1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,200 --> 00:00:28,600
SOLVANG - DANSK LANDSBY

4
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
VI BYR PÅ
DANSKE PEPPERKAKER

5
00:01:11,960 --> 00:01:18,960
MARKED

6
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
-Skal jeg ringe etter skyss?
-Trengs ikke.

7
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
-Men jeg tar gjerne en dobbel kaffe.
-Allerede i gang!

8
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
-Når går flyet?
-Kl 14.15.

9
00:01:41,480 --> 00:01:45,480
Dermed må Phil hente barna
og gi dem middag helt alene.

10
00:01:45,640 --> 00:01:48,960
Håper Phil forstår
at du gjør det av god grunn.

11
00:01:49,120 --> 00:01:53,080
Ja, nå som jeg har vist ham
annonsene fra det nye firmaet.

12
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
Har du havremelk?

13
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
Hvilken sjefete søster du er.

14
00:01:58,680 --> 00:02:03,040
Jeg er så spent på
den nye avtalen.

15
00:02:03,200 --> 00:02:07,880
Jeg syns vi skal skrive
en stor juleartikkel...

16
00:02:08,040 --> 00:02:11,080
-...for å få flere abonnenter.
-Absolutt!

17
00:02:11,240 --> 00:02:15,360
Siden jeg blir ferdig tidlig,
så jeg kan komme til San Francisco-

18
00:02:15,520 --> 00:02:18,760
-og finne på noe morsomt.
En bakekonkurranse, kanskje?

19
00:02:18,920 --> 00:02:21,640
-Niks. Jeg har allerede vunnet.
-Jaså, du?

20
00:02:22,560 --> 00:02:24,520
Hva er det? "Solvang"?

21
00:02:27,440 --> 00:02:31,520
Jeg har hørt om det.
Men "USAs mest julete by"?

22
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
-Ligger det ikke i vindistriktet?
-Jo.

23
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
Den perfekte kombinasjonen:
Cabernet og jul.

24
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Ok, men det snør ikke der engang.

25
00:02:39,200 --> 00:02:44,440
Ikke de siste 20 årene, nei,
men i morges fikk de 10 cm snø.

26
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
-Det er rene julemirakelet.
-Eller så er det klimaforandringen.

27
00:02:48,560 --> 00:02:51,480
Aubrey,
dette er vår store juleartikkel.

28
00:02:51,640 --> 00:02:54,360
Mener du at du vil
dra til Solvang nå?

29
00:02:54,520 --> 00:02:57,400
Nei, jeg har barna.
Jeg vil at du drar til Solvang nå.

30
00:02:57,560 --> 00:02:59,080
Eller i neste uke.

31
00:03:01,160 --> 00:03:04,840
-Hva skal jeg gjøre der?
-Det er USAs mest julete by!

32
00:03:05,000 --> 00:03:09,200
De har en hel nettside med
julefestligheter du kan delta i.

33
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
Og dette skal jeg gjøre helt alene?

34
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
Du gjør alt annet helt alene.

35
00:03:15,440 --> 00:03:19,440
Kanskje det er det avbrekket fra
Los Angeles du trenger.

36
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Og det er
på vei til San Francisco og oss.

37
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Du får være der,
ta bilder til siden,-

38
00:03:24,560 --> 00:03:29,800
-smake på lokale bakverk på
alle konditoriene, shoppe litt,-

39
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
-og kanskje til og med
ha det litt moro.

40
00:03:32,880 --> 00:03:36,160
Hallo!

41
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
Jeg kan ha det moro.

42
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Jeg er gift med barn og er den
som har det gøy. Og det vet du.

43
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
Jeg tenkte også-

44
00:03:45,320 --> 00:03:49,200
-at det kanskje er den inspirasjonen
du trenger for å skrive låter igjen.

45
00:03:49,360 --> 00:03:53,120
Karrieren min som låtskriver er over.
Det vet vi begge to.

46
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Det trenger den ikke være.

47
00:03:54,840 --> 00:03:56,960
Jeg har det
travelt nok med nettsiden.

48
00:03:57,120 --> 00:03:59,400
Jeg vil ikke snakke om dette mer.

49
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Ok, da er det avgjort.

50
00:04:01,880 --> 00:04:06,560
Vi lager en fantastisk vlogg om den
magiske danske landsbyen Solvang,-

51
00:04:06,720 --> 00:04:10,040
-som gir et gjennombrudd for
Sights, Style, Songs & Sweets!

52
00:04:10,200 --> 00:04:14,560
Ok, greit! Jeg drar,
men jeg må finne ut hvor jeg skal bo.

53
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
Alt gjort. Pittoresk pensjonat,
innsjekking på fredag.

54
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
Der er skyssen min.

55
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
-Kom. Rett nedover. Går det bra?
-Ja.

56
00:04:35,200 --> 00:04:37,320
Hei. Se hva vi har.

57
00:04:37,480 --> 00:04:39,560
-Treet! Endelig!
-Hvor skal det stå?

58
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
-Dere kan sette det der.
-Her?

59
00:04:41,920 --> 00:04:43,560
-Klar?
-Jepp.

60
00:04:43,720 --> 00:04:45,680
-Opp!
-Flott.

61
00:04:45,840 --> 00:04:48,520
Dere valgte tydeligvis det beste.
Takk, Sawyer.

62
00:04:48,680 --> 00:04:51,120
Hadde du sluppet oss inn ellers?

63
00:04:51,280 --> 00:04:53,520
Du kan vel bli og hjelpe oss å pynte?

64
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
Jeg kan grille.

65
00:04:55,200 --> 00:05:00,200
Høres flott ut, men snøen har fått
julekomiteen helt i hundre.

66
00:05:00,360 --> 00:05:03,280
Noen med et bra kamera må
ta bilder før den smelter.

67
00:05:03,440 --> 00:05:05,720
God idé.
Tenk at vi sov da det snødde!

68
00:05:05,880 --> 00:05:07,440
Det gjorde hele byen.

69
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Kanskje det snør igjen før jul.

70
00:05:10,800 --> 00:05:13,680
Det var underlig nok at det
snødde den første gangen.

71
00:05:13,840 --> 00:05:17,360
Jeg håper også at det snør igjen,
særlig etter denne høsten.

72
00:05:17,520 --> 00:05:20,600
Jeg vet. Vi har ikke vært
fullbooket siden...september?

73
00:05:20,760 --> 00:05:23,800
Men vi er fullbooket til helgen,
siden i morges.

74
00:05:23,960 --> 00:05:27,360
-Har noen bestilt storkrommet?
-Ja. Noen fra Los Angeles.

75
00:05:27,520 --> 00:05:31,040
Turister fra Los Angeles er
mine favoritter!

76
00:05:32,080 --> 00:05:34,320
Du skal få en kopp varm te med deg.

77
00:05:34,480 --> 00:05:35,800
Takk. Ha det gøy.

78
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
Hei. Får jeg
ta et bilde av dere foran snøen?

79
00:05:38,960 --> 00:05:41,480
-Ja visst.
-Greit.

80
00:05:41,640 --> 00:05:44,080
Bra. Sånn, ja.

81
00:05:44,240 --> 00:05:46,520
Da var det gjort. Takk.

82
00:06:06,360 --> 00:06:09,320
SNØ I SOLVANG FOR FØRSTE
GANG PÅ NESTEN 20 ÅR

83
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
JULENISSEN
PADARO

84
00:06:48,600 --> 00:06:51,520
VELKOMMEN TIL SOLVANG
SENTRUM: 800 METER

85
00:06:59,480 --> 00:07:02,600
En vindmølle? Du fleiper.

86
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Hva har jeg begitt meg ut på?

87
00:07:15,120 --> 00:07:20,000
Og her skal juletretenningen
finne sted. Hvilket galehus!

88
00:07:20,160 --> 00:07:24,400
Nei takk, det går bra.
Ellers takk. God jul!

89
00:07:30,640 --> 00:07:32,400
Hei. Jeg kan ikke snakke nå.

90
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
<i>Er du framme? Snør det?</i>

91
00:07:34,520 --> 00:07:37,640
-Nei, selvsagt snør det ikke.
<i>-Hvordan virker det?</i>

92
00:07:37,800 --> 00:07:39,720
Jeg skal gå på juletretenningen-

93
00:07:39,880 --> 00:07:43,280
-og hele greia virker som
en eneste stor turistfelle.

94
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
<i>-Hæ? Nei da.</i>
-Jo da.

95
00:07:46,520 --> 00:07:49,240
Stedet er ubeskrivelig kitsch.

96
00:07:49,400 --> 00:07:51,640
<i>Du får finne en måte</i>
<i>å få det til å funke.</i>

97
00:07:51,800 --> 00:07:54,480
<i>Jeg snakket med</i>
<i>varemerkeutviklerne i morges,-</i>

98
00:07:54,640 --> 00:07:58,560
<i>-og med de nye annonsørene er</i>
<i>denne juleartikkelen avgjørende.</i>

99
00:07:58,720 --> 00:08:03,200
Jeg vet det, men artikkelen blir nok
mer fokusert på Solvangs tåpelighet-

100
00:08:03,360 --> 00:08:04,760
-enn magi.

101
00:08:04,920 --> 00:08:07,720
Kanskje vi kan gjøre det til
en satirisk artikkel?

102
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
<i>Greit, det er du som skriver.</i>

103
00:08:09,720 --> 00:08:14,040
<i>Kjøper du noen kitschy gaver til</i>
<i>barna i den søte lille julebutikken?</i>

104
00:08:14,200 --> 00:08:17,440
Ja, jeg lover å kjøpe
noen skikkelig kitschy gaver...

105
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Hallo! Ut av veien!

106
00:08:20,880 --> 00:08:22,800
<i>Aub? Alt i orden?</i>

107
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Jeg må legge på. Jeg ringer tilbake.

108
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
-Gikk det bra?
-Du kjørte nesten på meg...

109
00:08:30,200 --> 00:08:33,040
...og jeg falt i skitten,
smeltende snø!

110
00:08:33,200 --> 00:08:35,360
-Jeg...
-Det gikk kjempebra, sir!

111
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
Jeg ropte. Du sto midt i veien.

112
00:08:37,920 --> 00:08:40,640
Alle gikk midt i veien.
Den er sperret av.

113
00:08:41,680 --> 00:08:43,760
Ja, man alle andre så seg for.

114
00:08:43,920 --> 00:08:45,880
Alle unntatt deg, tydeligvis.

115
00:08:46,040 --> 00:08:48,480
Du burde ha førerkort
for å kjøre den greia.

116
00:08:48,640 --> 00:08:52,200
Jeg har bodd her hele livet,
jeg kjenner hver eneste gate her!

117
00:08:52,360 --> 00:08:54,720
Jeg kan kjøre sykkelen
med øynene lukket.

118
00:08:57,760 --> 00:09:00,920
Beklager. Jeg har visst
avbrutt noe svært viktig.

119
00:09:01,080 --> 00:09:04,160
Ja. Livet mitt.

120
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
Unnskyld. Jeg har en dårlig dag.

121
00:09:10,560 --> 00:09:14,800
Du sa at du er fra byen,
så da vet du antagelig hvor...

122
00:09:14,960 --> 00:09:18,120
...pensjonatet Dolphin House er?

123
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Ja, det er jeg og ja, det gjør jeg.
Jeg er faktisk på vei dit nå.

124
00:09:22,520 --> 00:09:24,360
Jaha! Så flott!

125
00:09:24,520 --> 00:09:29,280
Hva koster en tur på
din...rare sykkelgreie?

126
00:09:29,440 --> 00:09:31,480
Min rare sykkelgreie?

127
00:09:31,640 --> 00:09:33,680
Det er en firehjulssykkel,-

128
00:09:33,840 --> 00:09:37,360
-og hun får skyss,
det er ikke jobben min.

129
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
Ingen fare. Hvor mye?

130
00:09:40,680 --> 00:09:46,320
Skulle ønske jeg kunne hjelpe deg,
men siden jeg ikke har førerkort...

131
00:10:17,960 --> 00:10:23,800
Ti, ni, åtte, sju, seks, fem,-

132
00:10:23,960 --> 00:10:28,400
-fire, tre, to, én!

133
00:10:34,200 --> 00:10:40,320
<i>Praktfullt! Mine damer og herrer,</i>
<i>samle dere rundt treet...</i>

134
00:11:08,760 --> 00:11:10,560
-Aubrey?
-Hei!

135
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
-Hei! Velkommen!
-Å, takk.

136
00:11:13,480 --> 00:11:17,240
Jeg heter Hayden og er
din piccolo i kveld. Gi meg disse.

137
00:11:17,400 --> 00:11:19,480
Skal vi sjekke deg inn med én gang?

138
00:11:19,640 --> 00:11:21,600
-Kjempefint. Takk.
-Bra.

139
00:11:21,760 --> 00:11:25,000
-Hvor gammelt er pensjonatet?
-Mye eldre enn det virker.

140
00:11:25,160 --> 00:11:26,800
Før var det samfunnshuset.

141
00:11:26,960 --> 00:11:30,640
Faren min var borgermester,
så jeg var her ofte som barn.

142
00:11:30,800 --> 00:11:34,000
Jeg ville ikke se det rives,
så min kone og jeg tok over-

143
00:11:34,160 --> 00:11:37,480
-og gjorde om det til pensjonat.

144
00:11:37,640 --> 00:11:41,080
Det er sannelig mer romantisk
enn noe annet jeg har sett hittil.

145
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Ja vel. Da så.

146
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
Vær så god.

147
00:11:48,560 --> 00:11:53,040
-Takk. Dette er...perfekt.
-Bra.

148
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
Ikke si noe til noen,-

149
00:11:55,480 --> 00:11:58,800
-men storkrommet er faktisk
mitt favorittrom i huset.

150
00:11:58,960 --> 00:12:01,160
Hovedsakelig på grunn av utsikten.

151
00:12:03,200 --> 00:12:05,920
-Oi...
-Ikke sant?

152
00:12:08,080 --> 00:12:10,600
Min kone har bakt wienerbrød
til din ankomst.

