1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,492 --> 00:01:17,661
JOUR 1

4
00:01:17,744 --> 00:01:21,915
<i>Nous venons d'apprendre qu'un événement</i>
<i>vient tout juste de se produire.</i>

5
00:01:21,999 --> 00:01:24,585
<i>Nous avons peu d'informations.</i>

6
00:01:24,668 --> 00:01:28,213
<i>Mais nous avons un témoin au téléphone.</i>

7
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Rog.

8
00:01:50,402 --> 00:01:53,864
<i>…au milieu de la place à 8 h 52.</i>

9
00:01:53,947 --> 00:01:57,326
<i>Nous manquons d'informations</i>

10
00:01:57,409 --> 00:01:59,620
<i>et ignorons s'il y a des blessés…</i>

11
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
Que s'est-il passé?

12
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Une bombe.

13
00:02:02,748 --> 00:02:04,082
Je crois.

14
00:02:04,917 --> 00:02:06,168
C'est triste.

15
00:02:06,752 --> 00:02:09,338
<i>- Il y a eu un bruit très fort…</i>
- Rog, je dois…

16
00:02:09,420 --> 00:02:13,967
<i>On aurait dit un missile, et non un avion.</i>

17
00:02:14,051 --> 00:02:16,386
<i>Il y a eu une grosse explosion, et…</i>

18
00:02:56,343 --> 00:02:57,636
Tu veux monter plus haut?

19
00:03:11,441 --> 00:03:15,404
<i>Les Red Sox avec deux retraits</i>
<i>dans la manche lors d'un coup sûr.</i>

20
00:03:15,487 --> 00:03:17,447
- Premier frappeur?
- Troisième.

21
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Troisième?

22
00:03:19,783 --> 00:03:21,618
- C'est quelle manche?
- La cinquième.

23
00:03:21,702 --> 00:03:22,953
Bon sang.

24
00:03:27,666 --> 00:03:30,002
Tes mains sont… dégueulasses.

25
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Laisse-moi le faire.

26
00:03:32,171 --> 00:03:33,088
Dégueulasses?

27
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
Respire.

28
00:04:00,157 --> 00:04:02,868
<i>Il envoie cette balle bien haut</i>
<i>au-dessus de la ligne.</i>

29
00:04:02,951 --> 00:04:05,037
<i>Elle reste sur le terrain!</i>

30
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
- Quelle manche?
- La troisième.

31
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Allez!

32
00:04:10,667 --> 00:04:12,503
Allez, Henry!

33
00:04:12,586 --> 00:04:13,921
Tu vas y arriver!

34
00:04:14,004 --> 00:04:16,173
Plonge, plonge!

35
00:04:16,673 --> 00:04:17,591
Retrait!

36
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
Comment dit-on "plonger"?

37
00:04:25,265 --> 00:04:26,892
- Plonger?
- Dur à deviner.

38
00:04:37,694 --> 00:04:38,737
Allez.

39
00:04:41,240 --> 00:04:43,659
- Vas-y, Marcus!
- Allez. Bien joué. On y va.

40
00:04:49,122 --> 00:04:50,165
Loupé!

41
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
C'est rien. Bien joué!

42
00:04:54,253 --> 00:04:57,130
Bon, Marcus. Attends la bonne balle.

43
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
<i>Les points gagnés par l'autre équipe…</i>

44
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
Merde.

45
00:05:03,095 --> 00:05:04,179
Merde.

46
00:05:11,061 --> 00:05:11,937
Prise un!

47
00:05:12,020 --> 00:05:13,272
C'est rien.

48
00:05:13,355 --> 00:05:14,398
C'est correct.

49
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Saloperie.

50
00:05:31,290 --> 00:05:32,457
Prise deux!

51
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Allez. On y va.

52
00:06:02,321 --> 00:06:05,073
Allez, tout le monde. Le match est fini.

53
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
Retournons à nos voitures.

54
00:06:13,957 --> 00:06:15,626
- Allons-y.
- Molly!

55
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
- Salut.
- Salut.

56
00:06:17,294 --> 00:06:18,921
- C'était quoi?
- J'en sais rien.

57
00:06:19,004 --> 00:06:21,798
- Aucune idée.
- Je ramène les enfants.

58
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
OK. Je suis garé plus loin.

59
00:06:23,800 --> 00:06:25,594
Tout le monde en voiture.

60
00:06:26,136 --> 00:06:27,846
Je rentre avec papa.

