262
00:16:06,375 --> 00:16:07,833
‎Ông chắc chứ?

263
00:16:07,916 --> 00:16:10,250
‎Ngoài đó tối và lạnh lẽo.

264
00:16:10,333 --> 00:16:12,958
‎Chúng tôi không muốn ông lại bị đau.

265
00:16:17,750 --> 00:16:21,958
‎Tôi đoán Giáng Sinh năm nay
‎không được gặp gia đình.

266
00:16:22,916 --> 00:16:26,000
‎Ở đây với chúng tôi, ông được chào đón.

267
00:16:26,083 --> 00:16:29,541
‎Cảm ơn, hai người thật tốt bụng.

268
00:16:29,625 --> 00:16:33,125
‎- Giờ nghỉ ngơi chút đi nhé.
‎- Ngủ ngon, Ben.

269
00:16:33,875 --> 00:16:37,708
‎Các con. Phải đi ngủ
‎để ông già Noel còn tặng quà.

270
00:16:39,916 --> 00:16:40,791
‎Nui!

271
00:16:52,291 --> 00:16:56,708
‎Cháu rất tiếc vì Giáng Sinh năm nay
‎ông không thể ở bên gia đình.

272
00:16:59,125 --> 00:17:00,625
‎Ông cũng vậy, Cory.

273
00:17:01,250 --> 00:17:05,415
‎Cảm ơn đã giúp ông nhớ.
‎Ông mừng là Giáng Sinh không tiêu tùng.

274
00:17:06,040 --> 00:17:06,875
‎Dạ.

275
00:17:07,665 --> 00:17:08,665
‎Cory!

276
00:17:08,750 --> 00:17:10,083
‎Con tới đây!

277
00:17:10,165 --> 00:17:11,583
‎Ông Noel ngủ ngon.

278
00:17:12,540 --> 00:17:14,915
‎Ý cháu là, chúc ông Chuông ngủ ngon.

279
00:17:51,375 --> 00:17:56,375
‎Ông Noel yêu quý, gần đây
‎cháu suy nghĩ rất nhiều về Giáng Sinh,

280
00:17:56,458 --> 00:17:57,916
‎như ông vậy.

281
00:17:58,000 --> 00:18:01,708
‎Có nhiều thứ khiến Giáng Sinh
‎là ngày Giáng Sinh.

282
00:18:02,583 --> 00:18:05,916
‎Đồ chơi, các truyền thống, những ánh đèn,

283
00:18:06,000 --> 00:18:07,125
‎đồ chơi…

284
00:18:07,791 --> 00:18:12,625
‎Nhưng hôm nay, cháu học được rằng
‎Giáng Sinh không chỉ là việc nhận quà.

285
00:18:14,166 --> 00:18:15,625
‎Mà là trao tặng.

286
00:18:17,250 --> 00:18:22,916
‎Đôi khi món quà có thể là cái ôm,
‎bài hát hoặc câu chuyện trước khi ngủ.

287
00:18:23,000 --> 00:18:26,500
‎Giáng Sinh không phải là về
‎các món quà dưới gốc cây.

288
00:18:26,583 --> 00:18:28,750
‎Mà là về những người ở cùng ta.

289
00:18:29,958 --> 00:18:34,750
‎Cháu biết là rất trễ,
‎nhưng cháu muốn đổi điều ước Giáng Sinh.

290
00:18:35,625 --> 00:18:39,958
‎Món quà năm nay,
‎cháu muốn người bạn mới, ông Chuông,

291
00:18:40,041 --> 00:18:43,458
‎có thể tận hưởng Giáng Sinh cùng gia đình.

292
00:18:44,875 --> 00:18:48,375
‎Cháu mong đổi điều ước
‎sẽ không quá rắc rối.

293
00:18:49,083 --> 00:18:53,583
‎Cảm ơn ông đã vất vả,
‎chúc Giáng Sinh vui vẻ, ông già Noel.

294
00:18:54,208 --> 00:18:56,333
‎Yêu ông, cháu Cory Carson.

295
00:19:05,833 --> 00:19:08,458
‎Giáng Sinh rồi!

296
00:19:09,083 --> 00:19:10,916
‎Giáng Sinh rồi!

297
00:19:11,916 --> 00:19:12,791
‎Bánh quy mất.

298
00:19:13,958 --> 00:19:15,208
‎Hoan hô!

299
00:19:16,000 --> 00:19:18,333
‎- Quà ở dưới gốc cây!
‎- Quà!

300
00:19:19,958 --> 00:19:21,500
‎Ông Chuông không ở đây!

301
00:19:22,333 --> 00:19:25,666
‎Ông Noel đã đưa ông Chuông
‎về với gia đình!

302
00:19:25,750 --> 00:19:26,916
‎Đưa ai về nhà?

303
00:19:27,791 --> 00:19:29,666
‎Khoan, ông làm gì ở đây?

304
00:19:31,250 --> 00:19:33,500
‎Ông ở lại qua đêm. Nhớ không?

305
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
‎Nhưng thư của cháu. Điều ước của cháu.

306
00:19:37,166 --> 00:19:38,291
‎Là ai vậy nhỉ?

307
00:19:38,958 --> 00:19:42,666
‎Điều ước của cháu. Là sao?
‎Cháu có được đồ chơi không?

308
00:19:42,750 --> 00:19:44,375
‎Cháu đã đổi điều ước.

309
00:19:44,791 --> 00:19:47,333
‎Đổi ư? Tại sao cháu lại đổi?

310
00:19:48,708 --> 00:19:49,583
‎Benjamin?

311
00:19:55,250 --> 00:19:57,250
‎Betty? Junior?

312
00:19:58,541 --> 00:20:00,291
‎Sao có thể thế chứ?

313
00:20:03,041 --> 00:20:05,875
‎- Ồ, bọn em nhớ anh, Benjamin.
‎- Ba ơi.

314
00:20:08,333 --> 00:20:12,166
‎Sao hai mẹ con đến được đây?
‎Mọi người, gia đình tôi đây.

315
00:20:12,958 --> 00:20:17,500
‎Ôi trời ơi.
‎Bọn tôi đang mở quà Giáng Sinh.

316
00:20:17,583 --> 00:20:19,000
‎Cùng tham gia nhé.

317
00:20:19,541 --> 00:20:22,750
‎Đây là Ba Carson. Đây là Cory và Chrissy.

318
00:20:22,833 --> 00:20:25,750
‎Có vẻ hôm nay có nhiều chuyện để nói.

319
00:20:27,375 --> 00:20:28,875
‎Ôi.

320
00:20:31,583 --> 00:20:33,541
‎Ba có quà cho hai mẹ con.

321
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
‎Này nhóc.
‎Con có nhận được Siêu Honkin' Henry không?

322
00:20:39,041 --> 00:20:41,041
‎Con được thứ khác hay hơn.

323
00:20:44,041 --> 00:20:46,083
‎Con nhận được gì, Chrissy?

324
00:20:46,166 --> 00:20:48,666
‎Là nui!

325
00:20:52,041 --> 00:20:54,291
‎Giáng Sinh vui vẻ, mọi người!

326
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy



