1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,464 --> 00:00:11,553
NETFLIX — ORYGINALNY FILM ANIME

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
<i>Chcę ci pomóc.</i>
<i>Chcę usłyszeć, jak mówisz „kocham cię”.</i>

5
00:00:38,747 --> 00:00:40,206
Gdzie jestem?

6
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
Co to za miejsce?

7
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Gdzie się wszyscy podziali?

8
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
Zgubiłaś się?

9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Miyo...

10
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Mogłabyś powiedzieć ojcu,
że chcesz mieszkać ze mną?

11
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Codziennie byłybyśmy razem.

12
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
Chce się z nią ożenić, prawda?

13
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
Możliwe. Ona już z nami mieszka.

14
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
- O rety.
- Ani jednej ryby.

15
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
- Jesteś samolubna.
- Miyo...

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
Nie winię cię. Masz prawo być zła!

17
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
Są rzeczy, które zrozumiesz,
gdy będziesz starsza...

18
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
To nie mów mi takich,
których nie rozumiem!

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Miyo! Poczekaj!

20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
Nienawidzę go.

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
Nienawidzę tego głupiego świata.

22
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
Oby się skończył.

23
00:02:12,715 --> 00:02:17,428
KOCIA LATARNIA

24
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Maski?

25
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Witaj. Chcesz którąś przymierzyć?

26
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
Yori!

27
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Cześć!

28
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Hej. Co tam?

29
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Jak zwykle nie w sosie!

30
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
- I jak zawsze olśniewająca!
- O czym ty mówisz?

31
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
O co chodzi?

32
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
- Potrzymaj mi torbę!
- Nie powinnaś...

33
00:03:31,794 --> 00:03:34,088
- Moja starsza siostra jest okropna.
- Serio?

34
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
Udało się!

35
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
Pchnięcie wschodzącego słońca!

36
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Odczep się wreszcie.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
To wyraz miłości!

38
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Hinode, poczekaj!

39
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
- Poczekaj, Hinode! Hinode!
- Nie mogę czekać.

40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
To było szalenie seksowne!

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Słyszałaś? Powiedział: „Nie mogę czekać”.

42
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
To brzmiało bardzo sugestywnie!

43
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
Jak: „Czy mogę cię pocałować?”.
„Poczekaj”. „Nie mogę czekać”.

44
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
- I nasze spojrzenia się spotkały!
- Hej!

45
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
- Co?! To super!
- I co dalej?

46
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
Już nic, niestety...

47
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Usłyszałam seksowny głos Hinode.

48
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
Teraz już mogę umrzeć. Rozumiesz?

49
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
- Ani trochę.
- Hinode, powinieneś być milszy dla Muge.

50
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
Właśnie.

51
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
- Szepnij jej...
- Nie słuchaj ich.

52
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
coś tym swoim seksownym głosem i...

53
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
To bolało! Co z tobą?

54
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
Milcz! Zamknij się!

55
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Hej, Hinode!
Mogę nagrać twój głos na swój telefon?

56
00:04:54,127 --> 00:04:58,881
Będę go słuchać przed snem,
żeby mieć piękne sny.

57
00:04:59,507 --> 00:05:02,427
Nic dziwnego, że zwą ją Muge,
Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna.

58
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
„Nie mogę czekać”, tak powiedział.

59
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
To smutne.

60
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Co takiego?

61
00:05:15,523 --> 00:05:19,193
On nie jest zainteresowany,
a ty nie odpuszczasz. To dołujące.

62
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Rozumiem. Mimo to...

63
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
Żadna dziewczyna nie jest z nim tak blisko
jak ja. To czyni mnie wyjątkową.

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Mówisz jak stalkerka...

65
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
Czemu zależy ci właśnie na Hinode?

66
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
Tyle razy cię zbywał,
a teraz po prostu ignoruje.

67
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
- Yori!
- Co?

68
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
Chcesz wiedzieć?

69
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Pamiętasz, jak padało podczas festiwalu?

70
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
Tego, na którym nie mogłam być?

71
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
<i>Tamtego dnia... Siedzieliśmy przytuleni.</i>
<i>Tylko my dwoje.</i>

72
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
<i>Było tak cicho.</i>
<i>Nawet nie słyszeliśmy trwającej zabawy.</i>

73
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
Jakby wszystko wokół zniknęło.

74
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
To prawda.

75
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
Na świecie jest tyle rzeczy,
których nie znoszę i nie potrzebuję.

76
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
Ale jeśli po tej chwili
już nic by mnie nie czekało...

77
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
Tego bym nie chciał.

78
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Nie wiedziałam,
że jesteś takim romantykiem!

79
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Bardzo bym tego nie chciał.

80
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
To łaskocze!

81
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
Śmiejesz się jak małe dziecko.

82
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
<i>Miałam dosyć całego świata,</i>
<i>ale teraz wiem, że nie jest taki zły.</i>

83
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Bo poznałam Hinode.

84
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Muge!

85
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
- Twój lód!
- Weź się w garść!

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
Fantazje mylą ci się z rzeczywistością!

87
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Mój lód też przepadł...

88
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
To smutne i wcale mi się nie podoba!

89
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
Ziemia do Muge! Wracaj tu!

90
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
Ale naprawdę tak było.
Czemu nie wierzysz...

91
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
Nie wiedziałam, że nie lubisz kotów.

92
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
To zależy od czasu, miejsca i kota.

93
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
Na razie, Yori!

94
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Pamiętaj,
żeby jutro znowu być moją przyjaciółką.

95
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Nie bądź niemądra. Na razie.

96
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Pa!

97
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
Miyo!

98
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Miyo!

99
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
- Dzień dobry...
- Nic ci nie jest?

100
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
O rety! Schudłaś?

101
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
- Nie, wcale...
- Sama skóra i kości!

102
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
Nie schudłam...

103
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
Nawet nie wiesz, jak mi ciebie żal.

104
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
- Ale nie ma potrzeby, bo...
- Ona daje ci jeść?

105
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
Oczywiście.

106
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Mieszka z wami, prawda?

107
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Zmusza cię do jedzenia potraw,
których nie lubisz?

108
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
- Raczej nie...
- Miyo.

109
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
- Ojej! Dzień dobry!
- Dzień dobry.

110
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Do widzenia, Miyo.

111
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
- Muszę już iść.
- Do widzenia.

112
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
Ludzie w jej wieku
nie mogą się powstrzymać od wtykania nosa.

113
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Już jestem, pani Kaoru.

114
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Dzień dobry, Miyo.

115
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Kinako!

116
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
Jutro też ma być słonecznie.

117
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
Wywietrzę materac, więc...

118
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
- Proszę się mną nie przejmować.
- Będzie bardziej miękki.

119
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Nie trzeba! Sama to zrobię.

120
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
- Proszę się nie kłopotać.
- To nie kłopot.

121
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
Kinako!

122
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
Już jestem, Kinako.

123
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
Chyba trzeba je chować od małego,
żeby cię polubiły.

124
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
W lodówce są lody.

125
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
Dzięki, ale już jadłam.

126
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
Tak?

127
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
Proszę się poczęstować, pani Kaoru.
Wziąć sobie i Kinako.

128
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
Dobrze...

129
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
- Dam ci znać, jak będzie obiad.
- Dobrze!

130
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Kinako, chcesz coś na ząb?

131
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
Wiem, że chce być miła,
ale powinna po prostu dać mi spokój.

132
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
Mam własne plany.

133
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Gdzie to jest?

134
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Mam własne plany.

135
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Bezguście.

136
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Yumi.

137
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
Pomóż mi chociaż z praniem.

138
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Muszę?

139
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
Już jestem.

140
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Cześć.

141
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
Kento?

142
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Hop!

143
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Wyjaśnij mi,
dlaczego tego nie przekazałeś?

144
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
Chcesz pójść do liceum Ichi, tak?

145
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Jeszcze się zastanawiam.

146
00:10:52,860 --> 00:10:57,156
Bądź poważny. Liczymy, że nas utrzymasz.

147
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
Oczekujesz, że syn wykarmi rodzinę?
To staromodne.

148
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
Ty nic nie dajesz z siebie.

149
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
- Już jestem, tato.
- Okej...

150
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
Jeśli chcesz iść do dziadka,
najpierw odrób lekcje.

151
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Nie mam nic zadane.

152
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
- Mamo, masz ogromne majtasy.
- Cicho!

153
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Taro?

154
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
Taro?

155
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
Jeszcze jej nie ma?

156
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Taro?

157
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
Taro?

158
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Taro.

159
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Pachniesz słońcem.

160
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
<i>Hinode...</i>

161
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Ken?

162
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Co robisz?

163
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
Ona ma tyle spraw na głowie.

164
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Nie przejmuj się.

165
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
Jesteś bystrzejszy niż ja.

166
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Rozumiem, dlaczego Sachiko
wiąże z tobą duże nadzieje.

167
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Ja uważam, że jesteś super, dziadku.

168
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Praca zawsze odzwierciedla nasze serce.

169
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Tak jest...

170
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Jesteś głodna?

171
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
Mogę skorzystać z twojej kuchni?

172
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
Dobrze, zróbmy sobie przerwę.

173
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
To twój szczęśliwy dzień, Taro.

174
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Lubisz, jak Ken ci gotuje, co?

175
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Nigdy nie czyści sobie futra
ani nie ostrzy pazurów.

176
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
Dziwna kotka.

177
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
I jaka groźna!

178
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
Jesteś reinkarnacją Taro, prawda?

179
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
Inni też ją pewnie karmią.
Zrobi się gruba.

180
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
Lubię pulchne koty.

181
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
Oczywiście nie mogą być spasione.

182
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Już idziesz, Taro?

183
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Pewnie musi odwiedzić inne domy.

184
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Psiakość!

185
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
O rety! To było niesamowite!

186
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
„Już idziesz?” Ojej! On jest cudowny!

187
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
O, nie!

188
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Czekaj...

189
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
Kotek! Mamo! Jaki śliczny!

190
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
Co? Czemu mi nie powiedziałeś,
że Taro tu była?