153
00:12:10,760 --> 00:12:12,840
Får jeg vise deg til selskapsrommet?

154
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
-Absolutt. Takk.
-Du først.

155
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
-Du må være Aubrey Lang! Hei!
-Hei. Jøss!

156
00:12:21,160 --> 00:12:22,560
Dette er min kone Laurel.

157
00:12:22,720 --> 00:12:26,040
Unnskyld. Håndtrykk er for fremmede
og du er ikke noen fremmed.

158
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
Sitt, sitt, sitt!

159
00:12:27,680 --> 00:12:30,560
Jeg elsker nettstedet deres!

160
00:12:30,720 --> 00:12:33,880
Da jeg hørte at du skulle bo her,
ble jeg så oppspilt!

161
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Du og søsteren din er råkule!

162
00:12:36,400 --> 00:12:38,880
Takk. Og jeg elsker pensjonatet!

163
00:12:39,040 --> 00:12:41,760
Det er som et magisk, lite...

164
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
-Skjulested i julen?
-Ja.

165
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
Du kan bruke det på siden,
hvis du vil.

166
00:12:46,720 --> 00:12:50,320
-Vin?
-Ja visst. Takk.

167
00:12:50,480 --> 00:12:56,000
Vi har wienerbrød med ost, bringebær
og mine berømte wienerkringler.

168
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
Jeg ville valgt kringlen.

169
00:12:58,120 --> 00:12:59,600
De ser kjempegode ut-

170
00:12:59,760 --> 00:13:02,440
-og jeg elsker søtsaker,
særlig sjokolade.

171
00:13:02,600 --> 00:13:05,560
Da må du besøke Ingeborg's.
Byens beste sjokolade.

172
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
"Ingeborg's".
Det høres veldig skandinavisk ut.

173
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
Det er alt her.

174
00:13:10,960 --> 00:13:14,200
Bor det flere her i løpet av helgen,
eller er jeg den eneste?

175
00:13:14,360 --> 00:13:16,680
Ekteparene Brighton
og Bennett bor her,-

176
00:13:16,840 --> 00:13:20,560
-men de besøker vingårdene i kveld,
så det blir bare du og jeg.

177
00:13:20,720 --> 00:13:24,120
-Du og jeg...?
-Noen må hjelpe å pynte juletreet.

178
00:13:24,280 --> 00:13:28,280
Håper du har med deg
pyntefingrene og vil danse med meg!

179
00:13:38,280 --> 00:13:42,280
Synger du? Nynningen din
høres veldig melodiøs ut.

180
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
Nei, jeg synger ikke.

181
00:13:44,840 --> 00:13:48,000
Jeg skulle gjerne synge,
men jeg gjør det ikke.

182
00:13:48,160 --> 00:13:52,960
Men du har vel skrevet hitlåter
for både country- og popartister?

183
00:13:53,120 --> 00:13:56,600
Ja, det har jeg.
Jeg pleide å gjøre det.

184
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Det gjør jeg ikke lenger.
Skriver låter.

185
00:13:59,600 --> 00:14:02,040
Savner du ikke det?

186
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
Jeg skriver for
et reisetidsskrift på nettet-

187
00:14:05,160 --> 00:14:07,840
-og for nettsiden vår,
så jeg er for opptatt.

188
00:14:08,000 --> 00:14:11,240
Ja, søsteren din sa at du skriver
en artikkel om Solvang?

189
00:14:11,400 --> 00:14:16,920
Ja. Jeg skal sjekke USAs mest
julete by og se hva det går ut på.

190
00:14:17,080 --> 00:14:22,120
Jeg tror, basert kun på
din dyktighet i pynting,-

191
00:14:22,280 --> 00:14:25,280
-at du kommer til å passe inn her.

192
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
Det ser kjempefint ut.

193
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
Julenissens turistfelle.

194
00:14:38,280 --> 00:14:42,000
SOLVANG:
JULENISSENS TURISTFELLE

195
00:14:42,960 --> 00:14:46,320
Ja... Dere er ikke så ille.

196
00:14:54,400 --> 00:14:58,320
DEN DANSKE LANDSBYENS
BAKERI OG KAFÉ

197
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
God morgen!

198
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
-Perfekt timing.
-Det lukter kanel.

199
00:15:10,520 --> 00:15:13,280
-Haydens <i>æbleskiver.</i>
-"Æbleskiver".

200
00:15:13,440 --> 00:15:18,040
-Ikke lett å uttale!
-Det er dansk og betyr "epleskiver".

201
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Vær så god.
Vi har ikke alltid eple i, men...

202
00:15:21,160 --> 00:15:23,120
Ser godt ut.

203
00:15:24,080 --> 00:15:26,640
Hva syns du? Ja?

204
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Hva har du på timeplanen i dag?

205
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Jeg håpet at noen i byen
kunne vise meg rundt-

206
00:15:34,480 --> 00:15:36,240
-i deres lille danske by.

207
00:15:36,400 --> 00:15:39,440
Gå til turistkontoret
og spør etter Darren Larsen.

208
00:15:39,600 --> 00:15:44,600
-Han finner noen som viser deg rundt.
-Darren Larsen. Kjempefint. Takk.

209
00:15:52,840 --> 00:15:55,280
Hei! Jeg søker Darren.

210
00:15:55,440 --> 00:15:58,240
-Du må være Aubrey. Darren.
-Ja, Aubrey Lang. Hei.

211
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
Hayden på Dolphin House
sendte en sms.

212
00:16:00,560 --> 00:16:03,960
Jeg lurer på om du kunne vise
meg rundt, hvis du har tid?

213
00:16:04,120 --> 00:16:06,000
Jeg skriver en bloggartikkel.

214
00:16:06,160 --> 00:16:10,360
Det høres flott ut, men dessverre
er jeg opptatt akkurat nå.

215
00:16:10,520 --> 00:16:13,080
Julefestparaden er neste uke.

216
00:16:13,240 --> 00:16:16,280
Jeg har ansvaret for den
og har full timeplan i dag.

217
00:16:16,440 --> 00:16:19,480
Jeg forstår, men takk likevel.

218
00:16:19,640 --> 00:16:22,880
Men min koordinator for nærmiljøet
kan hjelpe deg.

219
00:16:23,040 --> 00:16:26,600
-Ingen kan mer om byen enn ham.
-Flott! Takk.

220
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Her er han. Sawyer?

221
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
Min sønn Sawyer.
Dette er Aubrey Lang

222
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
-Aubrey, Sawyer.
-Vi har møttes.

223
00:16:35,120 --> 00:16:37,760
Hyggelig å møtes igjen.

224
00:16:37,920 --> 00:16:41,400
-Er dette...koordinatoren din?
-Ja.

225
00:16:41,560 --> 00:16:46,200
Og guiden din.
Du har flaks, miss Lang.

226
00:16:46,360 --> 00:16:50,000
Du har vel ikke flere guider
å velge mellom?

227
00:16:50,920 --> 00:16:53,240
Ingen kan mer om
Solvang enn sønnen min.

228
00:16:54,280 --> 00:16:56,720
Sønnen din prøvde
å kjøre på meg i går,-

229
00:16:56,880 --> 00:17:00,120
-så hvis han er guiden min,
skulle jeg risikere livet.

230
00:17:00,280 --> 00:17:03,600
Sawyer har visst
mye å gjøre godt igjen.

231
00:17:03,760 --> 00:17:07,760
Så vokt miss Lang med livet ditt.
Er det forstått?

232
00:17:07,920 --> 00:17:12,160
-Sørg for at hun får artikkelen sin.
-Skal bli, pappa.

233
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
Klar til å sette i gang?

234
00:17:18,400 --> 00:17:20,600
-Takk.
-Ha det gøy.

235
00:17:21,560 --> 00:17:26,240
Nå skal vi til Julehuset,
der julen lever året rundt.

236
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
Bindingsverksfasader i dansk stil,-

237
00:17:29,080 --> 00:17:32,280
-store utstillingsvinduer
og enda større vindmøller.

238
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
Det virker...for turistrettet
til å være sant.

239
00:17:36,360 --> 00:17:39,600
Det er ikke turistrettet.
Det er byens identitet.

240
00:17:39,760 --> 00:17:41,080
Kall det hva du vil,-

241
00:17:41,240 --> 00:17:46,040
-men jeg vil se det ekte Solvang.
Ikke bare en tåpelig omvisning.

242
00:17:46,200 --> 00:17:47,880
Vi har gått rundt hele dagen,-

243
00:17:48,040 --> 00:17:50,920
-og alt jeg har er
bilder som ser ut som postkort-

244
00:17:51,080 --> 00:17:54,560
-som ikke gir mine følgere
mer enn et overflatisk bilde.

245
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
Nøyaktig hva vil du at jeg viser deg?

246
00:17:57,480 --> 00:18:00,760
Hele byen virker som
et eneste stort triks-

247
00:18:00,920 --> 00:18:04,280
-for å lokke turister,
forkledd som en pittoresk ferieby.

248
00:18:04,440 --> 00:18:06,880
-Kan du motbevise det?
-Ja, det er lett.

249
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
Det inngår i byens historie.

250
00:18:08,920 --> 00:18:13,000
Byen ble grunnlagt i 1911.
Da benyttet man seg av-

251
00:18:13,160 --> 00:18:17,080
-den tradisjonelle vest-spanske
arkitekturen i Sør-California.

252
00:18:17,240 --> 00:18:19,960
Så begynte den lutherske kirke
å bruke dansk stil...

253
00:18:20,120 --> 00:18:23,080
-...og alle andre tok etter.
-Kanskje det begynte sånn.

254
00:18:23,240 --> 00:18:25,840
Men da byen merket
at det lokket turister,-

255
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
-besluttet de å satse på det.
Hva tror du?

256
00:18:28,640 --> 00:18:31,240
Uansett, forminsker det på noe vis-

257
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
-Solvangs ubestridelige julesjarm?

258
00:18:34,480 --> 00:18:37,880
-Alt her er ikke sjarmerende.
-Mener du meg?

259
00:18:38,040 --> 00:18:40,480
Nei, jeg mener bare-

260
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
-at du låter som en guide
med en vel innøvd tale,-

261
00:18:43,440 --> 00:18:48,960
-mens jeg vil bli kjent med Solvang
og hva det er som gjør det spesielt.

262
00:18:49,120 --> 00:18:52,120
Så...skal du hjelpe meg eller ikke?

263
00:18:52,280 --> 00:18:55,520
Vet du hva? Nei.

264
00:18:55,680 --> 00:18:59,680
Jeg tror ikke det er mulig å hjelpe
noen som ikke ser umiddelbart-

265
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
-at Solvang bugner av julesjarm.

266
00:19:02,880 --> 00:19:06,920
Lykke til med artikkelen. Nyt
oppholdet i Solvang, miss Lang.

267
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
God jul.

268
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Unnskyld
at jeg var så morsk!

269
00:19:17,680 --> 00:19:23,000
Jeg tror bare at det fins mer her
enn bare vindmøller og fin vin...

270
00:19:23,160 --> 00:19:25,320
Oi, fin plass...!

271
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
Det fins mer, men...

272
00:19:41,240 --> 00:19:45,080
...du er altfor selvopptatt til
å stoppe opp og lukte på søtsakene.

273
00:19:45,240 --> 00:19:47,480
"Stoppe opp og lukte på søtsakene"?

274
00:19:47,640 --> 00:19:50,840
Halve omvisningen brukte du til
å ta perfekte bilder,-

275
00:19:51,000 --> 00:19:53,760
-og den andre halvdelen til
emneknagger på mobilen.

276
00:19:53,920 --> 00:19:55,400
Ok, Solvang-smartingen.

277
00:19:55,560 --> 00:19:57,800
Jeg kan stoppe opp
og lukte på søtsakene.

278
00:19:57,960 --> 00:20:00,720
Det er derfor folk følger meg.
Jeg liker søtsaker.

279
00:20:00,880 --> 00:20:02,400
Særlig sjokolade.

280
00:20:02,560 --> 00:20:03,880
-Jaså?
-Ja.

281
00:20:04,040 --> 00:20:08,080
Når spiste du sist
en hel sjokolade helt alene?

282
00:20:09,040 --> 00:20:11,800
Hvordan er
min manglende evne til å gjøre det,-

283
00:20:11,960 --> 00:20:15,400
-relevant for min evne til
å stoppe opp og nyte livet?

284
00:20:15,560 --> 00:20:19,000
Når gikk du sist ut
og danset i regnet?

285
00:20:19,960 --> 00:20:22,480
Vet du hvor skittent
regnet er i Los Angeles?

286
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
Ok, når dro du sist på
ferie eller et sted artig,-

287
00:20:25,880 --> 00:20:30,240
-uten et innlegg,
en artikkel eller en vlogg om reisen?

288
00:20:31,480 --> 00:20:34,440
Ok. Vet du hva? Vi gjør en avtale.

289
00:20:34,600 --> 00:20:39,840
Du viser meg det ekte Solvang,
og jeg gjør mitt beste-

290
00:20:40,000 --> 00:20:44,560
-for å nyte det ekte Solvang.
Naturligvis betaler jeg for det.

291
00:20:44,720 --> 00:20:51,280
Ok, men...den eneste
betalingsformen jeg godtar er...

292
00:20:51,440 --> 00:20:54,280
...en autograf jeg kan gi
lillesøsteren min til jul.

293
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
Hvorfor vil hun ha autografen min?

294
00:20:56,480 --> 00:20:59,280
Hun er en stor fan av
Brandy Brickhouse,-

295
00:20:59,440 --> 00:21:02,080
-og "Burning Flame" er
favorittsangen hennes.

296
00:21:02,240 --> 00:21:05,200
Å nei... Hvordan vet hun
at jeg skrev den?

297
00:21:05,360 --> 00:21:08,800
Det er en liten by og nyheter
spres fort. Har vi en avtale?

298
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
Ok.

299
00:21:17,320 --> 00:21:19,400
Hvor skal vi gå nå?

300
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Oi, den var god!

301
00:21:26,040 --> 00:21:29,920
Der ble jeg født.
På den øverste hyllen.

