1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,464 --> 00:00:11,553
‎MỘT BỘ PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
<i>‎Tớ muốn giúp cậu.</i>
<i>‎Tớ muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu".</i>

5
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
‎Mình đang ở đâu thế này?

6
00:00:47,255 --> 00:00:48,631
‎Nơi này là sao?

7
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
‎Mọi người đâu hết rồi?

8
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
‎Ngươi bị lạc ư?

9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
‎Miyo này...

10
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
‎Nói với bố là con muốn sống với mẹ đi?

11
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
‎Mẹ con mình có thể bên nhau mỗi ngày.

12
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
‎Bố con sẽ cưới cô ta sao?

13
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
‎Chắc vậy ạ.
‎Cô ấy đang sống cùng bố và con mà.

14
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
‎- Trời ạ.
‎- Chả được con cá nào.

15
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
‎- Ai cũng ích kỷ hết.
‎- Miyo...

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
‎Mẹ không trách con.
‎Con có mọi lý do để giận mà!

17
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
‎Nhưng có những chuyện
‎phải lớn lên con mới hiểu...

18
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
‎Vậy đừng nói mấy chuyện
‎con không hiểu nữa!

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
‎Miyo! Đợi đã!

20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
‎Mình ghét nó.

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
‎Ghét thế giới ngu ngốc này.

22
00:02:11,339 --> 00:02:12,757
‎Mong nó kết thúc sớm đi.

23
00:02:12,841 --> 00:02:17,428
‎MIÊU ĐĂNG

24
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
‎Mặt nạ sao?

25
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
‎Xin chào. Muốn thử một cái không?

26
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
‎Yori!

27
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
‎Chào buổi sáng!

28
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
‎Ồ, chào. Sao thế?

29
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
‎Ra thế, khó đăm đăm như thường!

30
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
‎- Nhưng vẫn xinh như thường!
‎- Cậu nói gì vậy chứ?

31
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
‎Sao vậy?

32
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
‎- Xin lỗi! Cầm cặp giùm tớ nhé!
‎- Cậu thực sự đừng nên...

33
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
‎- Bà chị tớ đúng là ác mộng.
‎- À, ừ. Thế hả?

34
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
‎Làm được rồi!

35
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
‎Bình minh Hinode... Tấn công!

36
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
‎Thật tình, thôi đi.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
‎Thể hiện tình yêu thôi mà!

38
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
‎Hinode, chờ đã!

39
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
‎- Đợi đã, Hinode! Hinode!
‎- Đợi gì mà đợi.

40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
‎Quyến rũ hết chịu nổi luôn ý!

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
‎Nghe thấy không?
‎Cậu ấy nói: "Đợi gì mà đợi" đó.

42
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
‎Nghe gợi tình lắm luôn!

43
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
‎Kiểu: "Tớ hôn cậu nhé?"
‎"Đợi đã!" "Đợi gì mà đợi".

44
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
‎- Rồi tụi tớ chạm mắt! Phát điên mất!
‎- Chào!

45
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
‎- Hả!? Đỉnh thế!
‎- Rồi sao nữa?

46
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
‎Tiếc là có vậy thôi...

47
00:04:26,266 --> 00:04:31,104
‎Tớ được nghe giọng quyến rũ của Hinode đó.
‎Giờ chết cũng toại nguyện. Cậu biết mà?

48
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
‎- Chả biết.
‎- Hinode, tử tế hơn với Muge đi chứ.

49
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
‎Phải đó.

50
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
‎- Thì thầm vào tai cậu ấy...
‎- Kệ đi.

51
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
‎với cái giọng quyến rũ của cậu và...

52
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
‎Đau quá! Cậu bị gì vậy hả?

53
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
‎Im đi! Ngậm mồm! Thôi ngay! Im ngay!

54
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
‎Nè, Hinode!
‎Cho tớ ghi âm giọng cậu vào máy tớ đi!

55
00:04:54,127 --> 00:04:58,881
‎Tớ sẽ nghe nó trước khi ngủ.
‎Nhất định sẽ mơ đẹp lắm đó.

56
00:04:59,507 --> 00:05:02,427
‎Bảo sao ai cũng gọi là "Muge",
‎Quái Ẩn Cô Nương.

57
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
‎"Đợi gì mà đợi". Cậu ấy nói thế thật đó!

58
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
‎Buồn thật đấy.

59
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
‎Sao cơ?

60
00:05:15,523 --> 00:05:18,609
‎Rõ là cậu ta chả thích,
‎mà cậu chả từ bỏ. Thảm ghê.

61
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
‎Ra thế. Cơ mà vẫn...

62
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
‎Có đứa con gái nào thân với cậu ấy
‎như tớ đâu. Tớ đặc biệt mà?

63
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
‎Cậu nói như kẻ chuyên bám đuôi ấy...

64
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
‎Nói tớ nghe. Tại sao lại là Hinode?

65
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
‎Cậu ta từng đánh tín hiệu
‎để cậu từ bỏ rồi mà. Giờ thì bơ cậu luôn.

66
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
‎- Yori này!
‎- Hả?

