1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,464 --> 00:00:11,553
NETFLIX ORİJİNAL ANİME FİLMİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
<i>Sana yardım etmek istiyorum.</i>
<i>"Seni seviyorum." demeni istiyorum.</i>

5
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
Neredeyim ben?

6
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
Burası neresi?

7
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Herkes nerede?

8
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
Kayıp mı oldun?

9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Miyo...

10
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Babana benimle yaşamak istediğini
söyleyebilir misin?

11
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Her gün birlikte olabiliriz.

12
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
Onunla evlenecek, değil mi?

13
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
Olabilir. Zaten bizimle yaşıyor.

14
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
-Olamaz.
-Tek bir balık bile yok.

15
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
-Hepiniz çok bencilsiniz.
-Miyo...

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
Seni suçlamıyorum. Kızmakta haklısın!

17
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
Ama büyüyene kadar
anlayamayacağın şeyler var...

18
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
O halde anlamadığım şeylerden
bahsetmeyi bırak!

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Miyo! Bekle!

20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
Nefret ediyorum.

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
Bu aptal dünyadan nefret ediyorum.

22
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
Umarım yakında sonu gelir.

23
00:02:12,715 --> 00:02:17,428
KEDİ FENERİ

24
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Maske mi?

25
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Hoş geldin. Denemek ister misin?

26
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
Yori!

27
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Günaydın!

28
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Merhaba. Ne var?

29
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Bakıyorum da her zamanki gibi huysuzsun!

30
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
-Ama her zamanki gibi muhteşemsin.
-Neden bahsediyorsun?

31
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Ne oldu?

32
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
-Pardon! Çantamı tut!
-Gerçekten yapmamalısın...

33
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
-Ablam çok kötü.
-Evet. Gerçekten mi?

34
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
Başardım!

35
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
Hinode Gündoğumu Saldırısı!

36
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Gerçekten, kes şunu.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Bu bir sevgi gösterisi!

38
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Hinode, bekle!

39
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
-Bekle Hinode! Hinode!
-Bekleyemem.

40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
Bu inanılmaz derecede seksiydi!

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Duydun mu? "Bekleyemem." dedi.

42
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
Çok imalıydı!

43
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
"Seni öpebilir miyim?" "Bekle."
"Bekleyemem." gibi.

44
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
-Sonra bakıştık! İnanılmazdı!
-Günaydın!

45
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
-Ne? Bu harika!
-Sonra ne oldu?

46
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
Bu kadar, maalesef...

47
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Hinode'nin seksi sesini duydum.

48
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
Artık mutlu ölebilirim. Anlıyor musun?

49
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
-Hiç anlamıyorum.
-Hinode, Muge'ye daha nazik olmalısın.

50
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
Katılıyorum.

51
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
-Kulağına...
-Boş ver onları.

52
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
...seksi sesinle fısıldayıp...

53
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
Acıdı! Senin sorunun ne?

54
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
Kes! Sus! Kapa çeneni! Konuşma!

55
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Merhaba Hinode!
Sesini telefonuma kaydetmeme izin ver!

56
00:04:54,127 --> 00:04:58,881
Yatmadan önce dinlerim.
Muhteşem rüyalar görürüm!

57
00:04:59,507 --> 00:05:02,552
Ona niye "Muge" dedikleri anlaşılıyor.
Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen.

58
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
"Bekleyemem." Gerçekten söyledi!

59
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Bu çok üzücü.

60
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Üzücü olan ne?

61
00:05:15,523 --> 00:05:18,609
İlgilenmediği çok belli
ama vazgeçmiyorsun. Bu can sıkıcı.

62
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
Anladım ama yine de...

63
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
Ona benim kadar yakın olan
başka kız yok. Yani özelim, değil mi?

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Tam bir sapık takipçi gibi konuşuyorsun.

65
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
Söyle bana. Neden Hinode?

66
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
Eskiden geri çekilmeni ima ediyordu.
Artık seni görmezden geliyor.

67
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
-Yori!
-Ne?

68
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
Merak mı ediyorsun?

69
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Festival sırasında yağmur yağdığını
hatırlıyor musun?

70
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
Büyükannemin cenazesi yüzünden
katılamadığım festival mi?

71
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
<i>O gün... Birbirimize sarıldık,</i>
<i>sadece ikimiz vardık.</i>

72
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
<i>O kadar sessizdi ki,</i>
<i>festival yokmuş gibiydi.</i>

73
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
Başka her şey kaybolmuş gibi.

74
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
Haklısın.

75
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
Dünya, nefret ettiğim
ve ihtiyacım olmayan şeylerle dolu.

76
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
Ama buradan çıkınca
her şeyin kaybolmasını da...

77
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
...istemezdim.

78
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Romantik olduğunu bilmiyordum!

79
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Bunun olmasını istemem.

80
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
Gıdıklanıyorum!

81
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
Küçük bir çocuk gibi gülüyorsun.

82
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
<i>Bu dünyadan bıkmıştım</i>
<i>ama artık o kadar kötü gelmiyor.</i>

83
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Çünkü Hinode ile tanıştım.

84
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Muge!

85
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
-Dondurman!
-Yakala!

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
Hayallerini gerçekle karıştırıyorsun!

87
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Benim dondurmam da gitti.

88
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
Bu çok üzücü. Hiç hoşuma gitmiyor!

89
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
Dünya'dan Muge'ye! Bize geri dön!

90
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
Ama bu gerçekten oldu. Neden inanmıyor...

91
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
Kedilerden nefret ettiğini bilmiyordum.

92
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Zamana, yere ve kediye bağlı.

93
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
Görüşürüz Yori!

94
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Yarın yine arkadaşım olmayı
unutma olur mu?

95
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Saçmalama. Görüşürüz.

96
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Görüşürüz!

97
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
Miyo!

98
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Miyo!

99
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
-Merhaba.
-İyi misin?

100
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
Olamaz! Kilo mu verdin sen?

101
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
-Hayır, aslında...
-Bir deri bir kemiksin!

102
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
Hiç kilo vermedim.

103
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
Senin için ne kadar üzüldüğümü
bilemezsin Miyo.

104
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
-Buna gerek yok, gerçekten. Ben...
-Seni besliyor mu?

105
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
Evet, elbette.

106
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Sizinle yaşıyor, değil mi?

107
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Sevmediğin şeyleri yemen için
seni zorluyor mu?

108
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
-Hayır.
-Miyo.

109
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
-Hay aksi! Merhaba!
-Merhaba.

110
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Görüşürüz Miyo.

111
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
-Gitmeliyim.
-Güle güle.

112
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
O yaşa gelince
her şeye karışmadan duramıyorlar.

113
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Ben geldim Bayan Kaoru.

114
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Hoş geldin Miyo.

115
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Kinako!

116
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
Hava durumuna göre
yarın da güneşli olacakmış.

117
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
Döşekleri havalandıracağım.

118
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
-Benimkine gerek yok.
-Havalandırınca daha kabarık olacak.

119
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Önemli değil. Sonra kendim yaparım.

120
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
-Siz zahmet etmeyin.
-Hiç önemli değil.

121
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
Kinako!

122
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
Ben geldim Kinako.

123
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
Sanırım seni sevmeleri için
küçükken ilgilenmen gerekiyor.

124
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
Dolapta dondurma var.

125
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
Teşekkürler ama gelirken yedim.

126
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
Gerçekten mi?

127
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
Siz yiyin Bayan Kaoru.
Kinako ile birlikte.

128
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
Tamam.

129
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
-Yemek hazır olunca haber veririm.
-Tamam!

130
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Kinako, bir şeyler yer misin?

131
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
İyi davranmaya çalıştığını biliyorum
ama beni rahat bırakması lazım.

132
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
Benim kendi planlarım var.

133
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Nerede?

134
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Kendi planlarım var.

135
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Zevksiz.

136
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Yumi.

137
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
En azından
çamaşırları katlamama yardım et.

138
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Mecbur muyum?

139
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
Ben geldim.

140
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Hoş geldin.

141
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
Kento?

142
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Hop!

143
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Söylesene, bunu neden teslim etmedin?

144
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
Ichi Lisesi'ne gidecek misin?

145
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Hâlâ düşünüyorum.

146
00:10:52,860 --> 00:10:57,156
Bunu ciddiye almalısın.
Bizi desteklemeni bekliyoruz.

147
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
Oğlunun aileyi geçindirmesini mi
bekliyorsun? Çok geleneksel.

148
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
Hiçbir katkı sağlamıyorsun.

149
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
-Ben geldim baba.
-Tamam.

150
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
Dedene gideceksen önce ödevini bitir.

151
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Ödevim yok.

152
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
-Anne, donların kocaman!
-Sessiz ol!

153
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Taro?

154
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
Taro?

155
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
Gelmemiş mi?

156
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Taro!

157
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
Taro?

158
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Taro.

159
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Güneş gibi kokuyorsun.

160
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
<i>Hinode...</i>

161
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Ken?

162
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Ne yapıyorsun?

163
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
Annenin kafası çok meşgul.

164
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Merak etme.

165
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
Sen benden çok daha zekisin.

166
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Sachiko'nun senden
beklentisi olması normal.

167
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Ama bence sen çok iyisin dede.

168
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Kalbinin hali, her zaman işine yansır.

169
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Evet, efendim.

170
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Acıktın mı?

171
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
Mutfağını ödünç alacağım dede.

172
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
Tamam, hadi ara verelim.

173
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
Bugün şanslı günün Taro.

174
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Ken'in yemek pişirmesini
seviyorsun değil mi?

175
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Hiç kendini temizlemiyor
ya da pençelerini çıkarmıyor.

176
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
Ne tuhaf bir kedi.

177
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
Çok korkutucu!

178
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
Sen Taro'nun ruhusun, değil mi?

179
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
Eminim onu besleyen
başkaları da vardır. Şişmanlayacak.

180
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
Şişman kedileri severim.

181
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
Obez olmamalı elbette.

182
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Taro, hemen gidiyor musun?

183
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Eminim gidecek bir sürü evi vardır.

184
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Kahretsin!

185
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
Aman Tanrım! Muhteşemdi!

186
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
"Hemen gidiyor musun?"
Aman Tanrım! O çok romantik!

187
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Kahretsin!

188
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Evet... Bekle...

189
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
Bir kedi! Bir kedi anne! Çok sevimli!

190
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
Ne? Neden Taro'nun geldiğini söylemedin?

191
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
Ona bir şey almıştım.

192
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Burada mısın? Taro?

193
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
Sahibine veda etmeden gitti. Çok kaba!

194
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
O bizim evcil hayvanımız değil.
Ayrıca onu bulan benim.

195
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
O yağmurlu festival gününde mi?

196
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
Dershaneye gitmemiştin,
annem de öfkeden küplere binmişti.

197
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
Ben gidiyorum!

198
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Tamam. Bugün için teşekkürler.

199
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Teşekkürler!

200
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Kes sesini.

201
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
Bir şey demedim.

202
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
<i>O gün...</i>

203
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
TENNO FESTİVALİ

204
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Tamam. O zaman gitmem.

205
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
Zaten para tuzağı değil mi?

206
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
Umurumda değil.

207
00:16:25,693 --> 00:16:29,530
Dershaneye de gitmek istemiyorum.
Böyle idare ediyorum.

208
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
<i>Taro ile o gün tanıştım.</i>

209
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
<i>Keşke bu bedendeyken</i>
<i>tuvalete gitmem gerekmeseydi.</i>

210
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Seninle dövüşürüm tekir.

211
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Sensin.

212
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Hinode'nin evinde olmalısın.

213
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
Onunla daha fazla vakit geçirmelisin.

214
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
Asla! Kıçımı silmeliyim, tamam mı?

215
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Kediler tuvalet kağıdı kullanmaz.

216
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Dilimizle temizleniriz. Çevre dostu.

217
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
İğrenç!

218
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
Daha açık fikirli olmalısın.

219
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
Kedi olarak yaşamaktan keyif almalısın.
Yoksa çok yazık olur.

220
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Çok eğleniyorum, tamam mı?

221
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Gerçekten mi?

222
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
O zaman maske sende kalabilir.
Karşılığında bana insan yüzünü ver.

223
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
-Ne?
-Artık ona ihtiyacın yok, değil mi?

224
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Olmaz!

225
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
Kedi olmak isteyen insanlara
kedi maskeleri satıyorum.

226
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
İnsan olmak isteyen kedilere de
insan maskeleri satıyorum. İşim bu.

227
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
Önünde harika bir kedi hayatı var.

228
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Beni takip etme!

229
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
İnsan yüzünden vazgeç.
Tatlı kedi yaşamına bak!

230
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
Ne? Kayboldu.

231
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Onun sorunu ne?
"Tatlı kedi yaşamına bak." Yok artık!

232
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Seni destekliyorum.

233
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Hinode'ye, Taro'nun
kim olduğunu söylemelisin.

234
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Ona de ki, "Başından beri benim, Muge."

235
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
O soğuk tavırlarını bırakıp önünde eğilir.

236
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
Olmaz. Hayır, bu asla olmaz.

237
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
Öncelikle bana inanmaz. Hem inansa bile,

238
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
ya işler ters gider de
Taro'dan nefret ederse?

239
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
Taro olarak daha fazla bilgi toplamalıyım.

240
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
Bildiklerimi Muge olarak
ona yaklaşmak için kullanırım.

241
00:19:17,990 --> 00:19:20,617
Planın buysa, işe yaramıyor gibi.

242
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
Kes sesini! Sus! Kes sesini! Kapa çeneni!

243
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Biliyor musun? Çok kötüsün!

244
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
Kedi ve insan maskelerini değişirken
hiç para almıyorsun.

245
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
Senin bu işten kazancın ne?

246
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
Amacım değişim, kullanım ve geri dönüşüm!

247
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Yalancı!

248
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
Ne?

249
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
Bekle, ne dedin?

250
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Haşlanmış patates!

251
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
Miyo, bunu çok seviyorsun değil mi?

252
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Şimdi, ağzını kocaman aç!

253
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
-Hey!
-Kocaman aç!

254
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
-Çok güzel! Bayıldım!
-Gerçekten mi?

255
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
Miyo, haşlanmış patates al.
Seviyorsun, değil mi?

256
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Çok mu yumuşak?

257
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Hayır. Çok lezzetli.

258
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Bu şekilde daha sağlıklı.
Gurme yemeği gibi.

259
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
Gerçekten mi?

260
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Değil mi Miyo?

261
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
Hiç gurme yemeği yemedim.

262
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Benim gibi çocuklar yağlı et
ve keskin tatları sever.

263
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
Şişmanlayacaksın.

264
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Hinode, şişman halimi daha çok seviyormuş.

265
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Hinode mi? O kim? Erkek arkadaşın mı?

266
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Sizi ilgilendirmez.

267
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Öyle, değil mi? Nasıl biri?

268
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Bunu biliyor muydun Kaoru?

269
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
Hayır...

270
00:20:48,330 --> 00:20:51,708
Onu eve davet edip
Kaoru ile tanıştırmalısın.

271
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
Ne?

272
00:20:52,709 --> 00:20:56,129
İkiniz de kadınsınız.
Seninle daha rahat konuşur.

273
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Kaoru ile her şeyi konuşabilirsin.

274
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Aynı yaşta mısınız? Yoksa senden büyük mü?

275
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Kim itiraf etti?

276
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Erkek arkadaşım değil, tamam mı?

277
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Utanma. Tamam mı?

278
00:21:08,100 --> 00:21:13,105
<i>Beni rahat bırakın artık.</i>
<i>Buraya ait olmadığımı biliyorum.</i>

279
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Doğru!

280
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
Hinode ile evlenip...

281
00:21:21,863 --> 00:21:23,824
...en kısa zamanda buradan ayrılacağım.

282
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
Bunun için...

283
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
...bu fırsatı kaçıramam.

284
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Onu seviyorum.
Sadece evine aldığı için değil.

285
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
<i>Bana dişi kedi ismi verdi, "Taro."</i>

286
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
<i>Bu önceki köpeğinin adıydı. O çok sadık.</i>

287
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
<i>Akıllı ama bununla yetinmiyor.</i>

288
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Taro!

289
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
<i>Onu gerçekten tanıyorum.</i>

290
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
<i>Muge iken beni yok sayıyor.</i>
<i>Bu beni çok üzüyor.</i>

291
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
<i>Ama Taro iken, bana çok iyi davranıyor.</i>

292
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
Seni seviyorum Taro.

293
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
Güneş gibi kokuyorsun.

294
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
<i>Hinode!</i>

295
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
<i>Ben... Ben aslında...</i>

296
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
Ne oldu?

297
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
<i>Yapamam.</i>

298
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
<i>Ona Muge olduğumu</i>
<i>söylemeye cesaret edemem.</i>

299
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Çok şanslısın Taro.

300
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
<i>Ne oldu Hinode?</i>

301
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
<i>Sana nasıl yardım edebilirim?</i>

302
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
Yarınki yemeğimi hazırlamalıyım.

303
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
<i>Kendi yemeğini mi hazırlıyor?</i>

304
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
<i>Yemek istiyorum...</i>

305
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
Hinode! Gündoğumu Saldırısı!

306
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Hadi Muge...

307
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Yemek zamanı.

308
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
İşte, 50 yen.

309
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
Bugün yemeğimi babam hazırladı.

310
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
Yemekte pirinç topları mı var?

311
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Evet.

312
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
Şanslısın!

313
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
Şaka mı yapıyorsun?
Yerken çenemi çıkarmam gerekecek.

314
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
Yosun da çamur gibi oluyor.

315
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen.
Sinir bozucu, vahşi dişi goril.

316
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Neden son zamanlarda Hinode'ye sardı?

317
00:23:34,287 --> 00:23:35,163
Kim bilir?

318
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
Sinirime dokunuyor.

319
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
Hinode için üzülüyorum.
"Muge"den bahsediyoruz.

320
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
-Değil mi?
-Onların sorunu ne?

321
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Bırak konuşsunlar, umurumda değil.

322
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
Hinode demişken, son zamanlarda çok ukala.

323
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Öyle mi dersin?

324
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
Burnu havada ve kibirli.

325
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
Ne?

326
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
Notları yükseldi. Bu çok mantıksız!

327
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
Kopya çekmiş olmalı.

328
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
Notları eskiden benimki gibi...

329
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Muge? Ne yapmayı planlıyorsun?

330
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
-Yemek!
-Yemek için sağ ol.

331
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
Hayır, yapma!

332
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
Muge, sakin ol! Muge!
Biri onu durdursun lütfen!

333
00:24:12,450 --> 00:24:15,537
Hinode için ne dedin? Sözünü geri al!

334
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
-Ne? Delirdin mi?
-O ne...

335
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Muge?

336
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
Ne?

337
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
Muge!

338
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
Senin neyin var?

339
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
Kedi olunca çok daha kolay.

340
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
-Kan! Kanıyor!
-Delirdin mi sen?

341
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
Bunu ben söylemeliyim!

342
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
Ne?

343
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
Hinode her zaman...

344
00:24:46,610 --> 00:24:48,486
O çok çalışıyor!

345
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
-Onun hakkında yalan söyleme yoksa...
-Muge!

346
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
İyi misin?

347
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
"İyi misin?"

348
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
-Hadi gidelim.
-Evet.

349
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Ben iyiyim. Çok iyiyim!

350
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Benim için endişelendin mi?

351
00:25:08,256 --> 00:25:09,716
Revire gitmelisin.

352
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
-Bir şey yok, gerçekten...
-Hadi gidelim.

353
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Tamam.

354
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
Buna gerek yok. Kendim temizlerim.

355
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
Benim yemeğimin yarısını alabilirsin.

356
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
Ne? Dur, ciddi misin?

357
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
Bu haşlanmış tatlı patates!

358
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
Yemek yapabildiğini bilmiyordum.

359
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
-Bunu sen mi yaptın?
-Evet.

360
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
İnanılmaz!

361
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Babam senden bir şeyler öğrenmeli.

362
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
Şu renge, parlaklığa bak!
Tuzlu olduğuna eminim.

363
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Şikayet etme.

364
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
Bu iltifattı! Annemin yaptığı gibi.

365
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
Bu ikisine aldırma.

366
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Katılıyorum.

367
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
Benim hakkımda
ne isterlerse söyleyebilirler.