191
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
Kupiłam jej coś dobrego.

192
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Jesteś tu jeszcze? Taro?

193
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
Nawet się nie przywitała z właścicielką.
Niedobra!

194
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
To nie jest nasz kot.
I to ja ją znalazłem, nie ty.

195
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
W ten deszczowy dzień, podczas festiwalu?

196
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
Opuściłeś wtedy korepetycje
i mama się wściekła.

197
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
Będę już leciał!

198
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Okej. Dzięki za dzisiaj.

199
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Dziękuję!

200
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Cicho bądź.

201
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
Nic nie mówię.

202
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
<i>Tamtego dnia...</i>

203
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
FESTIWAL TENNO

204
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Dobrze. W takim razie nie pójdę.

205
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
To strata pieniędzy.

206
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
Wszystko mi jedno.

207
00:16:25,693 --> 00:16:29,530
Wcale mi nie zależy na korepetycjach.
Muszę kończyć.

208
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
<i>Tamtego dnia spotkałem Taro.</i>

209
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
<i>Byłoby lepiej, gdybym jako kot</i>
<i>nie musiała korzystać z toalety.</i>

210
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Nie dam ci się, bury kocurze!

211
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Ach, to tylko ty.

212
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Powinnaś pójść do domu Hinode.

213
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
Tam spędzisz z nim więcej czasu.

214
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
Nie ma mowy! Muszę wytrzeć pupę.

215
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Koty nie używają papieru.

216
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Myjemy się językiem. Ekologicznie.

217
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Obrzydliwość!

218
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
Musisz być bardziej otwarta.

219
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
Powinnaś się cieszyć kocim życiem.
Inaczej wiele stracisz.

220
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Znakomicie się bawię!

221
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Poważnie?

222
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
W takim razie zatrzymaj maskę
i w zamian oddaj mi swoją ludzką twarz.

223
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
- Co?
- Przecież już ci nie jest potrzebna.

224
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Wykluczone.

225
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
Sprzedaję kocie maski ludziom,
którzy chcą być kotami.

226
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
A ludzkie maski kotom,
które chcą być ludźmi. Taką mam pracę.

227
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
Czeka cię wspaniałe kocie życie.

228
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Nie idź za mną!

229
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
Pozbądź się nudnej ludzkiej twarzy.
Ciesz się kocim życiem!

230
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
Zniknął.

231
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
O co mu chodzi?
„Ciesz się kocim życiem”, akurat.

232
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Sprzyjam ci.

233
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Powinnaś powiedzieć Hinode,
kim Taro jest naprawdę.

234
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Powiedz mu,
że przez cały czas to byłaś ty, Muge.

235
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
Przestanie być taki oschły
i zakocha się w tobie po uszy.

236
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
Wykluczone. Nie zrobię tego.

237
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
Przede wszystkim on mi nie uwierzy.
A nawet gdyby,

238
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
może znienawidzić Taro.

239
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
Jako Taro zbiorę więcej informacji,

240
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
a potem wykorzystam je,
by zbliżyć się do niego jako Muge.

241
00:19:17,990 --> 00:19:20,617
Jeśli to jest twój plan,
raczej słabo się sprawdza.

242
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
Cicho! Zamknij się!

243
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Wiesz co? Sam jesteś podejrzany!

244
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
Nie bierzesz pieniędzy za handel maskami.

245
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
Co z tego masz?

246
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
Utylizuję, odzyskuję i recyklinguję!

247
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Kłamiesz!

248
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
Co?

249
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
Poczekaj, co?

250
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Gotowane ziemniaki!

251
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
Lubisz je, prawda, Miyo?

252
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Szeroko buzia!

253
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
- Hej!
- Szeroko!

254
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
- Jakie pyszne! Uwielbiam je!
- Poważnie?

255
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
Miyo, weź gotowane ziemniaki.
Lubisz je, prawda?

256
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Trochę mdłe?

257
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Wcale nie. Pychota.

258
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Tak jest zdrowiej.
Smakuje jak wytworne danie.

259
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
Naprawdę?

260
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Dobrze mówię, Miyo?

261
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
Nie jadłam wytwornych dań.

262
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Młodzi wolą tłuste mięso
i mocne przyprawy.

263
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
Będziesz gruba.

264
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Hinode mówi, że woli, jak jestem pulchna.

265
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Kim jest Hinode? To twój chłopak?

266
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Nie twoja sprawa.

267
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Zatem to prawda. Jaki jest?

268
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Wiedziałaś o tym, Kaoru?

269
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
Nie...

270
00:20:48,330 --> 00:20:51,708
Powinnaś go zaprosić i przedstawić Kaoru!

271
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
Co?

272
00:20:52,709 --> 00:20:56,129
Obie jesteście kobietami.
Z tobą będzie jej łatwiej o tym rozmawiać.

273
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Z Kaoru możesz pogadać o wszystkim.

274
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Jest w twoim wieku czy starszy?

275
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Kto komu wyznał uczucia?

276
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
To nie jest mój chłopak.

277
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Nie wstydź się.

278
00:21:08,100 --> 00:21:13,105
<i>Dajcie mi wszyscy spokój.</i>
<i>To nie jest mój świat.</i>

279
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Właśnie!

280
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
Poślubię Hinode...

281
00:21:21,863 --> 00:21:23,824
i jak najszybciej się stąd wyniosę!

282
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
A żeby tak się stało...

283
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
nie mogę przepuścić takiej okazji.

284
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Kocham go. Nie tylko mnie przygarnął,

285
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
<i>ale dał żeńskie imię, Taro.</i>

286
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
<i>Tak nazywała się jego dawna suczka.</i>
<i>Jest bardzo lojalny.</i>

287
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
<i>I mądry, chociaż się tym nie chwali.</i>

288
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Taro!

289
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
<i>Wiem, jaki jest naprawdę.</i>

290
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
<i>Przykro mi, że kiedy jestem Muge,</i>
<i>nie zwraca na mnie uwagi.</i>

291
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
<i>Ale dla Taro jest taki słodki.</i>

292
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
Kocham cię, Taro.

293
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
Zawsze pachniesz słońcem.

294
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
<i>Hinode!</i>

295
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
<i>Ja... Tak naprawdę...</i>

296
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
Co jest?

297
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
<i>Nie potrafię.</i>

298
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
<i>Brak mi odwagi, by powiedzieć mu,</i>
<i>że jestem Muge.</i>

299
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Jesteś szczęściarą, Taro.

300
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
<i>Co się stało, Hinode?</i>

301
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
<i>Jak mogę ci pomóc?</i>

302
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
Muszę zrobić lunch na jutro.

303
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
<i>Sam szykuje sobie lunch?</i>

304
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
<i>Chcę go spróbować.</i>

305
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
Hinode! Pchnięcie wschodzącego słońca!

306
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Daj spokój, Muge.

307
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Pora na lunch.

308
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
Proszę, 50 jenów.

309
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
Dzisiaj tata przygotował mi lunch.

310
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
Zatem masz pewnie kulki ryżowe.

311
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Tak.

312
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
Szczęściara!

313
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
Żartujesz?
Szczęka mi wypadnie, gdy będę je jadła.

314
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
A wodorosty są zawsze rozmoczone.

315
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna.
Namolna, grubiańska dziewucha.

316
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Skąd u niej ta obsesja na punkcie Hinode?

317
00:23:34,287 --> 00:23:35,163
Nie wiem.

318
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
Zaczyna mnie wkurzać.

319
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
Żal mi Hinode. W końcu to Muge.

320
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
- Właśnie.
- O co im chodzi?

321
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Niech sobie gadają, mam to w nosie.

322
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
À propos Hinode,
ostatnio jest z siebie bardzo zadowolony.

323
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Tak sądzisz?

324
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
Chodzi cały dumny i blady.

325
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
Co?

326
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
Ma lepsze oceny. Jakiś absurd!

327
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
Pewnie ściągał na testach.

328
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
Wcześniej uczył się jak ja...

329
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Muge? Co chcesz zrobić?

330
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
- Jedzonko!
- Dziękuję za posiłek.

331
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
Nie rób tego!

332
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
Muge! Uspokój się! Powstrzymajcie ją!

333
00:24:12,450 --> 00:24:15,537
Co powiedziałeś o Hinode? Cofnij to!

334
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
- Co? Oszalałaś?
- Co ona....?

335
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Muge?

336
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
Co?

337
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
Muge!

338
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
Co z tobą?

339
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
Kiedy jestem kotem, to o wiele łatwiejsze.

340
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
- Krew! Leci mi krew!
- Oszalałaś?

341
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
To moja kwestia!

342
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
Co?

343
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
Hinode zawsze...

344
00:24:46,610 --> 00:24:48,486
On naprawdę ciężko pracuje!

345
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
- Przestańcie mówić o nim kłamstwa, bo...
- Muge!

346
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
Nic ci nie jest?

347
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
„Nic ci nie jest?”.

348
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
- Chodź, idziemy.
- Nie.

349
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Czuję się świetnie.

350
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Martwiłeś się o mnie?

351
00:25:08,256 --> 00:25:09,716
Powinnaś pójść do pielęgniarki.

352
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
- Ależ to drobiazg, naprawdę...
- Chodź.

353
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Dobrze.

354
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
Nie musisz tego robić. Sama posprzątam.

355
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
Weź połowę mojego lunchu.

356
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
Co? Chwila. Naprawdę?

357
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
To... gotowane ziemniaki!

358
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
Nie wiedziałem, że umiesz gotować.

359
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
- Sam to przygotowałeś?
- Tak.

360
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
Niesamowite!

361
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Mój tata mógłby się od ciebie uczyć.

362
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
Jaki kolor i połysk! Na pewno są słone.

363
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Nie narzekaj.

364
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
To był komplement.
Smakują jak te mojej mamy.

365
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
Nie powinnaś była zwracać na nich uwagi.

366
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Zgadzam się.

367
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
O mnie mogą mówić, co chcą.

368
00:26:03,436 --> 00:26:06,564
Ale nie pozwolę im obrażać ciebie.

369
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
Te ziemniaki są pyszne!

370
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
- Hej!
- Muge, co robisz?

371
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
Ziemniaki Hinode są...

372
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
naprawdę słone!

373
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
Powinnaś powiedzieć, że są smaczne.

374
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
„Naprawdę słone”?

375
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
Rozumiem. Okej. Zatem...

376
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
- Ziemniaki Hinode są...
- Przestań!

377
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
Nie musisz tego znowu robić!

378
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
Dlaczego?

379
00:26:44,769 --> 00:26:47,439
Ryż też pewnie gotuje słony.

380
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
Zamknij się!

381
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
<i>Sprawiłam, że Hinode się śmieje?</i>

382
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Tylko już nie skacz z budynków.

383
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
Nie jesteś kotem.

384
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
Ta-dam!

385
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
<i>Ma ten sam zapach.</i>

386
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
Jedz, Hinode. Nie wstydź się.
Szeroko buzia.

387
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
To mój lunch.

388
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Miyo jest moją córką, nie twoją.

389
00:27:13,757 --> 00:27:16,051
Jak możesz być tak okrutna? Nie rań jej.

390
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
Hinode skok wschodzącego słońca!

391
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
Drzwi są otwarte.

392
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
Gotowe.

393
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Dzień dobry.

394
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
Dzięki.

395
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Co ci się stało w nogę? Zraniłaś się?

396
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
To tylko zadrapanie.

397
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
- Ale...
- Nic takiego!

398
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
- Pudełko na lunch włożę do zlewu.
- Dobrze.

399
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Cebula? Czyli będzie...

400
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Curry? A może ziemniaki z mięsem?

401
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Coś się stało? Masz dobry humor.

402
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
Nie. Zupełnie nic.

403
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
„Nic ci nie jest?”

404
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Hinode.

405
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
O rety. Tak bym chciała,
żeby znowu się roześmiał.

406
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Doskonałe lądowanie.

407
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Chyba jeszcze nie wrócił do domu.

408
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
Chyba nie mówisz poważnie!

409
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
Nie utrzymamy pracowni.
Nie stać nas na nią.

410
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
Nie będziemy w stanie
zapłacić pensji panu Sakaguchi.

411
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
Ale dziadek nadal może...

412
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
Nie bądź egoistą.
I tak ma coraz gorszy wzrok.

413
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Chciałbym pracować dalej,
ale mama ma rację.

414
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
Jesteś pewien?

415
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
Wybacz, Kento.

416
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
Skup się na egzaminach wstępnych.

417
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
Jeśli chcesz skorzystać z pieca,
musisz się pospieszyć.

418
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Naprawdę zamykamy pracownię?

419
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Tak.

420
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
- A co z panem Sakaguchi?
- Odejdzie.

421
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Poważnie?

422
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
Mam pomysł.

423
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
Pan Sakaguchi
mógłby poprowadzić zajęcia z ceramiki.

424
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
W mieście i tak jest za dużo
takich kursów.

425
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
To nic nie da.

426
00:30:15,980 --> 00:30:17,023
Co?

427
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
Jeśli on będzie instruktorem, zgłoszą się
wszystkie dziewczęta w mieście.

428
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
- I ja też.
- Wniosek odrzucony.

429
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
Zlituj się!

430
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
<i>Hinode...</i>

431
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
Pyszna wieprzowina słodko-kwaśna.

432
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Naprawdę?

433
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
Cebula potrafi wzbogacić lub zepsuć danie.

434
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
Dlaczego jest taka dobra?

435
00:31:04,070 --> 00:31:05,738
Ma intensywny smak. Jak lubisz.

436
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
Cieszę się, że ci smakuje.

437
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
Hinode był taki smutny.

438
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
A ja nie mogę mu pomóc.
Ani jako Muge , ani jako Taro.

439
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
Wieprzowina była naprawdę dobra.
Coś okropnego!

440
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Taro!

441
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
Co to? Zraniłaś się w nogę?

442
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
Tak.

443
00:32:16,351 --> 00:32:17,727
Nic ci nie jest?

444
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
Zupełnie jak ona.

445
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Żałuję,
że nie jestem tak bezpośredni jak ona.

446
00:32:33,034 --> 00:32:39,248
Chciałbym nadal zajmować się ceramiką,
ale wiem, że pracownia ma kłopoty.

447
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
Chciałbym im powiedzieć,
że ja ją poprowadzę

448
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
Ale brak mi pewności siebie...
więc nic nie mówię.

449
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
Nie wiem, jak dziadek to robi.

450
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
W jego dłoniach
glina przybiera różne kształty i kolory.

451
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
Zawsze chciałem być taki jak on.

452
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
Ale nie umiałem tego powiedzieć...

453
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
Muge, będąc na moim miejscu,
na pewno by to zrobiła.

454
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
<i>Hinode. Jestem taka jak ty.</i>

455
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
<i>Nie mówię tego, co chciałabym powiedzieć.</i>

456
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
<i>Jesteś cudowny, Hinode!</i>

457
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
<i>Kiedyś chciałam, żeby świat się skończył.</i>

458
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
<i>Ale teraz... kiedy cię poznałam...</i>

459
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
<i>kiedy zakochałam się w tobie,</i>
<i>świat wydaje mi się piękny.</i>

460
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
<i>Tak bardzo... chcę ci pomóc.</i>

461
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
<i>Chcę usłyszeć, jak mówisz „kocham cię”.</i>

462
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
Muszę lepiej poznać arkana ceramiki.

463
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
Moje obecne wyroby
nie są niczym szczególnym.

464
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Muszę pójść do liceum Tonomori.

465
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
Powiem mamie o swoich planach.

466
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
Chodź, Taro.

467
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
Wyznałaś mu prawdę?

468
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Jasne, że nie!

469
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Rozumiem. Zatem nigdy mu nie powiesz.

470
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
A może...

471
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
zostaniesz kotem na zawsze?

472
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
W życiu! Jako kot
nic nie mogę dla Hinode zrobić.

473
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
Jako człowiek też nie możesz.

474
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
- To nie...
- Nieprawda?

475
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
Czyżby?

476
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
Jako kotka będziesz cały czas przy nim!

477
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
Będziesz mogła go obserwować,
będziesz spać, jeść, spać,

478
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
robić kupę, spać...

479
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
Czyż to nie wspaniałe?

480
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Hinode też będzie szczęśliwy.

481
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
Zamknij się!

482
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
<i>Na świecie jest tyle rzeczy,</i>
<i>których nie znoszę i nie potrzebuję.</i>

483
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
<i>Ale jeśli po tej chwili</i>
<i>już nic by mnie nie czekało...</i>

484
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
Tego bym nie chciał.

485
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Bardzo bym tego nie chciał.

486
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
To łaskocze!

487
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Dobrze.

488
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
Coś jest nie tak.
Czy mój pokój odwiedzała pani Kaoru?

489
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
Jej buty tam są. Musiała wyjść przez okno.

490
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
O tej porze? Bez butów?

491
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
- Psiakość.
- Ostatnio się wymyka.

492
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Co robimy? To nie w porządku,
żebym ja ją rugała.

493
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
Wiem, jak się czujesz.

494
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
Czekaj? Co?

495
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Miyo?

496
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
Słucham?

497
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
Wychodziłaś gdzieś?

498
00:36:59,967 --> 00:37:04,096
Chciałam, byśmy razem napili się herbaty,
ale nie było cię w pokoju.

499
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
- Ja... byłam na dachu.
- Co?

500
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
Czasem człowiek chce poczuć
powiew wiatru na twarzy.

501
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Dobranoc!

502
00:37:16,567 --> 00:37:17,485
- Tak.
- Dobranoc.

503
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
Hinode Wschód Słońca jest...

504
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
<i>Nie chcę się kryć się za pustymi słowami.</i>

505
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
<i>Wolę usłyszeć od Hinode gorzką prawdę.</i>

506
00:37:32,166 --> 00:37:33,292
To nie brzmi dobrze.

507
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
<i>Po co komuś Miyo Sasaki?</i>

508
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
<i>Miyo Hinode...</i>
<i>Popatrzmy razem na wschód słońca.</i>

509
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
Uczyłaś się w nocy?
To do ciebie niepodobne.

510
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
Myślałam o swoim życiu.

511
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
- Cześć!
- Hej.

512
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
- Cześć.
- Hej.

513
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
- Cześć.
- Cześć!

514
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
- Cześć.
- Cześć!

515
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
Co jest?

516
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
Co się dzieje?

517
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
- Hinode?
- O co chodzi?

518
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
To dla ciebie!

519
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
- Co?
- Co?

520
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
DO KENTO HINODE

521
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
Czy to list, panno Muge?

522
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
Nie twoja sprawa!

523
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
Liścik miłosny?

524
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
- Oddawaj!
- Niibori!

525
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
- Mam go!
- Muge!

526
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
Panno Muge, tutaj!

527
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
- Czas na wyznanie!
- Przestań!

528
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
Może przeczytam na głos?

529
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
Ta-dam!

530
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
- Dość tego!
- Naprawdę to przeczytasz, Bannai?

531
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
Poszła na całość! Ależ to żałosne.

532
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
„Do Hinode. Ilekroć cię widzę,
ogarnia mnie uczucie szczęścia”.

533
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
- Bannai!
- „Hinode Wschód Słońca to nie gra słów”.

534
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
Oddawaj!

535
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
„To odzwierciedlenie moich uczuć.
Ty jesteś moim wschodem słońca”.

536
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
- To nie jest list do ciebie!
- Oddaj go!

537
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
- Oddaj!
- „Hinode Wschód Słońca

538
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
jest wtedy,
gdy słońce wznosi się ponad horyzont

539
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
- i ogrzewa moją duszę”.
- Przestań!

540
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Oddaj mi go!

541
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
Skąd taka desperacja?

542
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
Czyżbyś czuła się zawstydzona?

543
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
A czego mam się wstydzić?
Nie kpij z moich uczuć!

544
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
I jak? Przyjmiesz jej miłosne wyznanie?

545
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
Panie Wschód Słońca?

546
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
Hinode...

547
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
Co?

548
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
Dlaczego?

549
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
Czas na wyznanie!

550
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
Zamknij się!

551
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
Chciałam cię tylko pocieszyć.

552
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
Jestem taka jak ty.
Też nie umiem mówić o tym, co czuję.

553
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
- Więc...
- Nie jestem taki jak ty!

554
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
Dla mnie to krępujące.

555
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
Pomyślałaś o moich uczuciach?
Przeczytał to przy wszystkich.

556
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
Nie cierpię
takich nachalnych ludzi jak ty.

557
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
Ale...
gdybym powiedziała ci to prywatnie...

558
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Daj mi spokój! Nie słyszałaś?
Nienawidzę cię!

559
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Nienawidzisz mnie?

560
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
Naprawdę cię nienawidzę.

561
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
Rozumiem.

562
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
Aż tak bardzo, tak?

563
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
Muge?

564
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
Szkoda.

565
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
Muge!

566
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
Zdychaj!

567
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Mówiłam, żebyś dała sobie z nim spokój!

568
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
To ja powinnam teraz płakać.

569
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
Zapomnij o nim.

570
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Co? Nie mogę.

571
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
Zrób to albo koniec z naszą przyjaźnią.

572
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
Tego też nie chcę.

573
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
- Yori?
- Jesteś taką idiotką!

574
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Miyo? Jesteś tam?

575
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
- Jestem.
- Napijesz się herbaty?

576
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
Nie, dziękuję.

577
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
Mogę wejść?

578
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
Co? Chwileczkę!

579
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Proszę.

580
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
Nie mogę pić herbaty. Odchudzam się.

581
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Miyo...

582
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
Czy przeze mnie czujesz się niezręcznie?

583
00:42:24,583 --> 00:42:27,545
Co? Zabrzmiało jak tekst z opery mydlanej!

584
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
Oczywiście, że nie. To niedorzeczne!

585
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
Czemu tak się uśmiechasz? Stale to robisz.

586
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
Zmuszasz się, by udawać kogoś,
kim nie jesteś?

587
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
- Miyo, ja...
- Co za egoistka.

588
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
Co? Egoistka...

589
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
Wszyscy jesteście samolubni.
Myślicie tylko o sobie.

590
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Miyo?

591
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
I co z tego, że zmuszam się do uśmiechu?

592
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
Chcę, to tak robię.

593
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
Macocha? I co z tego?

594
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
Wiedzieliście z tatą,
że wcale mnie to nie ucieszy!

595
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
Staram się, jak mogę,
żeby było miło, czyż nie?

596
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
A teraz...

597
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
mam się nie uśmiechać, bo to nieszczere?

598
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
- Tylko o to ci chodzi, prawda?
- Miyo!

599
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Tylko mi nie mów o mamie.

600
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
Zostawiła mnie i sobie poszła!

601
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
A teraz mówi, że chce ze mną mieszkać?

602
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
Mam w nosie mamę, tatę i ciebie!

603
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
Guzik mnie obchodzicie!

604
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
Nie potrzebuję was!

605
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
- Miyo!
- Miyo!

606
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Stój!

607
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
Wracaj!

608
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Miyo!

609
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Już mi wszystko jedno.

610
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
Pani Kaoru, Kinako, tata, mama...

611
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
Jest mi obojętne, czy mnie nienawidzą.

612
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
Zależy mi tylko na Hinode.

613
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
Jestem głupia. Yori miała rację.

614
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
To, że podzielił się ze mną lunchem,
nic nie znaczyło.

615
00:44:35,047 --> 00:44:37,049
Wyrwałam się z tym listem.

616
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
A teraz on mówi, że mnie nienawidzi.

617
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
Dlaczego?

618
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
Chcę, by powiedział „kocham cię”.

619
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
Chcę, by powiedział „kocham cię”.

620
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
<i>Hinode Wschód Słońca jest wtedy,</i>

621
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
<i>gdy słońce wznosi się ponad horyzont</i>
<i>i ogrzewa moją duszę.</i>

622
00:45:06,703 --> 00:45:09,873
<i>Gdy jestem przy tobie,</i>
<i>w środku czuję ciepło i miękkość.</i>

623
00:45:09,957 --> 00:45:11,792
<i>Wiem, że inni ludzie czują podobnie.</i>

624
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
<i>Nawet jeśli sprawy</i>
<i>nie idą po twojej myśli, nie wiń się...</i>

625
00:45:15,712 --> 00:45:19,216
Jestem taka jak ty.
Też nie umiem mówić o tym, co czuję.

626
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
Dlaczego to powiedziała?

627
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
Nigdy jej nie mówiłem o swoich kłopotach.

628
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
Nie jest trochę późno na wizytę?

629
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
Pamiętasz, jak stanęłaś na talerzu?
Zostawiłaś odcisk łapki.

630
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Dziadek był zachwycony.

631
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
„Nie jestem taki jak ty...”

632
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
Zapach słońca.

633
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
Jej zapach.

634
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
<i>Nie wygląda na kogoś,</i>
<i>kto ma problemy z wyrażaniem uczuć.</i>

635
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Zaraz. Co?

636
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
Kocham cię!

637
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
Czemu tego nie dostrzegłem?

638
00:46:47,804 --> 00:46:48,972
„Kocham cię”.

639
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
<i>Zatem gdybym była Taro, kochałby mnie?</i>

640
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
<i>Hinode Wschód Słońca.</i>

641
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
<i>Zawsze marzyłam o tym,</i>
<i>by obejrzeć wschód słońca z Hinode.</i>

642
00:47:29,388 --> 00:47:30,722
<i>To jest...</i>

643
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
<i>No tak. To dom Hinode.</i>

644
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
<i>Co? Psiakość! Jak późno!</i>
<i>Nie zdążę do szkoły!</i>

645
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
<i>Ale przecież jestem kotem.</i>
<i>Nie muszę do niej iść.</i>

646
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Handlarz masek!

647
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Świat pięknieje, kiedy jesteś kotem.

648
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
Wszystko się układa.

649
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
Sam jestem kotem, więc wiem, co mówię.
Możesz mi wierzyć!

650
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
Mam dość.

651
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
To znaczy?

652
00:48:05,382 --> 00:48:07,884
Już nie chcę być Miyo.

653
00:48:08,260 --> 00:48:12,014
Tak? To bardzo dobrze.

654
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
<i>Mam dość.</i>

655
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
- Dzięki!
- Co to?

656
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
Twoja ludzka twarz.

657
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
Schodzi, kiedy na pewno
nie chce się wrócić do ludzkiej postaci.

658
00:48:31,908 --> 00:48:33,702
Teraz już będziesz kotem.

659
00:48:33,910 --> 00:48:36,121
Co? Nie mogę być znowu człowiekiem?

660
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
Możesz, ale tylko jak włożysz tę maskę!

661
00:48:39,583 --> 00:48:42,753
I musisz to zrobić,
zanim na dobre staniesz się kotem.

662
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
Pełna transformacja
zajmie jeszcze trochę czasu.

663
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
Kiedy nastąpi,
zabiorę cię w cudowne miejsce,

664
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
by uczcić ten moment.

665
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
Poczekaj, nie jestem...

666
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Żegnaj, Muge.

667
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
Fukase, Hinode, chodźcie ze mną.

668
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
GABINET DYREKTORA

669
00:49:14,826 --> 00:49:15,827
Uciekła z domu?

670
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Wiesz coś o tym?

671
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
Nie...

672
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
- Ty jesteś Hinode?
- Tak.

673
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
- Spotykasz się z Miyo?
- Co?

674
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
Miyo kiedyś o tobie wspomniała.

675
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
Odwiedzała cię?

676
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
- Nie...
- Powiedz prawdę.

677
00:49:33,845 --> 00:49:34,888
Nie będziemy źli.

678
00:49:35,389 --> 00:49:37,265
Oni nie są parą.

679
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
Ale Miyo codziennie wymykała się z domu...

680
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
Oni nie są parą!

681
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
Wiem,
bo codziennie wracam z Muge ze szkoły.

682
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
Jeśli wiesz, gdzie jest, powiedz nam.

683
00:49:50,028 --> 00:49:52,447
Gdybym wiedziała...

684
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
nie byłabym
taką beznadziejną przyjaciółką.

685
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
Proszę wybaczyć...

686
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
Dziękuję.

687
00:50:07,003 --> 00:50:09,381
Czego chcieli? Chodzi o Muge?

688
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
Tak... Uciekła z domu.

689
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Serio?

690
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
Bannai i Niibori tym razem
musieli jej zaleźć za skórę.

691
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
Nie wiem.

692
00:50:18,014 --> 00:50:21,184
Przez takich frajerów
nie uciekłaby z domu.

693
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Tak sądzisz?

694
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
Przyjaźnicie się od podstawówki.

695
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
Dla ciebie to nie jest Miss Ultra Gapowata
i Enigmatyczna. Ty ją znasz.

696
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
Pójdę jej poszukać!

697
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
- Teraz?
- Co?

698
00:50:37,033 --> 00:50:39,661
- Isami, powiedz nauczycielom...
- Nie!

699
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
- Nie! Sama jej poszukam!
- Co ty...

700
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
- Nie możesz jej szukać!
- Co?

701
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
- Co się dzieje?
- Nie!

702
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
- Isami?
- Dopiero przyszedłem!

703
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
Już wracamy do klasy!

704
00:50:52,924 --> 00:50:56,052
<i>Rozumiem.</i>
<i>Nie wiedziałem o jej sytuacji rodzinnej.</i>

705
00:50:56,595 --> 00:51:01,016
<i>Mama ją zostawiła,</i>
<i>kiedy Miyo była w podstawówce.</i>

706
00:51:01,099 --> 00:51:05,061
Przez to koledzy z klasy
odsunęli się od niej.

707
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
Wcześniej się przyjaźniłyśmy.

708
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Nie chciała,
by przez to dokuczali również mnie i...

709
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
No tak... Przypuszczam, że tak bywa.