302
00:21:30,080 --> 00:21:32,400
Dette må du se. Vi går inn.

303
00:21:35,040 --> 00:21:38,680
Beklager, vi stenger nå.
Kom tilbake klokken ti i morgen.

304
00:21:38,840 --> 00:21:41,720
Synd, for jeg håpet å få
en klem av min favorittgudmor.

305
00:21:41,880 --> 00:21:45,080
Å, jøss!

306
00:21:45,240 --> 00:21:46,760
Min kjære Sawyer.

307
00:21:46,920 --> 00:21:51,000
Og pass deg, du.
Jeg er din eneste gudmor.

308
00:21:51,160 --> 00:21:55,520
Jeg har ikke sett deg på
minst en uke. Det er uakseptabelt.

309
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
Hvem er dette du har med deg?

310
00:22:00,280 --> 00:22:02,960
Aubrey, dette er Estelle,
en nær venn av familien.

311
00:22:03,120 --> 00:22:04,960
Aubrey Lang fra Los Angeles.

312
00:22:05,120 --> 00:22:07,280
Lang... Er det britisk?

313
00:22:07,440 --> 00:22:10,720
Nesten. Skotsk.
Hyggelig å hilse på deg, Estelle.

314
00:22:10,880 --> 00:22:12,640
Det samme!

315
00:22:12,800 --> 00:22:16,760
Og det der er kasjmir, ikke sant? Ja.

316
00:22:16,920 --> 00:22:21,680
Er dere her for en nisse
eller bare for å hilse på meg?

317
00:22:21,840 --> 00:22:25,240
Begge deler, faktisk. Det er
første gang Aubrey er i Solvang,-

318
00:22:25,400 --> 00:22:27,280
-og hun har aldri sett en nisse.

319
00:22:27,440 --> 00:22:30,840
Ingen ser en nisse før jul, vennen.

320
00:22:31,000 --> 00:22:35,320
Det er det en nisse gjør.
Den gjemmer seg til like før jul.

321
00:22:35,480 --> 00:22:39,440
Nissen må nemlig
beskytte åkrene hele året,-

322
00:22:39,600 --> 00:22:43,640
-og julen er den eneste tiden på
året den kommer ut og leker.

323
00:22:43,800 --> 00:22:47,080
Vil du holde en?
Vær så god, hold ham.

324
00:22:48,240 --> 00:22:51,040
Men jeg må advare deg:
Vær veldig forsiktig.

325
00:22:51,200 --> 00:22:54,520
Nissen er en utspekulert rakker.

326
00:22:54,680 --> 00:22:58,120
-Hvor er øynene hans?
-Oi, se opp! Se opp!

327
00:22:59,040 --> 00:23:01,080
Vekk ham ikke før jul.

328
00:23:01,240 --> 00:23:04,600
Jeg elsker denne butikken!
Den har så mye...

329
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
Personlighet? Klart den har,
se hvem som driver stedet.

330
00:23:08,880 --> 00:23:12,800
Estelle, får jeg ta noen bilder,
hvis det ikke er for mye forlangt?

331
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
-Nei, vær så god!
-Takk.

332
00:23:19,440 --> 00:23:21,840
Hvor møttes dere to?

333
00:23:23,080 --> 00:23:26,520
Nei, det er ikke noe sånt.
Jeg viser henne bare rundt.

334
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
Du har aldri tatt med noen
inn hit på en omvisning.

335
00:23:42,480 --> 00:23:44,960
Jeg har aldri hatt
noen så krevende på besøk.

336
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
Eller så pen.

337
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Jeg tror jeg tar disse.

338
00:24:05,040 --> 00:24:08,840
De der? Huff da. De er ikke billige.

339
00:24:09,000 --> 00:24:11,440
Ingen fare. Jeg elsker dem.

340
00:24:11,600 --> 00:24:13,720
Ok da.

341
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
Du får familierabatt.
Høres det bra ut?

342
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
-Gjerne. Takk.
-Greit.

343
00:24:19,320 --> 00:24:21,720
-Hun er kjempemorsom!
-Hun er snill.

344
00:24:21,880 --> 00:24:23,920
Estelle er helt topp!

345
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
-Er hun ikke herlig?
-Jo!

346
00:24:27,000 --> 00:24:28,640
Snøen smelter fort.

347
00:24:28,800 --> 00:24:31,680
Lurer på om det snør igjen.
Hva tror du?

348
00:24:31,840 --> 00:24:35,600
Jeg vet ikke.
Tror du på julemirakler?

349
00:24:35,760 --> 00:24:42,040
Jeg tror at denne lille landsbyen
kan få folk til å tro på dem.

350
00:24:42,200 --> 00:24:43,760
Du...

351
00:24:45,120 --> 00:24:48,760
Møt meg på Mortensens Bakeri
klokken ni i morgen tidlig, ok?

352
00:24:48,920 --> 00:24:53,600
-Hva står på timeplanen i morgen?
-Du sa jo at du liker søtsaker?

353
00:24:53,760 --> 00:24:55,640
Bare ta med deg appetitten.

354
00:25:02,400 --> 00:25:03,720
Kom inn.

355
00:25:03,880 --> 00:25:06,240
Beklager.
Jeg burde ha spurt tidligere,-

356
00:25:06,400 --> 00:25:08,560
-men hvor er håndklærne?

357
00:25:08,720 --> 00:25:12,080
Det står et lintøyskap i
første værelset etter foajeen.

358
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
-Takk.
-Ingen årsak.

359
00:25:14,520 --> 00:25:18,800
Vent! Kunne du
hjelpe meg med dette?

360
00:25:18,960 --> 00:25:22,920
Noen må holde tøyet mens jeg
klipper, ellers blir det ujevnt.

361
00:25:23,080 --> 00:25:25,840
Selvfølgelig!

362
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
Hva er det du syr?
Hva er dette for noe?

363
00:25:28,760 --> 00:25:33,560
Jeg syr englekostymer til
juleevangeliet i morgen.

364
00:25:33,720 --> 00:25:37,520
De bestemte seg for kostymer i
siste liten, så nå sitter jeg her.

365
00:25:37,680 --> 00:25:40,880
Du både synger og syr.
Svært imponerende.

366
00:25:41,040 --> 00:25:45,960
Ikke like imponerende som å blogge
og vlogge og skrive låter og sånt.

367
00:25:46,120 --> 00:25:49,800
Hvordan gikk det forresten i dag?
Fikk du noe bra til artikkelen?

368
00:25:50,880 --> 00:25:53,200
Jeg tror det.

369
00:25:53,360 --> 00:25:56,960
Jeg kan ha en vinkling,
men ingenting er helt spikret ennå.

370
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Hva trenger du til en vinkling?

371
00:25:59,560 --> 00:26:03,920
Noe som driver artikkelen framover.

372
00:26:04,080 --> 00:26:09,080
Noe spesielt med Solvang som
går hjem hos leserne mine.

373
00:26:09,240 --> 00:26:11,600
Ok, jeg skjønner.

374
00:26:11,760 --> 00:26:16,920
Jeg hørte om deres
berømte danske nisse,-

375
00:26:17,080 --> 00:26:20,080
-av den hyggelige damen
i julebutikken.

376
00:26:20,240 --> 00:26:21,880
Estelle. Er hun ikke flott?

377
00:26:22,040 --> 00:26:26,080
-Hun er helt topp. Og kjempemorsom.
-Ja.

378
00:26:26,240 --> 00:26:30,600
-Sawyer, da? Var han guiden din?
-Dessverre.

379
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
Unnskyld. Jeg vet
at han og mannen din er venner,-

380
00:26:34,680 --> 00:26:39,800
-men...han var ikke til særlig hjelp.
Han er en skikkelig bedreviter.

381
00:26:39,960 --> 00:26:43,360
Ja, han sier hva han mener,-

382
00:26:43,520 --> 00:26:47,680
-men han er veldig smart
og har et hjerte av gull.

383
00:26:47,840 --> 00:26:50,680
Faren hans var borgermester,
så han vet mye om alt.

384
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
Og han syns
utvilsomt at han gjør det.

385
00:26:55,600 --> 00:26:59,880
Han har vært enslig
så lenge jeg kan huske.

386
00:27:00,040 --> 00:27:02,920
Men han er sin mors øyenstein.

387
00:27:03,080 --> 00:27:07,000
Bortsett fra min egen, er han blant
de beste mannfolkene i byen, så...

388
00:27:08,920 --> 00:27:11,320
Du, da? Dater du noen?

389
00:27:11,480 --> 00:27:16,640
Tror du jeg hadde vært på deres
romantiske pensjonat helt alene...

390
00:27:16,800 --> 00:27:21,360
-...hvis jeg hadde noe valg?
-Touché.

391
00:27:21,520 --> 00:27:25,600
Jeg omformulerer spørsmålet.
Ønsker du at du datet noen?

392
00:27:25,760 --> 00:27:29,480
-Hvis det er i orden.
-Tja...

393
00:27:31,320 --> 00:27:37,840
Jeg prøvde kjærlighetsgreia, men jeg
har ikke vært med noen på flere år.

394
00:27:38,840 --> 00:27:44,160
Jeg trodde jeg hadde noen,
og vi snakket om å forlove oss,-

395
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
-men da vi endelig gjorde det...

396
00:27:47,560 --> 00:27:51,680
Han besluttet, etter en uke,
at han ikke burde ha fridd til meg.

397
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
Aubrey, jeg beklager.

398
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Det som gjorde mest vondt var...

399
00:27:59,160 --> 00:28:03,600
Det var det faktum at han bare var
ærlig, så jeg kunne ikke hate ham.

400
00:28:03,760 --> 00:28:06,680
Jeg kan ikke engang
forestille meg det.

401
00:28:06,840 --> 00:28:10,800
Men det som knuste meg...

402
00:28:10,960 --> 00:28:15,840
...var at innerst inne visste jeg
at han ikke var den rette for meg.

403
00:28:16,000 --> 00:28:20,800
Jeg bare innbilte meg at han var det.

404
00:28:20,960 --> 00:28:22,840
Du er en håpløs romantiker.

405
00:28:25,840 --> 00:28:29,720
Er jeg? Nei!
Men ikke nå lenger. Det er jeg ikke.

406
00:28:29,880 --> 00:28:32,560
Jeg var det, men ikke nå lenger.

407
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
Ja visst, men tenk etter.

408
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
Hvilken stor forteller
eller låtskriver er ikke det?

409
00:28:39,800 --> 00:28:44,880
Ja... Jeg skrev mine beste låter
da jeg var sammen med ham.

410
00:29:03,480 --> 00:29:06,360
-Jaha! Min favorittsønn!
-Din eneste sønn.

411
00:29:06,520 --> 00:29:13,160
Jeg ser at det årlige
pepperkakekaoset er i full gang.

412
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
Hva skyldes æren?
Jeg visste ikke at du skulle komme.

413
00:29:16,320 --> 00:29:18,680
Og ikke få bidra til kaoset?

414
00:29:18,840 --> 00:29:22,520
Det ville jeg aldri gå glipp av.
Dessuten må noen prøvesmake.

415
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
De der må kjøle seg ned.

416
00:29:26,040 --> 00:29:28,480
De må være mammas,
for de er kjempegode.

417
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
De er faktisk mine.

418
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Kjempemorsomt.

419
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
Nå som du er her,
skal du ikke bare smake.

420
00:29:39,160 --> 00:29:42,040
Mammas mikser ble ødelagt,
så vi får bruke armene dine.

421
00:29:42,200 --> 00:29:43,920
Vi trenger en pisker til.

422
00:29:51,240 --> 00:29:52,560
Hvor har du vært i dag?

423
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
-Pappa ba meg ta en omvisning.
-Med en pen turist.

424
00:29:57,920 --> 00:30:01,640
-Hvem hørte du det av?
-Din far. Og Estelle.

425
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
Nyheter sprer seg raskt her.

426
00:30:04,280 --> 00:30:07,480
-Du var altså på date?
-Det var ikke noen date.

427
00:30:07,640 --> 00:30:11,040
Fortsetter du å mase,
får du ikke autografen hennes.

428
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
Hvorfor? Er hun berømt?

429
00:30:12,720 --> 00:30:17,640
Nei, hun er ikke så berømt, men
hun har skrevet berømte sanger,-

430
00:30:17,800 --> 00:30:22,040
-hvorav én er en liten hymne
som heter "Burning Flame"?

431
00:30:22,200 --> 00:30:25,680
Skrev hun den låten?! Kan du
presentere meg for henne?

432
00:30:25,840 --> 00:30:30,280
Ja, det kan jeg, men i så fall
trenger du enda en veske til-

433
00:30:30,440 --> 00:30:35,240
-å bære rundt på den voksende
tålmodigheten til storebroren din.

434
00:30:35,400 --> 00:30:37,720
-Jeg skal drepe deg!
-Hallo!

435
00:30:37,880 --> 00:30:41,520
-Vent! Hvem skal smake på kakene?
-Jeg.

436
00:30:41,680 --> 00:30:46,960
Hurra, du er hjemme!
Jeg er så glad for at du er hjemme.

437
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
-Er de gode?
-De er utsøkte.

438
00:30:49,280 --> 00:30:51,800
JULENISSENS LÅVE

439
00:30:51,960 --> 00:30:56,800
MORTENSENS DANSKE BAKERI

440
00:31:10,920 --> 00:31:13,760
-Hei.
-Hei sann.

441
00:31:13,920 --> 00:31:16,960
-Fantastiske, hva?
-Ja.

442
00:31:17,120 --> 00:31:19,600
-Har du laget dem?
-Nei, mr Olsen.

443
00:31:19,760 --> 00:31:21,120
Han gjør det hvert år.

444
00:31:21,280 --> 00:31:25,440
Pepperkakehusene hans er
berømte blant lokale og turister,-

445
00:31:25,600 --> 00:31:27,960
-men jeg har bakt
de der med barna mine.

446
00:31:28,840 --> 00:31:30,880
-Får jeg smake?
-Vær så god.

447
00:31:35,800 --> 00:31:37,640
Den er kjempegod!

448
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
-Er det ditt bakeri?
-Ja, det er det.