61
00:06:27,930 --> 00:06:30,891
D'accord. Rentrez directement. Lee?

62
00:06:43,487 --> 00:06:46,031
- Ça va?
- Oui, ça va.

63
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Ton frère t'a parlé d'un truc à la base?

64
00:06:49,493 --> 00:06:52,746
Je sais pas.
Il vient d'appeler. Je vais le rappeler.

65
00:06:52,829 --> 00:06:54,248
Tiens-moi au courant.

66
00:07:04,341 --> 00:07:05,884
Mon camion est là-bas.

67
00:07:24,987 --> 00:07:26,738
Ne t'inquiète pas.

68
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Reste ici.

69
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
Qu'est-ce qui se passe?

70
00:07:41,753 --> 00:07:44,089
Ambulances et pompiers ont été déployés.

71
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
- Où donc?
- À la ferme de Walker, je crois.

72
00:07:57,811 --> 00:07:58,770
Qu'est-ce qui ne va pas?

73
00:08:11,992 --> 00:08:15,162
Tout va bien. C'est rien, chéri.

74
00:08:15,245 --> 00:08:16,872
Tout va bien, chéri.

75
00:08:16,955 --> 00:08:18,373
- Maman?
- Oui.

76
00:08:20,250 --> 00:08:21,919
Qu'est-ce qui se passe?

77
00:08:30,928 --> 00:08:33,639
Tout va bien. Tout va bien.

78
00:08:33,722 --> 00:08:36,225
- C'est papa!
- Où ça?

79
00:08:36,308 --> 00:08:37,683
Maman. Maman!

80
00:08:37,768 --> 00:08:39,186
Oh, mon Dieu!

81
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
- Tout va bien, chéri.
- Ça va.

82
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
Tout va bien, chéri.

83
00:09:36,451 --> 00:09:37,536
Ça va.

84
00:09:38,620 --> 00:09:39,746
Ça va.

85
00:09:39,830 --> 00:09:42,916
On était sur la rue principale, et je…

86
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
Tu es là?

87
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Maman?

88
00:10:03,145 --> 00:10:06,106
Notre Père, qui es aux cieux,

89
00:10:06,732 --> 00:10:08,400
que ton nom soit sanctifié.

90
00:10:09,276 --> 00:10:13,614
Que ton règne vienne, que ta volonté
soit faite sur la terre comme au ciel.

91
00:10:14,448 --> 00:10:16,783
Donne-nous aujourd’hui notre…

92
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Tout va bien.

93
00:11:29,106 --> 00:11:30,148
C'est papa!

94
00:11:35,863 --> 00:11:37,322
Baisse-toi.

95
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
On y va.

96
00:12:02,514 --> 00:12:09,479
UN COIN TRANQUILLE 2E PARTIE

97
00:12:17,237 --> 00:12:21,783
JOUR 474

98
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
Attendez ici.

99
00:13:30,894 --> 00:13:32,312
Je retourne dans la maison…

100
00:13:32,521 --> 00:13:33,981
Reste ici.

101
00:20:12,546 --> 00:20:13,547
Courez!

102
00:21:04,389 --> 00:21:05,599
Chéri, je t'en prie.

103
00:21:11,647 --> 00:21:12,898
Chéri, je t'en prie.

104
00:21:16,026 --> 00:21:17,653
Non, s'il te plaît.

105
00:21:30,374 --> 00:21:32,626
Tout va bien, chéri. Tout va bien.

106
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
Tout va bien.

107
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Ça va.

108
00:21:48,600 --> 00:21:49,768
Ça va.

109
00:23:05,219 --> 00:23:06,303
Vas-y.

110
00:23:52,933 --> 00:23:53,976
Saute.

111
00:24:42,816 --> 00:24:44,109
Vous ne pouvez pas rester.

112
00:24:48,113 --> 00:24:51,033
J'ignore pourquoi vous êtes montés,
mais vous ne pouvez pas rester.

113
00:24:55,579 --> 00:24:56,580
Montés?

114
00:24:56,663 --> 00:25:01,585
Je manque de nourriture et d'eau.
Je manque de tout.

115
00:25:04,838 --> 00:25:06,840
Comment savez-vous qu'on est montés?

116
00:25:07,758 --> 00:25:10,719
Je peux rien faire. Vous ne survivrez pas.

117
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
Montrez-moi votre visage.

118
00:25:20,604 --> 00:25:21,980
Je ne peux pas vous aider.

119
00:25:23,357 --> 00:25:26,360
Je vous en prie, je n'y peux rien.

