1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,464 --> 00:00:11,553
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
<i>Θέλω να σε βοηθήσω.</i>
<i>Θέλω να σ' ακούσω να λες "Σ' αγαπώ".</i>

5
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
Πού είμαι;

6
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
Τι είναι εδώ;

7
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Πού πήγαν όλοι;

8
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
Έχεις χαθεί;

9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Μίγιο...

10
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Θα πεις στον πατέρα σου
ότι θες να μείνεις μαζί μου;

11
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Θα είμαστε μαζί κάθε μέρα.

12
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
Θα την παντρευτεί, έτσι;

13
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
Ίσως. Μένει ήδη μαζί μας.

14
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
-Πω πω.
-Ούτε ένα ψάρι.

15
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
-Είστε όλοι εγωιστές.
-Μίγιο...

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
Δεν σε κατηγορώ.
Έχεις κάθε λόγο να θυμώνεις.

17
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
Αλλά κάποια πράγματα
θα τα καταλάβεις μόνο όταν μεγαλώσεις.

18
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
Τότε πάψε να μου λες πράγματα
που δεν καταλαβαίνω!

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Μίγιο! Στάσου!

20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
Τον μισώ.

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
Μισώ αυτόν τον ανόητο κόσμο.

22
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
Ελπίζω να τελειώσει σύντομα.

23
00:02:12,715 --> 00:02:17,428
ΓΑΤΟΦΑΝΑΡΙ

24
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Μάσκες;

25
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Καλώς την. Θέλεις να δοκιμάσεις μία;

26
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
Γιόρι!

27
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Καλημέρα.

28
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Γεια. Τι είναι;

29
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Κακόκεφη όπως συνήθως, βλέπω.

30
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
-Αλλά και κούκλα όπως πάντα!
-Μα τι λες;

31
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Τι συμβαίνει;

32
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
-Συγγνώμη! Πρόσεχε την τσάντα μου!
-Δεν πρέπει να...

33
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
-Η αδερφή μου είναι απαίσια.
-Ναι. Σοβαρά τώρα;

34
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
Τα κατάφερα!

35
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
Ανατολή Χίνοντε... Επίθεση!

36
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Σοβαρά, κόφ' το.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Είναι έκφραση αγάπης!

38
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Χίνοντε, στάσου!

39
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
-Περίμενε, Χίνοντε! Χίνοντε!
-Δεν μπορώ να περιμένω.

40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
Αυτό ήταν απίστευτα σέξι!

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Το άκουσες; Είπε "Δεν μπορώ να περιμένω".

42
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
Άφησε υπονοούμενο!

43
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
Σαν να λέγαμε "Μπορώ να σε φιλήσω;"
"Στάσου!" "Δεν μπορώ να περιμένω".

44
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
-Και συναντήθηκαν οι ματιές μας. Τρελό!
-Καλημέρα.

45
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
-Τι; Τέλειο!
-Και μετά;

46
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
Δυστυχώς, αυτό ήταν όλο.

47
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Άκουσα τη σέξι φωνή του Χίνοντε.

48
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
Τώρα μπορώ να πεθάνω ευτυχισμένη.
Κατάλαβες, ε;

49
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
-Ούτε καν.
-Χίνοντε, να φέρεσαι καλύτερα στη Μούγκε.

50
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
Συμφωνώ.

51
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
-Να της ψιθυρίζεις...
-Αγνόησέ τους.

52
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
...με τη σέξι φωνή σου και...

53
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
Πόνεσα! Τι ζόρι τραβάς εσύ;

54
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
Σκάσε! Βούλωσέ το! Ράψ' το! Σκάσε!

55
00:04:50,790 --> 00:04:54,127
Χίνοντε! Άσε με να ηχογραφήσω
τη φωνή σου στο κινητό μου!

56
00:04:54,210 --> 00:04:58,881
Θα την ακούω πριν κοιμηθώ
και θα βλέπω καταπληκτικά όνειρα!

57
00:04:59,507 --> 00:05:02,427
Γι' αυτό όλοι τη λένε Μούγκε:
Μις Ούλτρα Γκάγκα και Εμμονική.

58
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
"Δεν μπορώ να περιμένω". Το είπε όντως!

59
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Είναι θλιβερό.

60
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Ποιο;

61
00:05:15,523 --> 00:05:18,609
Δεν ενδιαφέρεται,
αλλά εσύ δεν τα παρατάς. Είναι λυπηρό.

62
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
Κατάλαβα.

63
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
Μα καμία άλλη δεν είναι τόσο κοντά του.
Άρα είμαι ξεχωριστή, σωστά;

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Έχεις πάθει εμμονή.

65
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
Πες μου. Γιατί τον Χίνοντε;

66
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
Παλιά, σου έδινε σημάδια να απομακρυνθείς.
Τώρα απλώς σε αγνοεί.

67
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
-Γιόρι!
-Τι;

68
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
Είσαι περίεργη;

69
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Θυμάσαι τότε που έβρεχε στο φεστιβάλ;

70
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
Τότε που δεν ήρθα
επειδή κηδεύαμε τη γιαγιά μου;

71
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
<i>Εκείνη τη μέρα...</i>
<i>Βρεθήκαμε μόνοι οι δυο μας.</i>

72
00:05:52,643 --> 00:05:55,188
<i>Ήταν τόσο ήρεμα,</i>
<i>που δεν καταλάβαινες ότι είχε φεστιβάλ.</i>

73
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
Λες και όλα τα άλλα έχουν εξαφανιστεί.

74
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
Έχεις δίκιο.

75
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
Ο κόσμος είναι γεμάτος πράγματα
μισητά κι αχρείαστα.

76
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
Μα αν δεν υπάρχει τίποτα
όταν φύγω από εδώ...

77
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
δεν θα το ήθελα.

78
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Δεν ήξερα ότι είσαι τόσο ρομαντικός.

79
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Δεν θα ήθελα να συμβεί αυτό.

80
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
Γαργαλιέμαι!

81
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
Γελάς σαν παιδάκι!

82
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
<i>Είχα σιχαθεί τον κόσμο,</i>
<i>μα τελικά δεν είναι τόσο άσχημος.</i>

83
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Γιατί γνώρισα τον Χίνοντε.

84
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Μούγκε!

85
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
-Το παγωτό σου!
-Σύνελθε!

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
Μπερδεύεις τη φαντασία
με την πραγματικότητα!

87
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Πάει και το δικό μου παγωτό.

88
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
Είναι θλιβερό. Δεν μ' αρέσει.

89
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
Γη προς Μούγκε. Γύρνα πίσω!

90
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
Συνέβη στ' αλήθεια, όμως.
Γιατί δεν πιστεύεις...

91
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
Δεν ήξερα ότι μισείς τις γάτες.

92
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Ανάλογα με την ώρα, το μέρος και τη γάτα.

93
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
Τα λέμε, Γιόρι!

94
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Μην ξεχάσεις να είσαι και αύριο φίλη μου.

95
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Μη λες βλακείες. Τα λέμε.

96
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Γεια!

97
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
Μίγιο!

98
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Μίγιο!

99
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
-Γεια.
-Είσαι καλά;

100
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
Πω πω! Αδυνάτισες;

101
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
-Όχι, δεν...
-Πετσί και κόκαλο είσαι!

102
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
Δεν αδυνάτισα...

103
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι για σένα, Μίγιο.

104
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
-Δεν χρειάζεται. Είμαι...
-Σε ταΐζει;

105
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
Ναι, βέβαια.

106
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Μένει μαζί σου, έτσι;

107
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Σε αναγκάζει να τρως
φαγητά που δεν σ' αρέσουν;

108
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
-Όχι...
-Μίγιο.

109
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
-Γεια σου!
-Γεια.

110
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Γεια σου, Μίγιο.

111
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
-Πρέπει να φύγω τώρα.
-Αντίο.

112
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
Συνέχεια χώνουν τη μύτη τους
όσοι είναι στην ηλικία της.

113
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Γύρισα, κυρία Καόρου.

114
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Καλώς όρισες, Μίγιο.

115
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Κίνακο!

116
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
Είπαν ότι και αύριο θα έχει λιακάδα.

117
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
Θα βγάλω να αερίσω τα στρώματα.

118
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
-Μην ανησυχείς για το δικό μου.
-Θα γίνει πιο αφράτο.

119
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Θα το αερίσω μόνη μου άλλη φορά.

120
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
-Μη σε βάζω σε κόπο.
-Δεν πειράζει.

121
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
Κίνακο!

122
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
Γύρισα, Κίνακο.

123
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
Πρέπει να τα έχεις από μικρά
για να σε συμπαθήσουν.

124
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
Έχει παγωτό στο ψυγείο.

125
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
Ευχαριστώ, έφαγα στον δρόμο.

126
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
Αλήθεια;

127
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
Φάε εσύ, κυρία Καόρου. Και η Κίνακο.

128
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
Καλά...

129
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
-Θα σε φωνάξω όταν είναι έτοιμο το φαγητό.
-Εντάξει!

130
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Κίνακο, θέλεις κάτι να φας;

131
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
Ξέρω ότι θέλει να με φροντίσει,
αλλά καλύτερα να με αφήσει ήσυχη.

132
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
Έχω δικά μου σχέδια.

133
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Πού είναι;

134
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Έχω δικά μου σχέδια.

135
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Κακόγουστο.

136
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Γιούμι.

137
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
Τουλάχιστον βοήθησέ με
να διπλώσω τα πλυμένα.

138
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Είναι ανάγκη;

139
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
Γύρισα.

140
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Καλώς ήρθες.

141
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
Κέντο;

142
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Όπα!

143
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Εξήγησέ μου γιατί δεν το παρέδωσες αυτό.

144
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
Στο Λύκειο Ίτσι δεν θα πας;

145
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Το σκέφτομαι ακόμα.

146
00:10:52,860 --> 00:10:57,156
Πρέπει να σοβαρευτείς.
Περιμένουμε να μας στηρίξεις.

147
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
Περιμένετε ο γιος να συντηρήσει
την οικογένεια; Τι παλιομοδίτικο.

148
00:11:01,994 --> 00:11:03,412
Εσύ δεν έχεις προσφέρει τίποτα.

149
00:11:03,496 --> 00:11:04,914
-Γύρισα, μπαμπά.
-Καλά, καλά...

150
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
Αν θα πας στον παππού σου,
κάνε πρώτα τα μαθήματά σου.

151
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Δεν έχω μαθήματα.

152
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
-Μαμά, τα εσώρουχά σου είναι τεράστια!
-Σιωπή!

153
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Τάρο;

154
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
Τάρο;

155
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
Δεν ήρθε ακόμα;

156
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Τάρο!

157
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
Τάρο!

158
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Τάρο.

159
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Μυρίζεις σαν τον ήλιο.

160
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
<i>Χίνοντε...</i>

161
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Κεν;

162
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Τι κάνεις;

163
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
Έχει πολλά στο μυαλό της.

164
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Μην ανησυχείς.

165
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
Είσαι πολύ πιο έξυπνος από μένα.

166
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Καταλαβαίνω γιατί η Σάτσικο
περιμένει πολλά από σένα.

167
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Μα εσύ είσαι ωραίος τύπος, παππού.

168
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Η διάθεσή σου φαίνεται πάντα
στη δουλειά σου.

169
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Μάλιστα...

170
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Πεινάς;

171
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
Θα δανειστώ την κουζίνα σου.

172
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.

173
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
Είναι η τυχερή σου μέρα, Τάρο.

174
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Σου αρέσει πώς μαγειρεύει ο Κεν, έτσι;

175
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Ποτέ δεν περιποιείται τον εαυτό της,
ούτε ακονίζει τα νύχια της.

176
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
Παράξενη γάτα.

177
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
Τρομακτική!

178
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
Είσαι η μετεμψύχωση του Τάρο, έτσι;

179
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
Σίγουρα την ταΐζουν κι άλλοι. Θα παχύνει.

180
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
Προτιμώ τις παχουλές γάτες.

181
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
Όχι να είναι παχύσαρκες, βέβαια.

182
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Τάρο, φεύγεις κιόλας;

183
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Σίγουρα θα έχει πολλά σπίτια να πάει.

184
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Να πάρει!

185
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
Θεούλη μου! Ήταν καταπληκτικό!

186
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
"Φεύγεις κιόλας;"
Θεέ μου! Είναι σκέτο όνειρο!

187
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Να πάρει!

188
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Ναι... Στάσου...

189
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
Μια γάτα! Μαμά, μια γάτα! Τι γλυκούλα!

190
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
Τι; Γιατί δεν μου είπες ότι ήρθε η Τάρο;

191
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
Της αγόρασα μια λιχουδιά.

192
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Είσαι ακόμη εδώ; Τάρο;

193
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
Έφυγε χωρίς να χαιρετήσει
τον ιδιοκτήτη της. Τι αγένεια!

194
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
Δεν είναι το κατοικίδιό μας.
Και εγώ τη βρήκα, όχι εσύ.

195
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
Εκείνη τη βροχερή μέρα στο φεστιβάλ, έτσι;

196
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
Έκανες κοπάνα απ' το φροντιστήριο
και η μαμά φρίκαρε.

197
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
Να πηγαίνω τώρα!

198
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Εντάξει. Ευχαριστώ για σήμερα.

199
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Ευχαριστούμε!

200
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Σιωπή.

201
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
Δεν είπα τίποτα.

202
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
<i>Εκείνη τη μέρα...</i>

203
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΕΝΟ

204
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Καλά. Τότε, θα σταματήσω να πηγαίνω.

205
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
Πεταμένα λεφτά είναι.

206
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
Δεν με νοιάζει καθόλου.

207
00:16:25,693 --> 00:16:29,530
Δεν θέλω να πάω φροντιστήριο.
Σε κλείνω τώρα.

208
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
<i>Εκείνη τη μέρα γνώρισα την Τάρο.</i>

209
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
<i>Μακάρι να μην πήγαινα τουαλέτα</i>
<i>με αυτό το σώμα.</i>

210
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Θα παλέψουμε, καφέ γατί!

211
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Α, εσύ είσαι.

212
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Έπρεπε να πας στο σπίτι του Χίνοντε.

213
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
Θα περνούσες περισσότερο χρόνο μαζί του.

214
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
Πρέπει να σκουπίσω τον πισινό μου.

215
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Οι γάτες δεν χρειάζονται χαρτί υγείας.

216
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Καθαριζόμαστε με τη γλώσσα μας.
Οικολογικά.

217
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Αηδία!

218
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
Πρέπει να είσαι πιο ανοιχτόμυαλη.

219
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
Απόλαυσε τη γατίσια ζωή σου.
Κρίμα θα είναι να μην το κάνεις.

220
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Περνάω μια χαρά!

221
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Αλήθεια;

222
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
Τότε, κράτα τη μάσκα και δώσε μου
το ανθρώπινο πρόσωπό σου για αντάλλαγμα.

223
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
-Τι;
-Δεν το χρειάζεσαι πια, έτσι δεν είναι;

224
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Αποκλείεται!

225
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
Πουλάω μάσκες γάτας σε ανθρώπους
που θέλουν να γίνουν γάτες.

226
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
Και ανθρώπινες μάσκες σε γάτες
που θέλουν να γίνουν άνθρωποι.

227
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
Έχεις μια θαυμάσια γατίσια ζωή
μπροστά σου.

228
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Μη μ' ακολουθείς!

229
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
Πέτα το κουραστικό ανθρώπινο πρόσωπό σου.
Απόλαυσε τη γλυκιά γατίσια ζωή!

230
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
Εξαφανίστηκε.

231
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Τι ζόρι τραβάει; "Απόλαυσε
τη γλυκιά γατίσια ζωή" και αηδίες.

232
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Σε υποστηρίζω.

233
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Πρέπει να πεις στον Χίνοντε
ποια είναι στ' αλήθεια η Τάρο.

234
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Πες του "Εγώ η Μούγκε ήμουν από την αρχή".

235
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
Θα του φύγει το ψυχρό ύφος
και θα σε ερωτευτεί τρελά.

236
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
Όχι, αυτό δεν πρόκειται να γίνει.

237
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
Πρώτα απ' όλα, δεν θα με πιστέψει.
Αλλά και να με πίστευε,

238
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
μπορεί να έχει αντίθετο αποτέλεσμα
και να μισήσει την Τάρο.

239
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
Θα μαζέψω περισσότερες πληροφορίες ως Τάρο

240
00:19:15,279 --> 00:19:17,948
και με όσα θα ξέρω,
θα τον πλησιάσω ως Μούγκε.

241
00:19:18,031 --> 00:19:20,617
Δεν βλέπω να πετυχαίνει το σχέδιό σου.

242
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
Σκάσε! Βούλωσέ το!

243
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Ξέρεις κάτι; Είσαι πολύ ύποπτος.

244
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
Δεν χρεώνεις τίποτα για τις μάσκες σου.

245
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
Τι κερδίζεις εσύ;

246
00:19:31,879 --> 00:19:34,506
Απλώς μειώνω, ξαναχρησιμοποιώ
και ανακυκλώνω!

247
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Ψεύτη!

248
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
Τι;

249
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
Τι έγινε;

250
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Βραστές πατάτες! Βραστές πατάτες!

251
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
Μίγιο, σου αρέσουν πολύ, έτσι;

252
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Άνοιξε το στόμα σου.

253
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
-Έλα!
-Άνοιξε καλά.

254
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
-Πολύ ωραία! Μ' αρέσει!
-Αλήθεια;

255
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
Μίγιο, φάε βραστές πατάτες.
Σ' αρέσουν, έτσι;

256
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Μήπως είναι άνοστες;

257
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Καθόλου. Είναι πεντανόστιμες.

258
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Έτσι είναι πιο υγιεινές.
Είναι σαν υψηλή μαγειρική.

259
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
Αλήθεια;

260
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Έτσι, Μίγιο;

261
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
Δεν έχω φάει τέτοια.

262
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Τα παιδιά προτιμούν λιπαρό κρέας
και έντονες γεύσεις.

263
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
Θα χοντρύνεις.

264
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Ο Χίνοντε είπε ότι με προτιμάει γεματούλα.

265
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Ποιος είναι αυτός; Το αγόρι σου;

266
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Να μη σε νοιάζει.

267
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Το αγόρι σου είναι, ε; Πώς είναι;

268
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Εσύ το ήξερες, Καόρου;

269
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
Όχι...

270
00:20:48,330 --> 00:20:51,708
Να τον φέρεις στο σπίτι
και να τον γνωρίσεις στην Καόρου.

271
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
Τι;

272
00:20:52,709 --> 00:20:56,129
Είστε γυναίκες και οι δύο.
Θα το συζητήσετε πιο άνετα.

273
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Μπορείτε να τα συζητάτε όλα.

274
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Είναι στην ίδια τάξη; Ή μεγαλύτερος;

275
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Ποιος το ομολόγησε πρώτος;

276
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Δεν είναι το αγόρι μου, εντάξει;

277
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Μην ντρέπεσαι.

278
00:21:08,100 --> 00:21:13,105
<i>Αφήστε με ήσυχη πια.</i>
<i>Ξέρω ότι δεν ανήκω εδώ.</i>

279
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Ναι!

280
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
Θα παντρευτώ τον Χίνοντε

281
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
και θα φύγω από εδώ μόλις μπορέσω!

282
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
Για να γίνει αυτό...

283
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
δεν πρέπει να χάσω την ευκαιρία.

284
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Τον αγαπώ,
κι όχι μόνο επειδή με περιμάζεψε.

285
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
<i>Με ονόμασε "Τάρο", εμένα, μια θηλυκή γάτα.</i>

286
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
<i>Έτσι έλεγαν τον σκύλο του.</i>
<i>Είναι πολύ πιστός.</i>

287
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
<i>Είναι έξυπνος,</i>
<i>αλλά δεν το θεωρεί δεδομένο.</i>

288
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Τάρο!

289
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
<i>Τον ξέρω πολύ καλά.</i>

290
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
<i>Με αγνοεί όταν είμαι η Μούγκε</i>
<i>κι αυτό με στενοχωρεί.</i>

291
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
<i>Αλλά όταν είμαι η Τάρο,</i>
<i>είναι πολύ γλυκός μαζί μου.</i>

292
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
Σ' αγαπάω, Τάρο.

293
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
Πάντα μυρίζεις σαν τον ήλιο.

294
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
<i>Χίνοντε!</i>

295
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
<i>Είμαι...</i>

296
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
Τι είναι;

297
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
<i>Δεν μπορώ.</i>

298
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
<i>Δεν έχω το θάρρος</i>
<i>να του πω ότι είμαι η Μούγκε.</i>

299
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Είσαι πολύ τυχερή, Τάρο.

300
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
<i>Τι έχεις, Χίνοντε;</i>

301
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
<i>Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;</i>

302
00:22:43,070 --> 00:22:44,738
Πρέπει να ετοιμάσω φαγητό για αύριο.

303
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
<i>Μόνος του ετοιμάζει το φαγητό του;</i>

304
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
<i>Θέλω να το φάω...</i>

305
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
Ανατολή Χίνοντε... Επίθεση!

306
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Έλα, Μούγκε...

307
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Ώρα για φαγητό.

308
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
Ορίστε, 50 γιεν.

309
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
Μου ετοίμασε ο πατέρας μου
το φαγητό μου σήμερα.

310
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
Δηλαδή, θα φας ρυζοκροκέτες σήμερα;

311
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Ναι.

312
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
Τυχερούλα!

313
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
Πλάκα κάνεις;
Θα μου βγει το σαγόνι για να τις φάω.

314
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
Και τα φύκια είναι πάντα υγρά.

315
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
Μις Ούλτρα Γκάγκα Εμμονική.
Ενοχλητική, βάρβαρη γοριλίνα.

316
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Γιατί έχει εμμονή με τον Χίνοντε;

317
00:23:34,287 --> 00:23:35,163
Ποιος ξέρει;

318
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
Μου τη δίνει στα νεύρα.

319
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
Τον λυπάμαι τον Χίνοντε.
Εδώ μιλάμε για "τη Μούγκε".

320
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
-Ξέρω.
-Τι ζόρι τραβάνε αυτοί;

321
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Άσ' τους να λένε, δεν με νοιάζει.

322
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
Ο Χίνοντε φέρεται σαν ψώνιο
τώρα τελευταία.

323
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Λες;

324
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
Παριστάνει τον ανώτερο.

325
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
Τι;

326
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
Οι βαθμοί του εκτοξεύτηκαν.
Δεν είναι λογικό.

327
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
Πρέπει να αντέγραψε.

328
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
Είχε βαθμούς σαν τους δικούς μου...

329
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Μούγκε; Τι σχεδιάζεις;

330
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
-Φαγητό!
-Ευχαριστούμε.

331
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
Όχι, μη!

332
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
Μούγκε, ηρέμησε. Μούγκε!
Ας τη σταματήσει κάποιος, σας παρακαλώ!

333
00:24:12,450 --> 00:24:15,537
Τι είπατε για τον Χίνοντε; Πάρτε το πίσω!

334
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
-Είσαι τρελή;
-Τι κάνει...

335
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Μούγκε;

336
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
Τι;

337
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
Μούγκε!

338
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
Μα τι έχεις πάθει;

339
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
Είναι πολύ πιο εύκολο όταν είμαι γάτα.

340
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
-Αίμα! Μάτωσα!
-Τρελάθηκες;

341
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
Αυτό το λέω εγώ!

342
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
Τι;

343
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
Ο Χίνοντε είναι πάντα...

344
00:24:46,610 --> 00:24:48,486
Είναι πολύ εργατικός!

345
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
-Σταματήστε να λέτε ψέματα, γιατί...
-Μούγκε!

346
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
Είσαι καλά;

347
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
"Είσαι καλά;"

348
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
-Έλα, πάμε.
-Ναι.

349
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Καλά είμαι. Μια χαρά!

350
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Ανησύχησες για μένα;

351
00:25:08,256 --> 00:25:09,716
Πρέπει να πας στο ιατρείο.

352
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
-Δεν είναι τίποτα, αλήθεια...
-Πάμε.

353
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Καλά.

354
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
Δεν χρειάζεται, θα τα καθαρίσω μόνη μου.

355
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
Μπορείς να φας το μισό φαγητό μου.

356
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
Τι; Στάσου, αλήθεια λες;

357
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
Είναι... βραστές γλυκοπατάτες!

358
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις.

359
00:25:39,204 --> 00:25:41,414
-Μόνος σου τα έφτιαξες όλα αυτά;
-Ναι.

360
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
Απίστευτο!

361
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Να μάθεις και στον μπαμπά μου.