449
00:31:40,320 --> 00:31:42,440
Vil du se bakverkene?

450
00:31:42,600 --> 00:31:46,560
Vi har alle danske bakverk
man kan forestille seg.

451
00:31:46,720 --> 00:31:50,680
-Kjenner du til danske desserter?
-Nei, men jeg smaker gjerne.

452
00:31:50,840 --> 00:31:53,920
-Har du noe imot at jeg tar bilder?
-Ikke det minste.

453
00:31:56,360 --> 00:32:00,920
Du må være bloggeren som
skal skrive om julen i Solvang.

454
00:32:01,080 --> 00:32:04,320
-Ja, det er jeg. Aubrey.
-Miriam.

455
00:32:04,480 --> 00:32:08,880
-Hvordan visste du at det var meg?
-Bare en følelse jeg fikk.

456
00:32:09,040 --> 00:32:12,040
Ser du noe du liker?
Jeg kan legge dem i en eske.

457
00:32:12,200 --> 00:32:15,560
Det høres bra ut,
men jeg bør nok vente på guiden min.

458
00:32:15,720 --> 00:32:19,080
-Han skal vise meg rundt, så...
-Jaså? Guiden din?

459
00:32:19,240 --> 00:32:22,160
Ja. Du kjenner nok ham
eller kjenner til ham.

460
00:32:22,320 --> 00:32:26,280
Han er veldig kjekk,
men også selvopptatt.

461
00:32:26,440 --> 00:32:30,680
Han er koordinator for nærmiljøet
og den som vet alt, tydeligvis.

462
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Den som vet alt?

463
00:32:32,320 --> 00:32:36,880
Ja. Faren hans styrer byen
og han er sin mors øyenstein...

464
00:32:37,040 --> 00:32:40,560
-...så du liker ham sikkert godt.
-Jeg kjenner ham kanskje.

465
00:32:40,720 --> 00:32:43,800
-Hei, mamma. God morgen.
-Hei, vennen.

466
00:32:46,080 --> 00:32:49,160
Vent... Er dette moren din?

467
00:32:49,320 --> 00:32:52,560
-Er du moren hans?
-Ja. Darren og jeg giftet oss...

468
00:32:52,720 --> 00:32:56,600
...rett etter videregående. Ni
måneder senere kom han til verden.

469
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Så jeg vokste opp
sammen med barna mine.

470
00:33:00,080 --> 00:33:04,520
Og han er min øyenstein,
for det meste.

471
00:33:04,680 --> 00:33:09,080
Og hva han enn gjorde eller sa...
Han kan være slitsom, du har rett.

472
00:33:09,240 --> 00:33:11,720
Men der slekter han på faren sin.

473
00:33:11,880 --> 00:33:14,040
Jeg aner ikke hva som foregår her,-

474
00:33:14,200 --> 00:33:16,960
-men jeg er glad for
at du liker kakene mine.

475
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
-Har du bakt disse?
-Ja, de med grønne vester.

476
00:33:23,040 --> 00:33:26,880
-Jeg føler meg plutselig ikke så bra.
-Dere to har noe til felles.

477
00:33:27,040 --> 00:33:29,360
Han gjorde det samme
mot søsteren sin i går.

478
00:33:30,520 --> 00:33:33,600
Nå holder det med det der.
Nå må jeg imponere deg,-

479
00:33:33,760 --> 00:33:35,880
-slik at du skriver bra ting om meg.

480
00:33:36,040 --> 00:33:40,560
Hvilken dansk godbit
kan jeg friste med i dag?

481
00:33:40,720 --> 00:33:43,920
Alt han ikke har bakt, tar jeg.

482
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
SOLVANGS FESTIVALTEATER
TEATERFEST

483
00:33:49,720 --> 00:33:52,280
-Juleevangeliet, hva?
-Ja. Hvordan visste du det?

484
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Laurel sydde kostymer til det i går.

485
00:33:54,680 --> 00:33:57,080
-Det virker som en stor greie.
-Det er det.

486
00:33:57,240 --> 00:34:00,480
Vi har satt opp juleevangeliet 37 år
på rad i dette teateret.

487
00:34:00,640 --> 00:34:03,920
Det er et stort samarbeid:
Mange begavede musikere,-

488
00:34:04,080 --> 00:34:07,480
-Santa Barbaras gospelkor...
Det må du ikke gå glipp av.

489
00:34:07,640 --> 00:34:11,360
-Og nå låter jeg som en guide igjen.
-Det er helt i orden.

490
00:34:11,520 --> 00:34:13,800
Billetten koster jo knapt noe.

491
00:34:13,960 --> 00:34:16,720
Ingenting er så billig i Los Angeles.

492
00:34:16,880 --> 00:34:19,280
-Hvordan dekkes kostnadene?
-Pussig nok...

493
00:34:19,440 --> 00:34:21,600
...pleide det å være gratis inngang.

494
00:34:21,760 --> 00:34:25,240
Kommunen bidro, donatorer,
men så ble det dyrere og populært,-

495
00:34:25,400 --> 00:34:27,840
-og vi måtte begynne
å ta en liten avgift.

496
00:34:28,000 --> 00:34:32,760
Det er sånt som gir en tilsynelatende
turistrettet by, sin høytidsmagi.

497
00:34:32,920 --> 00:34:35,720
Et juleevangelium som alle kan se.

498
00:34:35,880 --> 00:34:38,520
Jeg kan ikke tenke meg
noe mer passende for julen.

499
00:34:38,680 --> 00:34:41,440
-Vil du ta bilder?
-Nei.

500
00:34:41,600 --> 00:34:44,560
Jeg tror jeg beholder
denne stunden for meg selv.

501
00:34:52,200 --> 00:34:55,360
Ingeborg's!
Sjokoladebutikken Laurel fortalte om!

502
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
Kan du holde denne for meg?

503
00:34:57,560 --> 00:35:01,960
-Var ikke du proppmett?
-Kaloriene er nok allerede forbrent.

504
00:35:21,520 --> 00:35:25,640
-Hei. Vil du prøvesmake noe?
-Er det noen grense på antallet?

505
00:35:27,000 --> 00:35:31,360
Dette stedet er fantastisk!
Det blir min nye favoritt i Solvang.

506
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
-Hei, Saw.
-Står til, Gib?

507
00:35:33,360 --> 00:35:36,280
Vent. Er dette...?

508
00:35:36,440 --> 00:35:39,240
Er du Aubrey Lang?
Låtskriveren Aubrey Lang?

509
00:35:40,280 --> 00:35:41,960
Min søster Gibby.

510
00:35:42,120 --> 00:35:44,480
-Hun er din største fan.
-Ja.

511
00:35:44,640 --> 00:35:49,080
Takk. Jeg setter pris på det,
men jeg bare skriver låtene.

512
00:35:49,240 --> 00:35:51,720
Det er nok artistene
du egentlig liker.

513
00:35:51,880 --> 00:35:56,320
Niks. Jo, men jeg er sangtekst-
fantast og tekstene dine er best.

514
00:35:56,480 --> 00:35:59,440
Jeg hørte på låtene dine igjen.
Sia er her, så du.

515
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Ser du? Sangtekstfantast.

516
00:36:01,320 --> 00:36:04,000
Og vi har ingen grense,
du får smake på hva du vil.

517
00:36:04,160 --> 00:36:06,840
Unnskyld, men bare fordi
hun har skrevet hitlåter,-

518
00:36:07,000 --> 00:36:10,600
-får hun ikke ubegrensede prøver.
Maks tre, som alle oss andre.

519
00:36:10,760 --> 00:36:14,280
Nei, du får ikke begrense
hennes smaksprøvedistribusjon.

520
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Du eier ikke byen
eller denne butikken.

521
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
Du har halvveis rett. Jeg eier ikke
byen, men jeg eier denne butikken.

522
00:36:22,840 --> 00:36:26,920
Din...favoritt i hele Solvang.

523
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
-Én.
-Greit.

524
00:36:38,840 --> 00:36:40,800
INGEBORGS
DANSKE SJOKOLADE

525
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
Den er grusom. Helt motbydelig.

526
00:36:50,320 --> 00:36:55,520
Men full av så mye smak
og akkurat passe fyldighet.

527
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
Ikke for sprø,
men ikke for smeltende.

528
00:36:57,880 --> 00:37:02,320
Tettheten er uslåelig,
med perfekt mengde fyll.

529
00:37:03,480 --> 00:37:06,400
-Takk så mye.
-Hvor lærte du å lage slik kakao?

530
00:37:06,560 --> 00:37:09,680
Jeg kan ha dødd og havnet i
det danske landsbyparadiset.

531
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Det var min bestemors butikk.

532
00:37:11,600 --> 00:37:14,840
Hun hadde med seg sine foreldres
oppskrift fra Danmark.

533
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Jeg har gjenskapt magien-

534
00:37:17,040 --> 00:37:20,960
-og produsert Ingeborgs
sjokolade siden jeg var liten.

535
00:37:21,120 --> 00:37:25,720
Da jeg overtok for to år siden,
la jeg til 16 smaker på menyen.

536
00:37:25,880 --> 00:37:28,920
Som liten, smuglet han hjem
sjokolade i ryggsekken,-

537
00:37:29,080 --> 00:37:32,240
-og ble tatt i
å spise den etter tannpuss.

538
00:37:32,400 --> 00:37:33,880
Hvordan fersket de deg?

539
00:37:34,040 --> 00:37:36,440
En morgen hadde han
sjokolade i ansiktet.

540
00:37:36,600 --> 00:37:39,120
Da mamma spurte om
hvem som smuglet inn den...

541
00:37:39,280 --> 00:37:42,480
-...pekte han på meg.
-Jeg visste ikke om flekkene.

542
00:37:42,640 --> 00:37:46,120
Jeg trodde hun hadde sett
alt papiret i søppelbøtten.

543
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
Jeg fikk så mye kjeft.

544
00:37:47,800 --> 00:37:50,440
Jeg ble utestengt fra
butikken en hel uke. Tortur!

545
00:37:50,600 --> 00:37:54,960
Det er helt klart verdt å få kjeft
for denne sjokoladens skyld.

546
00:37:55,120 --> 00:37:58,880
Jeg var alltid rampete.
Gibby var englebarnet.

547
00:37:59,040 --> 00:38:01,800
Var du rampete?
Det har jeg vanskelig for å tro.

548
00:38:01,960 --> 00:38:04,320
Du, da? Var du rampete?

549
00:38:04,480 --> 00:38:08,840
Jeg kan forestille meg deg som
Prektige Gibby i familien din.

550
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
Du vet
hva jeg syns om det kallenavnet.

551
00:38:11,720 --> 00:38:14,800
Nei, jeg skulle si
at jeg var den snille.

552
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
Eller rettere sagt
den tilpasningsdyktige.

553
00:38:17,440 --> 00:38:20,760
Søsteren min var eldst
og sa alltid hva jeg skulle gjøre.

554
00:38:20,920 --> 00:38:26,000
Jeg gjorde alltid som hun sa,
men iblant satte det meg i klisteret.

555
00:38:26,160 --> 00:38:28,400
Jaså? Du er altså en som lystrer?

556
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Nei, jeg er ikke en som lystrer.

557
00:38:31,360 --> 00:38:34,240
Jeg skulle si at jeg er
en flink medhjelper.

558
00:38:34,400 --> 00:38:40,720
Søsteren min hadde forretningssans,
og jeg var...den kreative.

559
00:38:40,880 --> 00:38:45,120
Gibby har alltid hatt
bedre forretningssans enn meg.

560
00:38:45,280 --> 00:38:48,320
Og med tanke på alle smakene
du lagt til menyen,-

561
00:38:48,480 --> 00:38:51,120
-er du også den kreative.

562
00:38:51,280 --> 00:38:54,920
Jaså? Sånn har jeg
aldri tenkt på meg selv før.

563
00:38:55,080 --> 00:38:59,520
Enten det, eller så har
sukkeret gått til hodet på meg.

564
00:38:59,680 --> 00:39:04,720
Juleevangeliet settes opp i kveld.
Blir du med?

565
00:39:04,880 --> 00:39:09,960
Tja... Hvis jeg kan smugle inn
en av disse sjokoladene-

566
00:39:10,120 --> 00:39:14,760
-i ekte Sawyer-stil, så kommer jeg.

567
00:39:14,920 --> 00:39:16,840
Nei, den er min.

568
00:39:18,280 --> 00:39:19,600
Ikke nå lenger.

569
00:39:31,280 --> 00:39:34,320
Den vakreste kvinnen i Solvang.

570
00:39:34,480 --> 00:39:38,920
Som vil fryse baken av seg hvis
hun ikke tar på seg jakken. Takk.

571
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Aubrey, er du klar?
Vi blir sene hvis vi ikke går nå!

572
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
Jeg kan ikke gå fort i
disse høye hælene.

573
00:39:53,120 --> 00:39:56,200
Å, Aubrey... Du er kjempefin!

574
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Denne kjolen hadde jeg på meg på
Grammy-utdelingen for fem år siden-

575
00:40:02,160 --> 00:40:05,560
-og koster mer enn jeg
noensinne ville gitt for en kjole.

576
00:40:05,720 --> 00:40:10,120
Uansett hva den koster,
er det ikke kjolen som kler deg.

577
00:40:11,760 --> 00:40:14,720
Da så. Skal vi?

578
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
SOLVANGS FESTIVALTEATER

579
00:40:31,800 --> 00:40:34,080
Utsikten er utrolig.

580
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
Jeg står alltid her oppe.
Det er den beste plassen.

581
00:41:11,880 --> 00:41:15,320
HVOR ER ARTIKKELEN? DE
ELSKET IDÉEN! FLERE BILDER!

582
00:41:21,320 --> 00:41:24,000
Denne byen er ikke noen turistfelle.

583
00:41:25,000 --> 00:41:29,200
Jeg får overtale dem til
å elske en ny idé enda mer.

584
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
Ha det! Velkommen tilbake!

585
00:41:38,240 --> 00:41:41,400
-Takk. God jul.
-God jul.