120
00:25:32,032 --> 00:25:33,116
Emmett?

121
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Emmett?

122
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
S'il te plaît.

123
00:26:50,944 --> 00:26:52,029
Respire, chéri.

124
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
Comment ça marche?

125
00:28:31,753 --> 00:28:33,589
Il y a un mètre de ciment.

126
00:28:34,715 --> 00:28:36,967
Faudrait qu'ils soient au-dessus
pour entendre.

127
00:28:43,932 --> 00:28:45,517
C'est quoi? Des…

128
00:28:47,519 --> 00:28:50,689
Des interférences avec le micro?

129
00:28:51,648 --> 00:28:53,442
Je sais pas. Ça marche, c'est tout.

130
00:28:55,861 --> 00:28:57,863
Jamais je n'en avais vu un mort.

131
00:29:01,575 --> 00:29:02,743
Comment va-t-il?

132
00:29:04,578 --> 00:29:05,662
Il…

133
00:29:09,708 --> 00:29:11,710
L'os n'a pas été touché.

134
00:29:15,130 --> 00:29:16,882
Mais le bandage ne durera pas.

135
00:29:35,400 --> 00:29:36,693
Je suis désolée.

136
00:29:39,571 --> 00:29:42,115
- Pour quoi?
- Les garçons.

137
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
- J'imagine…
- Le premier jour.

138
00:29:52,376 --> 00:29:53,502
Et Nora?

139
00:29:54,545 --> 00:29:55,879
Il y a 11 semaines.

140
00:29:59,633 --> 00:30:00,843
Elle était malade.

141
00:30:05,389 --> 00:30:07,891
On est restés à la maison
le plus longtemps possible.

142
00:30:09,059 --> 00:30:10,644
Mais la douleur…

143
00:30:14,982 --> 00:30:17,192
Quand elle a commencé à crier,

144
00:30:18,861 --> 00:30:20,362
on a dû venir ici.

145
00:30:23,907 --> 00:30:25,325
C'était futé.

146
00:30:27,995 --> 00:30:29,413
Ça n'a pas suffi.

147
00:30:39,214 --> 00:30:41,383
Je peux te poser une question?

148
00:30:46,096 --> 00:30:48,223
Quand tu voyais la flamme,

149
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
nuit après nuit…

150
00:30:56,064 --> 00:30:57,858
Tu savais que c'était lui?

151
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
Oui.

152
00:31:07,951 --> 00:31:10,704
Tu as déjà pensé à venir nous chercher?

153
00:31:15,918 --> 00:31:16,960
Non.

154
00:31:25,552 --> 00:31:27,387
Les gens qui restent…

155
00:31:28,388 --> 00:31:30,057
ce qu'ils sont devenus…

156
00:31:32,893 --> 00:31:34,561
Tu n'es pas au courant, hein?

157
00:31:37,397 --> 00:31:38,732
Eh bien, moi oui.

158
00:31:41,735 --> 00:31:44,238
Ils ne valent pas la peine d'être sauvés.

159
00:31:56,834 --> 00:31:58,168
Quoi?

160
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
- Quoi?
- De la musique!

161
00:32:08,303 --> 00:32:10,681
- C'est…
- "La mer".

162
00:32:10,764 --> 00:32:12,683
- Tu as entendu?
- Oui.

163
00:32:14,017 --> 00:32:16,103
Non. Papa aurait entendu ça.

164
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
C'est la même chanson qui se répète
depuis quatre mois.

165
00:32:20,566 --> 00:32:21,525
Vous mentez!

166
00:32:21,733 --> 00:32:24,361
Mon père se servait
du poste radio chaque jour!

167
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
- Que dit-elle?
- Qu'il l'aurait entendue.

168
00:32:29,616 --> 00:32:30,617
Qui?

169
00:32:31,451 --> 00:32:32,661
Lee.

170
00:32:40,002 --> 00:32:41,086
C'est la vallée.

171
00:32:42,713 --> 00:32:45,507
Je me suis servi de la radio chez moi,

172
00:32:45,591 --> 00:32:48,677
mais on n'a rien entendu
avant d'arriver ici.

173
00:32:48,760 --> 00:32:51,138
Ton père n'aurait pas pu réussir.

174
00:32:52,306 --> 00:32:55,225
Vous n'êtes pas comme lui!

175
00:33:00,063 --> 00:33:02,024
Ça veut dire qu'il y a plus de gens?

176
00:33:02,107 --> 00:33:04,401
- J'en sais rien, chéri.
- Non.