362
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
Δες χρώμα, δες λάμψη!
Σίγουρα θα είναι πολύ αλμυρές.

363
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Μην γκρινιάζεις.

364
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
Για καλό το είπα. Είναι σαν της μαμάς μου.

365
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
Έπρεπε να τους αγνοήσεις
εκείνους τους δύο.

366
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Συμφωνώ.

367
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
Ας λένε ό,τι θέλουν για μένα.

368
00:26:03,436 --> 00:26:06,564
Αλλά δεν τους επιτρέπω
να συκοφαντούν έτσι εσένα.

369
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
Καταπληκτικές αυτές οι βραστές πατάτες!

370
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
Μούγκε, τι κάνεις;

371
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
Οι βραστές πατάτες του Χίνοντε είναι...

372
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
πολύ αλμυρές!

373
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
Έπρεπε να πεις ότι είναι νόστιμες.

374
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
"Πολύ αλμυρές";

375
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
Εντάξει. Οπότε...

376
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
-Οι βραστές πατάτες του Χίνοντε...
-Κόφ' το!

377
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
Δεν χρειάζεται να το ξαναπείς!

378
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
Γιατί;

379
00:26:44,769 --> 00:26:47,439
Και το ρύζι του
μπορεί να είναι αλμυρό, Μούγκε.

380
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
Σταμάτα!

381
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
<i>Έκανα τον Χίνοντε να γελάσει;</i>

382
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Μην αρχίσεις να πηδάς από κτίρια πάλι.

383
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
Δεν είσαι γάτα.

384
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
Ταρατατζούμ!

385
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
<i>Έχει την ίδια μυρωδιά.</i>

386
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
Φάε, Χίνοντε. Μην ντρέπεσαι.
Άνοιξε το στόμα σου.

387
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
Δικό μου είναι το φαγητό.

388
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Η ΜΙΓΙΟ ΕΙΝΑΙ ΚΟΡΗ ΜΟΥ, ΟΧΙ ΚΟΡΗ ΣΟΥ.

389
00:27:13,757 --> 00:27:16,051
ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΤΗΝ ΠΛΗΓΩΝΕΙΣ.

390
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
Ανατολή Χίνοντε... Άλμα!

391
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη.

392
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
Εδώ είμαστε.

393
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Καλώς όρισες.

394
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
Ευχαριστώ.

395
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Τι έπαθε το πόδι σου; Πονάς;

396
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
Αυτό; Μια γρατζουνιά είναι.

397
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
-Μα...
-Όχι, αλήθεια.

398
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
-Πάω ν' αφήσω το μπολ μου στον νεροχύτη.
-Καλά.

399
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Κρεμμύδια; Αυτό σημαίνει ότι θα φάμε...

400
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Κάρι; Ή ίσως κρέας με πατάτες;

401
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Έγινε κάτι; Χαρούμενη σε βλέπω.

402
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
Όχι. Τίποτα δεν έγινε.

403
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
"Είσαι καλά;"

404
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Χίνοντε.

405
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
Πω πω. Θέλω να τον ξαναδώ να γελάει.

406
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Γα-τέλεια προσγείωση.

407
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Μάλλον δεν γύρισε ακόμα.

408
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
Δεν μιλάς σοβαρά!

409
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε το εργαστήριο.
Είναι πολύ ακριβό.

410
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
Έτσι που πάμε, δεν θα μπορούμε
να πληρώνουμε τον κύριο Σακαγκούτσι.

411
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
Μα ο παππούς μπορεί ακόμη...

412
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
Μην είσαι εγωιστής.
Η όρασή του χειροτερεύει.

413
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Ήθελα να συνεχίσω, αλλά έχει δίκιο.

414
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
Είσαι σίγουρος;

415
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
Λυπάμαι, Κέντο.

416
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
Συγκεντρώσου στις εισαγωγικές εξετάσεις.

417
00:29:52,999 --> 00:29:56,044
Αν θες να χρησιμοποιήσεις το καμίνι,
κάν' το σύντομα.

418
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Αλήθεια κλείνουμε το εργαστήριο;

419
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Ναι.

420
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
-Και ο κύριος Σακαγκούτσι;
-Θα παραιτηθεί.

421
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Σοβαρά μιλάς;

422
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
Άκου, έχω μια ιδέα.

423
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
Να ζητήσουμε από τον κύριο Σακαγκούτσι
να κάνει μαθήματα κεραμικής.

424
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
Γίνονται ήδη πολλά τέτοια στην πόλη μας.

425
00:30:14,896 --> 00:30:17,023
-Δεν θα βοηθήσει αυτό.
-Τι;

426
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
Τα κορίτσια θα ενδιαφερθούν
αν διδάσκει ο κύριος Σακαγκούτσι.

427
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
-Θα γραφτώ κι εγώ.
-Απορρίπτεται.

428
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
Έλα!

429
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
<i>Χίνοντε...</i>

430
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
Πεντανόστιμο το γλυκόξινο χοιρινό.

431
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Αλήθεια;

432
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
Τα κρεμμύδια ή χαλάνε ή αναδεικνύουν
αυτό το φαγητό.

433
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
Γιατί είναι τόσο καλό;

434
00:31:04,070 --> 00:31:05,738
Έχει έντονη γεύση, όπως σ' αρέσει.

435
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
Χαίρομαι που σου αρέσει.

436
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
Ο Χίνοντε φαινόταν πολύ λυπημένος.

437
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
Μα δεν μπορώ να τον βοηθήσω.
Ούτε ως Μούγκε ούτε ως Τάρο.

438
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
Και το γλυκόξινο χοιρινό ήταν καλό.
Μου τη δίνει αυτό!

439
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Τάρο!

440
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
Χτύπησες το πόδι σου;

441
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
Το χτύπησες.

442
00:32:16,351 --> 00:32:17,727
Είσαι καλά;

443
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
Μοιάζει με το δικό της τραύμα.

444
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Μακάρι να έλεγα κι εγώ τη γνώμη μου
όπως τη λέει εκείνη.

445
00:32:33,034 --> 00:32:39,290
Θέλω να συνεχίσω την κεραμική.
Ξέρω ότι το εργαστήριο δεν πάει πολύ καλά.

446
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
Θέλω να τους πω
ότι θα αναλάβω το εργαστήριο.

447
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
Αλλά δεν έχω αυτοπεποίθηση,
γι' αυτό δεν είπα τίποτα.

448
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
Δεν ξέρω πώς το κάνει ο παππούς.

449
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
Στα χέρια του, ο κοινός πηλός
παίρνει κάθε λογής σχήμα και χρώμα.

450
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
Πάντα ήθελα να του μοιάσω.

451
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
Μα δεν μπορούσα να το πω...

452
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
Αν ήταν η Μούγκε στη θέση μου,
ξέρω ότι θα το είχε πει.

453
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
<i>Χίνοντε. Είμαι κι εγώ όπως εσύ.</i>

454
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
<i>Δεν μπορώ να πω όσα θέλω πραγματικά.</i>

455
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
<i>Είσαι καταπληκτικός, Χίνοντε!</i>

456
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
<i>Άλλοτε, ευχόμουν κάθε μέρα</i>
<i>να τελειώσει ο κόσμος.</i>

457
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
<i>Μα τώρα... από τότε που σε γνώρισα...</i>

458
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
<i>από τότε που σε ερωτεύτηκα,</i>
<i>μου φαίνεται πολύ όμορφος ο κόσμος!</i>

459
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
<i>Θέλω... να σε βοηθήσω.</i>

460
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
<i>Θέλω να μου πεις "Σ' αγαπώ".</i>

461
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
Πρέπει να μάθω καλύτερα την κεραμική.

462
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
Οι δημιουργίες μου
δεν έχουν τίποτα ξεχωριστό τώρα.

463
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Πρέπει να πάω στο Λύκειο Τονομόρι.

464
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
Πρέπει να πω στη μαμά μου
για τα σχέδιά μου.

465
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
Πάμε, Τάρο.

466
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
Του είπες την αλήθεια;

467
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Και βέβαια όχι!

468
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Μάλιστα. Αφού δεν πρόκειται
να του το πεις ποτέ,

469
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
γιατί δεν...

470
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
μένεις γάτα για πάντα;

471
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
Αποκλείεται! Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
για τον Χίνοντε ως γάτα.

472
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
Ούτε ως άνθρωπος μπορείς να τον βοηθήσεις.

473
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
-Δεν...
-Δεν είναι έτσι;

474
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
Είσαι σίγουρη;

475
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
Ως γάτα, θα μπορείς
να είσαι κοντά στον Χίνοντε!

476
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
Θα μπορείς να τον παρατηρείς,
να κοιμάσαι, να σε ταΐζει, να κοιμάσαι,

477
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
να κάνεις κακά, να κοιμάσαι...

478
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
Ωραία δεν θα είναι;

479
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Και ο Χίνοντε θα είναι χαρούμενος.

480
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
Σκάσε! Σκάσε!

481
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
<i>Ο κόσμος είναι γεμάτος πράγματα</i>
<i>μισητά κι αχρείαστα.</i>

482
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
<i>Μα αν δεν υπάρχει τίποτα</i>
<i>όταν φύγω από εδώ...</i>

483
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
δεν θα το ήθελα.

484
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Δεν θα ήθελα να συμβεί αυτό.

485
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
Γαργαλιέμαι!

486
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Εντάξει.

487
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
Κάτι δεν πάει καλά.
Η κυρία Καόρου ήταν στο δωμάτιό μου;

488
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
Τα παπούτσια της είναι εδώ.
Θα βγήκε απ' το παράθυρο.

489
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
Τέτοια ώρα; Χωρίς παπούτσια;

490
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
-Να πάρει.
-Βγαίνει έξω κρυφά τώρα τελευταία.

491
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Τι θα κάνουμε; Δεν θέλω να τη μαλώσω.

492
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
Ξέρω πώς νιώθεις.

493
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
Στάσου! Τι;

494
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Μίγιο;

495
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
Τι είναι;

496
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
Μίγιο, πήγες κάπου;

497
00:36:59,967 --> 00:37:04,096
Ήθελα να πιούμε τσάι μαζί,
αλλά δεν ήσουν στο δωμάτιό σου.

498
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
-Είχα... ανέβει στη στέγη.
-Τι;

499
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
Μερικές φορές θέλεις να νιώσεις
τον αέρα να σε φυσάει στο πρόσωπο.

500
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Άντε, καληνύχτα.

501
00:37:16,567 --> 00:37:17,485
Καληνύχτα.

502
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
Η Ανατολή Χίνοντε είναι...

503
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
<i>Δεν θέλω κενά λόγια για να προστατευτώ.</i>

504
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
<i>Προτιμώ την καυστική ειλικρίνεια</i>
<i>του Χίνοντε.</i>

505
00:37:32,166 --> 00:37:33,292
Δεν ακούγεται σωστό.

506
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
<i>Ποιος χρειάζεται τη Μίγιο Σασάκι;</i>

507
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
<i>Μίγιο Χίνοντε...</i>
<i>Ας δούμε την ανατολή μαζί.</i>

508
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
Διάβαζες ως αργά; Δεν το συνηθίζεις.

509
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
Σκεφτόμουν τη ζωή μου.

510
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
-Καλημέρα.
-Γεια.

511
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
-Καλημέρα.
-Γεια.

512
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
-Καλημέρα.
-Καλημέρα!

513
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
-Καλημέρα.
-Καλημέρα!

514
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
Τι είναι;

515
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
Τι συμβαίνει;

516
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
-Χίνοντε;
-Τι είναι;

517
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
Αυτό είναι για σένα.

518
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
-Τι;
-Τι;

519
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
ΠΡΟΣ ΚΕΝΤΟ ΧΙΝΟΝΤΕ

520
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
Γράμμα βλέπω, δεσποινίς Μούγκε;

521
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
Να μη σε νοιάζει!

522
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
Ερωτικό γράμμα είναι;

523
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
Δώσ' το μου!

524
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
-Νίμπορι!
-Μούγκε!

525
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
Δεσποινίς Μούγκε, δεσποινίς Μούγκε!
Εδώ το έχω!

526
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
-Ώρα για εξομολόγηση!
-Κόφ' το!

527
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
Να το διαβάσω δυνατά;

528
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
Ταρατατζούμ!

529
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
-Κόφτε το!
-Αλήθεια θα το διαβάσεις, Μπανάι;

530
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
Τα έδωσε όλα! Πόσο αξιολύπητη είσαι;

531
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
"Προς τον Χίνοντε.
Νιώθω ευτυχισμένη όποτε σε βλέπω".