586
00:41:47,120 --> 00:41:51,440
-Se, vi er tvillinger!
-Fin genser.

587
00:41:51,600 --> 00:41:54,200
Hvordan går det?
Besøkte dere vingårdene i dag?

588
00:41:54,360 --> 00:41:57,520
Ja, i går og i dag
har vi nok fått med oss alle.

589
00:41:57,680 --> 00:42:02,280
Hayden og jeg pleide å ta
en vinrunde på bryllupsdagen vår.

590
00:42:02,440 --> 00:42:05,800
Det var kjempegøy,
men nå gjør vi det ikke lenger.

591
00:42:05,960 --> 00:42:09,280
Kanskje du bør ønske deg
en vinrunde av julenissen i år.

592
00:42:09,440 --> 00:42:13,440
Kanskje det.
Hvordan går det med vinklingen?

593
00:42:13,600 --> 00:42:16,640
Du har sittet på rommet
tre kvelder på rad. Du har noe?

594
00:42:16,800 --> 00:42:18,920
Ikke helt.

595
00:42:19,080 --> 00:42:22,680
Det jeg trodde var vinklingen min,
stemte ikke, så...

596
00:42:22,840 --> 00:42:26,240
Rekker du å finne en ny
før du drar på fredag?

597
00:42:26,400 --> 00:42:29,200
Jeg tenkte faktisk
å bli til over helgen,-

598
00:42:29,360 --> 00:42:30,960
-hvis det er nødvendig.

599
00:42:31,120 --> 00:42:33,440
Er rommet mitt fortsatt ledig?

600
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
Ja! Selvfølgelig kan du bli!

601
00:42:35,880 --> 00:42:38,640
Er du sikker på
at du bare blir for artikkelen?

602
00:42:38,800 --> 00:42:40,360
Hva mener du?

603
00:42:40,520 --> 00:42:43,560
Kan det ha noe å gjøre med
en viss stilig sjokolademaker-

604
00:42:43,720 --> 00:42:45,160
-som har vist deg byen?

605
00:42:45,320 --> 00:42:50,080
Sawyer? Nei, nei, nei.
Jeg trenger bare å finne vinklingen.

606
00:42:50,240 --> 00:42:53,960
-Kanskje du finner den i kveld.
-Hva skjer i kveld?

607
00:42:54,120 --> 00:42:58,360
Sawyer fortalte Hayden at han skal
invitere deg med på sin lysvandring.

608
00:43:14,440 --> 00:43:17,680
Jeg trodde at dette var
en gruppevandring.

609
00:43:17,840 --> 00:43:19,520
Nei, det var i går kveld.

610
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
Dessuten betaler du meg
ikke for å ta med turister.

611
00:43:22,840 --> 00:43:25,320
Skjønt du takket jo nei til betaling.

612
00:43:25,480 --> 00:43:28,160
Det var før du spiste opp
halve butikken.

613
00:43:28,320 --> 00:43:29,920
Du kan få den tilbake.

614
00:43:30,080 --> 00:43:34,200
Har du ikke allerede spist opp
de to eskene du tok med deg hjem?

615
00:43:34,360 --> 00:43:38,680
Jeg ga noen til Laurel, Hayden og
ekteparet Brighton. Bare noen få.

616
00:43:38,840 --> 00:43:40,880
Bare noen få? Ja visst.

617
00:43:41,040 --> 00:43:45,000
Hayden sa at du blir til neste helg.
Stemmer det?

618
00:43:45,160 --> 00:43:50,840
Ja, jeg antar det.
Jeg har ikke hele artikkelen ennå.

619
00:43:51,000 --> 00:43:53,480
Jeg er kjempeglad for at du blir.

620
00:43:53,640 --> 00:43:57,520
Jaså? Hvorfor det?

621
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
Fordi du får se
skattejakten og paraden,-

622
00:44:00,080 --> 00:44:02,320
-de to beste tingene
under hele feiringen.

623
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
Jeg kan jo ikke
gå glipp av de beste tingene.

624
00:44:05,280 --> 00:44:08,800
Jeg trodde du ville være
glad for å bli kvitt meg.

625
00:44:08,960 --> 00:44:10,600
Jeg vet ikke.

626
00:44:11,600 --> 00:44:15,280
Å nei. Lyset mitt slokket.

627
00:44:27,320 --> 00:44:29,360
Ser du meg også?

628
00:44:29,520 --> 00:44:34,440
Eller er jeg den eneste som ser deg
gjennom den brennende flammen?

629
00:44:36,040 --> 00:44:37,840
Siterte du en av låtene mine?

630
00:44:38,000 --> 00:44:40,480
-Var det fra en låt?
-Ja.

631
00:44:43,160 --> 00:44:45,640
En av mine veldig gode låter.

632
00:44:51,320 --> 00:44:55,960
Har du merket at det fins
storker på takene rundt i byen?

633
00:44:56,120 --> 00:44:58,960
Ja, det har jeg.
På rommet mitt og hos Estelle.

634
00:44:59,120 --> 00:45:01,000
Hvorfor det, egentlig?

635
00:45:01,160 --> 00:45:04,840
I middelalderen kom
hundretusenvis av storker-

636
00:45:05,000 --> 00:45:09,720
-til Danmarks kyster om
sommeren og landet på husene.

637
00:45:09,880 --> 00:45:13,760
Om et par bygget reir på
ens hus, ville det bringe hell.

638
00:45:13,920 --> 00:45:17,000
Vi har ingen
ekte storker i Solvang, men...

639
00:45:17,160 --> 00:45:20,840
...vi setter opp de der
som en påminnelse.

640
00:45:21,000 --> 00:45:23,520
Og hva betyr det i Solvang?

641
00:45:23,680 --> 00:45:29,600
Bortsett fra hell, er de symbol for
fertilitet, beskyttelse og kjærlighet

642
00:45:30,960 --> 00:45:33,040
Det er veldig søtt.

643
00:45:39,080 --> 00:45:41,520
Jul i Solvang.

644
00:45:41,680 --> 00:45:47,080
En...sjarmerende...by.

645
00:46:24,240 --> 00:46:26,080
Jøss! Se på deg!

646
00:46:26,240 --> 00:46:28,360
-Vi er julen!
-Vi er julen!

647
00:46:28,520 --> 00:46:30,560
Denne er til deg.

648
00:46:30,720 --> 00:46:34,280
-Skal jeg sette på meg den? Greit.
-Perfekt.

649
00:46:34,440 --> 00:46:36,000
SOLVANG
USAS DANSKE HOVEDSTAD

650
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
-Kom igjen!
-God jul!

651
00:46:59,600 --> 00:47:01,320
Takk.

652
00:47:04,480 --> 00:47:06,000
Til meg?

653
00:47:07,640 --> 00:47:09,400
Ok.

654
00:47:22,200 --> 00:47:23,920
-God jul!
-God jul!

655
00:47:38,920 --> 00:47:42,960
-Du trenger denne.
-Oi. Ok.

656
00:47:43,120 --> 00:47:47,680
Hvilken smak av juleiskrem
får jeg servere dere?

657
00:47:47,840 --> 00:47:52,040
Jeg skal ha peppermyntesjokolade
med peanøttsmør og frossen banan.

658
00:47:52,200 --> 00:47:54,080
-Du?
-Eggetoddy og vanilje.

659
00:47:54,240 --> 00:47:56,080
-Du?
-Peppermynte, takk.

660
00:47:56,240 --> 00:47:59,680
-Du?
-Jeg vil ha litt av alt.

661
00:47:59,840 --> 00:48:01,520
Litt av alt?

662
00:48:01,680 --> 00:48:05,240
JULETRÆR FRA GÅRDSPLASSEN

663
00:48:05,400 --> 00:48:07,240
Smør-bourbon-trøffelen er herlig.

664
00:48:07,400 --> 00:48:11,720
Jeg må virkelig forstå smakene til
artikkelen, så...jeg tror...

665
00:48:11,880 --> 00:48:15,600
-...at jeg må ha mer.
-Jøss.

666
00:48:17,840 --> 00:48:21,320
-Får jeg spørre deg om noe?
-Ja visst.

667
00:48:21,480 --> 00:48:23,840
Hvorfor sluttet du å skrive låter?

668
00:48:24,840 --> 00:48:29,040
Jeg antar at...jeg ikke
følte like sterkt for det lenger.

669
00:48:29,960 --> 00:48:32,760
Kom igjen, alle vet
at sånt ikke bare forsvinner.

670
00:48:32,920 --> 00:48:36,720
Du kan ha rett i det.

671
00:48:36,880 --> 00:48:39,880
Merkelig nok, begynte jeg
å skrive en låt i går kveld.

672
00:48:40,040 --> 00:48:41,760
Gjorde du? Får vi høre den?

673
00:48:41,920 --> 00:48:45,800
Nei, den er ikke helt ferdig,
og jeg kan ikke synge, så...

674
00:48:45,960 --> 00:48:50,600
Du har gjort det. Julelåten din.
Gibby fant den og sendte den.

675
00:48:50,760 --> 00:48:55,200
Å nei, nei.
Hvordan fant hun den sangen?

676
00:48:55,360 --> 00:48:58,000
Jeg ga aldri ut noe album.
Hvordan fant hun den?

677
00:48:58,160 --> 00:49:02,240
Du ga ut den i den julefilmen,
og hun fant den.

678
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
Nei, det er ingen god idé.

679
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
-Jøss, så pinlig!
-Men likevel sant.

680
00:49:06,520 --> 00:49:09,440
Jeg liker ikke dette.
Må vi virkelig, Laurel?

681
00:49:09,600 --> 00:49:12,280
Nei, men se! Her er den jo!

682
00:49:13,400 --> 00:49:14,720
Til dansegulvet!

683
00:49:14,880 --> 00:49:16,960
Nei, dette er pinlig!

684
00:49:17,120 --> 00:49:20,040
På tide å feste løs på dansegulvet!

685
00:49:20,200 --> 00:49:21,800
Klar?

686
00:49:24,080 --> 00:49:27,800
Du har virkelig skjult noe for oss.
Den er kjempebra,-

687
00:49:27,960 --> 00:49:32,400
-og som kjent skal
julestemning spres.

688
00:49:41,760 --> 00:49:43,640
Å nei!

689
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
Sawyer! Sawyer? Å nei.

690
00:49:47,480 --> 00:49:50,080
-Burde vi ikke si "ha det"?
-Nei.

691
00:49:50,240 --> 00:49:52,280
Vi lar dem få være i fred.

692
00:49:52,440 --> 00:49:54,520
-Godt tenkt.
-Kom nå.

693
00:49:59,480 --> 00:50:01,720
Vi tar en av disse kakene...

694
00:50:01,880 --> 00:50:03,280
-Ok.
-Skilpadden.

695
00:50:03,440 --> 00:50:06,440
Vi legger den på rullebåndet
og ser hva som skjer.

696
00:50:06,600 --> 00:50:09,000
Det er som en kunstform.

697
00:50:10,680 --> 00:50:14,400
Hva skal du gjøre til jul?
Sa du at du skal til søsteren din?

698
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
Ja, hun bor i San Francisco.

699
00:50:16,680 --> 00:50:20,560
Hun har barn,
så det blir sikkert kjempegøy.

700
00:50:20,720 --> 00:50:23,800
Og...foreldrene dine, da? Hvor er de?

701
00:50:23,960 --> 00:50:26,920
Foreldrene mine er
pensjonister og bor i Florida.

702
00:50:27,080 --> 00:50:28,920
De avskyr
San Francisco-trafikken,-

703
00:50:29,080 --> 00:50:31,920
-så de lever livet på
en lystyacht med vennene sine.

704
00:50:32,080 --> 00:50:35,640
Jeg feiret Thanksgiving med dem,
så julen blir hos søsteren min.

705
00:50:35,800 --> 00:50:40,120
Du, da? Har du noe som
binder deg til Los Angeles?

706
00:50:40,280 --> 00:50:46,200
Mener du...en kjæreste?
Nei, det har jeg ikke.

707
00:50:46,360 --> 00:50:47,760
Du, da?

708
00:50:47,920 --> 00:50:52,200
Med alle turistene som kommer hit,
treffer du nok mange vakre kvinner.

709
00:50:52,360 --> 00:50:56,120
Jeg treffer mange vakre kvinner.

710
00:50:56,280 --> 00:51:01,240
Men alle feirer bryllupsdagen
med sine ektefeller.

711
00:51:01,400 --> 00:51:06,000
Jeg har datet en del gjennom årene,
men ingenting ble langvarig.

712
00:51:06,160 --> 00:51:08,880
Det syns jeg er forbausende.

713
00:51:09,040 --> 00:51:12,280
Et rullebånd som spytter ut
så mye dansk sjokolade,-

714
00:51:12,440 --> 00:51:14,880
-burde være veien til
alle kvinners hjerte.

715
00:51:15,040 --> 00:51:20,280
Jeg vet ikke. Jeg har aldri likt noen
godt nok til å ta henne med hit.

716
00:51:25,520 --> 00:51:27,760
Å nei! Sjokoladen!

717
00:51:31,560 --> 00:51:34,600
Vi må redde sjokoladen!

718
00:51:37,200 --> 00:51:38,800
<i>OK, så hva du sier er-</i>

719
00:51:38,960 --> 00:51:42,760
<i>-at du skal bli en ekstra helg for</i>
<i>samme fyren som du klaget over?</i>

720
00:51:42,920 --> 00:51:47,400
Nei. Jeg mener ja. Nei?

721
00:51:47,560 --> 00:51:51,080
Jeg blir for å skrive artikkelen.
Den første versjonen var brysk,-

722
00:51:51,240 --> 00:51:55,040
-og jeg har fortsatt ingen slutt.
Alt annet er ferdig.

723
00:51:55,200 --> 00:51:57,160
<i>Bra. Men vi trengte den til jul,-</i>

724
00:51:57,320 --> 00:52:01,560
<i>-og jeg ville ha den i dag,</i>
<i>men har ikke sett noe ennå.</i>

725
00:52:01,720 --> 00:52:06,120
Jeg vet det. Unnskyld, men...jeg er
bare ikke ferdig med den ennå.