710
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
Przypuszczasz?

711
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Yori!

712
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
Yoriko wraca do domu z nami. Prawda?

713
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
Mówi, że cię nie potrzebuje,
Miss Ultra Gapowato i Enigmatyczna.

714
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
- Pewnie mama powiedziała ci to samo.
- Chodź, Yoriko.

715
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
Okej...

716
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
To boli!

717
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
Odbiło ci? Czemu to zrobiłaś?

718
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
Powiem o tym pani!

719
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
To jest nękanie!

720
00:51:56,029 --> 00:52:00,492
Wcale was nie potrzebuję!
Ani Yori, ani mamy!

721
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
Nikogo nie potrzebuję! Nikogo!

722
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Poczekaj!

723
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Muge, poczekaj!

724
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
Ja cię potrzebuję!

725
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
Może ty mnie nie,
ale ja potrzebuję ciebie!

726
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
Muge!

727
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
Wybacz mi!

728
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Poczekaj!

729
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Przepraszam! Muge!

730
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
<i>Wtedy zrozumiałam, że...</i>

731
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
Muge tylko robi odważną minę.
Udaje, że wszystko jest w porządku...

732
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
nawet gdy czuje się bardzo zraniona.

733
00:53:10,103 --> 00:53:12,772
Mówiłeś poważnie, że nienawidzisz Muge?

734
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Co?

735
00:53:14,190 --> 00:53:17,736
Jeśli naprawdę tak czujesz,
musisz ją ignorować.

736
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
Co?

737
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Nie rozbudzaj w niej nadziei.

738
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
Ja...

739
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
Co? Zaraz! Nic nie mów!

740
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
Muszę mieć pewność.
Tak naprawdę lubisz Muge?

741
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
Bo jeśli tak, najpierw
musisz to powiedzieć jej, nie mnie.

742
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
Cóż, właściwie jej nie nienawidzę.

743
00:53:45,305 --> 00:53:52,312
PUBLICZNE GIMNAZJUM TOKONAME

744
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
Przyjaciółka nazwała Miyo „Muge”.

745
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
To jej przezwisko.

746
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
Nie wiedziałam. Jej mama o tym wie?

747
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
- O rety...
- O co chodzi?

748
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
<i>Odwiedzi nas.</i>

749
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Zaraz, to motocykl mamy.

750
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
Mówiłam, żebyś jej kupił smartfon!

751
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
Po co poszliście do szkoły?

752
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
Zastanowiliście się,
co jej koledzy pomyślą o waszym związku?

753
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
Uznaliśmy, że mogą wiedzieć, gdzie jest.

754
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
To trzeba było do nich zadzwonić!
Nie wiecie, z kim się przyjaźni?

755
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
Ja nie wiem.

756
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
I to ma być ojciec?

757
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
Nie poszła do pani, pani Miki?

758
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
Co pani sugeruje?

759
00:55:00,171 --> 00:55:01,631
Miyo jest...

760
00:55:01,715 --> 00:55:03,466
Przy pani nie może być sobą!

761
00:55:03,550 --> 00:55:06,970
Jest zbyt uprzejma,
by zdobyć się na szczerość wobec pani.

762
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
Siłą wtargnęła pani w jej życie
i w tę rodzinę.

763
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
Rozumie to pani?

764
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
A pani rozumie, co czuła,

765
00:55:16,938 --> 00:55:17,897
gdy pani ją opuściła?

766
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
Słucham?

767
00:55:20,233 --> 00:55:23,111
Ile bólu jej pani sprawiła...

768
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
- Hej?
- Za co to?

769
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
Chcę znowu być jej matką!
A ty stoisz mi na drodze!

770
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Hej, przestańcie!

771
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
- Chcę, żeby Miyo...
- Co, u licha!

772
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
<i>To nie jest dobry moment na pożegnanie...</i>

773
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
Muge...

774
00:55:50,180 --> 00:55:51,264
Gdzie jesteś?

775
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
<i>Yori?</i>

776
00:56:09,365 --> 00:56:11,242
Wszędzie cię szukam, Fukase.

777
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
Przepraszam.

778
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
Znalazłaś Sasaki?

779
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
Nie...

780
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
Jej rodzice muszą się tym zająć.

781
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
- Wracaj do szkoły.
- Dobrze.

782
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
Gdzie Hinode?

783
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
Poszedł szukać Miyo na dworcu.

784
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
<i>Chwila, Hinode mnie szuka?</i>

785
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
<i>Serio?</i>

786
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
Tyle wiemy. Zdaję sobie sprawę,
że się o nią martwicie,

787
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
ale sprawą muszą się zająć dorośli.

788
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
Kento powinien niedługo wrócić.

789
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
Musisz naprawdę...

790
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
<i>Nie zrozumiałam, dziadku.</i>

791
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
<i>Mógłbyś powtórzyć?</i>

792
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
Przepraszam, ale nie wiem,
co ci dać do jedzenia.

793
00:57:06,756 --> 00:57:07,674
Już jestem, dziadku!

794
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Dzień dobry.

795
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Mama jeszcze nie wróciła?

796
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
Taro?

797
00:57:16,808 --> 00:57:18,685
Muszę jeszcze wyjść.

798
00:57:18,768 --> 00:57:20,395
Usprawiedliwisz mnie przed mamą?

799
00:57:20,478 --> 00:57:21,688
Jasne.

800
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
Może tobie uda się ją odszukać, Taro.

801
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
Następny, proszę.

802
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
Dokąd ona poszła?

803
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
<i>Zaraz... Czy to znaczy,</i>
<i>że wszyscy mnie szukają?</i>

804
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
Nic o niej nie wiedziałem.

805
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
Gdzie zwykle spędza czas?
Co lubi? O czym myśli?

806
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
Nie miałem pojęcia,
z czym musi się mierzyć.

807
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
Przy mnie zawsze była wesoła
i uśmiechnięta. Robiła to dla mnie.

808
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
W porównaniu ze mną
jest wspaniała i silna.

809
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
To wyraz miłości!

810
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
Rozumiem.

811
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
Bałem się, że zobaczy,
kim naprawdę jestem. Nikim.

812
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
<i>Hinode...</i>

813
00:58:56,115 --> 00:59:01,204
Muszę ją przeprosić. Ona wróci, prawda?

814
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
Jesteś niezwykły, Hinode.
Wiem, że tak jest.

815
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
Dbasz o swoją rodzinę.
Jesteś lojalny wobec przyjaciół.

816
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
Dobrze traktujesz zwierzęta.

817
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
Właśnie dlatego... cię kocham!

818
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
Muge...

819
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
<i>Tak?</i>

820
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
Powinienem był...

821
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
<i>Co?</i>

822
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
Jej list... gdybym tylko...

823
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
<i>Nie rozumiem, co mówi.</i>

824
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
<i>Czyli naprawdę zamieniam się w kota.</i>

825
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
<i>Wszystko zepsułam.</i>

826
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
<i>Powinnam była mu powiedzieć,</i>
<i>by o mnie zapomniał, nim stałam się kotem.</i>

827
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
<i>Chcę znowu być człowiekiem.</i>

828
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
Cześć!

829
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
Cześć.

830
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
Hinode!

831
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Cześć!

832
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
Cześć...

833
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
Wróciła już trzy dni temu, a nie wykonała

834
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
ani jednego pchnięcia wschodzącego słońca.

835
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
Tak...

836
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
Coś jest z nią nie tak.

837
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
Nadal przeżywa tę historię z listem?

838
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Przeprosiłeś ją?

839
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Tak.

840
01:00:34,213 --> 01:00:37,634
O rety, jaki śliczny! Skąd się tu wziąłeś?

841
01:00:38,051 --> 01:00:39,260
Widziałam go na mieście.

842
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
Patrzy na nas!

843
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
- Jakie oczka.
- Chodź tu, kiciu!

844
01:00:48,102 --> 01:00:50,188
<i>Mam kłopoty.</i>

845
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
Dodając „ing”,
utworzymy rzeczownik odczasownikowy.

846
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
Co nam mówi pierwszy przykład? Sasaki?

847
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
Chwileczkę... „Nie cierpię suchego ryżu”.

848
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
- Co?
- Nie jestem pewna...

849
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
<i>Śmieją się z jej żartu.</i>

850
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
<i>Muszę z tym coś zrobić.</i>
<i>Ta fałszywa Muge jest...</i>

851
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
Hej, handlarzu masek!

852
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
Pokaż się! Handlarzu masek!

853
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
Co?

854
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
Już jestem!

855
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
Miyo? Yoji, Miyo wróciła!

856
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
Co? Miyo!

857
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
Wróciłaś! Nic ci nie jest?
Tak się martwiłem!

858
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
Ktoś chciał cię skrzywdzić?

859
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
- Jesteś przemoczona.
- Nic mi nie jest.

860
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Przeziębisz się.

861
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
Proszę. Zaraz przygotuję kąpiel.

862
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
Zjemy, jak tylko...

863
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
Ojej, nic nie...

864
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Dziękuję.

865
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
Uczucia innych ludzi są dla nas tajemnicą.

866
01:02:33,166 --> 01:02:34,625
Możemy się ich tylko domyślać.

867
01:02:34,751 --> 01:02:37,879
Nie należy zakładać, że ktoś je odgadnie.

868
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
Na razie.

869
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
Okej, cześć!

870
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
Co? Muge, poczekaj!

871
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
Zupełnie zapomniałam,
że mieliśmy wracać razem.

872
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
Wszystko w porządku?

873
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
Jasne.

874
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
Hej, Hinode, myślę,
że zostanę dzisiaj u ciebie na noc.

875
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
Co?

876
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
O czym ty mówisz?

877
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
Przyjdę do ciebie, dasz mi jeść
i razem pójdziemy spać.

878
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
- Co?
- Co?

879
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
Oszalałaś?

880
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
To jakiś żart?

881
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
- Nie mogę?
- Jasne, że nie!

882
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
Co z tobą?

883
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
A ja się o ciebie martwiłem.

884
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
Chodź, Isami.

885
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Muge...