177
00:33:05,152 --> 00:33:06,612
Il ne reste plus rien.

178
00:33:07,279 --> 00:33:10,157
Je vous l'ai dit, il ne reste rien.

179
00:33:15,579 --> 00:33:17,247
Demain, vous partez.

180
00:34:20,393 --> 00:34:22,437
Ce n'est pas une chanson.

181
00:34:22,521 --> 00:34:23,730
À la radio.

182
00:34:23,813 --> 00:34:26,525
"Beyond the sea". "La mer".
Tu comprends?

183
00:34:27,067 --> 00:34:28,569
Ce n'est pas une chanson…

184
00:34:28,860 --> 00:34:30,862
C'est un signal.

185
00:34:31,737 --> 00:34:34,741
On nous dit où il faut regarder.

186
00:34:34,908 --> 00:34:37,661
J’ai vérifié la station de radio…

187
00:34:37,953 --> 00:34:40,789
…d’où provient la chanson.

188
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
C'est une île!

189
00:34:52,467 --> 00:34:54,969
Je peux suivre le chemin de fer…

190
00:34:56,638 --> 00:34:58,265
C'est à moins d'un jour de marche.

191
00:34:59,349 --> 00:35:01,518
Ensuite,
je n'aurai qu'à trouver un bateau.

192
00:35:02,352 --> 00:35:04,229
Tu ne peux pas faire ça.

193
00:35:05,272 --> 00:35:08,275
Si je ne trouve pas
d'où provient la chanson,

194
00:35:08,692 --> 00:35:11,320
je pourrai me servir de ça,

195
00:35:11,695 --> 00:35:13,447
pour changer ça…

196
00:35:14,531 --> 00:35:16,825
pour ça!

197
00:35:18,118 --> 00:35:22,164
Maman, ne te laissera… jamais partir.

198
00:35:25,083 --> 00:35:28,420
Je peux les sauver.

199
00:35:29,087 --> 00:35:32,132
Je peux nous sauver.

200
00:35:32,424 --> 00:35:33,675
Je vais le lui dire.

201
00:35:34,510 --> 00:35:36,220
Maman. Je vais le lui dire.

202
00:35:37,596 --> 00:35:40,057
S'il te plaît, ne fais pas ça!

203
00:35:42,100 --> 00:35:43,936
Je dois essayer.

204
00:35:44,186 --> 00:35:45,020
Pourquoi?

205
00:35:45,270 --> 00:35:46,522
Parce que papa l'aurait fait.

206
00:35:47,105 --> 00:35:49,316
Et regarde ce qui lui est arrivé.

207
00:36:45,122 --> 00:36:50,085
ÉCOUTEZ EN TOUT TEMPS

208
00:37:12,357 --> 00:37:14,401
Tu dois la trouver pour moi.

209
00:37:14,484 --> 00:37:18,530
Elle est partie chercher de l'aide.
Tu dois me la ramener.

210
00:37:18,614 --> 00:37:21,450
- Écoute-moi.
- Emmett, je t'en supplie.

211
00:37:21,533 --> 00:37:23,660
- Evelyn…
- Nous étions amis.

212
00:37:23,744 --> 00:37:25,412
Emmett, je t'en prie.

213
00:37:27,331 --> 00:37:29,625
Lee est parti.

214
00:37:35,214 --> 00:37:36,798
Il est mort.

215
00:37:40,802 --> 00:37:42,054
C'est dommage.

216
00:37:42,137 --> 00:37:43,972
Parce que s'il était là,

217
00:37:45,057 --> 00:37:47,309
il te regarderait dans les yeux
et te dirait

218
00:37:47,392 --> 00:37:52,356
que sa fille vaut vraiment la peine
d'être sauvée.

219
00:37:57,903 --> 00:37:59,738
Je t'en prie, va la chercher…

220
00:38:02,699 --> 00:38:04,326
et ramène-la-moi.

221
00:43:26,607 --> 00:43:27,649
Allez!

222
00:43:57,387 --> 00:43:58,722
Écoute-moi bien.

223
00:43:58,805 --> 00:44:02,226
On reste ici jusqu'à leur départ,
et on s'en va.

224
00:44:02,309 --> 00:44:03,644
Compris?

225
00:44:07,189 --> 00:44:08,565
Elle ne m'entend pas.

226
00:44:09,274 --> 00:44:10,692
Tu ne m'entends pas.

227
00:44:10,776 --> 00:44:11,818
Merde!