726
00:52:06,280 --> 00:52:08,680
<i>Send det du har</i>
<i>slik at jeg kan redigere.</i>

727
00:52:08,840 --> 00:52:13,120
Ok, det gjør jeg. Du får slutten
så fort den er ferdig.

728
00:52:13,280 --> 00:52:15,200
<i>Greit. Flott.</i>

729
00:52:16,200 --> 00:52:18,560
<i>Hva er det som skjer</i>
<i>mellom deg og fyren?</i>

730
00:52:18,720 --> 00:52:21,560
Ingenting. Det er bare...

731
00:52:21,720 --> 00:52:25,840
<i>-Liker du ham ikke lenger?</i>
<i>-Jo, det gjør jeg. Og han...</i>

732
00:52:26,000 --> 00:52:29,640
-Men du blir ikke for hans skyld?
-Nei da.

733
00:52:29,800 --> 00:52:31,680
<i>Ålreit. Jeg skjønner.</i>

734
00:52:31,840 --> 00:52:35,400
<i>-Hva var det nå han het?</i>
-Sawyer.

735
00:52:35,560 --> 00:52:38,520
Fint navn.
Har dere kysset hverandre?

736
00:52:40,080 --> 00:52:43,720
Nei. Jeg trodde han skulle
kysse meg i går kveld,-

737
00:52:43,880 --> 00:52:47,560
-men så ble det en marsipanfiasko-

738
00:52:47,720 --> 00:52:50,960
-og sjokolade overalt på gulvet,
og...

739
00:52:51,120 --> 00:52:53,440
<i>Men du skal vel treffe ham igjen?</i>

740
00:52:53,600 --> 00:52:57,080
Ja.
Iallfall håper jeg det. Antar jeg.

741
00:52:58,000 --> 00:53:00,800
Aubrey, jeg har ikke
sett deg så oppspilt-

742
00:53:00,960 --> 00:53:04,880
-og forvirret på én gang
på veldig, veldig lenge.

743
00:53:05,040 --> 00:53:10,320
Hvilket gjør meg veldig glad,
og jeg syns at du skal gi jernet.

744
00:53:10,480 --> 00:53:13,200
-Gi jernet?
<i>-Gi fyren en sjanse.</i>

745
00:53:13,360 --> 00:53:16,040
Bli i Solvang så lenge du må,
feire jul der.

746
00:53:16,200 --> 00:53:18,280
Vi skal ingen steder,
Aubrey, vi er her.

747
00:53:18,440 --> 00:53:21,520
Nei, det er jo klart
at jeg vil komme hjem til jul-

748
00:53:21,680 --> 00:53:25,480
-og treffe dere, men...

749
00:53:25,640 --> 00:53:29,160
Dette føles faktisk også som hjemme.

750
00:53:42,480 --> 00:53:46,360
-Så vakkert.
-Jeg visste ikke at du var her.

751
00:53:46,520 --> 00:53:49,480
Du har så vakker stemme.

752
00:53:50,920 --> 00:53:52,480
Du er virkelig begavet.

753
00:53:52,640 --> 00:53:55,400
Har du noensinne
tenkt på å synge for andre?

754
00:53:55,560 --> 00:53:57,640
Dele din stemme med verden?

755
00:53:57,800 --> 00:54:02,240
-Faren min var kjempeflink vokalist.
-Jaså?

756
00:54:02,400 --> 00:54:04,720
Og fantastisk gitarspiller.

757
00:54:04,880 --> 00:54:08,720
Han holdt en liten
åpen scene-kveld hjemme i Denver,-

758
00:54:08,880 --> 00:54:12,960
-som jeg pleide å bli med på
hver fredag til jeg ble femten.

759
00:54:13,120 --> 00:54:16,080
Vi sang alltid siste sangen sammen.

760
00:54:17,880 --> 00:54:20,000
En kveld ble jeg ikke med.

761
00:54:20,160 --> 00:54:24,720
Jeg hadde begynt på videregående
og ville henge med venner,-

762
00:54:24,880 --> 00:54:27,960
-og han omkom i
en ulykke den kvelden.

763
00:54:29,480 --> 00:54:34,480
Laurel...
Det var veldig leit å høre.

764
00:54:34,640 --> 00:54:36,400
Det går bra.

765
00:54:37,520 --> 00:54:41,160
Mamma syntes alltid
at det var tåpelig-

766
00:54:41,320 --> 00:54:44,600
-at pappa ville gjøre karriere
i musikkbransjen,-

767
00:54:44,760 --> 00:54:49,040
-så jeg har aldri
tenkt på å gjøre det selv.

768
00:54:49,200 --> 00:54:51,880
Og etter det
ville jeg nok ikke heller.

769
00:54:53,560 --> 00:54:57,880
Hva tror du han ville sagt
hvis han visste at du sluttet?

770
00:54:59,520 --> 00:55:02,120
Han hadde skjelt meg ut.

771
00:55:02,280 --> 00:55:06,720
Det er aldri for sent å være
åpen for muligheten igjen.

772
00:55:08,560 --> 00:55:11,720
Selv har jeg skrevet litt musikk.

773
00:55:11,880 --> 00:55:15,520
Har du? Det er jo fantastisk!
Jeg er så glad for din skyld!

774
00:55:15,680 --> 00:55:20,240
Jeg vet ikke. Vi får se
hva som skjer. Man vet jo aldri.

775
00:55:20,400 --> 00:55:22,880
Hvordan var
resten av kvelden med Sawyer?

776
00:55:23,040 --> 00:55:26,160
-Dere ville blitt et flott par!
-Jeg...

777
00:55:27,440 --> 00:55:33,920
Jeg liker ham kjempemye.
Og jeg liker virkelig selskapet hans.

778
00:55:35,560 --> 00:55:38,360
Men han bor her,
og jeg bor i Los Angeles.

779
00:55:38,520 --> 00:55:44,400
Jeg er ikke flink på forhold,
enda mindre på avstand, så...

780
00:55:44,560 --> 00:55:48,240
Det er aldri for sent å være
åpen for muligheten igjen, hva?

781
00:55:48,400 --> 00:55:50,320
Nei.

782
00:55:50,480 --> 00:55:52,920
Vent og se hva som skjer.

783
00:55:54,080 --> 00:55:55,440
-Der er de.
-Hei, gutter.

784
00:55:55,600 --> 00:55:57,360
Det begynner å bli kaldt ute.

785
00:55:57,520 --> 00:55:59,080
-Hei.
-Hei.

786
00:55:59,240 --> 00:56:01,040
Hva har dere funnet på?

787
00:56:01,200 --> 00:56:05,720
Hvor vi har vært er uviktig.
Hvor vi skal bør dere se fram til.

788
00:56:05,880 --> 00:56:07,200
Hvor skal vi?

789
00:56:07,360 --> 00:56:09,720
Jeg trodde barna
skulle på skattejakt i byen.

790
00:56:09,880 --> 00:56:12,760
Nettopp, og det skal vi også.

791
00:56:15,440 --> 00:56:17,320
Den som kommer med første nissen,-

792
00:56:17,480 --> 00:56:20,280
-vinner førstepremie,
så andre, tredje og så videre.

793
00:56:20,440 --> 00:56:21,880
Hva er førstepremie?

794
00:56:22,040 --> 00:56:24,560
Foreldre får gratis kaffe hver uke-

795
00:56:24,720 --> 00:56:28,800
-og barna får
gratis kaker hver uke.

796
00:56:28,960 --> 00:56:31,600
-Du får kaffen og jeg kaken.
-Avtale.

797
00:56:31,760 --> 00:56:35,880
Med det ønsker jeg dere
lykke til med jakten.

798
00:56:36,040 --> 00:56:38,280
La nissejakten begynne!

799
00:56:41,600 --> 00:56:44,440
-Sett i gang, unger!
-Kom igjen!

800
00:56:47,120 --> 00:56:49,760
-Ikke noe til deg?
-Nei.

801
00:56:49,920 --> 00:56:52,440
Ikke ta den, det er til ungene.

802
00:56:52,600 --> 00:56:53,920
Er ikke jeg ungen din?

803
00:56:54,080 --> 00:56:59,320
Hayden sa at dere skulle delta,
så dere får egne ledetråder.

804
00:56:59,480 --> 00:57:01,240
Og én til dere også.

805
00:57:01,400 --> 00:57:04,160
Lykke til med jakten.

806
00:57:05,760 --> 00:57:07,080
Kom igjen!

807
00:57:07,240 --> 00:57:09,360
Vi setter i gang!

808
00:57:12,240 --> 00:57:14,880
Se: "Hvor vi finner
leketøy til jenter og gutter."

809
00:57:15,040 --> 00:57:18,360
-Julebutikken!
-Greit!

810
00:57:18,520 --> 00:57:21,720
-Vent, så sjekker vi hva det står.
-Greit.

811
00:57:21,880 --> 00:57:25,040
"Litt som julenissen
og mye som en gnom."

812
00:57:25,200 --> 00:57:28,920
"Dit nissen og hans kjære går,
kjennes temmelig likt et hjem."

813
00:57:29,080 --> 00:57:31,160
"Hjem"?

814
00:57:31,320 --> 00:57:34,480
Kan hun ha gjemt den hjemme,
der jeg bodde som liten?

815
00:57:34,640 --> 00:57:38,320
Hun ga oss jo en ledetråd
hun valgte selv, så kanskje det?

816
00:57:38,480 --> 00:57:40,360
-Vi begynner der. Kom.
-Greit.

817
00:57:46,240 --> 00:57:50,480
Jøss!
Vokste du opp her? Det er veldig...

818
00:57:50,640 --> 00:57:53,320
Jeg gjetter på "kitschy"?

819
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
Nei. Magisk.

820
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Det eneste treet deres
mangler er noen julehjerter.

821
00:58:00,560 --> 00:58:03,520
Sier du det?
Hvordan vet du hva det er for noe?

822
00:58:03,680 --> 00:58:06,920
Laurel fortalte om dem.
Det er flettede, danske hjerter.

823
00:58:07,080 --> 00:58:10,320
Treet deres trenger virkelig noen.

824
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Ja vel.

825
00:58:13,360 --> 00:58:16,480
Vi finner nissen,
så skal jeg ordne hjerter.

826
00:58:16,640 --> 00:58:18,160
Ok.

827
00:58:26,920 --> 00:58:28,600
Jeg ser ingenting.

828
00:58:28,760 --> 00:58:30,520
Ingenting her oppe.

829
00:58:39,200 --> 00:58:41,120
Sawyer?

830
00:58:41,280 --> 00:58:46,240
Jeg vil bare be om unnskyldning for
oppførselen min da jeg kom til byen.

831
00:58:46,400 --> 00:58:49,720
Det er ingen fare overhodet.
Glem det.

832
00:58:49,880 --> 00:58:52,600
Nei, jeg oppførte meg som
en bortskjemt drittunge.

833
00:58:52,760 --> 00:58:57,760
Jeg innså ikke hvor pessimistisk
jeg hadde blitt. Unnskyld.

834
00:58:57,920 --> 00:59:02,280
Nettstedet deres handler om
sightseeing, sanger, søtsaker...

835
00:59:02,440 --> 00:59:06,800
-Sights, Style, Songs & Sweets.
-Akkurat.

836
00:59:06,960 --> 00:59:08,320
Bare glade ting.

837
00:59:08,480 --> 00:59:10,880
Du har altså
sjekket nettsiden vår?

838
00:59:11,920 --> 00:59:13,400
Jeg kan ha tatt en titt.

839
00:59:13,560 --> 00:59:19,320
Jeg kan ha lest noen blogger,
sett noen vlogger. Kanskje alle.

840
00:59:19,480 --> 00:59:24,240
Selv om jeg viser min kjærlighet for
ting på nettstedet daglig,-

841
00:59:24,400 --> 00:59:29,840
-så var murene mine ganske høye,
så takk for at du er...

842
00:59:30,000 --> 00:59:32,680
Ok, bare takk for...du vet...

843
00:59:32,840 --> 00:59:34,800
-Fordi jeg svekket dem?
-Ja!

844
00:59:34,960 --> 00:59:37,000
Og fordi du er en god...

845
00:59:38,920 --> 00:59:40,440
...venn.

846
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
Ja. Selvfølgelig.

847
00:59:47,000 --> 00:59:50,040
Venn. For det er det jeg er.

848
00:59:50,200 --> 00:59:53,080
Jeg er vennlig, og...

849
00:59:53,240 --> 00:59:54,880
-...det er du også.
-Ja.

850
00:59:55,040 --> 00:59:57,000
-Sawyer?
-Ja.

851
01:00:04,000 --> 01:00:07,880
-Gibby.
-Hei. Avbryter jeg?

852
01:00:08,040 --> 01:00:10,520
Nei. Overhodet ikke.

853
01:00:10,680 --> 01:00:13,080
Vi leter etter nissen.
Vi deltar i jakten.

854
01:00:13,240 --> 01:00:14,560
Ja, vi leter...

855
01:00:14,720 --> 01:00:17,040
De har ikke gjemt noen her,
så vidt jeg vet.

856
01:00:17,200 --> 01:00:20,240
-Ikke? Er du sikker?
-Jeg kom hjem tidlig i dag...

857
01:00:20,400 --> 01:00:24,640
...for å skrive avhandlingen min,
og ingen andre har vært her.

858
01:00:24,800 --> 01:00:26,120
Flott.

859
01:00:26,280 --> 01:00:29,760
Hvor kan hun ha gjemt den?
Hun sa noe om et hjem.

860
01:00:29,920 --> 01:00:33,000
I noen andres hjem, kanskje?
Hvor pleide de å bo?

861
01:00:33,160 --> 01:00:36,320
Bortsett fra Danmark og Nordpolen?

862
01:00:36,480 --> 01:00:41,760
De fleste smånissene i byen fins på
kjøpesenteret. Dere kan sjekke der?

863
01:00:41,920 --> 01:00:44,080
Det er verdt et forsøk, eller hva?

864
01:00:44,240 --> 01:00:46,360
-Takk, Gibby.
-Ja.

865
01:00:46,520 --> 01:00:49,280
-Vi ses.
-Ha det.

866
01:00:55,560 --> 01:00:58,480
-Dere to igjen.
-Vi leter etter nissen.

867
01:00:58,640 --> 01:01:00,920
Har mamma og pappa
vært her og gjemt en?

868
01:01:01,080 --> 01:01:04,600
Jeg vet ikke, men ta dere en titt
og se om dere finner den.

869
01:01:04,760 --> 01:01:08,280
-Sjekk andre etasje, så ser jeg her.
-Ok.

870
01:01:27,720 --> 01:01:29,920
Jeg har ikke sagt noe,
men du kan se på-

871
01:01:30,080 --> 01:01:32,720
-de små med
røde og grønne prislapper.

872
01:01:32,880 --> 01:01:34,200
Takk.

873
01:01:34,360 --> 01:01:38,000
Du og min lille gudsønn er
altså fremdeles sammen...

874
01:01:38,160 --> 01:01:41,840
-...etter en og en halv uke?
-Han har vist meg rundt i Solvang.

875
01:01:42,000 --> 01:01:44,480
Det har vært fantastisk.

876
01:01:44,640 --> 01:01:48,760
Hva har du for hensikter,
hvis jeg får spørre?

877
01:01:50,960 --> 01:01:53,000
Vi liker bare å omgås?

878
01:01:53,160 --> 01:01:56,600
Nei da. Jeg bare erter, jenta mi.

879
01:01:56,760 --> 01:02:01,440
Spøk til side, han er viktig for meg.
Våg ikke å såre ham.

880
01:02:01,600 --> 01:02:04,440
Det skal jeg ikke. Jeg lover.

881
01:02:04,600 --> 01:02:06,240
Oss imellom,-

882
01:02:06,400 --> 01:02:10,440
-kom han innom i forrige uke
og snakket ustanselig om deg.

883
01:02:10,600 --> 01:02:14,560
Jeg har kjent ham lenge,
men aldri sett ham gjøre noe sånt.

884
01:02:14,720 --> 01:02:17,440
Jeg føler det samme for ham.

885
01:02:17,600 --> 01:02:21,400
Flott. Da er du altså med
når vi synger julesanger på julaften.

886
01:02:22,320 --> 01:02:24,800
Det visste jeg ingenting om.

887
01:02:24,960 --> 01:02:28,640
Dessverre feirer jeg i San Francisco
med min søster og hennes familie.

888
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
Så synd.

889
01:02:30,720 --> 01:02:34,480
Da får du vel komme tilbake hit
så snart som mulig, ikke sant?

890
01:02:34,640 --> 01:02:37,800
Skriv navnet ditt
og adressen din i gjesteboken,-

891
01:02:37,960 --> 01:02:43,200
-så kan jeg holde deg informert om
alt som skjer her i Solvang.

892
01:02:44,400 --> 01:02:48,320
Skrive låter,
kan man gjøre hvor som helst.

893
01:02:48,480 --> 01:02:50,720
Ja.

894
01:02:50,880 --> 01:02:53,400
-Fant du den?
-Niks.

895
01:02:53,560 --> 01:02:56,200
Få se på det der.

896
01:02:56,360 --> 01:03:00,760
"Litt som julenissen
og mye som en gnom."

897
01:03:00,920 --> 01:03:04,840
"Dit nissen og hans kjære går,
kjennes temmelig likt et hjem."

898
01:03:06,280 --> 01:03:08,240
"Temmelig likt et hjem."

899
01:03:08,400 --> 01:03:11,200
Det er pensjonatet, så klart!

900
01:03:11,360 --> 01:03:13,720
Pensjonatet!
Takk skal du ha, Estelle!

901
01:03:13,880 --> 01:03:16,000
-Takk, Estelle!
-Ha det, vennen.

902
01:03:16,160 --> 01:03:19,600
Det er kjempekaldt! Vi burde
kanskje ha kjørt dit likevel.

903
01:03:19,760 --> 01:03:25,440
Ja. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på
da jeg sa at vi burde gå til fots.

904
01:03:25,600 --> 01:03:27,760
Det var en tabbe.

905
01:03:29,720 --> 01:03:34,880
Men...jeg har muligens
tilkalt forsterkninger.

906
01:03:35,040 --> 01:03:38,720
Har noen bestilt hest og julevogn?

907
01:03:40,360 --> 01:03:41,880
Å, jøss!

908
01:03:43,240 --> 01:03:46,920
-Så flott! Hyggelig å se deg igjen.
-Takk skal du ha, kompis.

909
01:03:47,080 --> 01:03:50,800
-Helt utrolig! Sawyer!
-Beste måten å se byen på.

910
01:03:50,960 --> 01:03:53,360
Takk. Jeg elsker dette.

911
01:03:59,280 --> 01:04:01,440
Du ser litt varmere ut.

912
01:04:01,600 --> 01:04:04,240
Ja, det er mye bedre nå, takk.

913
01:04:07,480 --> 01:04:11,760
-Når drar du til søsteren din?
-På tirsdag.

914
01:04:11,920 --> 01:04:15,280
Det er julaften på torsdag,
så jeg vil være der før det.

915
01:04:15,440 --> 01:04:17,360
-Høres fornuftig ut.
-Ja.

916
01:04:17,520 --> 01:04:21,880
Men jeg avskyr å måtte
gå glipp av å synge på julaften.

917
01:04:22,040 --> 01:04:25,280
Estelle fortalte om det,
og det høres kjempegøy ut.

918
01:04:25,440 --> 01:04:27,840
Ja. Jeg tenkte å invitere deg,-

919
01:04:28,000 --> 01:04:31,640
-men jeg antok
at du skulle dra før det.

920
01:04:32,880 --> 01:04:37,320
Får jeg spandere
en avskjedsmiddag på mandag?

921
01:04:38,680 --> 01:04:42,240
Ja visst. Det vil jeg gjerne.

922
01:04:43,560 --> 01:04:48,280
Hvis du vil,
kan vi invitere Hayden og Laurel.

923
01:04:48,440 --> 01:04:49,880
Ja.

924
01:04:52,800 --> 01:04:56,800
Eller det kan være bare oss.
Hvis du vil ha en skikkelig date...

925
01:04:58,360 --> 01:04:59,680
-Ja.
-Ja?

926
01:04:59,840 --> 01:05:02,080
En date ville vært hyggelig. Gjerne.

927
01:05:02,240 --> 01:05:06,120
Jeg tenkte på en ting. Hvis...

928
01:05:06,280 --> 01:05:08,680
Hvis du vil besøke Solvang igjen,-

929
01:05:08,840 --> 01:05:12,240
-ville jeg...være helt for det.

930
01:05:12,400 --> 01:05:14,800
Det kan jeg nok få til.

931
01:05:14,960 --> 01:05:19,960
Og kanskje du kan
besøke meg i Los Angeles.

932
01:05:22,240 --> 01:05:24,240
-Mener du det?
-Ja.

933
01:05:25,760 --> 01:05:31,200
Jeg må bare sjekke at Gibby kan
passe butikken mens jeg er borte,-

934
01:05:31,360 --> 01:05:34,360
-men det kan jeg definitivt få til.

935
01:05:34,520 --> 01:05:36,080
Bra.

936
01:05:51,360 --> 01:05:53,000
Ok. Hvor skal vi lete?

937
01:05:53,160 --> 01:05:55,360
Jeg sjekker østre fløyen,
der rommet er.

938
01:05:55,520 --> 01:05:59,120
-Jeg sjekker Hayden og Laurels rom.
-Perfekt.

939
01:05:59,280 --> 01:06:04,280
-Jeg sa jo at det var julebutikken!
-Ja. Vent. Hun har lagt den ut!

940
01:06:04,440 --> 01:06:06,400
-Artikkelen?
-Ja.

941
01:06:09,400 --> 01:06:10,720
Ingen blid mine.

942
01:06:10,880 --> 01:06:13,560
SOLVANG:
NISSENS TURISTFELLE

943
01:06:31,920 --> 01:06:34,400
Er det der et snøfnugg?

944
01:06:40,920 --> 01:06:42,920
Vent. Er det...?

945
01:06:54,040 --> 01:06:55,520
Nissen.

946
01:06:55,680 --> 01:06:59,400
-Vi fant den.
-Vi fant dem. De er et par.

947
01:07:00,400 --> 01:07:04,240
-De er perfekte.
-Det er de.

948
01:07:06,880 --> 01:07:11,080
-Det snør virkelig.
-Her i Solvang.

949
01:07:15,040 --> 01:07:16,960
"Nissens turistfelle"?

950
01:07:19,200 --> 01:07:20,760
-Hva?
-Alt i orden, Laurel?

951
01:07:20,920 --> 01:07:24,040
Nei. Nei, overhodet ikke.

952
01:07:24,200 --> 01:07:26,720
Hvordan kunne du skrive dette,
Aubrey?

953
01:07:30,000 --> 01:07:33,160
Det der er ikke min artikkel.
Jeg har ikke lagt den ut.

954
01:07:33,960 --> 01:07:35,520
Det står navnet ditt.

955
01:07:36,760 --> 01:07:39,960
Jeg sendte feil artikkel
til søsteren min.

956
01:07:40,120 --> 01:07:43,400
Den skulle ikke publiseres.
Det var førsteutkastet.

957
01:07:43,560 --> 01:07:47,400
Førsteutkastet? Lurer på hvor
smigrende siste utkastet må være.

958
01:07:47,560 --> 01:07:54,320
-Skrev du virkelig dette, Aubrey?
-Ja, men det var for to uker siden.

959
01:07:54,480 --> 01:07:57,040
-Før...
-Før hva da?

960
01:07:57,200 --> 01:08:02,000
Før jeg ble forelsket i byen,
før jeg falt for deg.

961
01:08:02,160 --> 01:08:05,360
Jaså? Fordi det virker som
at hele denne greia-

962
01:08:05,520 --> 01:08:10,040
-kan være en unnskyldning for
at dere skal få treff på nettsiden-

963
01:08:10,200 --> 01:08:12,280
-og annonsører får
valuta for pengene.

964
01:08:12,440 --> 01:08:14,080
Jeg lyver ikke, Sawyer.

965
01:08:14,240 --> 01:08:18,080
Det der er ikke
den artikkelen jeg ville fortelle.

966
01:08:18,240 --> 01:08:21,360
"Overbeviser ikke kulissene
som likner en fornøyelsespark"-

967
01:08:21,520 --> 01:08:24,320
-"bør man oppsøke
Sawyer for å få en omvisning."

968
01:08:24,480 --> 01:08:29,520
"Hans smil og arrogante stil er
like smakløse som landsbyen hans."

969
01:08:30,800 --> 01:08:34,800
Jeg må tilstå at prosaen din er
like bra som sangtekstene dine.

970
01:08:34,960 --> 01:08:36,800
Mente du ikke å skrive dette?

971
01:08:46,560 --> 01:08:49,840
Jeg er så lei for det, Laurel.

972
01:08:50,000 --> 01:08:52,840
Jeg ringer søsteren min
og ber henne fjerne den.

973
01:08:53,000 --> 01:08:55,680
Jeg tror deg, Aubrey.

974
01:08:55,840 --> 01:08:59,080
Men at du var villig til
å risikere våre levebrød-

975
01:08:59,240 --> 01:09:03,520
-for en vellykket artikkel på
bloggen din...det sårer.

976
01:10:11,680 --> 01:10:13,520
Takk!

977
01:10:23,480 --> 01:10:26,760
Du tvinger meg til
å fly hit to dager før jul.

978
01:10:28,360 --> 01:10:29,680
Jeg tvang deg ikke.

979
01:10:29,840 --> 01:10:33,440
Nei, men det er det som skjer
når du ikke ringer meg på tre dager.

980
01:10:33,600 --> 01:10:37,640
Phil er hjemme og pakker inn gaver
med barna, så han er sint på deg.

981
01:10:37,800 --> 01:10:43,000
Din niese og nevø er knuste over
at du ikke feirer jul med dem.

982
01:10:43,160 --> 01:10:46,160
Så du ligger syltynt an.

983
01:10:46,320 --> 01:10:50,920
Jeg orket ikke mer.
Jeg ville være hjemme og tenke.

984
01:10:51,080 --> 01:10:54,160
-Med pizza med bare ost?
-Ja.

985
01:10:55,680 --> 01:10:58,040
Du må virkelig ha likt fyren.

986
01:10:58,200 --> 01:11:00,480
Jeg begynte
å skrive låter igjen også.

987
01:11:01,360 --> 01:11:07,000
Første låt jeg har skrevet på årevis,
og den er faktisk veldig bra.

988
01:11:07,160 --> 01:11:12,000
Det er jo den beste nyheten
jeg har hørt hittil.

989
01:11:12,160 --> 01:11:14,480
Han må være noe helt spesielt.

990
01:11:14,640 --> 01:11:16,240
Ja.

991
01:11:16,400 --> 01:11:21,200
For første gang på en måte
som jeg faktisk skjønner.

992
01:11:22,520 --> 01:11:27,680
Vi klikket på en måte jeg
aldri har kjent med noen andre.

993
01:11:27,840 --> 01:11:32,160
Det er ikke praktisk
og det begynte ikke på det viset,-

994
01:11:32,320 --> 01:11:37,080
-men når jeg tenker på
hvordan jeg ser ham...

995
01:11:37,240 --> 01:11:40,200
Jeg justerer ikke bildet som
jeg har gjort med andre-

996
01:11:41,320 --> 01:11:43,920
-for å få dem til
å passe inn i bildet.

997
01:11:44,080 --> 01:11:49,240
Jeg ser ham for
den han er og ærlig talt...

998
01:11:50,280 --> 01:11:56,000
-...er det hva jeg elsker mest.
-Du har funnet noe ekte, Aubrey.

999
01:11:56,160 --> 01:12:00,000
Ja. Smertefullt ekte.

1000
01:12:03,120 --> 01:12:05,240
-Og vet du hva?
-Hva?

1001
01:12:05,400 --> 01:12:07,680
Han eier til og med
en sjokoladebutikk.

1002
01:12:07,840 --> 01:12:09,840
-Hæ?
-Jeg vet det.

1003
01:12:10,000 --> 01:12:11,320
Du må fikse dette.

1004
01:12:11,480 --> 01:12:14,840
Hvor finner man en fyr som
tilfredsstiller søtsuget ditt?

1005
01:12:15,000 --> 01:12:16,360
Du må ringe ham.

1006
01:12:16,520 --> 01:12:18,840
-Ring ham.
-Nei, jeg kan ikke.

1007
01:12:19,000 --> 01:12:24,440
Han sa at han ikke vil treffe meg,
og jeg har ydmyket hele byen hans.

1008
01:12:25,360 --> 01:12:27,520
Takk og pris er det jul,-

1009
01:12:27,680 --> 01:12:31,120
-hvilket er perfekt
når man vil stille ting til rette.

1010
01:12:33,160 --> 01:12:34,480
Nå gjør vi dette.

1011
01:12:34,640 --> 01:12:36,560
-Jeg er glad i deg.
-Og jeg i deg.

1012
01:13:08,160 --> 01:13:10,640
Ok, jeg er klar til å dra.

1013
01:13:10,800 --> 01:13:16,880
Oi! Fin lamagenser!
Den danske landsbyen påvirket deg.

1014
01:13:19,520 --> 01:13:21,720
Nå ligger den ute. Det er gjort.

1015
01:13:21,880 --> 01:13:24,200
Jeg gleder meg til
å lese den på flyet.

1016
01:13:24,360 --> 01:13:28,360
Du vet vel at det ordner seg for deg?
Og Solvang også.

1017
01:13:29,360 --> 01:13:30,680
Ja.

1018
01:13:30,840 --> 01:13:33,600
Vi ses 1. juledag.
Jeg sendte deg billetten i går.

1019
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
Jeg kommer. Familien kommer først.

1020
01:13:41,360 --> 01:13:42,800
-Glad i deg.
-Og jeg i deg.

1021
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
-Vi ses snart.
-Ses snart. God reise!

1022
01:13:51,080 --> 01:13:54,160
Aub, det ligger en pakke på trappen.

1023
01:14:03,720 --> 01:14:07,360
<i>Kjære Aubrey. Jeg vet</i>
<i>at du ikke mente å ødelegge alt.</i>

1024
01:14:07,520 --> 01:14:10,960
<i>Jeg er lei for at jeg ble så følsom.</i>

1025
01:14:11,120 --> 01:14:15,360
<i>Du er den første venninnen jeg har</i>
<i>fått siden jeg flyttet til Solvang.</i>

1026
01:14:15,520 --> 01:14:19,200
<i>Jeg syntes det samme om byen</i>
<i>til jeg ble forelsket i den,-</i>

1027
01:14:19,360 --> 01:14:25,080
<i>-akkurat som jeg vet at du også ble.</i>
<i>Jeg var bare lei meg for at du dro.</i>

1028
01:14:25,240 --> 01:14:28,360
<i>Forresten er låten du skrev perfekt.</i>

1029
01:14:28,520 --> 01:14:30,000
<i>Hadde jeg hatt musikken,-</i>

1030
01:14:30,160 --> 01:14:33,280
<i>-hadde jeg sunget den</i>
<i>i morgen på julaften.</i>

1031
01:14:33,440 --> 01:14:38,960
<i>Her kommer en liten julegave fra</i>
<i>meg og Hayden. Ha en gledelig jul.</i>

1032
01:14:39,120 --> 01:14:40,840
<i>Klem, Laurel.</i>

1033
01:15:06,160 --> 01:15:08,160
-Hayden?
-Ja?

1034
01:15:08,320 --> 01:15:11,520
Kom hit. Se.

1035
01:15:28,560 --> 01:15:31,040
Jo, jeg kommer, men...

1036
01:15:31,200 --> 01:15:34,040
Jeg må gjøre dette først, ok?

1037
01:15:34,200 --> 01:15:39,200
Greit.
Jeg er kjempeglad i deg. Ok, ha det.

1038
01:15:51,400 --> 01:15:54,760
Hei, DK. Det er Aubrey.

1039
01:15:54,920 --> 01:16:00,320
Ja! Hei! Ja, det var lenge siden.
Hvordan går det? God jul!

1040
01:16:01,840 --> 01:16:06,200
Ja, det går bra. Flott, faktisk.

1041
01:16:06,360 --> 01:16:09,240
Og det er derfor jeg ringer.

1042
01:16:09,400 --> 01:16:14,320
Jeg lurer på... Hvor fort
kan du fikse en ny låt til meg?

1043
01:16:16,640 --> 01:16:20,600
JULAFTEN

1044
01:16:29,840 --> 01:16:32,680
-Miriam!
-God jul!

1045
01:16:32,840 --> 01:16:36,680
-God jul!
-Så hyggelig å se deg! Hei!

1046
01:16:36,840 --> 01:16:38,520
-Her. God og varm.
-Bra.

1047
01:16:38,680 --> 01:16:40,200
-Er vi klare?
-Jepp.

1048
01:16:40,360 --> 01:16:43,280
Har du mikrofonen? Perfekt.

1049
01:16:51,840 --> 01:16:53,440
Aubrey?

1050
01:16:55,080 --> 01:16:57,920
-Tenk at du er her!
-Jeg tror det knapt selv.

1051
01:16:58,080 --> 01:17:01,520
Men noe sa meg
at jeg måtte komme tilbake.

1052
01:17:01,680 --> 01:17:04,000
Trolig gaven din - storkene.

1053
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
-Hei. Så fint at du kunne komme.
-Hei!

1054
01:17:06,760 --> 01:17:08,640
-God jul.
-God jul.

1055
01:17:08,800 --> 01:17:11,920
-Visste du at hun skulle komme?
-Jeg hadde en følelse.

1056
01:17:12,080 --> 01:17:15,400
Tusen takk for gavene!
Hvordan fikk dere tak i adressen min?

1057
01:17:15,560 --> 01:17:19,440
Du skrev ned kontaktinformasjonen
i gjesteboken i gavebutikken.

1058
01:17:19,600 --> 01:17:22,360
Og noen kan ha nevnt
hvor mye du ga for storkene,-

1059
01:17:22,520 --> 01:17:24,040
-så de tilhører deg.

1060
01:17:24,200 --> 01:17:26,160
Aubrey!

1061
01:17:26,320 --> 01:17:31,840
Så hyggelig det er å se deg!
God jul, vennen.

1062
01:17:32,000 --> 01:17:35,840
God jul. Og takk for at du sørget for
at Laurels gaver kom fram.

1063
01:17:36,000 --> 01:17:39,040
Det betyr så mye
med tanke på alt som har skjedd.

1064
01:17:39,200 --> 01:17:42,320
Alt og ingenting.
Din siste artikkel om Solvang var...

1065
01:17:42,480 --> 01:17:44,280
Den perfekte wienerkringlen!

1066
01:17:44,440 --> 01:17:47,800
Jeg kan ikke tenke meg
noen som gjør det bedre enn deg.

1067
01:17:47,960 --> 01:17:50,320
-Miriam!
-God jul.

1068
01:17:50,480 --> 01:17:53,080
-God jul, Aubrey. Velkommen tilbake.
-Takk.

1069
01:17:53,240 --> 01:17:55,960
Familien din, da?
Du skulle jo til San Francisco?

1070
01:17:56,120 --> 01:18:00,760
De forsto at jeg hadde
noe uoppgjort her.

1071
01:18:00,920 --> 01:18:05,440
Apropos uoppgjort...
Du har vel også det?

1072
01:18:05,600 --> 01:18:07,480
Du skal opp på scenen.

1073
01:18:07,640 --> 01:18:09,760
-Hva...?
-Du skal synge i kveld.

1074
01:18:09,920 --> 01:18:13,720
-Jeg har ingenting å synge.
-Det tror jeg nok.

1075
01:18:13,880 --> 01:18:17,840
-Vent. Nei...!
-Jo. Jeg skrev låten til deg...

1076
01:18:18,000 --> 01:18:20,640
-...så gå opp og syng den.
-Greit.

1077
01:18:20,800 --> 01:18:23,320
Aldri for sent, ikke sant?

1078
01:18:23,480 --> 01:18:25,520
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.

1079
01:18:25,680 --> 01:18:28,880
Aubreys søster Reagan,
ektemannen Phil og deres datter Isla.

1080
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
-Hyggelig å treffe deg.
-Det samme.

1081
01:18:31,200 --> 01:18:32,880
Aubrey står med
mamma og pappa.

1082
01:18:33,040 --> 01:18:35,200
Takk.

1083
01:18:36,240 --> 01:18:38,480
Vi er kjempeglade for
at du er her igjen.

1084
01:18:39,560 --> 01:18:43,480
Sawyer... Jøss!

1085
01:18:45,080 --> 01:18:46,560
Hva gjør dere her?!

1086
01:18:46,720 --> 01:18:48,400
Vi gikk til turistkontoret-

1087
01:18:48,560 --> 01:18:51,560
-og støtte på koordinatoren
som du har skrevet om.

1088
01:18:52,440 --> 01:18:55,400
Tenk at dere kom!

1089
01:18:55,560 --> 01:18:58,280
Du hadde rett. Familien kommer først.

1090
01:18:58,440 --> 01:19:01,840
Få ham nå til å tilgi deg
før noen andre kaprer ham.

1091
01:19:03,120 --> 01:19:05,280
Ikke sant?

1092
01:19:05,440 --> 01:19:08,520
-Kom hit.
-Det er utrolig at dere er her!

1093
01:19:09,680 --> 01:19:11,640
Be henne gi jernet nå.

1094
01:19:15,600 --> 01:19:18,720
Jeg liker familien din, de er flotte.

1095
01:19:18,880 --> 01:19:21,640
Du er litt krevende,
men sånn er det bare.

1096
01:19:21,800 --> 01:19:25,600
Det der fortjener jeg. Og verre.

1097
01:19:25,760 --> 01:19:30,280
-Jeg er fryktelig lei for artikkelen.
-Du trenger ikke be om unnskyldning.

1098
01:19:30,440 --> 01:19:34,080
Du gjorde det godt igjen
med den andre artikkelen.

1099
01:19:34,240 --> 01:19:37,080
-Har du lest den?
-Ja. Hele byen har lest den.

1100
01:19:37,240 --> 01:19:41,240
Jeg likte det du skrev om
koordinatoren. Hva var det igjen...?

1101
01:19:41,400 --> 01:19:46,560
"Veltalende, lidenskapelig,
medfølende, litt rigid,"-

1102
01:19:46,720 --> 01:19:52,160
-"men han kompenserer for det
med...sin sunne, varme sjarm."

1103
01:19:52,320 --> 01:19:54,880
Bortsett fra "rigid",
traff du spikeren på hodet.

1104
01:19:55,040 --> 01:20:00,240
Jeg er glad for at du liker den
like mye som jeg liker Solvang.

1105
01:20:00,400 --> 01:20:05,000
-Jeg ble faktisk forelsket i byen.
-Er det derfor du kom tilbake?

1106
01:20:06,360 --> 01:20:11,120
Tja, Solvang var bare...en bonus.

1107
01:20:11,280 --> 01:20:13,160
God jul, alle sammen!

1108
01:20:13,320 --> 01:20:17,840
Takk for at dere er her for
å høre oss synge på julaften!

1109
01:20:20,320 --> 01:20:23,800
Denne låten er skrevet av en venn-

1110
01:20:23,960 --> 01:20:30,040
-som minnet meg på at redsel
ikke får overskygge hjertet.

1111
01:20:30,200 --> 01:20:31,880
Låten tilegnes henne-

1112
01:20:32,040 --> 01:20:37,720
-og alle andre i Solvang,
der julen fortsatt stråler!

1113
01:20:41,920 --> 01:20:48,520
I en by dekket av snø
Tausheten senker seg

1114
01:20:48,680 --> 01:20:53,880
Kveldstjerner lyser opp vår vei

1115
01:20:55,480 --> 01:20:58,840
Din hånd er låst i min

1116
01:20:59,000 --> 01:21:02,320
Ditt blikk så skjønt

1117
01:21:02,480 --> 01:21:07,080
Dine lepper sier de rette ord

1118
01:21:09,440 --> 01:21:15,200
Jeg sluttet å lete
Men du fant meg ute i kulden

1119
01:21:16,280 --> 01:21:21,240
Nå slipper jeg deg aldri mer

1120
01:21:21,400 --> 01:21:25,080
Jeg slipper deg aldri mer

1121
01:21:25,240 --> 01:21:28,440
Denne kveld gir jeg alt

1122
01:21:28,600 --> 01:21:31,880
Det fins ingen tvil for meg

1123
01:21:32,040 --> 01:21:35,720
Aldri mer skal jeg være alene

1124
01:21:35,880 --> 01:21:39,560
Min ensomhet er fri

1125
01:21:39,720 --> 01:21:43,000
Jeg var blind, men jeg ser

1126
01:21:43,160 --> 01:21:46,320
Mistet min tro, nå tror jeg

1127
01:21:46,480 --> 01:21:48,880
Denne kveld gir jeg alt

1128
01:21:49,040 --> 01:21:55,640
Denne kveld gir jeg alt til deg

1129
01:21:57,360 --> 01:21:59,480
Skrev du virkelig dette?

1130
01:22:17,080 --> 01:22:19,160
Du var fantastisk!

1131
01:22:20,440 --> 01:22:22,040
Du skrev jo ikke lenger?

1132
01:22:22,200 --> 01:22:27,560
Jeg vet ikke.
Noe her må ha inspirert meg igjen.

1133
01:22:27,720 --> 01:22:31,040
Og etter julen er over,-

1134
01:22:31,200 --> 01:22:36,520
-skal jeg tilbringe mer tid her.
Hvis du besøker meg i byen også?

1135
01:22:36,680 --> 01:22:39,320
Det kan jeg definitivt gjøre.

1136
01:22:39,480 --> 01:22:43,200
Og hvis du skulle trenge
mer inspirasjon...

1137
01:22:58,720 --> 01:23:02,720
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com