886
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
Ona naprawdę jest
Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna.

887
01:03:33,226 --> 01:03:36,020
Podziwiam cię,
że tak długo się z nią przyjaźnisz.

888
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
- Dzięki.
- Na razie.

889
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
Odtrącił mnie.

890
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
A czego się spodziewałaś?

891
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
Cóż.

892
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
Cześć.

893
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
Cześć.

894
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Hej, kotku.

895
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
Co? Rozumiem, co mówisz!

896
01:04:05,800 --> 01:04:08,261
Nadal jestem pół kotem, pół człowiekiem.

897
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
Jesteś Kinako, tak?

898
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
Bingo.

899
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
Posłuchaj...

900
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
Chciałabym znów być człowiekiem.

901
01:04:16,853 --> 01:04:18,104
Oddaj mi moją twarz!

902
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
Nie rozumiem, co mówi Hinode.

903
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
Bo zmieniasz się w prawdziwego kota.

904
01:04:24,777 --> 01:04:28,239
Nie martw się. Spełnię twoje marzenie.

905
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
Ja umówię się z Hinode.

906
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
Poczekaj, na pewno tego chcesz?

907
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Hej, Kinako!

908
01:04:34,954 --> 01:04:38,124
Szczerze mówiąc, wolę być kotem.

909
01:04:38,207 --> 01:04:39,542
To dlaczego...?

910
01:04:39,625 --> 01:04:41,168
Zrobiłam to dla niej.

911
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
Dla kogo? Mówisz o pani Kaoru?

912
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
Ona dała mi szczęście.

913
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
<i>Chcę się jej odwdzięczyć.</i>

914
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
<i>Ludzie żyją dłużej niż koty.</i>

915
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
<i>Moje dni dobiegają końca.</i>

916
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
<i>A chcę, by Kaoru była szczęśliwa,</i>
<i>nawet kiedy Kinako zabraknie.</i>

917
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
Ty będziesz żyła jako kot,
a ja dostanę twoje życie.

918
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
Zajmę twoje miejsce jako córka Kaoru.

919
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
Nie... Nie!

920
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
Chcę być z Hinode...

921
01:05:22,043 --> 01:05:23,794
Teraz już za późno.

922
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
Razem z handlarzem masek

923
01:05:26,297 --> 01:05:30,051
dzielimy się długością twojego życia
po połowie. Tak to działa.

924
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
Nie... Jak to odkręcić?

925
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
Gdzie jest handlarz masek?

926
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
Zwykle jest po drugiej stronie.

927
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
Drugiej stronie? Jak się tam dostać?

928
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
Jako kot powinnaś ją widzieć.

929
01:05:45,942 --> 01:05:47,610
Co to? Ścieżka?

930
01:05:48,110 --> 01:05:50,279
Jeśli ją widzisz,
twoja przemiana się dopełnia.

931
01:05:50,363 --> 01:05:51,197
Poczekaj!

932
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
Nie mogę się doczekać festiwalu!

933
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
Festiwalu?

934
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
ZAGINĄŁ KOT
WABI SIĘ KINAKO, MA 12 LAT

935
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
Wybacz mi, Kaoru...

936
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
<i>Co to?</i>

937
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
<i>Jaka ładna brama Torii.</i>
<i>Specjalna dla kotów?</i>

938
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
Chcę znowu być Miyo.

939
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
Nie. Nie da rady.

940
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
Handlarz masek!

941
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
Po co wracać do nędznego ludzkiego życia?

942
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
Umyj się jak porządny kot i pozwól,
by Hinode się tobą zaopiekował.

943
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
Gdzie jest „druga strona”?
I co to za „festiwal”? Co...

944
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
Kinako mi o nim powiedziała.
To ona zabrała moją twarz.

945
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
W dniu letniego festiwalu
staniesz się prawdziwym kotem.

946
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
Letniego festiwalu?

947
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
Co?

948
01:07:36,218 --> 01:07:39,889
Poczekaj! Ja...

949
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
Chcę znowu być człowiekiem!

950
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
Chcę wyznać Hinode, co do niego czuję.

951
01:07:51,901 --> 01:07:53,861
Jako kot powinnaś ją widzieć.

952
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
Co! Co to?

953
01:08:14,340 --> 01:08:15,800
Co...

954
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
Co?

955
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
Co to jest, u licha?

956
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
Muszę tam wejść.

957
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
DZWONI: YORIKO FUKASE

958
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
Jak się z tego korzysta?

959
01:09:06,684 --> 01:09:08,227
- Chyba ten.
<i>- Halo?</i>

960
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
Cześć!

961
01:09:10,229 --> 01:09:11,772
<i>Już przywykłaś do telefonu?</i>

962
01:09:11,856 --> 01:09:13,190
Jeszcze nie...

963
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
<i>Jak ty się uchowałaś?</i>
<i>Dzwonię w sprawie festiwalu...</i>

964
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
Festiwal...

965
01:09:19,363 --> 01:09:21,323
<i>Telefonował do mnie Isami.</i>

966
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
<i>Razem z Hinode proszą,</i>
<i>byśmy im towarzyszyły.</i>

967
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Na festiwalu, tak?

968
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
<i>Co masz zamiar zrobić?</i>

969
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Chyba pójdę z panią Kaoru.

970
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
<i>Serio? A twoja mama?</i>

971
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
Nie zna mojego numeru telefonu.

972
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
<i>Rozumiem...</i>

973
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
Pani Kaoru, wszystko w porządku?

974
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
Miyo. Wychodzisz?

975
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Nie.

976
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
Kinako wciąż nie ma.

977
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
Nigdy wcześniej nie znikała na tak długo.

978
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
Jeśli o mnie zapomniała, trudno.

979
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
Oby tylko ktoś się nią zaopiekował.

980
01:10:09,330 --> 01:10:11,248
Pójdę jej poszukać.

981
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
Kaoru!

982
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
Pani Kaoru...

983
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Kinako...

984
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
nigdy by o pani nie zapomniała.

985
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
Przy pani jest szczęśliwa.

986
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
Kocha panią.

987
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
Mam nadzieję. Dziękuję.

988
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
Kaoru...

989
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
Rozumiem.

990
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
<i>I tak powinieneś przyjść.</i>

991
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
- Dobrze. Do zobaczenia.
<i>- Na razie.</i>

992
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
Hej, Kento.

993
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
Chodźmy razem na festiwal.
Mógłbyś też zaprosić pana Sakaguchi.

994
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
Idę z kumplem.

995
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
Ale możesz zaprosić pana Sakaguchi.

996
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
A potem mu powiesz, że nie możesz iść.

997
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
Sama go zaproś.

998
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
Serio? Cóż, poproszę dziadka...

999
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
Muge z nami nie idzie?

1000
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
Co ty wyprawiasz?

1001
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
Muszę cię o coś zapytać.

1002
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
O co? Wejdź od frontu.

1003
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
Co do mnie czujesz?

1004
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
- Co masz na myśli?
- Podobam ci się?

1005
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
Co?

1006
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
O czym ty mówisz? Co cię ostatnio napadło?

1007
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
Kiedyś nigdy byś o to nie zapytała.

1008
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
Wiedziałam. Przejrzałeś mnie.

1009
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
Co?

1010
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
Wiesz, że nie jestem prawdziwą Muge.

1011
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
Przestaniesz wreszcie się drażnić...

1012
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
Co...

1013
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
„Co...”

1014
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
O ile dobrze rozumiem,
nie chcesz już być Muge, tak?

1015
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
Popełniłam błąd.

1016
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Jako Muge nie zastąpię Kinako.

1017
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
Nie zdawałam sobie sprawy,
jak bardzo Kaoru kocha Kinako.

1018
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
Czyli Taro jest Muge...

1019
01:12:27,009 --> 01:12:29,470
To dlatego obie pachną słońcem.

1020
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Kocham cię!

1021
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
Szkoda, że nie wiedziałem o tym wcześniej.

1022
01:12:36,185 --> 01:12:39,021
Żal mi jej.

1023
01:12:39,104 --> 01:12:41,857
Ma nieodpowiedzialną mamę.
Nic dziwnego, że wolała być kotem.

1024
01:12:43,942 --> 01:12:45,444
Musiało być jej ciężko.

1025
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
Nie wyobraża sobie,
że ktoś mógłby ją pokochać.

1026
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
Nawet właśni rodzice.

1027
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
Dlatego tylko ty możesz ją ocalić.

1028
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
Proszę cię.

1029
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
Ocalić ją? Ja?

1030
01:13:00,042 --> 01:13:01,585
Dasz radę, Hinode.

1031
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
Chcesz się mną posłużyć.

1032
01:13:07,591 --> 01:13:08,509
Wyspa Kotów?

1033
01:13:08,592 --> 01:13:12,554
Tak. Święte drzewo dzisiaj się przebudzi.

1034
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
Jego moc na zawsze zamienia ludzi w koty.

1035
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
Trudno to ogarnąć.

1036
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
- Daj mi rękę.
- Dobrze...

1037
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
Nie puszczaj.

1038
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
To Wyspa Kotów.
jest po drugiej stronie mostu.

1039
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
Jakiego mostu?

1040
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
Nie martw się. Ja go widzę.

1041
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
Co? Jak to?

1042
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
Tam coś jest.

1043
01:13:45,754 --> 01:13:47,214
Spadniesz, jeśli mnie puścisz.

1044
01:13:51,468 --> 01:13:53,512
Gdybyś był kotem, widziałbyś most.

1045
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
Za dużo wrażeń!

1046
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
Hinode się spóźnia.

1047
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Tak.

1048
01:14:02,688 --> 01:14:04,523
Przez deszcz i tak nici z festiwalu.

1049
01:14:04,606 --> 01:14:05,441
Tak.

1050
01:14:05,524 --> 01:14:08,610
- Może zamiast tego pójdziemy do kawiarni?
- Zaraz, to...?

1051
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
To Yori.

1052
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
Halo?

1053
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
<i>Muge, gdzie jesteś?</i>

1054
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
Na moście.