532
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
-Μπανάι!
-"Η Ανατολή Χίνοντε δεν είναι πλάκα".

533
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
Δώσ' το μου!

534
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
"Είναι αυτό που νιώθω για σένα.
Είσαι η ανατολή μου".

535
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
-Το γράμμα δεν είναι για σένα!
-Δώσ' το πίσω!

536
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
-Δώσ' το!
-"Ανατολή Χίνοντε

537
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
είναι όταν ο ήλιος ανατέλλει στον ορίζοντα

538
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
-και μου ζεσταίνει την ψυχή".
-Σταμάτα!

539
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Δώσ' το μου!

540
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
Γιατί είσαι τόσο απελπισμένη;

541
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
Τόσο πολύ ντρέπεσαι;

542
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
Γιατί να ντρέπομαι;
Μην κοροϊδεύεις τα συναισθήματά μου!

543
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
Θα δεχτείς την ερωτική της εξομολόγηση;

544
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
Κύριε Ανατολή;

545
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
Χίνοντε...

546
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
Τι;

547
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
Γιατί;

548
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
Ώρα για εξομολόγηση!

549
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
Σκάσε!

550
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
Ήθελα να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα.

551
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
Είμαι σαν εσένα.
Ούτε εγώ μπορώ να πω αυτά που νιώθω.

552
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
-Γι' αυτό...
-Δεν είμαι σαν εσένα!

553
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
Αυτό είναι ντροπή για μένα.

554
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
Σκέφτηκες πώς θα νιώσω εγώ;
Το διάβασε μπροστά σε όλους.

555
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
Μισώ τους πιεστικούς ανθρώπους σαν εσένα.

556
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
Μα... αν σου το έλεγα εγώ αντί για...

557
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Παράτα με! Άκουσες τι σου είπα; Σε μισώ!

558
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Με μισείς;

559
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
Αλήθεια σε μισώ.

560
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
Μάλιστα.

561
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
Τόσο πολύ με μισείς, ε;

562
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
Μούγκε;

563
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
Πολύ κρίμα.

564
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
Μούγκε!

565
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
Ψόφα εσύ!

566
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Σου είπα να τον παρατήσεις!

567
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
Εγώ έπρεπε να κλαίω, ξέρεις.

568
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
Παράτα πια τον Χίνοντε.

569
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Τι; Δεν μπορώ.

570
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
Παράτα τον, αλλιώς
δεν θα είμαστε πια φίλες.

571
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
Ούτε αυτό το θέλω.

572
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
-Γιόρι;
-Είσαι πολύ χαζή!

573
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Μίγιο; Είσαι μέσα;

574
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
-Εδώ είμαι.
-Θέλεις να πιεις τσάι;

575
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
Όχι, ευχαριστώ.

576
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
Να μπω;

577
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
Τι; Ένα λεπτό.

578
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Εντάξει, έλα.

579
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
Δεν μπορώ να πιω τσάι,
προσπαθώ να αδυνατίσω.

580
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Μίγιο...

581
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
Σε κάνω να νιώθεις άβολα;

582
00:42:24,583 --> 00:42:27,545
Τι; Λες και βλέπω σαπουνόπερα.

583
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
Και βέβαια όχι. Μη λες χαζομάρες.

584
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
Γιατί χαμογελάς έτσι; Πάντα αυτό κάνεις.

585
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
Πιέζεσαι να γίνεις κάποια που δεν είσαι;

586
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
-Μίγιο...
-Εγωιστές.

587
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
Τι; Εγωιστές...

588
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
Είστε όλοι εγωιστές!
Σας νοιάζει μόνο ο εαυτός σας!

589
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Μίγιο;

590
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
Και τι έγινε
αν πιέζω τον εαυτό μου να γελάσει;

591
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
Το κάνω επειδή θέλω!

592
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
Μια μητριά; Και λοιπόν;

593
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
Εσύ κι ο μπαμπάς ξέρατε
ότι δεν θα μου άρεσε αυτό!

594
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
Αλλά κάνω ό,τι μπορώ
για να ζήσω αρμονικά μαζί σας.

595
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
Και τώρα,

596
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
θέλεις να πάψω να χαμογελάω
αν δεν το εννοώ;

597
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
-Επειδή το θέλεις εσύ, έτσι;
-Μίγιο;

598
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Μην αρχίσεις πάλι με τη μαμά μου.

599
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
Με εγκατέλειψε κι έφυγε!

600
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
Και τώρα λέει ότι θέλει να ζήσει μαζί μου;

601
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
Δεν με νοιάζει ούτε η μαμά
ούτε ο μπαμπάς ούτε εσύ!

602
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
Δεν μου καίγεται καρφάκι!

603
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
Δεν χρειάζομαι κανέναν σας!

604
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
-Μίγιο!
-Μίγιο!

605
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Στάσου!

606
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
Γύρνα πίσω!

607
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Μίγιο!

608
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Δεν με νοιάζει πια.

609
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
Η κυρία Καόρου, η Κίνακο,
ο μπαμπάς, η μαμά...

610
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
Δεν με νοιάζει αν με μισούν όλοι.

611
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
Μόνο τον Χίνοντε χρειάζομαι.

612
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
Τι χαζή που είμαι. Είχε δίκιο η Γιόρι.

613
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
Δεν σήμαινε τίποτα
που μοιράστηκε μαζί μου το φαγητό του.

614
00:44:35,047 --> 00:44:37,049
Μα βιάστηκα να του γράψω γράμμα.

615
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
Και τώρα λέει ότι με μισεί.

616
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
Γιατί;

617
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
Θέλω να τον ακούσω να λέει "Μ' αρέσεις".

618
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
Θέλω να τον ακούσω να λέει "Σ' αγαπώ".

619
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
<i>Ανατολή Χίνοντε είναι</i>

620
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
<i>όταν ο ήλιος ανατέλλει στον ορίζοντα</i>
<i>και μου ζεσταίνει την ψυχή.</i>

621
00:45:06,703 --> 00:45:09,873
<i>Όταν είμαι μαζί σου,</i>
<i>νιώθω ζεστή και μπερδεμένη μέσα μου.</i>

622
00:45:09,957 --> 00:45:11,792
<i>Ξέρω πως κι άλλοι νιώθουν το ίδιο.</i>

623
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
<i>Ακόμη κι αν τα πράγματα δεν πάνε</i>
<i>όπως θέλεις, μην κατηγορείς...</i>

624
00:45:15,712 --> 00:45:19,216
Είμαι σαν εσένα.
Ούτε εγώ μπορώ να πω αυτά που νιώθω.

625
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
Γιατί το είπε αυτό;

626
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
Δεν της έχω πει τα προβλήματά μου.

627
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
Δεν είναι λίγο αργά για σένα;

628
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
Θυμάσαι το πιάτο που πάτησες;
Άφησες το αποτύπωμά σου.

629
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Ήταν πανέξυπνο. Ο παππούς εντυπωσιάστηκε.

630
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
"Δεν είμαι σαν εσένα..."

631
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
Η μυρωδιά του ήλιου.

632
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
Η μυρωδιά της.

633
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
<i>Δεν φαινόταν τύπος</i>
<i>που δυσκολεύεται να εκφραστεί.</i>

634
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Στάσου, τι;

635
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
Σ' αγαπώ!

636
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
Γιατί δεν το είδα;

637
00:46:47,804 --> 00:46:48,972
"Σ' αγαπώ".

638
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
<i>Δηλαδή αν ήμουν η Τάρο, θα με αγαπούσε;</i>

639
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
<i>Ανατολή Χίνοντε.</i>

640
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
<i>Πάντα ονειρευόμουν να δω την ανατολή</i>
<i>μαζί με τον Χίνοντε.</i>

641
00:47:29,388 --> 00:47:30,722
<i>Εδώ είναι...</i>

642
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
<i>Ναι, είναι το σπίτι του Χίνοντε.</i>

643
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
<i>Τι; Να πάρει! Πέρασε η ώρα!</i>
<i>Θ' αργήσω στο σχολείο!</i>

644
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
<i>Α, ναι. Είμαι γάτα, δεν χρειάζεται να πάω.</i>

645
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Μασκοπώλη!

646
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Όλα είναι καλύτερα όταν είσαι γάτα.

647
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
Όλο λιακάδα και ουράνια τόξα.

648
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
Γάτα είμαι, πίστεψέ με.
Δεν υπάρχει αμφιβολία.

649
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
Τέλος.

650
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
Τι εννοείς;

651
00:48:05,382 --> 00:48:07,884
Θα πάψω να είμαι η Μίγιο.

652
00:48:08,260 --> 00:48:12,014
Αλήθεια; Ωραία, πολύ ωραία.

653
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
<i>Τέλος.</i>

654
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
-Ευχαριστώ.
-Τι είναι αυτό;

655
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
Το ανθρώπινο πρόσωπό σου.

656
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
Πέφτει όταν είσαι σίγουρη
ότι δεν θες να είσαι πια άνθρωπος.

657
00:48:31,908 --> 00:48:33,702
Τώρα θα μείνεις γάτα.

658
00:48:33,910 --> 00:48:36,121
Τι; Δεν μπορώ να ξαναγίνω άνθρωπος;

659
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
Μπορείς. Αν ξαναβάλεις τη μάσκα.

660
00:48:39,583 --> 00:48:42,794
Μα πρέπει να το κάνεις
πριν γίνεις αληθινή γάτα.

661
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
Θα χρειαστεί ακόμη λίγος χρόνος
για να ολοκληρωθεί η μεταμόρφωσή σου.

662
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
Όταν έρθει η ώρα,
θα σε πάω σε ένα θαυμάσιο μέρος

663
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
να το γιορτάσουμε.

664
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
Στάσου, δεν είμαι...

665
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Αντίο, Μούγκε.

666
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
Φουκάσε, Χίνοντε, ελάτε μαζί μου.

667
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ

668
00:49:14,826 --> 00:49:15,911
Το έσκασε απ' το σπίτι;

669
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Ξέρετε κάτι γι' αυτό;

670
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
Όχι...

671
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
-Εσύ είσαι ο Χίνοντε;
-Ναι.

672
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
-Τα έχεις με τη Μίγιο;
-Τι;

673
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
Η Μίγιο σε ανέφερε κάποια στιγμή.

674
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
Ήρθε στο σπίτι σου;

675
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
-Όχι...
-Σε παρακαλώ, πες μας την αλήθεια.

676
00:49:33,845 --> 00:49:34,888
Δεν θα θυμώσουμε.

677
00:49:35,389 --> 00:49:37,265
Δεν είναι ζευγάρι.

678
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
Μα η Μίγιο φεύγει κρυφά
απ' το δωμάτιό της κάθε μέρα...

679
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
Δεν είναι ζευγάρι!

680
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
Θα το ήξερα. Κάθε μέρα γυρνάμε σπίτι μαζί.

681
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
Αν ξέρεις πού είναι, πες μας, σε παρακαλώ.

682
00:49:50,028 --> 00:49:52,447
Αν ήξερα...

683
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
δεν θα ήμουν τόσο άχρηστη φίλη.

684
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
Μας συγχωρείτε.

685
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
Ευχαριστώ.

686
00:50:07,003 --> 00:50:09,381
Τι σας ήθελαν; Για τη Μούγκε;

687
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
Ναι. Το έσκασε απ' το σπίτι της.

688
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Αλήθεια;

689
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
Ο Μπανάι κι ο Νίμπορι
την τσάντισαν για τα καλά.

690
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
Δεν είμαι σίγουρος.

691
00:50:18,014 --> 00:50:21,184
Δεν θα το έσκαγε απ' το σπίτι
γι' αυτούς τους άχρηστους.

692
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Λες;

693
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
Εσείς είστε φίλες από το δημοτικό.

694
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
Για μας είναι η Μις Ούλτρα Γκάγκα
και Εμμονική. Εσύ την καταλαβαίνεις.

695
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
Πάω να ψάξω για τη Μούγκε.

696
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
-Τι, τώρα;
-Τι;

697
00:50:37,033 --> 00:50:39,661
-Ίσαμι, πες στους καθηγητές...
-Όχι!

698
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
-Μη! Θα την ψάξω μόνη μου!
-Μα τι...

699
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
-Δεν μπορείς να την ψάξεις!
-Τι;

700
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
-Τι γίνεται εδώ;
-Στάσου! Όχι!