368
00:26:03,436 --> 00:26:06,564
Ama sana iftira atmalarına izin vermem.

369
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
Bu haşlanmış patatesler muhteşem!

370
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
-Hey!
-Muge, ne yapıyorsun?

371
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
Hinode'nin haşlanmış patatesleri...

372
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
...gerçekten tuzlu!

373
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
Lezzetli demelisin.

374
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
"Gerçekten tuzlu" mu?

375
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
Anladım. Tamam! O zaman...

376
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
-Hinode'nin haşlanmış patatesleri...
-Yapma!

377
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
Tekrarlamana gerek yok!

378
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
Neden?

379
00:26:44,769 --> 00:26:47,439
Pirinci de tuzlu olabilir Muge.

380
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
Kes sesini!

381
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
<i>Hinode'yi güldürdüm mü?</i>

382
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Bir daha binalardan atlama, tamam mı?

383
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
Sen kedi değilsin.

384
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
İşte!

385
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
<i>Aynı koku.</i>

386
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
Ye Hinode. Utanma. Aç ağzını.

387
00:27:08,001 --> 00:27:09,252
Bu benim yemeğim, tamam mı?

388
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Miyo benim kızım, senin değil.

389
00:27:13,757 --> 00:27:16,051
Nasıl bu kadar acımasızsın?
Onu üzmeyi bırak.

390
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
Hinode Gündoğumu Sıçraması!

391
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
Kapı açık.

392
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
İşte.

393
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Hoş geldin.

394
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
Teşekkürler.

395
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Bacağına ne oldu? Yaralandın mı?

396
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
Bu mu? Sadece bir çizik.

397
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
-Ama...
-Hayır, gerçekten!

398
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
-Yemek kabımı lavaboya bırakırım!
-Tamam.

399
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Soğan mı? Yani yemekte...

400
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Köri mi? Et ve patates olabilir mi?

401
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Bir şey mi oldu? Keyfin yerinde gibi.

402
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
Hayır. Bir şey olmadı.

403
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
"İyi misin?"

404
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Hinode.

405
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
Vay canına.
Yine güldüğünü görmek istiyorum.

406
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Mükemmel kedi inişi.

407
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Henüz gelmemiş anlaşılan.

408
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
Ciddi olamazsın!

409
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
Atölyeyi açık tutamayız. Çok masraflı.

410
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
Böyle giderse, Bay Sakaguchi'ye
maaşını ödeyemeyeceğiz.

411
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
Ama dedem hâlâ...

412
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
Bencil olma. Gözleri giderek bozuluyor.

413
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Devam etmek istiyordum ama o haklı.

414
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
Buna emin misin?

415
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
Üzgünüm Kento.

416
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
Sen sınavlarına odaklanmalısın.

417
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
Fırını kullanmak istiyorsan
en kısa zamanda yap.

418
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Atölyeyi gerçekten kapatıyor muyuz?

419
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Evet.

420
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
-Bay Sakaguchi ne olacak?
-İşten ayrılacak.

421
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Ciddi misin?

422
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
Dinle, bir fikrim var!

423
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
Bay Sakaguchi'den seramik kursu
vermesini istemeliyiz.

424
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
Kasabada çok fazla seramik kursu var.

425
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Bu işe yaramaz.

426
00:30:15,980 --> 00:30:17,023
Ne?

427
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
Öğretmen Bay Sakaguchi olursa
kasabadaki kızlar ilgilenirler.

428
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
-Hatta ben de katılırım.
-Reddedildi.

429
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
Hadi ama!

430
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
<i>Hinode...</i>

431
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
Tatlı ekşi soslu domuz çok lezzetli.

432
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Gerçekten mi?

433
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
Değil mi? Soğan bu yemeği güzelleştiriyor.

434
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
Neden çok güzel?

435
00:31:04,070 --> 00:31:05,738
Sevdiğin gibi güçlü bir aroması var.

436
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
Beğenmene sevindim.

437
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
Hinode üzgün görünüyordu.

438
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
Ama ona yardım edemem.
Muge ya da Taro olarak olmaz.

439
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
Tatlı ekşi soslu domuz da güzeldi.
Bundan nefret ediyorum!

440
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Taro!

441
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
Ne? Bacağın mı yaralandı?

442
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
Yaralanmış.

443
00:32:16,351 --> 00:32:17,727
İyi misin?

444
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
Onun yarası gibi.

445
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Keşke onun gibi
aklımdan geçeni söyleyebilseydim.

446
00:32:33,034 --> 00:32:39,248
Seramik yapmaya devam etmek istiyorum.
Atölyenin iyi gitmediğini biliyorum.

447
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
"Atölyeyle ben ilgilenirim."
demek istiyorum.

448
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
Ama kendime güvenmiyorum.
O yüzden bir şey diyemedim.

449
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
Dedemin nasıl başardığını bilmiyorum.

450
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
Sıradan bir çamur, onun ellerinde
farklı şekillere ve renklere bürünüyor.

451
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
Hep onun gibi olmak istedim.

452
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
Ama söyleyemedim.

453
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
Muge benim yerimde olsaydı söylerdi.

454
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
<i>Hinode. Ben de senin gibiyim.</i>

455
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
<i>Söylemek istediğim şeyleri söyleyemiyorum.</i>

456
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
<i>Sen harikasın Hinode!</i>

457
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
<i>Eskiden her gün,</i>
<i>dünyanın sona ermesini dilerdim.</i>

458
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
<i>Ama şimdi... Seni tanıdıktan sonra...</i>

459
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
<i>sana aşık olduktan sonra</i>
<i>dünya bana çok güzel geliyor!</i>

460
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
<i>Ben... Sana yardım etmek istiyorum.</i>

461
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
<i>"Seni seviyorum." demeni istiyorum.</i>

462
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
Daha fazla seramik çalışmalıyım.

463
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
Yaptıklarımın özel bir yanı yok.

464
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Tonomori Lisesi'ne gitmeliyim.

465
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
Anneme planlarımdan bahsetmeliyim.

466
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
Gidelim Taro.

467
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
Ona gerçeği söyledin mi?

468
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Elbette hayır!

469
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Anladım. Öyleyse,
ona gerçeği hiç söylemeyeceksen

470
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
neden...

471
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
kedi olarak kalmıyorsun?

472
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
Olmaz! Kedi olursam
Hinode için bir şey yapamam.

473
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
İnsan olarak da ona yardım edemezsin.

474
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
-Bu...
-Doğru değil mi?

475
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
Buna emin misin?

476
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
Kedi olarak Hinode'ye yakın olabilirsin!

477
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
Onu uyurken izleyebilirsin,
seni besler, uyursun,

478
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
kakanı yaparsın, uyursun...

479
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
Bu harika değil mi?

480
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Hinode de mutlu olur!

481
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
Kes sesini!

482
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
<i>Dünya, nefret ettiğim</i>
<i>ve ihtiyacım olmayan şeylerle dolu.</i>

483
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
<i>Ama buradan çıkınca</i>
<i>her şeyin kaybolmasını da...</i>

484
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
istemezdim.

485
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Bunun olmasını istemezdim.

486
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
Gıdıklanıyorum!

487
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Tamam.

488
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
Bir terslik var. Bayan Kaoru odamda mıydı?

489
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
Ayakkabıları hâlâ burada.
Pencereden çıkmış olmalı.

490
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
Bu saatte mi? Ayakkabısız mı?

491
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
-Kahretsin.
-Son zamanlarda gizlice çıkıyor.

492
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Ne yapacağız? Ona kızmam doğru gelmiyor.

493
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
Nasıl hissettiğini anlıyorum.

494
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
Bekle! Ne?

495
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Miyo?

496
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
Ne oldu?

497
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
Miyo, bir yere mi gittin?

498
00:36:59,967 --> 00:37:04,096
Birlikte çay içmek istedim
ama odanda yoktun.

499
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
-Şey... Çatıdaydım.
-Ne?

500
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
Bazen sadece rüzgarı yüzümde
hissetmek istiyorum.

501
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Peki, iyi geceler!

502
00:37:16,567 --> 00:37:17,485
İyi geceler.

503
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
Hinode Gündoğumu...

504
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
<i>Kendimi korumak için</i>
<i>boş sözlere ihtiyacım yok.</i>

505
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
<i>Onun yerine Hinode'nin</i>
<i>kırıcı dürüstlüğünü tercih ederim.</i>

506
00:37:32,166 --> 00:37:33,292
Hayır, bu iyi olmadı.

507
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
<i>Miyo Sasaki'ye ne gerek var?</i>

508
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
<i>Miyo Hinode...</i>
<i>Birlikte güneşin doğuşunu izleyelim.</i>

509
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
Çalışmak için mi uyumadın?
Bu sana göre değil.

510
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
Hayatımı düşünüyordum.

511
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
-Günaydın!
-Hey.

512
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
-Günaydın.
-Hey.

513
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
-Günaydın.
-Günaydın!

514
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
-Günaydın.
-Günaydın!

515
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
Ne oldu?

516
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
Neler oluyor?

517
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
-Hinode?
-Efendim?

518
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
Bu senin için!

519
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
-Ne?
-Ne?

520
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
KENTO HİNODE'YE

521
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
Bu bir mektup mu Bayan Muge?

522
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
Seni ilgilendirmez!

523
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
Aşk mektubu mu?

524
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
-Ver onu!
-Niibori!

525
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
-Aldım!
-Muge!

526
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
Bayan Muge, Bayan Muge! Buraya!

527
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
-İtiraf zamanı!
-Kes şunu!

528
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
Sesli okusam nasıl olur?

529
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
İşte!

530
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
-İkiniz de kesin şunu!
-Gerçekten okuyacak mısın Bannai?

531
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
Her şeyi itiraf etmiş! Ne kadar zavallı.

532
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
"Hinode'ye. Seni görünce mutlu oluyorum."

533
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
-Bannai!
-"Hinode Gündoğumu sadece bir söz değil."

534
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
Ver şunu!

535
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
"Senin hakkındaki hislerim.
Sen benim gün doğumumsun."

536
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
-O mektup senin değil!
-Ver şunu!

537
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
-Ver!
-"Hinode Gündoğumu

538
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
ufukta güneş doğarken

539
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
-ruhumun ısınmasıdır."
-Yeter!

540
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Ver onu!

541
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
Neden bu kadar zavallısın?

542
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
Çok mu utandın?

543
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
Neden utanayım? Hislerimle dalga geçme!

544
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
Aşk itirafını kabul edecek misin?

545
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
Bay Gündoğumu?

546
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
Hinode...

547
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
Ne?

548
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
Neden?

549
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
İtiraf zamanı! İtiraf!

550
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
Sus!

551
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
Seni neşelendirmek istemiştim.

552
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
Ben de senin gibiyim.
Gerçek hislerimi söyleyemem.

553
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
-Yani...
-Ben senin gibi değilim.

554
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
Bu benim için utanç verici.

555
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
Benim hislerimi düşündün mü?
Herkesin önünde okudu.

556
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
Senin gibi ısrarcı insanlardan
nefret ediyorum.

557
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
Ama... Ya sana şahsen söyleseydim...

558
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Beni rahat bırak! Duymadın mı?
Senden nefret ediyorum!

559
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Nefret mi ediyorsun?

560
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
Nefret ediyorum.

561
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
Anladım.

562
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
Bu kadar çok mu nefret ediyorsun?

563
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
Muge?

564
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
Bu çok kötü.

565
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
Muge!

566
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
Geber!

567
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Onu bırakmanı söylemiştim!

568
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
Ağlayan ben olmalıydım.

569
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
Hinode'nin peşini bırak lütfen.

570
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Ne? Yapamam.

571
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
Onun peşini bırakmazsan
artık arkadaş olamayız.

572
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
Bunu da istemiyorum.

573
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
-Yori?
-Çok aptalsın!

574
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Miyo? Orada mısın?

575
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
-Buradayım.
-Çay içmek ister misin?

576
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
İstemem.

577
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
Girebilir miyim?

578
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
Ne? Bir saniye!

579
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Tamam, gir.

580
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
Çay içemem, kilo vermeye çalışıyorum.

581
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Miyo...

582
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
Seni rahatsız mı ediyorum?

583
00:42:24,583 --> 00:42:27,545
Ne? Pembe dizidekiler gibi konuştun!

584
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
Hayır, elbette etmiyorsun. Bu çok saçma!

585
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
Neden öyle gülüyorsun?
Hep böyle yapıyorsun.

586
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
Kendini olmadığın biri gibi
görünmeye mi zorluyorsun?

587
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
-Miyo, ben...
-Çok bencilsin.

588
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
Ne? Bencil...

589
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
Hepiniz çok bencilsiniz!
Kendinizi düşünüyorsunuz!

590
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Miyo?

591
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
Kendimi gülmeye zorluyorsam ne olmuş?

592
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
Bunu istediğim için yapıyorum!

593
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
Üvey anne mi? Ne yani?

594
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
Bunun beni mutlu etmeyeceğini
ikiniz de biliyordunuz.

595
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
Ama seninle anlaşmak için
elimden geleni yapıyorum, değil mi?

596
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
Şimdi de...

597
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
samimi değilsem
gülmeyi bırakmamı istiyorsun.

598
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
-Hep sizin istedikleriniz önemli.
-Miyo!

599
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Annemden hiç bahsetmiyorum.

600
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
Beni terk edip gitti!

601
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
Şimdi de benimle
yaşamak istediğini söylüyor.

602
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
Annem, babam ya da sen,
umurumda değilsiniz!

603
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
Hiç umurumda değilsiniz!

604
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
Hiçbirinize ihtiyacım yok!

605
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
-Miyo!
-Miyo!

606
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Bekle!

607
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
Geri dön!

608
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Miyo!

609
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Artık umurumda değil...

610
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
Bayan Kaoru, Kinako, babam, annem...

611
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
Hepsi benden nefret edebilir.

612
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
Tek istediğim Hinode.

613
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
Çok aptalım. Yori haklıydı.

614
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
Yemeğini benimle paylaşmasının
bir anlamı yoktu.

615
00:44:35,047 --> 00:44:37,049
Ama ileri gidip ona mektup yazdım.

616
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
Şimdi benden nefret ettiğini söylüyor.

617
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
Neden?

618
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
"Senden hoşlanıyorum." demesini istiyorum.

619
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
"Seni seviyorum." demesini istiyorum.

620
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
<i>Hinode Gündoğumu...</i>

621
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
<i>...ufukta güneş doğarken</i>
<i>ruhumun ısınmasıdır.</i>

622
00:45:06,703 --> 00:45:09,873
<i>Seninleyken içim sıcacık</i>
<i>ve kıpır kıpır oluyor.</i>

623
00:45:09,957 --> 00:45:11,792
<i>Başkaları da böyle hissediyordur.</i>

624
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
<i>İşler istediğin gibi gitmezse</i>
<i>lütfen kendini suçlama.</i>

625
00:45:15,712 --> 00:45:19,216
Ben de senin gibiyim.
Gerçek hislerimi söyleyemem.

626
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
Neden böyle söyledi?

627
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
Ona sıkıntılarımdan bahsetmemiştim.

628
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
Gelmen için biraz geç değil mi?

629
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
Üstüne bastığın tabağı hatırladın mı?
Pati izi bırakmıştın.

630
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Bu dâhiyaneydi. Dedem çok etkilendi.

631
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
"Ben senin gibi değilim..."

632
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
Güneş kokusu.

633
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
Onun kokusu.

634
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
<i>Kendini ifade etmekte</i>
<i>zorlanan birine benzemiyordu.</i>

635
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Dur, ne?

636
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
Seni seviyorum!

637
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
Bunu neden görmedim?

638
00:46:47,804 --> 00:46:48,972
"Seni seviyorum."

639
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
<i>Yani Taro olsam, beni sever mi?</i>

640
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
<i>Hinode Gündoğumu.</i>

641
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
<i>Hinode ile güneşin doğuşunu izlemeyi</i>
<i>hep hayal etmiştim.</i>

642
00:47:29,388 --> 00:47:30,722
<i>Burası...</i>

643
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
<i>Doğru. Hinode'nin evi.</i>

644
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
<i>Ne? Kahretsin! Saate bak!</i>
<i>Okula geç kaldım.</i>

645
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
<i>Doğru ya, ben bir kediyim.</i>
<i>Okula gitmeme gerek yok.</i>

646
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Maske Satıcısı!

647
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Kedi olunca her şey daha güzel!

648
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
Hep gün ışığı ve gökkuşağı.

649
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
Kedi olduğum için bana güvenebilirsin.
Böyle olduğu kuşkusuz!

650
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
Vazgeçiyorum.

651
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
Ne demek istiyorsun?

652
00:48:05,382 --> 00:48:07,884
Miyo olmaktan vazgeçiyorum.

653
00:48:08,260 --> 00:48:12,014
Doğru mu? Güzel, çok güzel.

654
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
<i>Vazgeçiyorum.</i>

655
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
-Teşekkürler.
-Nedir bu?

656
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
İnsan yüzün.

657
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
Artık insan olmak istemediğine
emin olduğun zaman çıkıyor.

658
00:48:31,908 --> 00:48:33,702
Artık kedi olarak kalacaksın.

659
00:48:33,910 --> 00:48:36,121
Ne? Artık insan olamaz mıyım?

660
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
Olabilirsin. Bu maskeyi takınca!

661
00:48:39,583 --> 00:48:42,753
Ama bunu gerçek bir kediye
dönüşmeden önce yapmalısın.

662
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
Dönüşümünün tamamlanması
biraz zaman alacak.

663
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
Vakti geldiğinde, bunu kutlamak için

664
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
seni harika bir yere götüreceğim.

665
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
Dur, ben...

666
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Görüşürüz Muge.

667
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
Fukase, Hinode, benimle gelin.

668
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
MÜDÜR ODASI

669
00:49:14,826 --> 00:49:15,827
Evden mi kaçtı?

670
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Bir şey biliyor musun?

671
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
Hayır.

672
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
-Sen Hinode misin?
-Evet.

673
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
-Miyo ile çıkıyor musunuz?
-Ne?

674
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
Miyo, bir keresinde senden bahsetmişti.

675
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
Senin evine mi geldi?

676
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
-Hayır...
-Lütfen bize doğruyu söyle.

677
00:49:33,845 --> 00:49:34,888
Kızmayacağız.

678
00:49:35,389 --> 00:49:37,265
Onlar sevgili değiller.

679
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
Ama Miyo her akşam odasından kaçıyordu.

680
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
Onlar sevgili değiller!

681
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
Bunu biliyorum.
Her gün Muge ile eve dönüyorum.

682
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
Yerini biliyorsan lütfen bize söyle.

683
00:49:50,028 --> 00:49:52,406
Bilseydim...

684
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
...böyle işe yaramaz bir arkadaş olmazdım.

685
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
İzninizle...

686
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
Teşekkürler.

687
00:50:07,003 --> 00:50:09,381
Ne istiyorlarmış? Muge hakkında mı?

688
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
Evet... Evden kaçmış.

689
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Gerçekten mi?

690
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
Bannai ve Niibori,
bu kez onu çok kızdırmış olmalılar.

691
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
Buna emin değilim.

692
00:50:18,014 --> 00:50:21,184
Onlar gibi zavallılar yüzünden
asla evden kaçmaz.

693
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Öyle mi?

694
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
İlkokuldan beri arkadaşsınız, değil mi?

695
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
Bize göre Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen
ama sana göre değil. Sen onu anlıyorsun.

696
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
Ben Muge'yi aramaya gidiyorum!

697
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
-Ne oldu?
-Ne?

698
00:50:37,033 --> 00:50:39,661
-Isami, öğretmenlere söyle...
-Hayır!

699
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
-Yapma! Onu yalnız arayacağım!
-Ne yapıyor...

700
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
-Onu arayamazsın!
-Ne?

701
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
-Hey, neler oluyor?
-Dur! Hayır!

702
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
-Isami?
-Onlara bakmaya geldim!

703
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
Tamam, hadi sınıfa gidelim!

704
00:50:52,924 --> 00:50:56,052
<i>Anlıyorum. Aile durumunu bilmiyordum.</i>

705
00:50:56,595 --> 00:51:01,016
<i>İlkokuldayken annesi onu terk etti.</i>

706
00:51:01,099 --> 00:51:05,061
Bu yüzden sınıf arkadaşlarımız
onu dışladılar.