1055
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
<i>Co? Widziałam panią Kaoru.</i>

1056
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
<i>W taką ulewę szukała swojej kotki.</i>
<i>Nawet nie miała parasola.</i>

1057
01:14:29,256 --> 01:14:30,090
Ach, tak.

1058
01:14:30,966 --> 01:14:31,884
<i>Jesteś sama?</i>

1059
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
Nie, z Hinode.

1060
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Co?

1061
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
Kto kogo zaprosił?

1062
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
<i>Chyba ja jego.</i>

1063
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
Nic więcej nie mów! Brawo! Trzymam kciuki!

1064
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
<i>Jutro mi wszystko opowiesz.</i>

1065
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
Tak. Muge to szczęściara.

1066
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
<i>O czym ty mówisz?</i>

1067
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
Hej, zwolnij

1068
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
<i>Co to za miejsce?</i>

1069
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
<i>Wszyscy są kotami,</i>
<i>a słońce nigdy nie wschodzi.</i>

1070
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
<i>Nie ma czasu. Muszę go odnaleźć!</i>

1071
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
Przepraszam, szukam handlarza masek.

1072
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
Handlarz masek? A co to takiego?

1073
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
- Coś smacznego?
- Zjedz coś, zanim pójdziesz.

1074
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
Tak! Mamy pyszne dania!

1075
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
Ze świeżutkich szczurów!

1076
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
Nie, dziękuję.

1077
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
Na pewno? Są naprawdę smaczne.

1078
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
Niech mi ktoś pomoże, proszę!
Gdzie znajdę handlarza masek?

1079
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
Handlarzu masek!

1080
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
Handlarzu masek! Gdzie jesteś?

1081
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
- Hej, panienko...
- Kto? Ja?

1082
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
- Jesteś półczłowiekiem, prawda?
- Co?

1083
01:16:11,066 --> 01:16:12,526
Zabrano ci twarz, co?

1084
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
Słyszałeś o handlarzu masek?

1085
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
Błagam. Gdzie go znajdę?

1086
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
Muszę się z nim zobaczyć.
Zrobię, co zechcesz.

1087
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
LUDZKO-KOCI BAR

1088
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
Chodź.

1089
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
Mamy nowego, koledzy.

1090
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
Ja...

1091
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
Zatem... to jest Wyspa Kotów?

1092
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
I wszyscy w tym barze kiedyś byli ludźmi?

1093
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
Zgadza się.

1094
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
Też chcesz być kotem?

1095
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
Musiałaś mieć straszne życie
jako człowiek!

1096
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
Ludzie są okropni, prawda?

1097
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
To lekka przesada.

1098
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
- Hej, ty.
- Tak?

1099
01:17:05,579 --> 01:17:07,873
Jeśli chcesz znowu być człowiekiem,

1100
01:17:08,290 --> 01:17:09,916
powinnaś stąd iść jak najszybciej.

1101
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
Ale jako kot nie mogę rozmawiać z ludźmi.

1102
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
Muszę komuś powiedzieć, co czuję.

1103
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
- Więc...
- To co tu jeszcze robisz?

1104
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
Jak handlarz masek odbierze ci
długość życia, utkniesz tu na zawsze.

1105
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
Nigdy nie wrócisz do ludzkiej postaci.

1106
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
To... byłby kłopot.

1107
01:17:33,273 --> 01:17:35,275
- To ludzie?
- Nie widziałem ich od wieków.

1108
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
- Wracają wspomnienia.
- To człowiek-kot?

1109
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
Uważaj na głowę.

1110
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
- Za późno.
- Przepraszam.

1111
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
Przepraszam!

1112
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
Tu go nie ma.

1113
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
Może ta?

1114
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
Dobrze, a teraz zrób salto.

1115
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
Co to za miejsce?

1116
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
Teraz je widzę.
To znaczy, że jestem kotem...

1117
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
Tylko łapy? Dlaczego?

1118
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
Skąd mam wiedzieć?

1119
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
Witajcie!

1120
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
Ty pewnie jesteś Hinode.

1121
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
- Handlarz masek!
- „Handlarz masek”?

1122
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
Posłuchaj! Chcę oddać tę twarz Muge.

1123
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
- Więc...
- Co takiego?

1124
01:18:42,843 --> 01:18:47,556
Zatem nie chcesz
połowy długości jej życia?

1125
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
W takim razie ja ją wezmę.
Zgadzasz się, prawda?

1126
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
Nie, chwileczkę!

1127
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
Mam pytanie.
Nie żałujecie, że zostaliście kotami?

1128
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
Ja tak,
ale nie ma się co nad tym rozwodzić.

1129
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
To jeszcze bardziej dołujące.

1130
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
Uciekliśmy.

1131
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
Wszyscy uciekliśmy od problemów.

1132
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
To prawda.

1133
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Ja na przykład...

1134
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
uciekłam od matczynych obowiązków.

1135
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
Wątpiłam, czy daję swoim dzieciom miłość,
na jaką zasługują.

1136
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
Czułam, że one wiedzą,
jak bardzo jestem nieporadna.

1137
01:19:32,517 --> 01:19:33,351
Więc uciekłam.

1138
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
Ja też.
Nie umiałem kochać ani być kochanym.

1139
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
Dusiło mnie poczucie zagubienia
i niepewności, więc skapitulowałem.

1140
01:19:44,946 --> 01:19:46,698
My oswoiliśmy się ze swoją sytuacją,

1141
01:19:47,157 --> 01:19:48,825
ale ty masz przed sobą całe życie.

1142
01:19:49,326 --> 01:19:51,286
Powiedz swojemu ukochanemu, co czujesz.

1143
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
Potrafisz to zrobić!

1144
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
- Dzięki!
- Wielka szkoda!

1145
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
Co?

1146
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
Hinode już nie jest w ludzkim świecie.

1147
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
- Co?
- Zamknąłem go w swoim sklepie.

1148
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
Co? Czemu to zrobiłeś?

1149
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
Przyszedł tu cię szukać.

1150
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
Co? Kłamiesz.

1151
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
Hinode nawet nie wie, że jestem Taro.

1152
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
Ta kotka, która dostała twoją twarz...
Kinako, czy tak?

1153
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
Przyszła z nim,
więc pewnie wie to od niej.

1154
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
Kinako z nim przyszła?

1155
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
Tak jest!

1156
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
Że też nie mogli trochę poczekać.

1157
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
Wkrótce będziesz prawdziwym kotem.

1158
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
Hinode mnie szukał? Dlaczego?

1159
01:20:44,714 --> 01:20:46,508
Nie pozwólmy, by popsuł nasze plany.

1160
01:20:46,842 --> 01:20:51,471
Czym prędzej chodźmy do Miejsca Obietnicy.

1161
01:20:57,269 --> 01:20:58,186
Dość.

1162
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
Ona jest jeszcze dzieckiem.

1163
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
Dzieci mają więcej lat przed sobą.
Więcej niż ty!

1164
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
Zabiorę je wszystkie!

1165
01:21:10,657 --> 01:21:12,409
Musimy uratować tego Hinode.

1166
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
Chodźmy do sklepu.

1167
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Tak. Dziękuję. Wam wszystkim!

1168
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
- Szybko!
- Dobrze!

1169
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
Hinode jest ci szczególnie bliski, prawda?

1170
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
- Tak.
- Przyszedł po ciebie.

1171
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
- Nie jestem pewna.
- Musi być bardzo odważny.

1172
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
Ani drgną.

1173
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
To tu.

1174
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Jest tam kto?

1175
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
Otwórz drzwi, proszę!

1176
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
- Hinode.
- Proszę!

1177
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
Bardzo dziękuję...

1178
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
Taro! Nie, zaraz. Jesteś Muge, prawda?

1179
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
Rozumiem, co mówisz!

1180
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Twoje ręce...

1181
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
Włożyłem maskę,
ale nie zmieniłem się w kota.

1182
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
Tylko moje ręce...

1183
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
Cały ty.

1184
01:22:34,616 --> 01:22:35,617
Co to znaczy?

1185
01:22:36,284 --> 01:22:37,369
Oddam ci twoją twarz.

1186
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
Kinako!

1187
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
Możesz znowu być Miyo Sasaki.

1188
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
Nareszcie!

1189
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
Co?

1190
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
Dlaczego?

1191
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Muge!

1192
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
Poczekaj!

1193
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
Niedobrze.
Święte drzewo zaraz się przebudzi.

1194
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
- Ruszajmy!
- Tak!

1195
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
- Nie mogę nadążyć!
- Szybko!

1196
01:23:20,745 --> 01:23:21,997
Pospiesz się!

1197
01:23:22,080 --> 01:23:23,289
Szybciej nie mogę!

1198
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
Dzięki.

1199
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
Czemu nie zmieniła się w dziewczynę?

1200
01:23:30,755 --> 01:23:34,092
W głębi duszy boi się,
że znów doświadczy bólu i cierpienia.

1201
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
Teraz wszystko zależy od ciebie.

1202
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
Jak tak dalej pójdzie,
Hinode też zmieni się w kota.

1203
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
Albo półkota! Nieważne!

1204
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
Jestem bardzo zadowolony!

1205
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
Hinode? Hinode!

1206
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
Muge!

1207
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
- Hinode! Nie!
- Hej! Zachowuj się!

1208
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Przestań!

1209
01:24:13,006 --> 01:24:14,549
Muszę znów być dziewczyną!

1210
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
Co?

1211
01:24:23,266 --> 01:24:26,936
Musisz lepiej dbać o swoje życie!

1212
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
Bo teraz ono należy do mnie!

1213
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Hej! Wracaj tu!

1214
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
Co się dzieje?

1215
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
<i>Hinode nie powinien tu być! Musi wracać!</i>

1216
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
<i>Chce się uczyć ceramiki.</i>
<i>Chce być jak swój dziadek!</i>

1217
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
Hinode! Tutaj!

1218
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
Muge!

1219
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
Muge!

1220
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Hinode!

1221
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
Przepraszam, to unosi się do góry?

1222
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
Co? Tak.

1223
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
Mogę się zabrać?