701
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
-Ίσαμι;
-Ήρθα να δω τι κάνουν.

702
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
Πάμε στην τάξη μας.

703
00:50:52,924 --> 00:50:56,052
<i>Δεν ήξερα</i>
<i>για την οικογενειακή της κατάσταση.</i>

704
00:50:56,595 --> 00:51:01,016
<i>Η μητέρα της την παράτησε</i>
<i>όταν πήγαινε δημοτικό.</i>

705
00:51:01,099 --> 00:51:05,061
Οι συμμαθητές μας την έβαλαν στο περιθώριο
γι' αυτόν τον λόγο.

706
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
Ήμασταν κολλητές μέχρι τότε.

707
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Αλλά δεν ήθελε να με παρενοχλούν,
γι' αυτό...

708
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Ναι. Συμβαίνουν αυτά, υποθέτω.

709
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
Υποθέτεις;

710
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Γιόρι!

711
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
Η Γιορίκο θα γυρίσει
στο σπίτι μαζί μας. Σωστά;

712
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
Λέει ότι δεν σε χρειάζεται,
Μις Ούλτρα Γκάγκα και Εμμονική.

713
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
-Και η μαμά σου το ίδιο θα σου είπε.
-Πάμε, Γιορίκο.

714
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
Εντάξει.

715
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
Πόνεσα!

716
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
Είσαι τρελή; Γιατί το έκανες αυτό;

717
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
Θα το πω στους δασκάλους!

718
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
Αυτό είναι εκφοβισμός!

719
00:51:56,029 --> 00:51:59,866
Δεν σας χρειάζομαι!
Ούτε τη Γιόρι ούτε τη μαμά μου!

720
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
Δεν σας χρειάζομαι!
Δεν χρειάζομαι κανέναν! Κανέναν!

721
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Περίμενε!

722
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Μούγκε, περίμενε!

723
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
Σε χρειάζομαι, Μούγκε!

724
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
Εσύ ίσως δεν με χρειάζεσαι,
αλλά εγώ σε χρειάζομαι!

725
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
Μούγκε!

726
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
Μούγκε, συγγνώμη!

727
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Στάσου, Μούγκε!

728
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Συγγνώμη! Μούγκε!

729
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
<i>Τότε συνειδητοποίησα ότι...</i>

730
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
η Μούγκε πάντα παριστάνει τη γενναία.
Προσποιείται ότι είναι καλά...

731
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
ακόμη κι αν πονάει μέσα της.

732
00:53:10,103 --> 00:53:12,772
Χίνοντε, το εννοούσες
όταν της είπες ότι τη μισείς;

733
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Τι;

734
00:53:14,190 --> 00:53:17,777
Αν το εννοείς,
θέλω να αγνοήσεις τη Μούγκε.

735
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
Τι;

736
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Μην της δίνεις ελπίδες.

737
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
Εγώ...

738
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
Τι; Περίμενε! Μην πεις τίποτα!

739
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
Θέλω να σιγουρευτώ. Σου αρέσει η Μούγκε;

740
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
Αν ναι, πρέπει να το μάθει από σένα,
όχι από μένα.

741
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
Δεν τη μισώ στ' αλήθεια.

742
00:53:45,305 --> 00:53:52,312
ΔΗΜΟΣΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΤΟΚΟΝΑΜΕ

743
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
Η φίλη της αποκάλεσε τη Μίγιο "Μούγκε".

744
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
Ναι, είναι το ψευδώνυμό της.

745
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
Δεν είχα ιδέα. Η μητέρα της το ξέρει;

746
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
-Αμάν...
-Τι συμβαίνει;

747
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
<i>Θα έρθει απ' το σπίτι.</i>

748
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Αυτό είναι το μηχανάκι της μαμάς μου.

749
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
Σου είπα να της πάρεις κινητό!

750
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
Γιατί πήγατε στο σχολείο της;

751
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
Σκεφτήκατε τι θα πουν για σας
οι συμμαθητές της;

752
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
Σκεφτήκαμε μήπως ξέρουν κάτι οι φίλοι της.

753
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
Ας τους τηλεφωνούσες, τότε!
Δεν ξέρεις ποιοι είναι οι φίλοι της;

754
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
Όχι.

755
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
Πατέρας είσαι εσύ;

756
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
Δεν ήρθε στο σπίτι σου, Μίκι;

757
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
Τι υπονοείς;

758
00:55:00,171 --> 00:55:01,631
Η Μίγιο είναι...

759
00:55:01,715 --> 00:55:03,466
Προσποιείται όταν είναι μαζί σου!

760
00:55:03,550 --> 00:55:06,970
Επειδή είναι πολύ καλή, δεν είναι
ειλικρινής μαζί σου. Αλλά τι ξέρεις εσύ;

761
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
Μπήκες με το ζόρι στη ζωή της
και σ' αυτήν την οικογένεια.

762
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
Δεν μπορείς να καταλάβεις.

763
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
Αυτό το λέω εγώ. Σκέφτηκες πώς ένιωθε

764
00:55:16,980 --> 00:55:17,897
όταν την παράτησες;

765
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
Ορίστε;

766
00:55:20,233 --> 00:55:22,527
Δεν ξέρεις πόσο πόνο της προκάλεσες...

767
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
-Όπα, μη!
-Γιατί το έκανες αυτό;

768
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
Θέλω να ξαναγίνω μητέρα της,
αλλά εσύ μ' εμποδίζεις!

769
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Σταματήστε!

770
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
-Θέλω η Μίγιο να είναι...
-Τι διάολο!

771
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
<i>Δεν είναι καλή στιγμή</i>
<i>να τους αποχαιρετήσω.</i>

772
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
Μούγκε...

773
00:55:50,180 --> 00:55:51,264
Πού είσαι;

774
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
<i>Γιόρι;</i>

775
00:56:09,365 --> 00:56:11,242
Φουκάσε, έφαγα τον κόσμο να σε βρω.

776
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
Συγγνώμη.

777
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
Βρήκες τη Σασάκι;

778
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
Όχι.

779
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
Ας το αναλάβουν οι γονείς της.

780
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
-Πάμε στο σχολείο.
-Μάλιστα.

781
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
Ο Χίνοντε;

782
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
Πήγε στον σταθμό των τρένων
να βρει τη Μίγιο.

783
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
<i>Κάτσε, ο Χίνοντε με ψάχνει;</i>

784
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
<i>Αλήθεια;</i>

785
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
Αυτό ξέρουμε μόνο.
Ξέρω ότι ανησυχείς γι' αυτήν,

786
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
αλλά θα το αναλάβουν οι ενήλικες.

787
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
Ο Κέντο θα γυρίσει όπου να 'ναι.

788
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
Πρέπει στ' αλήθεια...

789
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
<i>Δεν σ' άκουσα, παππού.</i>

790
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
<i>Μπορείς να το ξαναπείς;</i>

791
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
Λυπάμαι, δεν ξέρω τι να σε ταΐσω.

792
00:57:06,756 --> 00:57:07,674
Γύρισα, παππού!

793
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Καλώς τον.

794
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Η μαμά δεν γύρισε ακόμα, έτσι;

795
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
Τάρο;

796
00:57:16,808 --> 00:57:18,685
Πρέπει να ξαναβγώ.

797
00:57:18,768 --> 00:57:21,688
-Θα με δικαιολογήσεις στη μαμά;
-Φυσικά.

798
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
Ίσως μπορέσεις να τη βρεις εσύ, Τάρο.

799
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
Ο επόμενος, παρακαλώ.

800
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
Πού πήγε;

801
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
<i>Για στάσου... Όλοι εμένα ψάχνουν;</i>

802
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
Δεν ξέρω τίποτα για εκείνη.

803
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
Πού περνάει την ώρα της;
Τι της αρέσει; Τι την απασχολεί;

804
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
Δεν είχα ιδέα τι περνούσε.

805
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
Πάντα χαμογελούσε όταν ήταν κοντά μου.
Για μένα το έκανε.

806
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
Σε σύγκριση μ' εμένα,
είναι πολύ δυνατή και καταπληκτική.

807
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
Είναι έκφραση αγάπης!

808
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
Κατάλαβα.

809
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
Φοβόμουν μην καταλάβει
τι είμαι στ' αλήθεια, ένα τίποτα.

810
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
<i>Χίνοντε...</i>

811
00:58:56,115 --> 00:59:01,329
Πρέπει να της ζητήσω συγγνώμη.
Θα γυρίσει, έτσι;

812
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
Είσαι καταπληκτικός, Χίνοντε. Το ξέρω.

813
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
Νοιάζεσαι για την οικογένειά σου.
Είσαι πιστός στους φίλους σου.

814
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
Είσαι ευγενικός με τα ζώα.

815
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
Γι' αυτό... σ' αγαπώ!

816
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
Μούγκε...

817
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
<i>Ναι;</i>

818
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
Έπρεπε να ήμουν...

819
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
<i>Τι;</i>

820
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
Το γράμμα της... μακάρι να το είχα...

821
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
<i>Δεν καταλαβαίνω τι λέει.</i>

822
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
<i>Πραγματικά μεταμορφώνομαι σε γάτα.</i>

823
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
<i>Μαντάρα τα έκανα.</i>

824
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
<i>Έπρεπε να του πω να με ξεχάσει</i>
<i>πριν γίνω γάτα.</i>

825
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
<i>Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος.</i>

826
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
Καλημέρα!

827
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
Καλημέρα.

828
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
Χίνοντε!

829
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Καλημέρα!

830
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
Καλημέρα...

831
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
Πάνε τρεις μέρες που γύρισε

832
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
και δεν έχει κάνει
ούτε μία Επίθεση Ανατολή Χίνοντε.

833
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
Ναι...

834
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
Κάτι δεν πάει καλά.

835
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
Λέτε να νιώθει ακόμη πληγωμένη
για το περιστατικό με το γράμμα;

836
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Της ζήτησες συγγνώμη, έτσι;

837
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Ναι.

838
01:00:34,213 --> 01:00:37,634
Θεέ μου, τι χαριτωμένο!
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;

839
01:00:38,051 --> 01:00:39,260
Το έχω ξαναδεί εδώ γύρω.

840
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
Μας κοιτάζει!

841
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
-Δείτε μάτια!
-Έλα εδώ, γατάκι!

842
01:00:48,102 --> 01:00:50,271
<i>Έχω μπλέξει άσχημα.</i>

843
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
Αν προσθέσουμε το "οντας" στο ρήμα,
σχηματίζουμε τη μετοχή.

844
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
Τι λέει το πρώτο παράδειγμα; Σασάκι;

845
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
Για να δούμε...
"Μου τη δίνει το ξερό ρύζι".

846
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
-Τι;
-Δεν είμαι πολύ σίγουρη...

847
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
<i>Γελούν με το αστείο της.</i>

848
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
<i>Πρέπει να κάνω κάτι.</i>
<i>Αυτή η ψεύτικη Μούγκε είναι...</i>

849
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
Μασκοπώλη!

850
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
Φανερώσου! Μασκοπώλη!

851
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
Τι;

852
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
Γύρισα!

853
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
Μίγιο; Γιότζι, γύρισε η Μίγιο!

854
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
Τι; Μίγιο!

855
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
Γύρισες! Είσαι καλά; Πόσο ανησύχησα!

856
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
Σε πείραξε κανείς;

857
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
-Είσαι μούσκεμα.
-Μια χαρά είμαι.

858
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Θα κρυώσεις.

859
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
Ορίστε. Πάω να γεμίσω την μπανιέρα.

860
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
Θα φάμε μόλις...

861
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
Θεέ μου, δεν έχω...

862
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Σ' ευχαριστώ.

863
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
Τα συναισθήματα των άλλων
αποτελούν μυστήριο για μας.

864
01:02:33,166 --> 01:02:34,667
Μόνο να μαντεύουμε μπορούμε.

865
01:02:34,751 --> 01:02:37,920
Μη θεωρείτε δεδομένο
ότι έχετε καταλάβει κάποιον.

866
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
Τα λέμε.

867
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
Έγινε, γεια!

868
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
Τι; Μούγκε, περίμενε!

869
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
Το ξέχασα ότι πηγαίνουμε σπίτι μαζί.

870
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
Είσαι καλά;

871
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
Και βέβαια.

872
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
Χίνοντε, λέω να μείνω στο σπίτι σου απόψε.