707
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
O zamana kadar yakın arkadaştık.

708
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Ama bana zorbalık etmelerini istemedi,
o yüzden...

709
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Evet... Galiba böyle şeyler oluyor.

710
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
Galiba mı?

711
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Yori!

712
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
Yoriko bizimle eve dönüyor. Değil mi?

713
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
Sana ihtiyacı olmadığını söylüyor
Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen.

714
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
-Eminim annen de öyle söylemiştir.
-Gidelim Yoriko.

715
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
Tamam...

716
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
Acıdı!

717
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
Deli misin? Bunu neden yaptın?

718
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
Öğretmenlere söyleyeceğim!

719
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
Bu zorbalık!

720
00:51:56,029 --> 00:51:59,866
Benim de size ihtiyacım yok.
Yori'ye de, anneme de!

721
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
Size ihtiyacım yok!
Kimseye ihtiyacım yok! Kimseye!

722
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Bekle!

723
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Muge, bekle!

724
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
Benim sana ihtiyacım var Muge!

725
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
Senin bana ihtiyacın olmayabilir
ama benim sana var!

726
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
Muge!

727
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
Muge, üzgünüm!

728
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Muge, bekle!

729
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Üzgünüm! Muge!

730
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
<i>O zaman fark etmiştim...</i>

731
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
Muge hep cesur görünüyordu.
İçten içe üzülse de...

732
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
iyiymiş gibi davranıyordu.

733
00:53:10,103 --> 00:53:12,772
Muge'ye ondan nefret ettiğini söylediğinde
ciddi miydin?

734
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Ne?

735
00:53:14,190 --> 00:53:17,736
Eğer söylediğinde ciddiysen
Muge'yi yok saymanı istiyorum.

736
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
Ne?

737
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Ona umut verme.

738
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
Ben...

739
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
Ne? Dur! Bir şey söyleme!

740
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
Emin olmalıyım.
Aslında Muge'den hoşlanıyor musun?

741
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
Öyleyse bunu ilk o duymalı, ben değil.

742
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
Şey, aslında ondan nefret etmiyorum.

743
00:53:45,305 --> 00:53:52,312
TOKONAME ORTAOKULU

744
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
Arkadaşları Miyo'ya "Muge" diyordu.

745
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
Evet. Bu onun lakabı.

746
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
Bilmiyordum. Annesi biliyor mu?

747
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
-Olamaz.
-Ne oldu?

748
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
<i>Buraya geliyor.</i>

749
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Bekle, bu annemin motoru.

750
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
Ona akıllı telefon almanı söylemiştim.

751
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
Neden onun okuluna gittiniz?

752
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
Arkadaşlarının ikiniz hakkında
ne söyleyebileceğini düşündünüz mü?

753
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
Arkadaşlarının bir şeyler
bilebileceğini düşündük.

754
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
O zaman arkadaşlarını arayabilirdin.
Onları tanımıyor musun?

755
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
Hayır.

756
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
Kendine baba mı diyorsun?

757
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
Size gelmedi mi Bayan Miki?

758
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
Ne ima ediyorsun?

759
00:55:00,171 --> 00:55:01,631
Miyo...

760
00:55:01,715 --> 00:55:03,466
Senin yanında kendisi gibi olamıyor!

761
00:55:03,550 --> 00:55:06,970
Dürüst olamayacak kadar nazik.
Ama sen ne anlarsın ki?

762
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
Kendini zorla onun
ve bu ailenin hayatına soktun.

763
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
Anlamadığın belli!

764
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
Bunu ben söylemeliyim.
Sen onu terk ederken ne hissedeceğini

765
00:55:16,980 --> 00:55:17,897
düşündün mü?

766
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
Ne dedin sen?

767
00:55:20,233 --> 00:55:23,111
Ona ne kadar acı çektirdiğinin
farkında değil misin?

768
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
-Hey!
-Bu neydi?

769
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
Yine annesi olmak istiyorum!
Ama sen buna engel oluyorsun!

770
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Hey, kesin şunu!

771
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
-Ben sadece Miyo'nun...
-Bu da ne!

772
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
<i>Veda etmek için iyi bir zaman değil...</i>

773
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
Muge...

774
00:55:50,180 --> 00:55:51,264
Neredesin?

775
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
<i>Yori?</i>

776
00:56:09,365 --> 00:56:11,242
Her yerde seni aradım Fukase.

777
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
Üzgünüm.

778
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
Sasaki'yi buldun mu?

779
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
Hayır...

780
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
Anladım. Bırakalım ailesi ilgilensin.

781
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
-Hadi okula dönelim.
-Peki.

782
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
Hinode nerede?

783
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
Miyo'yu aramaya istasyona gitti.

784
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
<i>Ne, Hinode beni mi arıyor?</i>

785
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
<i>Gerçekten mi?</i>

786
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
Bildiklerimiz bunlar.
Onun için endişelendiğinizi biliyorum.

787
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
Ama lütfen bunu yetişkinlere bırakın.

788
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
Kento dönmeliydi.

789
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
Sen gerçekten de...

790
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
<i>Anlamadım dede.</i>

791
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
<i>Tekrar eder misin?</i>

792
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
Üzgünüm, sana ne vereceğimi bilmiyorum?

793
00:57:06,756 --> 00:57:07,674
Ben geldim dede.

794
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Hoş geldin.

795
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Annem daha dönmedi mi?

796
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
Taro?

797
00:57:16,808 --> 00:57:18,685
Yine çıkmalıyım.

798
00:57:18,768 --> 00:57:20,395
Anneme bir bahane uydurur musun?

799
00:57:20,478 --> 00:57:21,688
Tamam.

800
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
Belki sen onu bulabilirsin Taro.

801
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
Sıradaki lütfen.

802
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
Nereye gitti?

803
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
<i>Bekle... Herkes beni mi arıyor?</i>

804
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
Onun hakkında bir şey bilmiyorum.

805
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
Zamanını nerede geçiriyor?
Nasıl birisi? Aklında ne var?

806
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
Neler yaşadığını bilmiyordum.

807
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
Etrafımda hep gülümseyip
kahkaha atıyordu. Benim içinmiş.

808
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
Bana kıyasla çok güçlü ve muhteşem biri.

809
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
Bu bir sevgi gösterisi!

810
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
Anlıyorum.

811
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
Kim olduğumu öğrenmesinden
korkuyordum. Değersiz biri olduğumu.

812
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
<i>Hinode...</i>

813
00:58:56,115 --> 00:59:01,204
Ondan özür dilemeliyim. Dönecek değil mi?

814
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
Sen muhteşemsin Hinode.
Öyle olduğunu biliyorum.

815
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
Aileni önemsiyorsun.
Arkadaşlarına sadıksın.

816
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
Hayvanlara karşı naziksin.

817
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
Bu yüzden... seni seviyorum!

818
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
Muge...

819
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
<i>Evet?</i>

820
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
Ben sana karşı...

821
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
<i>Ne?</i>

822
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
Mektubu... keşke...

823
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
<i>Ne söylediğini anlamıyorum.</i>

824
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
<i>Gerçek bir kediye dönüşüyorum.</i>

825
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
<i>Her şeyi mahvettim.</i>

826
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
<i>Kediye dönüşmeden önce</i>
<i>beni unutmasını söylemeliydim.</i>

827
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
<i>Tekrar insan olmalıyım.</i>

828
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
Günaydın!

829
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
Günaydın.

830
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
Hinode!

831
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Günaydın!

832
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
Günaydın...

833
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
Döneli üç gün oluyor.

834
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
Tek bir Gündoğumu Saldırısı bile yapmadı.

835
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
Evet...

836
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
Onda bir gariplik var.

837
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
Hâlâ mektup meselesine mi üzülüyor?

838
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Ondan özür diledin mi?

839
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Evet.

840
01:00:34,213 --> 01:00:37,634
Aman Tanrım, çok tatlı!
Sen nereden geldin?

841
01:00:38,051 --> 01:00:39,260
Onu kasabada görmüştüm.

842
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
Bize bakıyor!

843
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
-Şu gözlere bak.
-Buraya gel kedicik!

844
01:00:48,102 --> 01:00:50,188
<i>Başım dertte.</i>

845
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
Fiile "ing" eklerseniz isim türetirsiniz.

846
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
İlk örnekte ne diyor? Sasaki?

847
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
Bakalım... "Kuru pirinçten nefret ederim."

848
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
-Ne?
-Emin değilim.

849
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
<i>Esprisine gülüyorlar.</i>

850
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
<i>Bir şey yapmalıyım.</i>
<i>Bu sahte Muge gerçekten de...</i>

851
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
Hey, Maske Satıcısı!

852
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
Ortaya çık! Maske Satıcısı!

853
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
Ne?

854
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
Ben geldim!

855
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
Miyo? Yoji, Miyo geldi!

856
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
Ne? Miyo mu?

857
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
Döndün! İyi misin? Çok merak ettim!

858
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
Kimse sana zarar verdi mi?

859
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
-Sırılsıklamsın.
-İyiyim.

860
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Üşüteceksin.

861
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
Al. Ben küveti doldururum.

862
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
Sonra yemek yeriz.

863
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
Olamaz, ben...

864
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Teşekkürler.

865
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
Başkalarının hisleri
bizim için bilinmezdir.

866
01:02:33,166 --> 01:02:34,625
Sadece tahmin edebiliriz.

867
01:02:34,751 --> 01:02:37,879
Birini çözdüğünüzü düşünmemelisiniz.

868
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
Görüşürüz.

869
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
Tamam, görüşürüz!

870
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
Ne? Muge, bekle?

871
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
Eve birlikte yürümemiz gerektiğini
tamamen unutmuşum.

872
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
İyi misin?

873
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
Elbette iyiyim.

874
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
Hinode, sanırım bu akşam
senin evinde kalacağım.

875
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
Ne?

876
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
Neden bahsediyorsun?

877
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
Size gelirim, yemeğinizi yerim
ve sonra birlikte yatarız.

878
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
-Ne?
-Bekle, ne?

879
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
Sen delirdin mi?

880
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
Bu bir şaka mı?

881
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
-Yapamaz mıyım?
-Elbette hayır.

882
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
Senin neyin var?

883
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
Seni merak ettiğime inanamıyorum.

884
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
Gidelim Isami.

885
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Muge...

886
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
O gerçekten de
Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen.

887
01:03:33,226 --> 01:03:36,020
Bu kadar uzun süredir
arkadaşı olduğun için tebrikler.

888
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
-Teşekkürler.
-Görüşürüz!

889
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
Beni reddetti.

890
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
Ne bekliyordun?

891
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
Neyse.

892
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
Görüşürüz.

893
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
Görüşürüz...

894
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Merhaba küçük kedicik.

895
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
Ne? Seni anlayabiliyorum!

896
01:04:05,800 --> 01:04:08,261
Hâlâ yarı kediyim,
tam olarak insan değilim.

897
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
Sen Kinako musun?

898
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
Bildin.

899
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
Kinako, dinle...

900
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
Yeniden insan olmak istiyorum.

901
01:04:16,853 --> 01:04:18,104
Lütfen yüzümü geri ver!

902
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
Hinode'nin söylediklerini anlamıyorum.

903
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
Çünkü gerçek bir kediye dönüşüyorsun.

904
01:04:24,777 --> 01:04:28,239
Merak etme. Hayalini gerçekleştireceğim.

905
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
Hinode ile çıkacağım.

906
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
Dur, bunun hoşuna gittiğine emin misin?

907
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Hey, Kinako!

908
01:04:34,954 --> 01:04:38,124
Açıkçası kedi olmayı tercih ederim.

909
01:04:38,207 --> 01:04:39,542
O zaman neden...

910
01:04:39,625 --> 01:04:41,168
Onun için yaptım.

911
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
Kim? Bayan Kaoru mu?

912
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
O beni mutlu etti.

913
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
<i>İyiliğinin karşılığını vermek istiyorum.</i>

914
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
<i>İnsanlar kedilerden uzun süre yaşıyorlar.</i>

915
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
<i>Neredeyse ömrümün sonuna geldim.</i>

916
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
<i>Kinako gitmiş olsa bile</i>
<i>Kaoru'nun mutlu olmasını istiyorum.</i>

917
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
Sen kedi olarak kalacaksın.
Ben de senin hayatını yaşayacağım.

918
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
Kaoru'nun kızı olarak
senin yerine geçeceğim.

919
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
Hayır!

920
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
Hinode ile olmak istiyorum.

921
01:05:22,043 --> 01:05:23,794
Artık çok geç.

922
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
Maske Satıcısı ve ben

923
01:05:26,297 --> 01:05:30,051
senin ömrünü yarı yarıya paylaşacağız.
Bu şekilde oluyor.

924
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
Hayır... Bunu nasıl geri alırım?

925
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
Maske Satıcısı nerede?

926
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
Genelde diğer tarafta olur.

927
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
Diğer taraf mı? Oraya nasıl giderim?

928
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
Kediysen görebilirsin.

929
01:05:45,942 --> 01:05:47,610
Bu ne? Bir yol mu?

930
01:05:48,110 --> 01:05:50,279
Görebiliyorsan dönüşümün
tamamlanmak üzeredir.

931
01:05:50,363 --> 01:05:51,197
Bekle!

932
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
Festival için sabırsızlanıyorum!

933
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
Festival mi?

934
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
BU KEDİYİ GÖRDÜNÜZ MÜ?
KİNAKO, YAŞ: 12

935
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
Üzgünüm Kaoru...

936
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
<i>Bu ne?</i>

937
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
<i>Sevimli bir Torii kapısı. Kediler için mi?</i>

938
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
Yeniden Miyo olmak istiyorum.

939
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
Hayır, hayır. Olmaz.

940
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
Maske Satıcısı!

941
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
Neden sefil insan hayatına dönesin ki?

942
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
İyi bir kedi gibi kıçını yala
ve bırak Hinode sana baksın.

943
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
"Diğer taraf" neresi?
Ayrıca "festival" de ne? Ne...

944
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
Kinako'dan duydum! Kinako yüzümü almış!

945
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
Bir sonraki yaz festivalinde
gerçek bir kedi olacaksın.

946
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
Yaz festivali mi?

947
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
Ne?

948
01:07:36,218 --> 01:07:39,889
Bekle! Ben...

949
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
Yeniden insan olmak istiyorum!

950
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
Hinode'ye hislerimi söylemek istiyorum.

951
01:07:51,901 --> 01:07:53,861
Kediysen görebilirsin.

952
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
Ne? Bu ne?

953
01:08:14,340 --> 01:08:15,800
Ne...

954
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
Ne?

955
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
Bu da ne?

956
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
Oraya gitmeliyim.

957
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
GELEN ARAMA
YORİKO FUKASE

958
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
Bu nasıl kullanılıyordu?

959
01:09:06,684 --> 01:09:08,227
-Bu mu?
<i>-Alo?</i>

960
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
Evet, merhaba!

961
01:09:10,229 --> 01:09:11,772
<i>Telefona daha alışamadın mı?</i>

962
01:09:11,856 --> 01:09:13,190
Hayır, henüz değil.

963
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
<i>Hangi taşın altındaydın?</i>
<i>Neyse, bugünkü festival...</i>

964
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
Festival...

965
01:09:19,363 --> 01:09:21,323
<i>Isami aradı.</i>

966
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
<i>Festivalde ona ve Hinode'ye</i>
<i>katılmamız için davet ediyor.</i>

967
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Festival mi?

968
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
<i>Ne yapacaksın?</i>

969
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Sanırım Bayan Kaoru ile gideceğim.

970
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
<i>Ne? Gerçekten mi? Annen ne olacak?</i>

971
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
Henüz numaramı bilmiyor.

972
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
<i>Anladım.</i>

973
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
Bayan Kaoru, iyi misiniz?

974
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
Miyo. Dışarı mı çıkıyorsun?

975
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Hayır.

976
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
Kinako hâlâ eve dönmedi.

977
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
Daha önce hiç böyle yapmamıştı.

978
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
Beni unutması önemli değil.

979
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
Umarım onunla ilgilenen birisi vardır.

980
01:10:09,330 --> 01:10:11,248
Onu aramaya gidiyorum.

981
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
Kaoru!

982
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
"Bayan" Kaoru...

983
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Kinako...

984
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
sizi hiç unutmayacak.

985
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
Kinako sizinle çok mutlu.

986
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
Sizi seviyor.

987
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
Umarım. Teşekkürler.

988
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
Kaoru...

989
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
Anladım.

990
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
<i>Yine de gelmelisin.</i>

991
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
-Ben orada olacağım. Görüşürüz.
<i>-Görüşürüz.</i>

992
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
Hey, Kento.

993
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
Hadi birlikte festivale gidelim.
Bay Sakaguchi'yi de davet etmelisin.

994
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
Arkadaşımla gidiyorum.

995
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
Yine de Bay Sakaguchi'yi davet etsen?

996
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Sonra gidemeyeceğini söylersin.

997
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
Kendin yap.

998
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
Cidden mi? Tamam, ben de dedemi...

999
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
Muge gelmeyecek mi?

1000
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
Ne yapıyorsun?

1001
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
Bir şey sormalıyım.

1002
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
Ne oldu? Ön kapıdan gel.

1003
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
Benim hakkımda ne hissediyorsun?

1004
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
-Ne? Ne demek istiyorsun?
-Benden hoşlanıyor musun?

1005
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
Ne?

1006
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
Neden bahsediyorsun?
Son zamanlarda neyin var?

1007
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
Böyle söylemezdin.

1008
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
Biliyordum. Kim olduğumu biliyorsun.

1009
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
Ne?

1010
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
Gerçek Muge olmadığımı biliyorsun.

1011
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
Dalga geçmeyi keser...

1012
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
Ne...

1013
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
"Ne..."

1014
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
Bakalım doğru anladım mı?
Artık Muge olmak istemiyor musun?

1015
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
Bir hata yaptım.

1016
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Kinako olmayı bırakıp Muge olamam.

1017
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
Kaoru'nun Kinako'yu
ne kadar sevdiğini anlamamışım.

1018
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
Yani Taro aslında Muge...

1019
01:12:27,009 --> 01:12:29,470
Şimdi ikisinin de
güneş gibi kokması anlaşıldı.

1020
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Seni seviyorum!

1021
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
Keşke daha önce anlasaydım.

1022
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
Ama onun için üzülüyorum.

1023
01:12:39,146 --> 01:12:41,857
Annesi sorumsuz.
Kedi olmak istediği için onu suçlamıyorum.

1024
01:12:43,942 --> 01:12:45,444
Onun için zor olmalı.

1025
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
Birinin onu sevebileceğini düşünemiyor.

1026
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
Kendi ebeveynlerinin bile.

1027
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
Bu yüzden onu sadece sen kurtarabilirsin.

1028
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
Lütfen.

1029
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
Onu kurtarmak mı? Ben mi?

1030
01:13:00,042 --> 01:13:01,585
Yapabilirsin Hinode.

1031
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
Kullanıldığımı hissediyorum.

1032
01:13:07,591 --> 01:13:08,509
Kedi Adası mı?

1033
01:13:08,592 --> 01:13:12,554
Doğru. Bugün Kutsal Ağaç uyanacak.

1034
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
Onun gücü, insanları
gerçek kediye dönüştürüyor.

1035
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
Bütün bunları anlamak zor.

1036
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
-Elini ver.
-Tamam.

1037
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
Bırakma, tamam mı?

1038
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
Bu köprünün diğer tarafı Kedi Adası.

1039
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
Hangi köprü?

1040
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
Merak etme, ben görebiliyorum.

1041
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
Ne? Ne demek istiyorsun?

1042
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
Orada bir şey var.

1043
01:13:45,754 --> 01:13:47,214
Elimi bırakırsan düşersin.

1044
01:13:51,468 --> 01:13:53,512
Kedi olsaydın köprüyü görebilirdin.

1045
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
Bu benim için çok fazla!

1046
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
Hinode neden bu kadar gecikti?

1047
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Evet.

1048
01:14:02,688 --> 01:14:04,523
Festival bu yağmurda devam edemez.

1049
01:14:04,606 --> 01:14:05,441
Evet.

1050
01:14:05,524 --> 01:14:08,610
-Onun yerine kafeye gidelim mi?
-Dur, yoksa bu...

1051
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
Bu Yori.

1052
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
Merhaba?