1224
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
Jasne!

1225
01:25:14,192 --> 01:25:15,568
Unosi się?

1226
01:25:15,652 --> 01:25:17,195
Droga wolna!

1227
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
- Unosi się?
- Ruszaj!

1228
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
Hinode!

1229
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Hinode! Nie!

1230
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
Wracaj!

1231
01:25:40,135 --> 01:25:41,052
- Serio?
- Co?

1232
01:25:41,177 --> 01:25:42,720
Muge!

1233
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
Hinode!

1234
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
Hinode!

1235
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
Dasz radę, Hinode!

1236
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
Wracajmy do domu, Muge.

1237
01:26:11,332 --> 01:26:12,208
Ja...

1238
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
Hinode, ja...

1239
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
Przepraszam.

1240
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
Za co?

1241
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
Nie jestem zbyt bystry.

1242
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
Uzmysławiam sobie, kto mi sprzyja,

1243
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
kto mnie wspiera,
dopiero gdy go zabraknie.

1244
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
Zawsze taki byłem.

1245
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
Ja...

1246
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
Wszystko zrozumiałem,
gdy dowiedziałem się, że jesteś Taro.

1247
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
To ty zawsze rozweselasz mnie w szkole.

1248
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
Serio? Naprawdę tak uważasz?

1249
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
Dlatego muszę się zmienić! Muszę...

1250
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
Powinieneś zostać taki, jaki jesteś.

1251
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
Handlarz masek!

1252
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
Twoją długość życia też zabiorę...

1253
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
- w ramach rekompensaty.
- Puść go!

1254
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Witajcie w Miejscu Obietnicy.

1255
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
Stąd już nie ma wyjścia.

1256
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
Wkrótce zamienicie się w kota i półkota.

1257
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
A ja przejmę długość waszych żyć!

1258
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
<i>Jeszcze tylko trochę! Tylko trochę!</i>

1259
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
<i>Będę miał wasze życia!</i>
<i>Jestem szczęśliwym kotem!</i>

1260
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
<i>Koty są szczęśliwe na wieki!</i>

1261
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
Jeśli wyjdziemy stąd...

1262
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
a świata nie będzie...

1263
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
Nie...

1264
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
Wszystko mi jedno.

1265
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
Ale nie chcę, żebyś zniknęła, Muge.

1266
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
Ja też!

1267
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
Nie chcę, żebyś zniknął, Hinode.

1268
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
Co jest? To boli!

1269
01:28:56,998 --> 01:29:00,084
- Au! Nie! Ty...
- Przywróć Muge jej dawną postać!

1270
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
- Jak to cofnąć?
- Hinode!

1271
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
- Mów!
- Ona nie chce być dziewczyną!

1272
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
- Chcę!
- Twoja twarz nie chce!

1273
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
Powrót do ludzkiej postaci nic nie zmieni.

1274
01:29:13,306 --> 01:29:14,640
Nieprawda!

1275
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
Kiedy znów będziemy ludźmi...

1276
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
Poprawimy się!

1277
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
Tak! Poprawimy się!

1278
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Święte drzewo się przebudziło.

1279
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
- Moje ciało...
- Co się dzieje...

1280
01:29:46,964 --> 01:29:49,175
A teraz wybaczcie...

1281
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
- Co to?
- Bardzo ładnie!

1282
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
- Teraz wezmę twoje życie i...
- Nie!

1283
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
Nie! Moje życie!

1284
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
Stój! Zatrzymaj się!

1285
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
- Poczekaj!
- Zabieram Muge ze sobą!

1286
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
Jak możesz jej to robić?

1287
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
- Nie zrobiła nic złego!
- Chodź tu!

1288
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
- Chodź!
- To nie jej wina, że cierpi!

1289
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
Nie...

1290
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
<i>To wszystko przeze mnie!</i>

1291
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
Muszę coś zrobić albo będę tego żałować!

1292
01:30:36,222 --> 01:30:38,099
Chcę odwzajemnić jego uczucia!

1293
01:30:45,231 --> 01:30:46,649
Nie tylko Hinode!

1294
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
Pani Kaoru, taty, mamy...

1295
01:30:53,281 --> 01:30:57,326
Nigdy im nie powiedziałam,
co do nich czuję!

1296
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
- Poddaj się!
- Ja...

1297
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
Nienawidzę tego miejsca!

1298
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
Chcę wrócić! Pozwól mi wrócić!

1299
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
- Musimy wrócić!
- Hinode!

1300
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
Zachowuj się albo rozerwę cię na strzępy!

1301
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
Co jest?

1302
01:31:27,481 --> 01:31:29,567
Mówiłem, żebyś z nimi nie zadzierał.

1303
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
Ty!

1304
01:31:35,489 --> 01:31:36,324
Brać go.

1305
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
Nie! Przestańcie!

1306
01:31:53,341 --> 01:31:54,300
Wybaczcie zwłokę.

1307
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
Dziękuję.

1308
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
Uratowali nas.

1309
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
- Muge...
- Hinode!

1310
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
Chcę więcej się o tobie dowiedzieć.

1311
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Hinode...

1312
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
Na przykład
o pchnięciu wschodzącego słońca.

1313
01:32:47,561 --> 01:32:50,439
<i>Robisz szalone rzeczy.</i>

1314
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
Ale chcę cię lepiej poznać.

1315
01:32:53,567 --> 01:32:56,487
Nie tylko wtedy, gdy się uśmiechasz,
ale też gdy jesteś zła.

1316
01:32:56,570 --> 01:32:58,406
I kiedy masz rozkapryszoną minę.

1317
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
Jesteś pewien? Jak mnie pokochasz,
znając moje najgorsze wady?

1318
01:33:04,370 --> 01:33:06,956
I chcę ci powiedzieć,
tej w ludzkiej skórze...

1319
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
<i>że cię kocham.</i>

1320
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
<i>I chcę znów zobaczyć, jak się uśmiechasz.</i>

1321
01:33:14,255 --> 01:33:15,464
Ja też.

1322
01:33:16,090 --> 01:33:18,175
Chcę usłyszeć twój śmiech.

1323
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
Chcę ci powiedzieć...

1324
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
że cię kocham.

1325
01:33:24,056 --> 01:33:26,726
Nie chcę czekać na miłość.
Chcę ci powiedzieć, co czuję.

1326
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
Wróćmy... razem.

1327
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
Tam, gdzie nasze miejsce!

1328
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
Ty też wracaj do swojej pani i dbaj o nią.

1329
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
Tak zrobię. Ruszajmy!

1330
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
- Tak!
- Tak!

1331
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
Dziękujemy wam za wszystko!

1332
01:33:52,209 --> 01:33:53,627
Dziękujemy!

1333
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
Żegnajcie!

1334
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
Uważajcie na siebie.

1335
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
Hinode, Kinako, dziękuję wam.

1336
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
Przysporzyłam wam wielu trosk.

1337
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
Nie tylko nam.

1338
01:34:11,896 --> 01:34:14,482
Fukase i Isami bardzo się martwili,
gdy uciekłaś.

1339
01:34:14,565 --> 01:34:18,027
Bannai i Niibori też,
chociaż próbowali tego nie okazywać.

1340
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
Twoi rodzice bardzo się o ciebie bali.

1341
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
Może o tym nie wiesz,
ale wielu osobom na tobie zależy.

1342
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
Od wszystkich się odwróciłam.

1343
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
Od pani Kaoru, taty, mamy...

1344
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
Wmówiłam sobie, że ich nie potrzebuję.
Że się nie liczą.

1345
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
Teraz... wiem, że się myliłam.

1346
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
Spróbuję też ich polubić.

1347
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
Znowu mam ludzką postać!

1348
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Ja też!

1349
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
Mam nadzieję, że ci po drugiej stronie
też mogą być szczęśliwi.

1350
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
Tak.

1351
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
<i>Muge... kocham cię.</i>

1352
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
<i>Ja ciebie też. Bardzo cię kocham, Hinode!</i>

1353
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
Już jestem.

1354
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
Dzień dobry...

1355
01:36:26,697 --> 01:36:27,781
Kinako!

1356
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
Tak się cieszę, że wróciłaś!

1357
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
Teraz Kinako mnie lubi.

1358
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
No, chodź...

1359
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Ja...

1360
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
Chcę się zajmować ceramiką.

1361
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
Zatem piec nie wyląduje w szopie.

1362
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
Dziękuję.

1363
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
Też coś...

1364
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
Kocham cię...

1365
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
Ale ja...

1366
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
Jestem zaręczony...

1367
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
Przykro mi...

1368
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
O rety...

1369
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
Poczekaj!

1370
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
Trzymaliście się za ręce?

1371
01:37:37,851 --> 01:37:40,813
Powiedziałaś mu, że go kochasz?

1372
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
On też cię kocha?

1373
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
Tak się cieszę!

1374
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
Dzięki.

1375
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
Do zobaczenia!

1376
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
Do zobaczenia...

1377
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
Cześć!

1378
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
- Cześć...
- Cześć...

1379
01:38:30,904 --> 01:38:32,239
Miłego dnia!

1380
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
Hej...

1381
01:38:36,910 --> 01:38:37,828
Hej...

1382
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
O co ci chodzi?

1383
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
O nic.

1384
01:38:41,915 --> 01:38:43,459
Przestań się gapić!

1385
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
Nie przeszkadzajcie sobie.

1386
01:38:47,963 --> 01:38:50,299
Między nami nic nie ma, okej?

1387
01:38:50,591 --> 01:38:51,425
Skoro tak mówisz.

1388
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
Naprawdę!

1389
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
Skoro tak mówisz.

1390
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
Hinode Wschód Słońca...

1391
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
Pchnięcie!

1392
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
KONIEC

1393
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
<i>Hinode Wschód Słońca jest wtedy,</i>

1394
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
<i>gdy słońce wznosi się ponad horyzont</i>
<i>i ogrzewa moją duszę.</i>

1395
01:44:18,961 --> 01:44:20,963
Napisy: Malgorzata Siemionkowska Sobczak