228
00:44:16,114 --> 00:44:20,410
Je te ramène chez toi.
On attend ici jusqu'à leur départ.

229
00:44:21,703 --> 00:44:23,455
Merde!

230
00:44:35,092 --> 00:44:39,805
Un son à la fois…
Vous vous souvenez?

231
00:44:45,394 --> 00:44:46,645
Je…

232
00:44:48,021 --> 00:44:51,108
te… ramène.

233
00:44:53,986 --> 00:44:55,279
Hé.

234
00:44:55,362 --> 00:44:58,991
Ils ont entendu… le coup de feu.

235
00:44:59,074 --> 00:45:00,284
D'accord?

236
00:45:03,620 --> 00:45:04,955
Non!

237
00:45:05,038 --> 00:45:07,541
Tu ne peux pas.

238
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
Aidez-moi.

239
00:45:11,003 --> 00:45:13,213
Ça suffit, s'il te plaît.

240
00:45:14,631 --> 00:45:16,925
Je te ramène chez toi!

241
00:45:19,511 --> 00:45:21,680
Quelle maison?

242
00:45:26,018 --> 00:45:29,438
Vous avez dit…
Vous avez dit que votre femme…

243
00:45:29,521 --> 00:45:30,772
Hé, ne…

244
00:45:31,565 --> 00:45:35,152
Ne parle pas de ma femme!

245
00:45:38,238 --> 00:45:41,033
Vous avez dit…

246
00:45:41,491 --> 00:45:45,746
…que vous n'en n'aviez pas fait assez.

247
00:45:47,164 --> 00:45:51,585
Maintenant, vous le pouvez.

248
00:48:46,009 --> 00:48:49,429
J'ai trouvé un bateau.

249
00:49:53,619 --> 00:49:54,661
Ne pars pas.

250
00:49:56,872 --> 00:49:59,041
Je reviens tout de suite.

251
00:49:59,833 --> 00:50:01,668
Je ne serai partie que quelques heures.

252
00:50:02,336 --> 00:50:04,004
Mais le bébé.
Je ne sais pas comment faire.

253
00:50:04,171 --> 00:50:06,256
Je t'ai appris comment faire.

254
00:50:08,509 --> 00:50:10,385
Reste calme.

255
00:50:11,053 --> 00:50:13,639
Tu as tout ce dont tu as besoin.

256
00:50:14,890 --> 00:50:16,934
Absolument tout.

257
00:50:18,268 --> 00:50:19,394
Je t'en prie…

258
00:50:22,105 --> 00:50:23,732
Écoute…

259
00:50:24,149 --> 00:50:26,151
Si je n'y vais pas,

260
00:50:26,568 --> 00:50:29,821
tu auras bientôt très mal

261
00:50:29,988 --> 00:50:32,533
et je ne saurai pas…

262
00:50:37,204 --> 00:50:40,374
Il n'est pas question
que je te perde aussi.

263
00:50:44,878 --> 00:50:46,922
Respire…

264
00:50:48,298 --> 00:50:49,299
D'accord?

265
00:50:53,929 --> 00:50:56,056
Je reviendrai vite.

266
00:53:46,268 --> 00:53:49,730
♪<i> Tu me rends heureux </i>♪

267
00:53:49,813 --> 00:53:52,024
♪<i> Quand le ciel est gris </i>♪

268
00:53:52,649 --> 00:53:55,152
♪<i> Tu ne sauras jamais, chérie </i>♪

269
00:53:55,235 --> 00:53:58,197
♪<i> À quel point je t'aime </i>♪

270
00:53:58,280 --> 00:54:04,203
♪<i> Ne me prenez pas mon soleil </i>♪

271
00:54:22,721 --> 00:54:24,306
Je reviens.

272
01:00:02,477 --> 01:00:03,562
Hé.

273
01:00:05,189 --> 01:00:07,357
Tout va bien.

274
01:00:08,233 --> 01:00:10,569
Hé. Regarde-moi.

275
01:01:21,181 --> 01:01:22,182
Hé.

276
01:07:33,804 --> 01:07:35,848
Chéri. Marcus.

277
01:07:35,931 --> 01:07:38,267
Marcus, réveille-toi!

278
01:10:41,366 --> 01:10:42,451
Merci.

279
01:10:52,961 --> 01:10:54,505
Vous avez entendu la chanson.

280
01:10:55,631 --> 01:10:57,090
Vous avez compris.

281
01:10:59,092 --> 01:11:00,219
C'est elle qui a compris.