1053
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
<i>Muge, neredesin?</i>

1054
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
Sanırım bir köprüdeyim.

1055
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
<i>Ne? Bayan Kaoru'yu gördüm.</i>

1056
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
<i>Yağmurda kedisini arıyordu.</i>
<i>Şemsiyesi bile yoktu.</i>

1057
01:14:29,256 --> 01:14:30,090
Anladım.

1058
01:14:30,966 --> 01:14:31,884
<i>Yalnız mısın?</i>

1059
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
Hayır, Hinode yanımda.

1060
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Ne?

1061
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
Bekle, kim kimi davet etti?

1062
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
<i>Ben onu davet ettim, sanırım.</i>

1063
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
Başka bir şey söyleme!
Devam et! Seni destekliyorum!

1064
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
<i>Yarın her şeyi anlatırsın, tamam mı?</i>

1065
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
Tamam. Muge çok şanslı.

1066
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
<i>Neden bahsediyorsun?</i>

1067
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
Hey, yavaş ol!

1068
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
<i>Burası neresi?</i>

1069
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
<i>Herkes kedi ve hiç güneş doğmuyor.</i>

1070
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
<i>Meraklanmak için zaman yok.</i>
<i>Onu bulmalıyım!</i>

1071
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
Affedersiniz, Maske Satıcısı'nı arıyorum.

1072
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
Maske Satıcısı mı? O nedir?

1073
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
-Lezzetli mi?
-Gitmeden bir şeyler yemelisin.

1074
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
Evet! Menümüz hoşuna gidecek!

1075
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
Farelerimiz taze!

1076
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
Hayır, sağ ol.

1077
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
Emin misin? Gerçekten leziz.

1078
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
Birileri söyleyebilir mi?
Maske Satıcısı'nı nerede bulabilirim?

1079
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
Maske Satıcısı!

1080
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
Maske Satıcısı! Neredesin?

1081
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
-Hey, bayan...
-Kim, ben mi?

1082
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
-Yarı insansın değil mi?
-Ne?

1083
01:16:11,066 --> 01:16:12,526
Yüzünü mü aldılar?

1084
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
Maske Satıcısı'nı tanıyor musun?

1085
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
Lütfen bana yerini söyle!

1086
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
Onu görmeliyim. Ne gerekiyorsa yaparım!

1087
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
İNSAN-KEDİ BARI

1088
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
İçeri gel.

1089
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
Yeni gelen biri var millet.

1090
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
Ben...

1091
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
Burası Kedi Adası mı?

1092
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
Bu bardaki herkes eskiden insan mıydı?

1093
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
Doğru.

1094
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
Sen de mi kedi olmak istiyorsun?

1095
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
İnsan olarak
korkunç şeyler yaşamış olmalısın!

1096
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
İnsanlar çok kötü, değil mi?

1097
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
Bu biraz abartı olur.

1098
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
-Hey, sen.
-Efendim?

1099
01:17:05,579 --> 01:17:07,873
Yeniden insan olmak istiyorsan

1100
01:17:08,290 --> 01:17:09,916
bir an evvel gitmelisin.

1101
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
Ama insanlarla konuşamıyorum.

1102
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
Birine hislerimi anlatmalıyım.

1103
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
-Yani...
-O zaman neden hâlâ buradasın?

1104
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
Maske Satıcısı ömrünü alınca
sonsuza dek burada kalacaksın.

1105
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
Yeniden insan olamayacaksın.

1106
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
Bu sorun olur.

1107
01:17:33,273 --> 01:17:35,275
-Bu bir insan mı?
-Yıllardır görmemiştim.

1108
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
-Anılarım canlandı.
-O bir kedi-insan mı?

1109
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
Kafana dikkat et.

1110
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
-Çok geç.
-Üzgünüm.

1111
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
Affedersiniz!

1112
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
Burada değil.

1113
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
Buna ne dersin?

1114
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
Pekala, şimdi takla at!

1115
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
Burası neresi?

1116
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
Şimdi etrafı görebiliyorum.
Yani ben kedi mi...

1117
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
Sadece ellerin mi? Neden?

1118
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
Nereden bileyim?

1119
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
Hoş geldiniz!

1120
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
Sen Hinode olmalısın.

1121
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
-Maske Satıcısı!
-Maske Satıcısı mı?

1122
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
Dinle! Bu yüzü
Muge'ye iade etmek istiyorum.

1123
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
-Evet!
-Bu da ne?

1124
01:18:42,843 --> 01:18:47,556
Yani onun ömründen
pay almak istemiyor musun?

1125
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
O zaman senin payını da
ben alırım. Sorun olmaz değil mi?

1126
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
Hayır, bekle!

1127
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
Bir sorum var. Kedi olduğunuz için
pişman değil misiniz?

1128
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
Ben pişmanım ama ne faydası var?

1129
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
Sadece daha üzücü hale getiriyor.

1130
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
Biz kaçtık.

1131
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
Buradaki herkes sorunlarından kaçtı.

1132
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
Doğru.

1133
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Örneğin ben.

1134
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
Anne olarak sorumluluklarımdan kaçtım.

1135
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
Şüphelerim vardı. Çocuklarımı
hak ettikleri gibi sevebiliyor muydum?

1136
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
Buna uygun olmadığımı
anladıklarını hissetmeye başladım.

1137
01:19:32,517 --> 01:19:33,351
Ben de kaçtım.

1138
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
Ben de. Sevmeyi
ya da sevilmeyi bilmiyordum.

1139
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
Güvensizliğim beni boğuyordu.
Kaçmak zorundaydım.

1140
01:19:44,946 --> 01:19:46,698
Biz kararlarımızla yüzleştik.

1141
01:19:47,157 --> 01:19:48,825
Ama senin önünde hâlâ bir hayat var.

1142
01:19:49,326 --> 01:19:51,286
Senin için özel olan kişiye
hislerini anlat.

1143
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
Bunu yapabilirsin!

1144
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
-Teşekkürler!
-Çok kötü, çok üzücü!

1145
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
Ne?

1146
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
Hinode insan dünyasında değil.

1147
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
-Ne?
-Onu dükkanıma kapattım.

1148
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
Ne? Hinode'yi kapattın mı? Neden?

1149
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
Buraya seni aramaya geldi.

1150
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
Ne? Yalan söylüyorsun.

1151
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
Hinode, Taro olduğumu bilmiyor.

1152
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
Yüzünü alan kedi... Kinako muydu?

1153
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
Onunla birlikteydi.
Muhtemelen ondan duymuştur.

1154
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
Kinako onunla mıydı?

1155
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
Evet, öyle!

1156
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
Neden biraz daha bekleyemediler?

1157
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
Yakında gerçek bir kediye dönüşeceksin.

1158
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
Hinode beni mi arıyordu? Neden?

1159
01:20:44,714 --> 01:20:46,508
Planı bozmalarına izin veremeyiz.

1160
01:20:46,842 --> 01:20:51,471
Hadi acele edip Kutsal Bölge'ye gidelim.

1161
01:20:57,269 --> 01:20:58,186
Kes şunu.

1162
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
O hâlâ bir kedi.

1163
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
Çocukların ömrü daha uzundur.
Senden çok daha uzun!

1164
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
Onun ömrünü istiyorum!

1165
01:21:10,657 --> 01:21:12,409
Hinode'yi kurtarmalıyız.

1166
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
Hadi dükkanına gidelim.

1167
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Evet. Teşekkürler. Herkese!

1168
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
-Acele et!
-Tamam!

1169
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
Hinode senin için özel olan kişi mi?

1170
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
-Evet.
-Demek senin için geldi.

1171
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
-Buna emin değilim.
-Buraya geldiğine göre cesur olmalı.

1172
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
Kıpırdamıyor.

1173
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
Burada kaldık.

1174
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Orada biri mi var?

1175
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
Kapıyı açın lütfen!

1176
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
-Hinode.
-Lütfen!

1177
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
Çok teşekkürler...

1178
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
Taro! Hayır, bekle.
Sen Muge'sin, değil mi?

1179
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
Söylediklerini anlayabiliyorum!

1180
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Ellerin...

1181
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
Bir maske taktım
ama beni kediye dönüştürmedi.

1182
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
Sadece ellerim...

1183
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
Bu tam sana göre Hinode.

1184
01:22:34,616 --> 01:22:35,617
Ne demek istedin?

1185
01:22:36,284 --> 01:22:37,369
Yüzünü alabilirsin.

1186
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
Kinako!

1187
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
Yine Miyo Sasaki ol.

1188
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
Sonunda!

1189
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
Ne?

1190
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
Neden?

1191
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Muge!

1192
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
Bekle!

1193
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
Bu çok kötü. Kutsal Ağaç uyanmak üzere.

1194
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
-Gidelim!
-Tamam!

1195
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
-Bekleyin! Çok hızlısınız!
-Acele et!

1196
01:23:20,745 --> 01:23:21,997
Hadi, çabuk!

1197
01:23:22,080 --> 01:23:23,289
Olabildiğince hızlıyım!

1198
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
Teşekkürler.

1199
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
Neden insan olmadı?

1200
01:23:30,755 --> 01:23:34,092
İçten içe, insan olmanın ona
acı ve üzüntü vereceğini düşünüyor.

1201
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
Gerisi sana kalmış.

1202
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
Bu gidişle, Hinode de kedi olacak.

1203
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
Ya da yarı kedi mi? Her neyse!

1204
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
Çok mutluyum!

1205
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
Hinode? Hinode!

1206
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
Muge!

1207
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
-Hinode! Hayır! Hinode olmaz!
-Hey! Uslu dur!

1208
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Kes şunu!

1209
01:24:13,006 --> 01:24:14,549
Yeniden insan olmalıyım!

1210
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
Ne?

1211
01:24:23,266 --> 01:24:26,936
Hey! Hayatına dikkat etmelisin!

1212
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
O artık bana ait!

1213
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Hey, hey! Buraya gel!

1214
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
Neler oluyor?

1215
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
<i>Hinode burada olmamalı!</i>
<i>Geri dönmek zorunda!</i>

1216
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
<i>Seramik yapmak istediğini söylemişti.</i>
<i>Dedesi gibi olmak istiyor!</i>

1217
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
Hinode! Buraya gel!

1218
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
Muge!

1219
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
Muge!