873
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
Τι;

874
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
Μα τι λες;

875
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
Θα πάω σπίτι σου, θα φάω το φαγητό σου
και μετά θα κοιμηθούμε μαζί.

876
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
-Τι;
-Ορίστε;

877
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
Τρελάθηκες;

878
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
Φάρσα μου κάνεις;

879
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
-Δεν γίνεται;
-Και βέβαια όχι!

880
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
Τι έχεις πάθει;

881
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
Εγώ φταίω, που ανησύχησα για σένα.

882
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
Πάμε, Ίσαμι.

883
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Μούγκε...

884
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
Πραγματικά είναι
Μις Ούλτρα Γκάγκα και Εμμονική.

885
01:03:33,226 --> 01:03:36,020
Σε θαυμάζω που είσαι φίλη της τόσα χρόνια.

886
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
-Ευχαριστώ.
-Τα λέμε!

887
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
Με απέρριψε.

888
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
Τι περίμενες;

889
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
Εντάξει.

890
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
Τα λέμε.

891
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
Γεια.

892
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Γεια σου, ψιψίνα.

893
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
Τι; Σε καταλαβαίνω!

894
01:04:05,800 --> 01:04:08,261
Είμαι ακόμη μισή γάτα,
δεν έχω γίνει εντελώς άνθρωπος.

895
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
Είσαι η Κίνακο, έτσι;

896
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
Το πέτυχες.

897
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
Κίνακο, άκου...

898
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος.

899
01:04:16,853 --> 01:04:18,229
Δώσε μου το πρόσωπό μου!

900
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
Δεν καταλαβαίνω τι λέει ο Χίνοντε!

901
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
Επειδή μεταμορφώνεσαι σε αληθινή γάτα.

902
01:04:24,777 --> 01:04:28,239
Μην ανησυχείς.
Θα κάνω το όνειρό σου πραγματικότητα.

903
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
Θα βγω με τον Χίνοντε.

904
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
Στάσου, σίγουρα δεν σε πειράζει αυτό;

905
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Κίνακο!

906
01:04:34,954 --> 01:04:38,124
Προτιμώ να είμαι γάτα, να πω την αλήθεια.

907
01:04:38,207 --> 01:04:39,542
Τότε γιατί...

908
01:04:39,625 --> 01:04:41,168
Για εκείνη το έκανα.

909
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
Για ποια; Για την κυρία Καόρου;

910
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
Μ' έκανε ευτυχισμένη.

911
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
<i>Θέλω να της το ανταποδώσω.</i>

912
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
<i>Οι άνθρωποι ζουν πολύ περισσότερο</i>
<i>από τις γάτες.</i>

913
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
<i>Εγώ πλησιάζω στο τέλος της ζωής μου.</i>

914
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
<i>Θέλω να είναι ευτυχισμένη η Καόρου,</i>
<i>ακόμη κι όταν χαθεί η Κίνακο.</i>

915
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
Εσύ θα ζήσεις τη ζωή σου ως γάτα
κι εγώ θα ζήσω τη δική σου ζωή.

916
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
Και θα πάρω τη θέση σου
ως κόρη της Καόρου.

917
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
Όχι... Όχι, όχι, όχι!

918
01:05:20,416 --> 01:05:21,751
Θέλω να είμαι με τον Χίνοντε!

919
01:05:22,043 --> 01:05:23,794
Τώρα είναι αργά.

920
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
Ο Μασκοπώλης κι εγώ

921
01:05:26,297 --> 01:05:30,092
θα πάρουμε ο καθένας τη μισή ζωή σου.
Έτσι πάει.

922
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
Όχι... Πώς μπορώ να το ακυρώσω;

923
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
Πού είναι ο Μασκοπώλης;

924
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
Συνήθως είναι στην άλλη πλευρά.

925
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
Στην άλλη πλευρά; Πώς πάω εκεί;

926
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
Το βλέπεις όταν είσαι γάτα.

927
01:05:45,942 --> 01:05:47,610
Τι είναι αυτό; Μονοπάτι;

928
01:05:48,027 --> 01:05:50,237
Αν το βλέπεις,
η μεταμόρφωση σχεδόν ολοκληρώθηκε.

929
01:05:50,321 --> 01:05:51,155
Στάσου!

930
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
Ανυπομονώ για το φεστιβάλ!

931
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
Φεστιβάλ;

932
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
ΕΙΔΑΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΓΑΤΑ;
ΚΙΝΑΚΟ, 12 ΕΤΩΝ

933
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
Συγγνώμη, Καόρου...

934
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
<i>Τι είναι αυτό;</i>

935
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
<i>Μια χαριτωμένη πύλη Τορίι.</i>
<i>Για γάτες είναι;</i>

936
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
Θέλω να ξαναγίνω Μίγιο.

937
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
Όχι, όχι. Δεν γίνεται.

938
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
Μασκοπώλη!

939
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
Γιατί να ξαναγυρίσεις
στη δύστυχη ανθρώπινη ζωή σου;

940
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
Γλείψε τον πισινό σου σαν καλή γάτα
και άσε τον Χίνοντε να σε φροντίσει.

941
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
Πού είναι η άλλη πλευρά;
Και τι είναι αυτό το "φεστιβάλ";

942
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
Το άκουσα από την Κίνακο.
Αυτή πήρε το πρόσωπό μου!

943
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
Τη μέρα του επόμενου θερινού φεστιβάλ,
θα γίνεις αληθινή γάτα.

944
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
Του θερινού φεστιβάλ;

945
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
Τι;

946
01:07:36,218 --> 01:07:39,889
Στάσου! Θέλω...

947
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος!

948
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
Θέλω να πω στον Χίνοντε
πώς νιώθω γι' αυτόν.

949
01:07:51,901 --> 01:07:53,861
Το βλέπεις όταν είσαι γάτα.

950
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
Τι! Τι είναι αυτό;

951
01:08:14,340 --> 01:08:15,800
Τι...

952
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
Τι;

953
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
Τι στο καλό είναι αυτό;

954
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
Πρέπει να πάω εκεί.

955
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΓΙΟΡΙΚΟ

956
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
Πώς χρησιμοποιείται, είπαμε;

957
01:09:06,684 --> 01:09:08,227
-Αυτό πατάω;
<i>-Εμπρός;</i>

958
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
Ναι, γεια!

959
01:09:10,229 --> 01:09:11,772
<i>Συνήθισες το κινητό σου;</i>

960
01:09:11,856 --> 01:09:13,190
Όχι ακόμα.

961
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
<i>Μα καλά, πού ζεις; Τέλος πάντων,</i>
<i>σχετικά με το σημερινό φεστιβάλ...</i>

962
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
Το φεστιβάλ...

963
01:09:19,363 --> 01:09:21,323
<i>Με πήρε ο Ίσαμι.</i>

964
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
<i>Μας προσκαλεί να πάμε με αυτόν</i>
<i>και τον Χίνοντε στο φεστιβάλ.</i>

965
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Στο φεστιβάλ, ε;

966
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
<i>Τι θα κάνεις;</i>

967
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Μάλλον θα πάω με την κυρία Καόρου.

968
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
<i>Τι; Σοβαρά; Και η μαμά σου;</i>

969
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
Δεν ξέρει το κινητό μου.

970
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
<i>Μάλιστα...</i>

971
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
Κυρία Καόρου, είσαι καλά;

972
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
Μίγιο. Θα βγεις έξω;

973
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Όχι.

974
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
Η Κίνακο δεν γύρισε ακόμα.

975
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
Δεν το έχει ξανακάνει ποτέ.

976
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
Δεν με πειράζει να με ξεχάσει.

977
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
Απλώς ελπίζω
να τη φροντίζει κάποιος άλλος.

978
01:10:09,330 --> 01:10:11,248
Πάω να τη βρω.

979
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
Καόρου!

980
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
Κυρία Καόρου.

981
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Η Κίνακο... Η Κίνακο...

982
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
δεν θα σε ξεχνούσε ποτέ.

983
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
Η Κίνακο είναι πιο ευτυχισμένη μαζί σου.

984
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
Σε αγαπάει.

985
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
Το ελπίζω. Ευχαριστώ.

986
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
Καόρου...

987
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
Μάλιστα.

988
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
<i>Να έρθεις.</i>

989
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
-Θα έρθω. Τα λέμε αργότερα.
<i>-Τα λέμε.</i>

990
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
Γεια σου, Κέντο.

991
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
Έλα να πάμε στο φεστιβάλ μαζί.
Να καλέσεις και τον κύριο Σακαγκούτσι.

992
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
Θα πάω με τον φίλο μου.

993
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
Κάλεσέ τον έτσι κι αλλιώς.

994
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Και μετά πες του ότι δεν μπορείς να πας.

995
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
Κάν' το εσύ.

996
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
Σοβαρά τώρα; Πάω στον παππού...

997
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
Η Μούγκε δεν θα έρθει μαζί μας;

998
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
Τι κάνεις εκεί;

999
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
Θέλω να σου ζητήσω κάτι.

1000
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
Τι είναι; Έλα από την εξώπορτα.

1001
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
Πώς νιώθεις για μένα;

1002
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
-Τι; Τι εννοείς;
-Σου αρέσω;

1003
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
Τι;

1004
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
Μα τι λες;
Τι σ' έχει πιάσει τώρα τελευταία;

1005
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
Εσύ δεν θα έλεγες ποτέ κάτι τέτοιο.

1006
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
Το ήξερα. Με κατάλαβες.

1007
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
Τι;

1008
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
Ξέρεις ότι δεν είμαι η αληθινή Μούγκε.

1009
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
Πάψε να με πειράζεις...

1010
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
Τι στο...

1011
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
"Τι στο..."

1012
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
Για να καταλάβω.
Δεν θέλεις να είσαι πια η Μούγκε;

1013
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
Έκανα λάθος.

1014
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Δεν μπορώ να αντικαταστήσω
την Κίνακο με τη Μούγκε.

1015
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
Υποτίμησα πόσο αγαπάει
η Καόρου την Κίνακο.

1016
01:12:25,341 --> 01:12:26,967
Ώστε η Τάρο είναι η Μούγκε.

1017
01:12:27,051 --> 01:12:29,470
Γι' αυτό μυρίζουν και οι δύο σαν τον ήλιο.

1018
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Σ' αγαπώ!

1019
01:12:33,807 --> 01:12:35,809
Μακάρι να το ήξερα νωρίτερα.

1020
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
Τη λυπάμαι, όμως.

1021
01:12:39,146 --> 01:12:41,857
Η μαμά της είναι ανεύθυνη.
Γι' αυτό ήθελε να γίνει γάτα.

1022
01:12:43,942 --> 01:12:45,444
Θα της ήταν πολύ δύσκολο.

1023
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
Δεν φαντάζεται ότι μπορεί κάποιος
να την αγαπήσει.

1024
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
Ούτε οι ίδιοι της οι γονείς.

1025
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
Γι' αυτό εσύ είσαι ο μόνος
που μπορεί να τη σώσει.

1026
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
Σε παρακαλώ.

1027
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
Να τη σώσω; Εγώ;

1028
01:13:00,042 --> 01:13:01,585
Μπορείς, Χίνοντε.

1029
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
Νιώθω ότι με χρησιμοποιούν.

1030
01:13:07,591 --> 01:13:08,509
Νησί της Γάτας;

1031
01:13:08,592 --> 01:13:12,554
Ναι. Το Ιερό Δέντρο θα ξυπνήσει σήμερα.

1032
01:13:12,638 --> 01:13:15,224
Η δύναμή του μετατρέπει
ανθρώπους σε γάτες για πάντα.

1033
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
Δεν μπορώ να το χωνέψω.

1034
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
-Δώσε μου το χέρι σου.
-Καλά.

1035
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
Μη μ' αφήσεις, εντάξει;

1036
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
Το Νησί της Γάτας
είναι στην άλλη πλευρά της γέφυρας.

1037
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
Ποιας γέφυρας;

1038
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
Μην ανησυχείς, εγώ τη βλέπω.

1039
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
Τι; Τι εννοείς;

1040
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
Κάτι είναι εκεί.

1041
01:13:45,754 --> 01:13:47,339
Θα πέσεις αν αφήσεις το χέρι μου.

1042
01:13:51,468 --> 01:13:53,512
Αν ήσουν γάτα, θα έβλεπες τη γέφυρα.

1043
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
Βρε, τι τραβάω!

1044
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
Γιατί αργεί ο Χίνοντε;

1045
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Ναι.