282
01:11:04,890 --> 01:11:07,392
- Je croyais qu'elle…
- Elle a compris.

283
01:11:14,066 --> 01:11:16,985
J'ignore si quelqu'un ici
y croit vraiment.

284
01:11:18,820 --> 01:11:22,032
La plupart des gens avaient
finalement perdu espoir.

285
01:11:23,659 --> 01:11:25,327
Ça fait longtemps.

286
01:11:26,662 --> 01:11:27,996
Combien de temps?

287
01:11:35,546 --> 01:11:36,880
Depuis le premier jour.

288
01:11:40,717 --> 01:11:42,928
On est arrivés par bateau aussi.

289
01:11:47,140 --> 01:11:51,395
On était en ville
quand on a entendu les sirènes d'ouragan.

290
01:11:53,146 --> 01:11:55,399
Quand ils ont su
qu'ils ne nageaient pas,

291
01:11:56,692 --> 01:12:00,237
la Garde nationale a mis les gens
dans des bateaux.

292
01:12:01,822 --> 01:12:03,740
Tous les bateaux possibles.

293
01:12:06,493 --> 01:12:09,580
Dès que les gens ont vu le premier bateau
s'éloigner sans danger…

294
01:12:12,916 --> 01:12:14,001
Eh bien…

295
01:12:15,669 --> 01:12:18,422
tout le monde a commencé à se presser.

296
01:12:20,883 --> 01:12:23,886
Et ils ont commencé à crier.

297
01:12:27,347 --> 01:12:31,602
Il y avait 12 bateaux sur le quai
ce jour-là.

298
01:12:33,228 --> 01:12:35,439
Seuls deux ont fui.

299
01:12:42,988 --> 01:12:45,282
Bref, vous êtes là, maintenant.

300
01:12:46,325 --> 01:12:47,618
C'est un nouveau jour.

301
01:12:48,660 --> 01:12:50,287
D'où venez-vous?

302
01:12:51,663 --> 01:12:54,333
De par-delà la crête des Appalaches.

303
01:12:54,416 --> 01:12:55,792
Ça a pris combien de temps?

304
01:12:57,294 --> 01:12:58,921
Un peu moins de deux jours.

305
01:12:59,421 --> 01:13:01,173
Vous étiez déterminés.

306
01:13:02,925 --> 01:13:04,343
C'était nécessaire.

307
01:13:05,886 --> 01:13:07,095
De demander de l'aide?

308
01:13:10,390 --> 01:13:11,558
Non.

309
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
D'en donner.

310
01:13:46,844 --> 01:13:48,595
Il est d'accord.

311
01:13:55,394 --> 01:13:56,562
Oui.

312
01:13:57,396 --> 01:13:58,856
Il a dit oui.

313
01:14:02,818 --> 01:14:04,152
Merci.

314
01:14:11,827 --> 01:14:13,495
Je voulais te dire…

315
01:14:15,956 --> 01:14:17,624
pardon

316
01:14:19,459 --> 01:14:20,752
d'avoir douté de toi.

317
01:14:22,921 --> 01:14:24,298
J'avais tort.

318
01:14:31,138 --> 01:14:32,890
Et tu avais raison.

319
01:14:35,726 --> 01:14:37,311
Je ne suis pas comme lui.

320
01:14:41,857 --> 01:14:43,108
Mais toi, oui.

321
01:16:55,782 --> 01:16:56,867
Rentrez.

322
01:16:57,534 --> 01:16:59,119
Rentrez!

323
01:17:00,120 --> 01:17:01,538
Rentrez!

324
01:18:21,994 --> 01:18:24,288
Reste baissée! Baisse-toi!

325
01:19:02,701 --> 01:19:04,995
La porte est fermée. Vous avez une clé?

326
01:19:05,078 --> 01:19:06,121
Où est-il?

327
01:19:06,205 --> 01:19:09,208
On est allés trop vite.
Et si on l'avait perdu?

328
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Donnez-moi la clé.

329
01:19:11,543 --> 01:19:13,629
Bon sang, il est reparti!

330
01:19:14,421 --> 01:19:15,714
- Non, non.
- Ma famille.

331
01:19:15,797 --> 01:19:16,798
Bon. Écoutez-moi.

332
01:19:16,882 --> 01:19:19,051
Je dois retourner auprès de ma famille.

333
01:25:21,371 --> 01:25:26,001
EN ONDES

334
01:36:52,479 --> 01:36:54,481
Sous-titres : Audrey Boulanger