1220
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Hinode!

1221
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
Affedersiniz, bu yukarı mı çıkıyor?

1222
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
Ne? Evet.

1223
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
Binebilir miyim?

1224
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
Elbette!

1225
01:25:14,192 --> 01:25:15,568
Yukarı mı çıkıyor?

1226
01:25:15,652 --> 01:25:17,195
Tamam!

1227
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
-Yukarı mı çıkıyor?
-Git!

1228
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
Hinode!

1229
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Hinode! Hayır!

1230
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
Geri dön!

1231
01:25:40,135 --> 01:25:41,052
-Ciddi misin?
-Ne?

1232
01:25:41,177 --> 01:25:42,720
Muge!

1233
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
Hinode!

1234
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
Hinode!

1235
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
Başarabilirsin Hinode!

1236
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
Eve gidelim Muge!

1237
01:26:11,332 --> 01:26:12,208
Ben...

1238
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
Hinode, ben...

1239
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
Özür dilerim.

1240
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
Neden özür diliyorsun?

1241
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
Ben bir aptalım.

1242
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
Beni destekleyen ve yanımda olanları

1243
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
onlar gittiğinde anlıyorum.

1244
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
Hep böyle oldum.

1245
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
Ben...

1246
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
Taro olduğunu öğrendiğimde
gerçeği fark ettim.

1247
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
Okulda beni neşelendiriyordun.
Hep yanımdaydın.

1248
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
Gerçekten mi?
Bu söylediklerinde ciddi misin?

1249
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
Bu yüzden değişmeliyim! Ben...

1250
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
Olduğun gibi kalmalısın.

1251
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
Maske Satıcısı!

1252
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
Ödeşmek için senin ömrünü de...

1253
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
-...alacağım.
-Bırak onu!

1254
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Kutsal Bölge'ye hoş geldiniz.

1255
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
Sizin için dönüş yok.

1256
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
Yakında tamamen kediye
ve yarı kediye dönüşeceksiniz.

1257
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
Kalan ömrünüz benim olacak.

1258
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
<i>Çok az kaldı!</i>

1259
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
<i>Ömrünüz benim! Ben mutlu bir kediyim!</i>

1260
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
<i>Kediler her zaman mutludur!</i>

1261
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
Buradan çıktığımızda...

1262
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
...bütün dünya kaybolmuşsa...

1263
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
Hayır.

1264
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
Ne olursa olsun umurumda değil.

1265
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
Senin kaybolmanı istemiyorum Muge.

1266
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
Ben de!

1267
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
Senin kaybolmanı istemiyorum Hinode.

1268
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
Ne! Acıyor!

1269
01:28:56,998 --> 01:29:00,084
-Ah! Hayır! Sen...
-Muge'yi normal haline dönüştür!

1270
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
-Bunu nasıl geri çeviririz?
-Hinode!

1271
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
-Söyle!
-O eski haline dönmek istemiyor!

1272
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
-İstiyorum!
-Yüzün istemiyor!

1273
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
Yeniden insan olsan da
bir şey değişmeyecek!

1274
01:29:13,306 --> 01:29:14,640
Bu doğru değil!

1275
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
Eski halimize dönünce...

1276
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
Daha iyi olacağız!

1277
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
Evet! Daha iyi olacağız!

1278
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Kutsal Ağaç uyandı!

1279
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
-Vücudum...
-Neler oluyor...

1280
01:29:46,964 --> 01:29:49,175
İzninizle...

1281
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
-Ne?
-Çok güzel!

1282
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
-Sonra seninkini alacağım ve...
-Dur!

1283
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
Hayır! Ömrüm!

1284
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
Bekle! Dur! Bekle, bekle!

1285
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
-Hey! Bekle! Bekle! Bekle!
-Muge'yi de götürüyorum!

1286
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
Ona bunu nasıl yaparsın?

1287
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
-Yanlış bir şey yapmadı!
-Gel buraya!

1288
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
-Gel!
-Bu kadar acı çekmesi onun suçu değil!

1289
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
Hayır...

1290
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
<i>Hepsi benim hatam!</i>

1291
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
Bir şeyler yapmalıyım
yoksa pişman olacağım!

1292
01:30:36,222 --> 01:30:38,099
Hislerine karşılık vermek istiyorum!

1293
01:30:45,231 --> 01:30:46,649
Sadece Hinode'nin değil!

1294
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
Bayan Kaoru, babam, annem...

1295
01:30:53,281 --> 01:30:57,326
Onlara gerçek hislerimi hiç söylemedim!

1296
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
-Bırak artık!
-Ben...

1297
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
Buradan nefret ediyorum!

1298
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
Geri dönmek istiyorum! Dönmeme izin ver!

1299
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
-Geri dönmeliyiz!
-Hinode!

1300
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
Uslu durun, yoksa sizi parçalarım!

1301
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
Ne?

1302
01:31:27,481 --> 01:31:29,567
Onlarla uğraşmamanı söylemiştim.

1303
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
Sen!

1304
01:31:35,489 --> 01:31:36,324
Yakalayın onu.

1305
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
Hayır! Durun!

1306
01:31:53,341 --> 01:31:54,300
Üzgünüz, geç kaldık.

1307
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
Teşekkürler.

1308
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
Bizi kurtardılar.

1309
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
-Muge...
-Hinode!

1310
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
Seni daha iyi tanımak istiyorum.

1311
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Hinode...

1312
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
Örneğin, Hinode Gündoğumu Saldırısı.

1313
01:32:47,561 --> 01:32:50,439
<i>Çılgınca şeyler yapıyorsun.</i>

1314
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
Ama her yönünü bilmek istiyorum.

1315
01:32:53,567 --> 01:32:56,487
Sadece gülen yüzünü değil.
Kızgın yüzünü de görmek istiyorum.

1316
01:32:56,570 --> 01:32:58,406
Şımarık çocuk yüzünü de.

1317
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
Emin misin? Kötü hallerimi görürsen
beni nasıl sevebilirsin ki?

1318
01:33:04,370 --> 01:33:06,956
Ve sana, insan olan sana...

1319
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
<i>seni sevdiğimi söylemek istiyorum.</i>

1320
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
<i>Yine gülümsediğini görmek istiyorum.</i>

1321
01:33:14,255 --> 01:33:15,464
Ben de.

1322
01:33:16,090 --> 01:33:18,175
Yine çocuk gibi güldüğünü
görmek istiyorum.

1323
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
Sana seni sevdiğimi...

1324
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
söylemek istiyorum.

1325
01:33:24,056 --> 01:33:26,726
Sevilmek için beklemeden
hislerimi söylemek istiyorum.

1326
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
Hadi birlikte dönelim.

1327
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
Ait olduğumuz yere!

1328
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
Sen de eve dönmelisin.
Sahibinin değerini bil.

1329
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
Evet. Pekala, hadi gidelim!

1330
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
-Evet!
-Evet!

1331
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
Her şey için teşekkürler!

1332
01:33:52,209 --> 01:33:53,627
Her şey için teşekkürler!

1333
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
Güle güle!

1334
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
Dikkat edin.

1335
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
Hinode, Kinako, teşekkürler.

1336
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
İkinizi de çok endişelendirdim.

1337
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
Sadece bizi değil.

1338
01:34:11,896 --> 01:34:14,482
Kaçtığını duyduklarında
Fukase ve Isami de endişelendiler.

1339
01:34:14,565 --> 01:34:18,027
Bannai ve Niibori de.
Gerçi belli etmemeye çalıştılar.

1340
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
Ailen de endişeden deliye döndü.

1341
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
Bunu bilmiyor olabilirsin
ama seni önemseyen çok insan var.

1342
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
Herkese kalbimi kapattım.

1343
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
Bayan Kaoru, babam, annem...

1344
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
Onlara ihtiyacım olmadığını düşündüm.
Bahçedeki korkuluklar gibiydiler.

1345
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
Ama artık... yanıldığımı biliyorum.

1346
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
Onları da sevmeye çalışacağım.

1347
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
Yine insan oldum!

1348
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Ben de!

1349
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
Umarım diğer taraftakiler de
mutlu olabilirler.

1350
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
Evet.

1351
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
<i>Muge, seni seviyorum.</i>

1352
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
<i>Ben de. Seni çok seviyorum Hinode!</i>

1353
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
Ben geldim.

1354
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
Hoş geldin...

1355
01:36:26,697 --> 01:36:27,781
Kinako!

1356
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
Dönmene çok sevindim!

1357
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
Kinako artık beni seviyor.

1358
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
Hadi ama...

1359
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Ben...

1360
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
Seramik ustası olmak istiyorum.

1361
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
Sanırım kil ziyan olmayacak.

1362
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
Teşekkürler.

1363
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
Neyse...

1364
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
Seni seviyorum...

1365
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
Ama ben...

1366
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
Nişanlıyım.

1367
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
Üzgünüm.

1368
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
Olamaz!

1369
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
Ne!

1370
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
El ele mi tutuştunuz?

1371
01:37:37,851 --> 01:37:40,813
Onu sevdiğini mi söyledin?

1372
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
O da mı seni seviyor?

1373
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
Senin için çok mutluyum!

1374
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
Teşekkürler.

1375
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
Görüşürüz!

1376
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
Görüşürüz.

1377
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
Günaydın!

1378
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
-Günaydın.
-Günaydın.

1379
01:38:30,904 --> 01:38:32,239
İyi günler!

1380
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
Hey...

1381
01:38:36,910 --> 01:38:37,828
Hey...

1382
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
Ne oldu?

1383
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
Hiç.

1384
01:38:41,915 --> 01:38:43,459
Bize bakmayı kes!

1385
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
Bana aldırmayın.

1386
01:38:47,963 --> 01:38:50,299
Aramızda bir şey yok, tamam mı?

1387
01:38:50,591 --> 01:38:51,425
Öyle olsun.

1388
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
Hayır, ciddiyim!

1389
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
Öyle olsun.

1390
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
Hinode Gündoğumu...

1391
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
Saldırısı!

1392
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
SON

1393
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
<i>Hinode Gündoğumu...</i>

1394
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
<i>ufukta güneş doğarken ruhumun ısınmasıdır.</i>

1395
01:44:18,961 --> 01:44:20,963
Altyazı çevirmeni: Dilek Arli Cil