1046
01:14:02,688 --> 01:14:04,523
Βρέχει, δεν θα γίνει το φεστιβάλ.

1047
01:14:04,606 --> 01:14:05,441
Ναι.

1048
01:14:05,524 --> 01:14:08,610
-Θέλεις να πάμε για καφέ;
-Στάσου...

1049
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
Η Γιόρι είναι.

1050
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
Εμπρός;

1051
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
<i>Μούγκε, πού είσαι;</i>

1052
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
Πάνω σε μια γέφυρα.

1053
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
<i>Τι; Είδα την κυρία Καόρου.</i>

1054
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
<i>Έψαχνε τη γάτα της στη βροχή.</i>
<i>Δεν είχε ούτε ομπρέλα.</i>

1055
01:14:29,256 --> 01:14:30,090
Μάλιστα.

1056
01:14:30,966 --> 01:14:31,884
<i>Μόνη σου είσαι;</i>

1057
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
Όχι, με τον Χίνοντε.

1058
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Τι;

1059
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
Στάσου, ποιος κάλεσε ποιον;

1060
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
<i>Εγώ κάλεσα εκείνον.</i>

1061
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
Μην πεις τίποτε άλλο! Προχώρα! Σε στηρίζω!

1062
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
<i>Θα μου τα πεις όλα αύριο, εντάξει;</i>

1063
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
Ναι. Πολύ τυχερή η Μούγκε.

1064
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
<i>Τι εννοείς;</i>

1065
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
Πιο σιγά!

1066
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
<i>Τι είναι εδώ πέρα;</i>

1067
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
<i>Όλοι είναι γάτες</i>
<i>και ο ήλιος δεν ανατέλλει ποτέ.</i>

1068
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
<i>Ας αφήσω τις απορίες. Πρέπει να τον βρω!</i>

1069
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
Συγγνώμη, ψάχνω τον Μασκοπώλη.

1070
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
Μασκοπώλη; Τι είναι αυτό;

1071
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
-Τρώγεται;
-Φάε κάτι πριν φύγεις.

1072
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
Θα σου αρέσει το μενού μας.

1073
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
Οι αρουραίοι μας είναι φρέσκοι!

1074
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
Όχι, ευχαριστώ.

1075
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
Είσαι σίγουρη; Είναι πολύ καλός.

1076
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
Ξέρει κανείς πού θα βρω τον Μασκοπώλη;

1077
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
Μασκοπώλη!

1078
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
Μασκοπώλη! Πού είσαι;

1079
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
-Δεσποινίς...
-Ποια, εγώ;

1080
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
-Είσαι μισή άνθρωπος, έτσι;
-Τι;

1081
01:16:11,066 --> 01:16:12,609
Σου πήραν το πρόσωπο, ε;

1082
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
Ξέρεις για τον Μασκοπώλη;

1083
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
Πες μου πού είναι!

1084
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
Πρέπει να τον βρω. Θα κάνω ό,τι χρειαστεί!

1085
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
ΜΠΑΡ ΑΝΘΡΩΠΟ-ΓΑΤΩΝ

1086
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
Πέρασε.

1087
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
Έχουμε καινούριο πελάτη, παιδιά.

1088
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
Εγώ...

1089
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
Ώστε... εδώ είναι το Νησί της Γάτας;

1090
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
Κι όλοι σ' αυτό το μπαρ ήταν άνθρωποι;

1091
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
Ακριβώς.

1092
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
Θέλεις κι εσύ να γίνεις γάτα;

1093
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
Πρέπει να περνούσες απαίσια ως άνθρωπος!

1094
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
Οι άνθρωποι είναι φρικτοί, έτσι;

1095
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
Λίγο ακραίο το βρίσκω αυτό.

1096
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
-Να σου πω.
-Ναι;

1097
01:17:05,579 --> 01:17:07,873
Αν θέλεις να ξαναγίνεις άνθρωπος,

1098
01:17:08,290 --> 01:17:09,916
πρέπει να φύγεις αμέσως.

1099
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
Μα δεν μπορώ να μιλήσω
σε ανθρώπους ως γάτα.

1100
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
Θέλω να πω σε κάποιον
πώς νιώθω πραγματικά.

1101
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
-Γι' αυτό...
-Γιατί είσαι ακόμα εδώ, τότε;

1102
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
Όταν πάρει τη ζωή σου ο Μασκοπώλης,
θα μείνεις εδώ για πάντα.

1103
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
Δεν θα μπορείς να ξαναγίνεις άνθρωπος.

1104
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
Αυτό... είναι πρόβλημα.

1105
01:17:33,273 --> 01:17:35,275
-Άνθρωπος είναι;
-Έχω χρόνια να δω.

1106
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
-Τι μου θυμίζει...
-Άνθρωπος-γάτα είναι;

1107
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
Πρόσεχε το κεφάλι σου.

1108
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
-Πολύ αργά.
-Συγγνώμη.

1109
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
Με συγχωρείτε!

1110
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
Δεν είναι εδώ.

1111
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
Πώς σου φαίνεται αυτή;

1112
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
Τώρα κάνε κωλοτούμπα!

1113
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
Τι είναι εδώ;

1114
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
Τώρα βλέπω το περιβάλλον μου.
Άρα έγινα γάτα...

1115
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
Μόνο τα χέρια σου; Γιατί;

1116
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
Πού να ξέρω;

1117
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
Καλώς τους!

1118
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
Εσύ θα είσαι ο Χίνοντε.

1119
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
-Μασκοπώλη!
-"Μασκοπώλη";

1120
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
Άκουσέ με!
Θέλω να επιστρέψω το πρόσωπο στη Μούγκε!

1121
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
-Γι' αυτό...
-Τι ήταν αυτό;

1122
01:18:42,843 --> 01:18:47,556
Δηλαδή δεν θέλεις το μερίδιο
από τη ζωή της;

1123
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
Τότε θα το πάρω εγώ. Μην παραπονεθείς, ε;

1124
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
Όχι, στάσου!

1125
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
Να σας ρωτήσω.
Δεν μετανιώνετε που γίνατε γάτες;

1126
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
Εγώ ναι, αλλά τι ωφελεί να το σκέφτομαι;

1127
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
Σε κάνει να στενοχωριέσαι.

1128
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
Το βάλαμε στα πόδια.

1129
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
Όλοι επιλέξαμε
να αποφύγουμε το πρόβλημά μας.

1130
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
Σωστά.

1131
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Εγώ, για παράδειγμα,

1132
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
απέφυγα τις ευθύνες της μητέρας.

1133
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
Είχα αμφιβολίες. Έδινα στα παιδιά μου
την αγάπη που τους άξιζε;

1134
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
Άρχισα να νιώθω πως ήξεραν
ότι δεν τα κατάφερνα ως μητέρα.

1135
01:19:32,517 --> 01:19:33,351
Κι έτσι έφυγα.

1136
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
Κι εγώ.
Δεν ήξερα πώς να αγαπώ ή να αγαπιέμαι.

1137
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
Με έπνιξαν οι ανασφάλειές μου
και το έβαλα στα πόδια.

1138
01:19:44,946 --> 01:19:46,698
Έχουμε αποδεχτεί την απόφασή μας.

1139
01:19:47,157 --> 01:19:48,825
Εσύ έχεις τη ζωή μπροστά σου.

1140
01:19:49,326 --> 01:19:51,286
Πες στον αγαπημένο σου πώς νιώθεις.

1141
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
Ξέρω ότι μπορείς!

1142
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
-Ευχαριστώ!
-Τι κρίμα!

1143
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
Τι;

1144
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
Ο Χίνοντε δεν είναι
στον κόσμο των ανθρώπων.

1145
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
-Τι;
-Τον κλείδωσα στο μαγαζί μου.

1146
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
Γιατί του το έκανες αυτό;

1147
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
Ήρθε εδώ για να σε βρει.

1148
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
Τι; Ψέματα λες.

1149
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
Ο Χίνοντε δεν ξέρει ότι είμαι η Τάρο.

1150
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
Η γάτα που έχει το πρόσωπό σου...
η Κίνακο δεν ήταν;

1151
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
Ήταν μαζί του, άρα θα του το είπε εκείνη.

1152
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
Η Κίνακο ήταν μαζί του;

1153
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
Μάλιστα!

1154
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
Γιατί δεν περίμεναν λίγο ακόμα;

1155
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
Σύντομα θα γίνεις αληθινή γάτα.

1156
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
Ο Χίνοντε με έψαχνε; Γιατί;

1157
01:20:44,714 --> 01:20:46,508
Μη μας χαλάσουν τα σχέδια.

1158
01:20:46,842 --> 01:20:51,471
Πάμε γρήγορα στον Τόπο της Επαγγελίας.

1159
01:20:57,269 --> 01:20:58,270
Σταμάτα.

1160
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
Είναι παιδί ακόμα.

1161
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
Τα παιδιά έχουν μεγαλύτερο υπόλοιπο ζωής!
Μεγαλύτερο από σας!

1162
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
Θέλω τη ζωή της!

1163
01:21:10,657 --> 01:21:12,450
Πρέπει να σώσουμε τον Χίνοντε.

1164
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
Πάμε στο μαγαζί του.

1165
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Ναι. Σας ευχαριστώ όλους!

1166
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
-Βιάσου!
-Εντάξει!

1167
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
Ο Χίνοντε είναι ο αγαπημένος σου, έτσι;

1168
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
-Ναι.
-Άρα ήρθε για σένα.

1169
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
-Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
-Πρέπει να είναι πολύ γενναίος.

1170
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
Δεν κουνιέται.

1171
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
Εδώ είμαστε.

1172
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Είναι κανείς εκεί;

1173
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
Ανοίξτε την πόρτα, σας παρακαλώ!

1174
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
-Ο Χίνοντε.
-Σας παρακαλώ!

1175
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
Ευχαριστώ πάρα...

1176
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
Τάρο! Όχι, στάσου. Η Μούγκε είσαι, έτσι;

1177
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
Καταλαβαίνω τι λες!

1178
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Τα χέρια σου...

1179
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
Φόρεσα μάσκα, αλλά δεν με έκανε γάτα.

1180
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
Μόνο τα χέρια μου.

1181
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
Κλασικός Χίνοντε.

1182
01:22:34,616 --> 01:22:37,369
-Τι σημαίνει αυτό;
-Μπορείς να πάρεις πίσω το πρόσωπό σου.

1183
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
Κίνακο!

1184
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
Να ξαναγίνεις η Μίγιο Σασάκι.

1185
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
Επιτέλους!

1186
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
Τι;

1187
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
Γιατί;

1188
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Μούγκε!

1189
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
Στάσου!

1190
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
Σκούρα τα πράγματα.
Σε λίγο ξυπνάει το Ιερό Δέντρο.

1191
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
-Πάμε!
-Εντάξει!

1192
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
-Περιμένετε! Πολύ τρέχετε!
-Γρήγορα!

1193
01:23:20,745 --> 01:23:21,997
Έλα, γρήγορα!

1194
01:23:22,080 --> 01:23:23,289
Τρέχω όσο μπορώ!

1195
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
Ευχαριστώ.

1196
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
Γιατί δεν έγινε άνθρωπος;

1197
01:23:30,755 --> 01:23:34,092
Κατά βάθος, πιστεύει ότι η επιστροφή
θα της προκαλέσει κι άλλο πόνο.

1198
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
Από σένα εξαρτάται τώρα.

1199
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
Έτσι που πάμε, θα γίνει κι ο Χίνοντε γάτα.

1200
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
Ή ίσως μισή γάτα. Ό,τι να 'ναι!

1201
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
Είμαι πολύ χαρούμενος!

1202
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
Χίνοντε; Χίνοντε!

1203
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
Μούγκε!

1204
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
-Χίνοντε! Όχι ο Χίνοντε!
-Φρόνιμα!

1205
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Σταμάτα!

1206
01:24:12,964 --> 01:24:14,549
Πρέπει να ξαναγίνω άνθρωπος!

1207
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
Τι;

1208
01:24:23,266 --> 01:24:26,936
Πρέπει να προσέχεις τη ζωή σου!

1209
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
Τώρα μου ανήκει!

1210
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Γύρνα πίσω!

1211
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
Τι γίνεται;

1212
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
<i>Ο Χίνοντε δεν έπρεπε να είναι εδώ!</i>
<i>Πρέπει να γυρίσει πίσω!</i>

1213
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
<i>Είπε ότι θέλει να μάθει κεραμική.</i>
<i>Θέλει να μοιάσει στον παππού του!</i>

1214
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
Χίνοντε! Εδώ!

1215
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
Μούγκε!

1216
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
Μούγκε!

1217
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Χίνοντε!

1218
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
Συγγνώμη, πάνω πάει αυτό;

1219
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
Τι; Ναι.

1220
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
Να ανέβω κι εγώ;

1221
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
Βέβαια.

1222
01:25:14,192 --> 01:25:15,568
Ανεβαίνει;

1223
01:25:15,652 --> 01:25:17,195
Φύγαμε!

1224
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
-Ανεβαίνει;
-Πάμε!

1225
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
Χίνοντε!

1226
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Χίνοντε! Όχι!

1227
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
Γύρνα πίσω!

1228
01:25:40,135 --> 01:25:41,052
-Σοβαρά τώρα;
-Τι;

1229
01:25:41,136 --> 01:25:42,720
Μούγκε!

1230
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
Χίνοντε!

1231
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
Χίνοντε!

1232
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
Θα τα καταφέρεις!

1233
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
Πάμε σπίτι, Μούγκε.

1234
01:26:11,332 --> 01:26:12,375
Εγώ...

1235
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
Χίνοντε...

1236
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
Συγγνώμη.

1237
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
Γιατί ζητάς συγγνώμη;

1238
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
Δεν είμαι και το πρώτο μυαλό.

1239
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
Καταλαβαίνω ποιος με στήριζε,

1240
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
ποιος ήταν στο πλευρό μου,
μόνο όταν φύγει από κοντά μου.

1241
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
Πάντα έτσι ήμουν.

1242
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
Εγώ...

1243
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
Κατάλαβα τελικά την αλήθεια
όταν έμαθα ότι είσαι η Τάρο.

1244
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
Με κάνεις χαρούμενο στο σχολείο.
Πάντα εσύ το έκανες.

1245
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
Αλήθεια; Το εννοείς, Χίνοντε;

1246
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
Γι' αυτό πρέπει ν' αλλάξω.

1247
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
Να μείνεις όπως είσαι.

1248
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
Μασκοπώλη!

1249
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
Θα πάρω και τη δική σου ζωή...

1250
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
-ως αποζημίωση.
-Άφησέ τον!

1251
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Καλώς ήρθατε στον Τόπο της Επαγγελίας.

1252
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
Δεν υπάρχει διέξοδος για εσάς.

1253
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
Οι δυο σας θα γίνετε γάτα
και μισή γάτα σύντομα.

1254
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
Οι ζωές σας είναι δικές μου!

1255
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
<i>Λίγο ακόμα! Λίγο ακόμα!</i>

1256
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
<i>Οι ζωές σας είναι δικές μου!</i>
<i>Είμαι μια ευτυχισμένη γάτα!</i>

1257
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
<i>Οι γάτες είναι πάντα ευτυχισμένες!</i>

1258
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
Αν φύγουμε από εδώ...

1259
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
και έχει χαθεί ο κόσμος...

1260
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
Όχι...

1261
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
Δεν με νοιάζει όπως και να 'χει.

1262
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
Δεν θέλω να εξαφανιστείς, Μούγκε.

1263
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
Κι εγώ!

1264
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
Δεν θέλω να εξαφανιστείς, Χίνοντε.

1265
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
Τι! Πονάει!

1266
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
-Ωχ! Όχι! Παλιο...
-Ξανακάνε τη Μούγκε άνθρωπο!

1267
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
-Πώς το ακυρώνουμε;
-Χίνοντε!

1268
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
-Πες μου!
-Δεν θέλει να γυρίσει πίσω!

1269
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
-Θέλω να γυρίσω πίσω!
-Το πρόσωπό σου δεν θέλει να γυρίσει!

1270
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
Και να ξαναγίνεις άνθρωπος,
δεν θ' αλλάξει τίποτα.

1271
01:29:13,306 --> 01:29:14,640
Δεν είναι έτσι!

1272
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
Όταν γυρίσουμε πίσω, θα...

1273
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
Θα είμαστε καλύτεροι!

1274
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
Ναι! Θα είμαστε καλύτεροι!

1275
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Ξύπνησε το Ιερό Δέντρο!

1276
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
-Το σώμα μου...
-Τι γίνεται;

1277
01:29:46,923 --> 01:29:49,175
Εμένα με συγχωρείτε.

1278
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
-Τι;
-Πολύ ωραία!

1279
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
-Μετά θα πάρω και τη δική σου.
-Σταμάτα!

1280
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
Όχι! Η ζωή μου!

1281
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
Στάσου! Περίμενε!

1282
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
-Στάσου! Στάσου!
-Θα πάρω τη Μούγκε μαζί μου!

1283
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
Πώς μπορείς και το κάνεις;

1284
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
-Δεν έκανε τίποτα κακό.
-Έλα εδώ!

1285
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
-Έλα!
-Δεν φταίει αυτή που βασανίζεται.

1286
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
Όχι...

1287
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
<i>Εγώ φταίω για όλα.</i>

1288
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
Πρέπει να κάνω κάτι,
αλλιώς θα το μετανιώσω!

1289
01:30:36,222 --> 01:30:38,099
Θέλω να του ανταποδώσω τα συναισθήματα!

1290
01:30:45,189 --> 01:30:46,649
Όχι μόνο του Χίνοντε!

1291
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
Της κυρίας Καόρου, του μπαμπά, της μαμάς.

1292
01:30:53,281 --> 01:30:57,326
Δεν... Δεν τους είπα ποτέ
πώς νιώθω πραγματικά!

1293
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
-Σταμάτα πια!
-Μισώ...

1294
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
Μισώ αυτό το μέρος!

1295
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
Θέλω να γυρίσω πίσω! Άσε με να γυρίσω!

1296
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
-Πρέπει να γυρίσουμε πίσω!
-Χίνοντε!

1297
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
Καθίστε φρόνιμα, μη σας κάνω κομματάκια!

1298
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
Τι;

1299
01:31:27,481 --> 01:31:29,567
Σου είπα να μην τους πειράξεις.

1300
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
Εσύ!

1301
01:31:35,489 --> 01:31:36,324
Πάνω του.

1302
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
Όχι! Σταματήστε!

1303
01:31:53,299 --> 01:31:54,300
Συγγνώμη που αργήσαμε.

1304
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
Ευχαριστούμε.

1305
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
Μας έσωσαν.

1306
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
-Μούγκε...
-Χίνοντε!

1307
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
Θέλω να μάθω περισσότερα για σένα.

1308
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Χίνοντε...

1309
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
Την Επίθεση Ανατολή Χίνοντε,
για παράδειγμα.

1310
01:32:47,561 --> 01:32:50,439
<i>Κάνεις τα πιο τρελά πράγματα.</i>

1311
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
Αλλά θέλω να δω όλες τις πλευρές σου.

1312
01:32:53,567 --> 01:32:56,487
Όχι μόνο το χαμογελαστό σου πρόσωπο,
αλλά και το θυμωμένο.

1313
01:32:56,570 --> 01:32:58,406
Και όταν κάνεις σαν κακομαθημένο.

1314
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
Είσαι σίγουρος; Πώς θα με αγαπήσεις
αν με δεις στα χειρότερά μου;

1315
01:33:04,370 --> 01:33:06,956
Και θέλω να σου πω,
στον ανθρώπινο εαυτό σου,

1316
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
<i>ότι σ' αγαπώ.</i>

1317
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
<i>Θέλω να σε ξαναδώ να χαμογελάς.</i>

1318
01:33:14,255 --> 01:33:15,464
Κι εγώ.

1319
01:33:16,090 --> 01:33:18,175
Θέλω να σε ξαναδώ να γελάς σαν παιδί.

1320
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
Θέλω να σου πω

1321
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
ότι σ' αγαπώ.

1322
01:33:24,056 --> 01:33:26,726
Δεν θέλω να περιμένω να αγαπηθώ.
Θέλω να σου πω πώς νιώθω.

1323
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
Γι' αυτό, ας γυρίσουμε πίσω μαζί.

1324
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
Εκεί που ανήκουμε!

1325
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
Γύρνα κι εσύ στο σπίτι σου.
Εκτίμησε το αφεντικό σου.

1326
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
Θα γυρίσω. Εντάξει, φεύγουμε!

1327
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
-Ναι!
-Ναι!

1328
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
Ευχαριστούμε για όλα!

1329
01:33:52,209 --> 01:33:53,627
Ευχαριστούμε για όλα!

1330
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
Αντίο!

1331
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
Να προσέχετε.

1332
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
Χίνοντε, Κίνακο, ευχαριστώ.

1333
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
Σας έκανα να ανησυχήσετε πολύ.

1334
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
Όχι μόνο εμάς.

1335
01:34:11,854 --> 01:34:14,482
Η Φουκάσε κι ο Ίσαμι ανησύχησαν
όταν έμαθαν ότι το έσκασες.

1336
01:34:14,565 --> 01:34:18,027
Κι ο Μπανάι κι ο Νίμπορι.
Δεν το έδειχναν, όμως.

1337
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
Οι γονείς σου
έχουν πεθάνει απ' την αγωνία.

1338
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
Ίσως δεν το ξέρεις,
αλλά πολλοί νοιάζονται για σένα.

1339
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
Έκλεισα την καρδιά μου σε όλους.

1340
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
Στην κυρία Καόρου,
στον μπαμπά, στη μαμά...

1341
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
Έλεγα ότι δεν τους χρειάζομαι.
Ήταν απλώς σκιάχτρα στο βάθος.

1342
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
Μα τώρα, ξέρω ότι έκανα λάθος.

1343
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
Θα προσπαθήσω να τους συμπαθήσω.

1344
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
Έγινα πάλι άνθρωπος!

1345
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Κι εγώ!

1346
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
Ελπίζω και στην άλλη πλευρά
να είναι όλοι χαρούμενοι.

1347
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
Ναι.

1348
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
<i>Μούγκε, σ' αγαπώ.</i>

1349
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
<i>Κι εγώ. Σ' αγαπώ πολύ, Χίνοντε!</i>

1350
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
Γύρισα.

1351
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
Καλώς την.

1352
01:36:26,697 --> 01:36:27,781
Κίνακο!

1353
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
Πόσο χαίρομαι που γύρισες!

1354
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
Η Κίνακο με συμπαθεί τώρα.

1355
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
Έλα τώρα...

1356
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Θέλω...

1357
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
Θέλω να γίνω κεραμίστας.

1358
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
Τελικά το καμίνι δεν θα πάει στην αποθήκη.

1359
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
Ευχαριστώ.

1360
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
Καλά...

1361
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
Σ' αγαπώ.

1362
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
Μα...

1363
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
είμαι αρραβωνιασμένη.

1364
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
Με συγχωρείς.

1365
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
Αμάν...

1366
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
Στάσου!

1367
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
Πιαστήκατε χέρι-χέρι;

1368
01:37:37,851 --> 01:37:40,813
Του είπες ότι τον αγαπάς;

1369
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
Κι εκείνος σ' αγαπάει;

1370
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
Πολύ χαίρομαι για σένα!

1371
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
Ευχαριστώ.

1372
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
Τα λέμε!

1373
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
Τα λέμε.

1374
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
Καλημέρα!

1375
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

1376
01:38:30,904 --> 01:38:32,239
Καλή σας μέρα!

1377
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
Γεια.

1378
01:38:36,910 --> 01:38:37,828
Γεια.

1379
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
Τι είναι;

1380
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
Τίποτα.

1381
01:38:41,915 --> 01:38:43,459
Σταμάτα να με κοιτάς!

1382
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
Μη μου δίνετε σημασία.

1383
01:38:47,963 --> 01:38:50,299
Δεν τρέχει τίποτα μεταξύ μας.

1384
01:38:50,591 --> 01:38:51,425
Αφού το λες εσύ.

1385
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
Όχι, αλήθεια!

1386
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
Αφού το λες εσύ.

1387
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
Ανατολή Χίνοντε...

1388
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
Επίθεση!

1389
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
ΤΕΛΟΣ

1390
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
<i>Ανατολή Χίνοντε είναι όταν</i>

1391
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
<i>ο ήλιος ανατέλλει στον ορίζοντα</i>
<i>και μου ζεσταίνει την ψυχή.</i>

1392
01:44:18,961 --> 01:44:20,963
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός