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
‎Cậu tò mò đấy à?

68
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
‎Nhớ đợt lễ hội, trời đổ mưa suốt không?

69
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
‎Lễ hội tớ không đi được
‎vì lễ mai táng bà tớ á?

70
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
<i>‎Ngày hôm đó... Tụi tớ đã rúc vào nhau,</i>
<i>‎chỉ có hai tụi tớ thôi.</i>

71
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
<i>‎Yên lặng đến nỗi cậu chả biết có lễ hội.</i>

72
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
‎Cứ như mọi thứ đều biến mất vậy.

73
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
‎Đúng đó.

74
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
‎Thế giới này đầy những thứ tớ ghét
‎và những thứ tớ không cần.

75
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
‎Nhưng nếu tớ bước ra khỏi đây
‎mà ngoài kia chả có gì thì...

76
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
‎Tớ không muốn như vậy.

77
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
‎Không ngờ cậu lại lãng mạn thế đó!

78
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
‎Tớ không muốn điều đó xảy ra đâu.

79
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
‎Nhột quá!

80
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
‎Cậu cười y như đứa con nít vậy.

81
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
<i>‎Tớ từng ghét thế giới này,</i>
<i>‎nhưng giờ nó chả tệ thế.</i>

82
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
‎Vì tớ đã gặp được Hinode đấy.

83
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
‎Muge!

84
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
‎- Kem của cậu!
‎- Tỉnh đi!

85
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
‎Cứ mơ mộng hão huyền
‎rồi nhầm lẫn với thực tại ấy!

86
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
‎Kem tớ rớt luôn rồi...

87
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
‎Chán quá. Tớ chẳng thích đâu!

88
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
‎Trái Đất gọi Muge! Mau trở lại đi!

89
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
‎Nhưng chuyện đó là thật mà.
‎Sao cậu không tin chứ...

90
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
‎Tớ không biết là cậu ghét mèo đó.

91
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
‎Tùy lúc nào, ở đâu, mèo gì nữa.

92
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
‎Gặp sau nhé, Yori!

93
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
‎Ngày mai nhớ phải trở lại
‎làm bạn tớ đấy, biết chưa?

94
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
‎Đừng ngốc thế chứ. Gặp sau nha.

95
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
‎Chào!

96
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
‎Miyo ơi!

97
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
‎Miyo!

98
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
‎- Dạ chào bác...
‎- Cháu ổn đấy chứ?

99
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
‎Trời đất ơi! Cháu gầy đi à?

100
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
‎- Không ạ...
‎- Toàn là da bọc xương!

101
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
‎Cháu có gầy đi đâu ạ...

102
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
‎Cháu không biết bác thương cháu
‎thế nào đâu, Miyo.

103
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
‎- Không cần đâu, thật đó ạ. Cháu...
‎- Cô ta cho cháu ăn chứ?

104
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
‎Vâng, dĩ nhiên ạ.

105
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
‎Cô ta sống cùng cháu mà nhỉ?

106
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
‎Cô ta ép cháu ăn đồ cháu không thích à?

107
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
‎- Không ạ...
‎- Miyo.

108
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
‎- Trời đất! Chào cô nhé!
‎- Chào bác.

109
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
‎Chào cháu nhé, Miyo.

110
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
‎- Bác phải đi đây.
‎- Chào bác ạ.

111
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
‎Mấy bác về già
‎hay tọc mạch thật đấy, cô nhỉ?

112
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
‎Cháu về rồi ạ, cô Kaoru.

113
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
‎Chào cháu, Miyo.

114
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
‎Kinako ơi!

115
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
‎Dự báo thời tiết nói mai cũng sẽ nắng đấy.

116
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
‎Cô sẽ phơi chăn nệm, nên...

117
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
‎- Cứ kệ của cháu đi ạ.
‎- Phơi xong sẽ êm ái hơn đó.

118
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
‎Không sao ạ! Lần tới cháu tự phơi.

119
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
‎- Đâu phiền cô được.
‎- Có gì đâu.

120
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
‎Kinako!

121
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
‎Tao về rồi nè, Kinako.

122
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
‎Chắc phải nuôi tụi nó từ bé
‎tụi nó mới quý, cô nhỉ.

123
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
‎Có kem trong tủ lạnh đó.

124
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
‎Cảm ơn, nhưng lúc về cháu ăn rồi ạ.

125
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
‎Thế à?

126
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
‎Cô cứ ăn đi ạ, cô Kaoru.
‎Cả cô và Kinako nhé.

127
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
‎Được rồi...

128
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
‎- Khi nào nấu cơm tối xong cô gọi.
‎- Vâng!

129
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
‎Kinako, muốn ăn vặt không?

130
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
‎Mình biết cô ấy cố đối tốt với mình,
‎nhưng nên kệ mình một mình đi.

131
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
‎Mình có kế hoạch riêng mà.

132
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
‎Đâu rồi nhỉ?

133
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
‎Mình có kế hoạch riêng rồi.

134
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
‎Vẫn chưa khô.

135
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
‎Yumi.

136
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
‎Ít nhất cũng phụ mẹ gấp quần áo đi chứ.

137
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
‎Có cần không mẹ?

138
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
‎Con về rồi ạ.

139
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
‎Về rồi đấy à.

140
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
‎Kento?

141
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
‎Hừ!

142
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
‎Giải thích đi.
‎Sao con không nộp cái này hả?

143
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
‎Con sẽ vào Trung học Ichi mà?

144
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
‎Con vẫn đang suy nghĩ ạ.

145
00:10:52,777 --> 00:10:57,156
‎Con phải nghiêm túc về việc này đi.
‎Nhà này trông cậy cả vào con đó.

146
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
‎Mẹ mong con trai nuôi sống gia đình à?
‎Cổ hủ quá đi.

147
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
‎Con thì chưa đóng góp gì.

148
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
‎- Con về rồi, bố.
‎- Rồi...

149
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
‎Muốn đến chỗ ông
‎thì làm xong bài tập đã chứ.

150
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
‎Không có bài tập ạ.

151
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
‎- Mẹ, quần trong của mẹ to thế!
‎- Im ngay!

152
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
‎Taro?

153
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
‎Taro ơi?

154
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
‎Chưa đến sao?

155
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
‎Taro ơi!

156
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
‎Taro đấy à?

157
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
‎Taro.

158
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
‎Mày thơm như nắng ấy.

159
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
<i>‎Hinode...</i>

160
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
‎Ken à?

161
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
‎Làm gì đấy?

162
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
‎Mẹ cháu có nhiều chuyện cần suy nghĩ lắm.

163
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
‎Đừng lo về chuyện đó.

164
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
‎Cháu sáng dạ hơn ông nhiều.

165
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
‎Ông hiểu sao Sachiko kỳ vọng nhiều ở cháu.

166
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
‎Nhưng cháu thấy ông ngầu lắm ạ.

167
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
‎Tâm can của cháu ra sao,
‎tác phẩm sẽ như thế.

168
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
‎Vâng ạ...

169
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
‎Mày đói à?

170
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
‎Cháu mượn bếp tí, ông nhé.

171
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
‎Ừ, nghỉ ngơi chút đi.

172
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
‎Hôm nay mày gặp may đấy, Taro.

173
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
‎Mày khoái đồ Ken nấu lắm, phải không?

174
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
‎Con này chả bao giờ liếm lông
‎hay mài móng nhỉ.

175
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
‎Mèo gì mà lạ thật đấy.

176
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
‎Sợ thế!

177
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
‎Mày là Taro đầu thai, phải không?

178
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
‎Cá là người khác cũng cho nó ăn.
‎Nó sẽ béo múp mất.

179
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
‎Em thích mấy con mèo mập mập cơ.

180
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
‎Dĩ nhiên là không nên béo phì rồi.

181
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
‎Taro, mày đi luôn đấy à?

182
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
‎Hẳn nó có nhiều nhà để về lắm.

183
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
‎Úi chết!

184
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
‎Trời đất ơi! Sướng quá đi!

185
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
‎"Mày đi luôn đấy à?"
‎Trời ơi! Cậu ấy lãng mạn quá!

186
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
‎Chết cha!

187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
‎Đây rồi... Khoan...

188
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
‎Mèo kìa! Mèo kìa, mẹ ơi! Dễ thương quá!

189
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
‎Hả? Sao Taro ở đây mà không nói với chị?

190
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
‎Chị mua đồ ăn cho nó đấy.

191
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
‎Này, mày còn ở đây không? Taro?

192
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
‎Chưa chào chủ đã đi rồi. Bất lịch sự quá!

193
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
‎Đâu phải mèo của mình.
‎Em tìm thấy nó mà, đâu phải chị.

194
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
‎Hôm lễ hội trời mưa chứ gì?

195
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
‎Em cúp trường luyện thi,
‎và mẹ yêu dấu của chúng ta nổi điên lên.

196
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
‎Giờ anh đi nhé!

197
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
‎Vâng. Cảm ơn vì hôm nay ạ.

198
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
‎Cảm ơn anh!

199
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
‎Im đi.

200
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
‎Em có nói gì đâu.

201
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
<i>‎Ngày hôm đó...</i>

202
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
‎LỄ HỘI TENNO

203
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
‎Được rồi. Vậy thì mình chả đi nữa.

204
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
‎Chỉ phí tiền thôi mà?

205
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
‎Mình chả quan tâm.

206
00:16:25,693 --> 00:16:29,530
‎Mình còn chả muốn đến trường luyện thi.
‎Giờ bùng thôi.

207
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
<i>‎Đó chính là ngày mình đã gặp Taro.</i>

208
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
<i>‎Ước gì không phải vào nhà vệ sinh</i>
<i>‎trong cơ thể này nhỉ.</i>

209
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
‎Đánh đấy, mèo mướp nâu!

210
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
‎Ồ, ra là ông à.

211
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
‎Ngươi nên tới chỗ Hinode đi chứ.

212
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
‎Như vậy sẽ có nhiều thời gian hơn
‎với cậu ấy đó.

213
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
‎Còn lâu! Tôi phải chùi mông mà?

214
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
‎Mèo thì cần gì giấy vệ sinh chứ.

215
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
‎Dùng lưỡi liếm đi.
‎Thân thiện môi trường mà.

216
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
‎Tởm quá đi mất!

217
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
‎Ngươi phải cởi mở hơn đi.

218
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
‎Ngươi nên tận hưởng cuộc sống
‎như một con mèo. Không thì phí lắm đó.

219
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
‎Tôi vẫn đang tận hưởng mà!

220
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
‎Ồ, thật sao?

221
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
‎Nếu thế thì giữ cái mặt nạ đó đi.
‎Đổi lại, đưa ta mặt người của ngươi.

222
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
‎- Hả?
‎- Ngươi đâu cần đến nó nữa, phải không?

223
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
‎Đừng mơ nhé!

224
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
‎Ta bán mặt nạ mèo cho người muốn làm mèo.

225
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
‎Ta bán mặt nạ người cho mèo
‎muốn làm người. Đó là việc của ta.

226
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
‎Ngươi có cuộc đời mèo tuyệt vời
‎đang chờ phía trước còn gì.

227
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
‎Đừng theo tôi nữa!

228
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
‎Vứt bỏ cái khuôn mặt con người
‎mệt mỏi ấy đi. Sống đời mèo cho sướng!

229
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
‎Hả? Ông ta biến mất rồi.

230
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
‎Ông ta bị gì vậy hả?
‎"Sống đời mèo cho sướng" gì chứ.

231
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
‎Ta ủng hộ ngươi đó.

232
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
‎Ngươi nên nói với Hinode
‎"Taro" thực sự là ai đi.

233
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
‎Nói rằng: "Ngay từ đầu là tớ, Muge đây".

234
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
‎Nó sẽ hết cái vẻ lạnh lùng
‎và ngã gục trước ngươi đó.

235
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
‎Còn lâu. Không, đời nào có chuyện đó.

236
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
‎Trước hết, cậu ta sẽ không tin tôi.
‎Kể cả có tin,

237
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
‎nhỡ phản tác dụng
‎rồi cậu ấy ghét Taro thì sao?

238
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
‎Tôi nên làm Taro để lấy thông tin,

239
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
‎dùng thứ đó để gần cậu ấy hơn khi là Muge.

240
00:19:17,990 --> 00:19:20,617
‎Xem ra kế hoạch đó
‎đang không hiệu quả rồi.

241
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
‎Ông im đi! Biến đi!

242
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
‎Biết gì không? Ông mờ ám lắm ấy!

243
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
‎Ông đổi mặt nạ mèo và người
‎mà chả đòi gì cả.

244
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
‎Làm vậy ông được gì chứ?

245
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
‎Ta chỉ cố giảm thiểu,
‎tái sử dụng, tái chế!

246
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
‎Nói dối!

247
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
‎Hả?

248
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
‎Khoan, gì thế?

249
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
‎Khoai luộc đây!

250
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
‎Ồ, Miyo. Con thích món này lắm nhỉ?

251
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
‎Nào, há to ra!

252
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
‎- Này!
‎- Há to nào!

253
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
‎- Ngon quá! Con thích lắm!
‎- Thật à?

254
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
‎Miyo, ăn chút khoai luộc đi.
‎Con mê món đó mà?

255
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
‎Nhạt lắm à?

256
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
‎Đâu có. Ngon lắm.

257
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
‎Vậy lành mạnh hơn.
‎Như đồ ăn thượng hạng ấy.

258
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
‎Thật sao?

259
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
‎- Miyo nhỉ?
‎- Con đã ăn đồ thượng hạng đâu.

260
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
‎Tụi nhóc như con khoái thịt mỡ
‎và mùi vị đậm đà cơ.

261
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
‎Mập đó nha.

262
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
‎Hinode nói thích con mập mạp hơn mà.

263
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
‎Hinode? Ai thế? Bạn trai con à?

264
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
‎Bố không cần biết đâu.

265
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
‎Đúng rồi hả? Cậu ta thế nào?

266
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
‎Em có biết không, Kaoru?

267
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
‎Không ạ...

268
00:20:48,330 --> 00:20:51,708
‎Con đưa cậu ấy về nhà
‎giới thiệu với cô Kaoru đi!

269
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
‎Hả?

270
00:20:52,709 --> 00:20:56,129
‎Phụ nữ với nhau mà.
‎Con bé tâm sự với em sẽ thoải mái hơn.

271
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
‎Có gì cứ kể với cô Kaoru nhé.

272
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
‎Cậu ấy cùng lớp con à? Hay học lớp trên?

273
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
‎Ai tỏ tình với ai trước?

274
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
‎Cậu ấy có phải bạn trai con đâu bố?

275
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
‎Đừng xấu hổ mà. Nhỉ?

276
00:21:08,100 --> 00:21:13,105
<i>‎Mặc kệ mình đi.</i>
<i>‎Mình biết mình không thuộc về nơi này mà</i>‎.

277
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
‎Phải rồi!

278
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
‎Mình sẽ cưới Hinode...

279
00:21:21,863 --> 00:21:23,824
‎và đi khỏi đây sớm nhất có thể!

280
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
‎Để làm thế thì...

281
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
‎Không thể để mất cơ hội này được.

282
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
‎Mình yêu cậu ấy, chả phải vì ơn cưu mang.

283
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
<i>‎Cậu ấy đã đặt tên mình,</i>
<i>‎một cô mèo, là "Taro".</i>

284
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
<i>‎Đó là tên chú chó hồi trước của cậu ấy.</i>
<i>‎Cậu ấy chung thủy thật đấy.</i>

285
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
<i>‎Cậu ấy rất thông minh,</i>
<i>‎nhưng không xem nó là lẽ đương nhiên.</i>

286
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
‎Taro!

287
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
<i>‎Mình biết cậu ấy thực sự thích gì.</i>

288
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
<i>‎Khi mình là Muge, cậu ấy bơ mình,</i>
<i>‎và làm mình buồn.</i>

289
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
<i>‎Nhưng khi mình là Taro,</i>
<i>‎cậu ấy ngọt ngào với mình biết bao</i>‎.

290
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
‎Tao yêu mày, Taro.

291
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
‎Mày lúc nào cũng thơm như nắng ấy.

292
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
<i>‎Hinode!</i>

293
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
<i>‎Tớ... Tớ thực sự...</i>

294
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
‎Sao thế?

295
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
<i>‎Không được rồi.</i>

296
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
<i>‎Mình không đủ can đảm để nói mình là Muge.</i>

297
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
‎Mày may mắn thật đấy, Taro.

298
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
<i>‎Sao thế, Hinode?</i>

299
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
<i>‎Tớ có giúp gì được cậu không?</i>

300
00:22:43,070 --> 00:22:44,613
‎Tao phải làm cơm trưa mai.

301
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
<i>‎Cậu ấy tự chuẩn bị hộp cơm trưa á?</i>

302
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
<i>‎Muốn ăn nó quá...</i>

303
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
‎Hinode! Tấn công Bình minh!

304
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
‎Thôi nào, Muge...

305
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
‎Đi ăn trưa nào.

306
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
‎Đây, 50 yên.

307
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
‎Hôm nay bố tớ làm hộp cơm trưa cho tớ đó.

308
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
‎Vậy là cậu có cơm viên ăn trưa à?

309
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
‎Ừ.

310
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
‎Cậu may mắn ghê!

311
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
‎Đùa à?
‎Nhai cái đó muốn rụng hàm luôn ấy chứ.

312
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
‎Tảo biển thì lúc nào cũng ỉu.

313
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
‎Quái Ẩn Cô Nương.
‎Khỉ đột cái chưa tiến hóa phiền phức.

314
00:23:32,119 --> 00:23:35,163
‎- Sao gần đây cô ta ám ảnh với Hinode thế?
‎- Chịu!

315
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
‎Tớ ngày càng thấy bực mình rồi đấy.

316
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
‎Thương Hinode quá "Muge" lợi hại quá mà.

317
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
‎- Thật nhỉ?
‎- Họ sao vậy?

318
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
‎Cứ để họ nói đi, tớ chả quan tâm.

319
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
‎Lại nhắc Hinode, dạo này chảnh chọe phết.

320
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
‎Thế à?

321
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
‎Kênh kiệu thấy gớm.

322
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
‎Hả?

323
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
‎Điểm cao vọt lên mà. Vô lý lắm ấy!

324
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
‎Hẳn là gian lận lúc kiểm tra.

325
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
‎Điểm nó giống điểm tớ hồi...

326
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
‎Muge? Cậu định làm gì đấy?

327
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
‎- Ăn nào!
‎- Cảm ơn vì đồ ăn.

328
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
‎Không, đừng!

329
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
‎Muge, bình tĩnh đi! Muge!
‎Ai ngăn cậu ấy lại đi, làm ơn!

330
00:24:12,450 --> 00:24:15,537
‎Mấy cậu nói gì về Hinode thế hả?
‎Rút lại mau!

331
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
‎- Hả? Điên à?
‎- Cậu ấy...

332
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
‎Muge?

333
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
‎Hả?

334
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
‎Muge!

335
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
‎Cậu bị sao vậy?

336
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
‎Là mèo làm vậy dễ hơn nhiều.

337
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
‎- Máu! Mình chảy máu rồi!
‎- Cậu điên à?

338
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
‎Người phải nói câu đó là tớ đấy!

339
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
‎Hả?

340
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
‎Hinode luôn luôn...

341
00:24:46,610 --> 00:24:48,486
‎Cậu ấy rất chăm chỉ đó!

342
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
‎- Đừng có xuyên tạc về cậu ấy, tớ sẽ...
‎- Muge!

343
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
‎Cậu ổn chứ?

344
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
‎"Cậu ổn chứ?"

345
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
‎- Ê, lượn thôi.
‎- Ờ.

346
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
‎Tớ ổn. Tớ hoàn toàn ổn!

347
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
‎Cậu lo lắng cho tớ sao?

348
00:25:08,256 --> 00:25:09,716
‎Cậu tới phòng y tế đi.

349
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
‎- Không sao mà, thật đấy...
‎- Đi nào.

350
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
‎Ừ.

351
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
‎Cậu không cần làm thế đâu, để tớ tự dọn.

352
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
‎Ăn nửa hộp cơm trưa của tớ đi.

353
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
‎Hả? Cái gì? Khoan, thật á?

354
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
‎Đó là... khoai lang luộc ư!

355
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
‎Tớ không nghĩ cậu biết nấu ăn đó.

356
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
‎- Cậu tự làm hết à?
‎- Ừ.

357
00:25:41,498 --> 00:25:44,751
‎- Siêu thế!
‎- Bố tớ nên học vài thứ từ cậu đó.

358
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
‎Nhìn cái màu óng ả đó kìa!
‎Tớ cá là mặn lắm đây.

359
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
‎Đừng chê chứ.

360
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
‎Đang khen mà! Mùi vị y như mẹ tớ nấu.

361
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
‎Lẽ ra cậu nên mặc kệ hai đứa nó đi.

362
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
‎Đồng ý.

363
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
‎Tụi nó muốn nói gì về tớ cũng được.

364
00:26:03,436 --> 00:26:06,564
‎Nhưng tớ không để tụi nó
‎nói xấu cậu như thế đâu.

365
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
‎Món khoai luộc này đúng là
‎ngon tuyệt cú mèo!

366
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
‎- Này!
‎- Muge, cậu làm gì thế?

367
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
‎Món khoai luộc của Hinode...

368
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
‎siêu mặn!

369
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
‎Cậu phải nói là siêu ngon chứ.

370
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
‎"Siêu mặn" á?

371
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
‎Thế à. Được rồi! Vậy thì...

372
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
‎- Khoai luộc của Hinode...
‎- Thôi!

373
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
‎Cậu không cần làm lại đâu!

374
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
‎Tại sao?

375
00:26:44,769 --> 00:26:47,439
‎Cơm của cậu ấy có khi cũng mặn đó, Muge.

376
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
‎Im ngay!

377
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
<i>‎Mình vừa làm Hinode cười sao?</i>

378
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
‎Đừng nhảy từ tòa nhà xuống nữa đó?

379
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
‎Cậu có phải mèo đâu.

380
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
‎Ta-da!

381
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
<i>‎Cậu ấy có mùi y hệt</i>‎.

382
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
‎Ăn đi, Hinode. Xấu hổ gì chứ. Há to nào.

383
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
‎Hộp cơm của tớ mà?

384
00:27:11,880 --> 00:27:16,051
‎MIYO LÀ CON TÔI, KHÔNG PHẢI CÔ.
‎SAO CÔ ÁC THẾ? DỪNG TỔN THƯƠNG NÓ ĐI.

385
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
‎Cú nhảy Bình minh Hinode!

386
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
‎Cửa không khóa sao.

387
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
‎Được rồi.

388
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
‎Cháu về đấy à.

389
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
‎Cảm ơn ạ.

390
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
‎Chân cháu sao thế? Cháu bị thương à?

391
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
‎À cái này ạ? Xước chút thôi cô.

392
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
‎- Nhưng mà...
‎- Không, thật đó ạ!

393
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
‎- Cháu cho hộp cơm vào bồn rửa nhé!
‎- Ừ.

394
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
‎Hành tây à? Nghĩa là ta sẽ ăn...

395
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
‎Cà ri? Hay là thịt và khoai?

396
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
‎Có chuyện gì sao? Trông cháu có vẻ vui.

397
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
‎À, không. Không có gì đâu ạ!

398
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
‎"Cậu ổn chứ?"

399
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
‎Hinode.

400
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
‎Trời ơi.
‎Mình muốn thấy cậu ấy cười lần nữa quá.

401
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
‎Hạ cánh êm ru.

402
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
‎Hình như cậu ấy vẫn chưa về.

403
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
‎Mẹ đùa đấy à!

404
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
‎Ta không thể đủ tiền để giữ xưởng gốm.
‎Nó quá đắt đỏ.

405
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
‎Cứ đà này, ta không trả nổi lương
‎cho anh Sakaguchi đâu.

406
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
‎Nhưng ông vẫn có thể...

407
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
‎Con đừng ích kỷ thế.
‎Dù sao thị lực của ông cũng ngày càng kém.

408
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
‎Ông muốn tiếp tục,
‎nhưng mẹ cháu nói đúng đó.

409
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
‎Ông chắc chứ ạ?

410
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
‎Xin lỗi cháu, Kento.

411
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
‎Con nên tập trung thi đầu vào đi.

412
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
‎Nếu cháu muốn dùng lò nung,
‎thì làm sơm sớm đi.

413
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
‎Này. Ta sẽ đóng xưởng gốm thật sao?

414
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
‎Ừ.

415
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
‎- Thế còn anh Sakaguchi?
‎- Anh ấy sẽ nghỉ.

416
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
‎Mẹ đùa à?

417
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
‎Mẹ nghe này, con có ý này!

418
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
‎Mình bảo anh Sakaguchi
‎mở một lớp làm gốm đi mẹ.

419
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
‎Thị trấn này
‎đã có nhiều lớp làm gốm lắm rồi.

420
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
‎Không ích gì đâu.

421
00:30:15,980 --> 00:30:17,023
‎Hả?

422
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
‎Mấy cô gái thị trấn này sẽ chết mê
‎nếu anh Sakaguchi dạy đó.

423
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
‎- Chà, con cũng sẽ học nữa.
‎- Loại.

424
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
‎Nào, đi mà mẹ!

425
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
<i>‎Hinode...</i>

426
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
‎Thịt lợn chua ngọt ngon thật.

427
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
‎Thật à?

428
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
‎Thế à?
‎Món này thành hay bại là do hành tây đó.

429
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
‎Sao lại ngon thế nhỉ?

430
00:31:04,070 --> 00:31:05,738
‎Vì nó đậm vị, như con thích.

431
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
‎Cháu thích khiến cô vui lắm.

432
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
‎Hinode trông buồn quá.

433
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
‎Nhưng mình chẳng giúp gì được cậu ấy.
‎Dù có là Muge hay Taro.

434
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
‎Và thịt lợn chua ngọt quá ngon.
‎Mình ghét nó!

435
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
‎Taro!

436
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
‎Hả? Chân mày bị thương sao?

437
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
‎Đúng là vậy rồi.

438
00:32:16,351 --> 00:32:17,727
‎Mày ổn chứ?

439
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
‎Mày đau y như cậu ấy.

440
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
‎Ước gì tao có thể
‎nói ra suy nghĩ của tao như cậu ấy nhỉ.

441
00:32:33,034 --> 00:32:39,248
‎Tao muốn tiếp tục làm gốm.
‎Tao biết xưởng gốm làm ăn không tốt lắm.

442
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
‎Tao muốn nói: "Con sẽ quản lý xưởng".

443
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
‎Nhưng tao không tự tin đến thế...
‎Nên tao đã im lặng.

444
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
‎Chả biết ông làm thế nào nhỉ.

445
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
‎Dưới bàn tay ông, đất sét thường
‎hóa thành đủ dáng hình, màu sắc.

446
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
‎Tao luôn muốn trở nên giống ông.

447
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
‎Nhưng tao chả thể nói ra...

448
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
‎Nếu Muge mà là tao,
‎nhất định cô ấy sẽ nói điều đó.

449
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
<i>‎Hinode. Tớ cũng chẳng khác gì cậu đâu.</i>

450
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
<i>‎Tớ chả thể nói điều tớ thực sự muốn.</i>

451
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
<i>‎Cậu tuyệt lắm, Hinode!</i>

452
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
<i>‎Tớ đã từng ước thế giới này kết thúc,</i>
<i>‎mỗi ngày.</i>

453
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
<i>‎Nhưng giờ đây... sau khi gặp cậu...</i>

454
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
<i>‎sau khi yêu cậu,</i>
<i>‎thế giới dường như thật tươi đẹp với tớ!</i>

455
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
<i>‎Tớ... Tớ muốn giúp cậu.</i>

456
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
<i>‎Muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu".</i>

457
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
‎Tao phải chăm chỉ học làm gốm hơn thôi.

458
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
‎Những gì tao làm ra bây giờ
‎chả có gì đặc biệt.

459
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
‎Tao phải vào Trung học Tonomori.

460
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
‎Tao phải nói cho mẹ kế hoạch của mình.

461
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
‎Đi nào, Taro!

462
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
‎Đã nói sự thật với cậu ta chưa?

463
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
‎Hẳn là chưa rồi!

464
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
‎Ra thế. Vậy thì, cứ đà này,
‎nếu không định nói với cậu ta,

465
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
‎sao ngươi không...

466
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
‎làm mèo mãi mãi nhỉ?

467
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
‎Còn lâu nhé! Nếu làm mèo
‎tôi sẽ chẳng giúp được gì cho Hinode.

468
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
‎Làm người,
‎ngươi cũng đâu giúp được cậu ta.

469
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
‎- Không phải...
‎- Không đúng sao?

470
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
‎Ngươi có chắc không?

471
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
‎Làm mèo, ngươi có thể gần gũi Hinode!

472
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
‎Có thể ngắm nhìn cậu ấy, ngủ,
‎được cậu ấy cho ăn, ngủ,

473
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
‎ị, rồi lại ngủ...

474
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
‎Không phải tuyệt lắm sao?

475
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
‎Hinode cũng sẽ vui nữa!

476
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
‎Ông im đi!

477
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
<i>‎Thế giới này đầy những thứ tao ghét</i>
<i>‎và những thứ tao không cần.</i>

478
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
<i>‎Nhưng nếu tao bước ra khỏi đây</i>
<i>‎mà ngoài kia chả có gì,</i>

479
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
‎thì tao không muốn như vậy.

480
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
‎Tao không muốn điều đó xảy ra đâu.

481
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
‎Nhột quá!

482
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
‎Được rồi.

483
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
‎Có gì đó không ổn.
‎Cô Kaoru vào phòng mình sao?

484
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
‎Giày vẫn đây. Chắc nó trèo ra cửa sổ rồi.

485
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
‎Giờ này á? Không đi giày à?

486
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
‎- Chết cha.
‎- Gần đây con bé hay lẻn ra ngoài lắm.

487
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
‎Phải làm sao đây?
‎Em mắng nó cũng không được.

488
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
‎Anh biết em thấy sao mà.

489
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
‎Khoan! Hả?

490
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
‎Miyo?

491
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
‎Sao thế ạ?

492
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
‎Miyo, con đi đâu à?

493
00:36:59,967 --> 00:37:04,096
‎Cô muốn uống trà cùng nhau,
‎nhưng không thấy cháu trong phòng.

494
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
‎- À... cháu lên mái nhà chút ấy mà.
‎- Hả?

495
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
‎Đôi lúc ta muốn cảm nhận làn gió
‎vuốt ve khuôn mặt ấy ạ?

496
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
‎Dạ, chúc ngủ ngon ạ!

497
00:37:16,567 --> 00:37:17,485
‎- Ngủ ngon...
‎- Ừ.

498
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
‎Bình minh Hinode là...

499
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
<i>‎Tớ chả muốn tự vệ bằng mấy lời sáo rỗng.</i>

500
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
<i>‎Thà tớ thẳng thắn gay gắt</i>
<i>‎như Hinode còn hơn.</i>

501
00:37:32,166 --> 00:37:33,292
‎Không, chả ổn gì.

502
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
<i>‎Ai cần Sasaki Miyo chứ?</i>

503
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
<i>‎Hinode Miyo...</i>
<i>‎Hãy ngắm mặt trời mọc cùng nhau nhé.</i>

504
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
‎Cậu thức khuya học bài à? Lạ thật.

505
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
‎Tớ đã suy ngẫm về cuộc đời đó.

506
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
‎- Chào nhé!
‎- Chào.

507
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
‎- Chào.
‎- Chào.

508
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
‎- Chào buổi sáng.
‎- Chào!

509
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
‎- Chào nhé.
‎- Chào buổi sáng!

510
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
‎Sao vậy trời?

511
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
‎Gì nữa đây?

512
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
‎- Hinode?
‎- Sao thế?

513
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
‎Cái này gửi cậu đó!

514
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
‎- Hả?
‎- Hả?

515
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
‎GỬI HINODE KENTO

516
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
‎Là thư sao, Muge Cô nương?

517
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
‎Không phải việc của cậu!

518
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
‎Thư tình à?

519
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
‎- Trả đây!
‎- Niibori!

520
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
‎- Rồi!
‎- Muge!

521
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
‎Muge Cô nương! Đây cơ mà!

522
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
‎- Đến giờ tỏ tình rồi!
‎- Thôi đi!

523
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
‎Hay là tớ đọc to lên nhỉ?

524
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
‎Ta-da!

525
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
‎- Hai đứa kia, thôi ngay!
‎- Định đọc thật đấy à, Bannai?

526
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
‎Thổ lộ hết luôn! Thống thiết quá nhỉ?

527
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
‎"Gửi Hinode.
‎Mỗi lần gặp cậu tớ thấy rất hạnh phúc".

528
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
‎- Bannai!
‎- "Bình minh Hinode chả phải chơi chữ".

529
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
‎Trả đây!

530
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
‎"Là cảm giác của tớ về cậu đó.
‎Cậu chính là bình minh của tớ".

531
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
‎- Có phải thư của cậu đâu!
‎- Trả đây!

532
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
‎- Trả đây!
‎- "Bình minh Hinode là

533
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
‎khi mặt trời ló dạng phía chân trời

534
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
‎- và sưởi ấm tâm hồn tớ".
‎- Thôi ngay!

535
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
‎Trả đây!

536
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
‎Lâm ly bi đát quá nhỉ?

537
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
‎Tự thấy xấu hổ quá hả?

538
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
‎Sao tớ phải xấu hổ chứ?
‎Đừng có mang cảm xúc của tớ ra đùa giỡn!

539
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
‎Này, cậu có chấp nhận
‎lời tỏ tình của cậu ấy không hả?

540
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
‎Bình minh Công tử?

541
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
‎Hinode...

542
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
‎Hả?

543
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
‎Tại sao?

544
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
‎Tỏ tình đi!

545
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
‎Im đi!

546
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
‎Tớ chỉ muốn làm cậu vui lên thôi.

547
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
‎Tớ cũng như cậu.
‎Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự.

548
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
‎- Nên là...
‎- Tớ không giống cậu!

549
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
‎Cậu làm xấu mặt tớ quá.

550
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
‎Cậu có nghĩ đến cảm xúc của tớ không?
‎Nó đã đọc trước mọi người.

551
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
‎Tớ chúa ghét mấy đứa đeo bám như cậu đó.

552
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
‎Nhưng... nếu tự tớ nói với cậu...

553
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
‎Để tớ yên đi!
‎Không nghe thấy sao? Tớ ghét cậu!

554
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
‎Cậu ghét tớ ư?

555
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
‎Tớ rất ghét cậu.

556
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
‎Ra thế.

557
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
‎Cậu ghét tớ đến thế cơ à?

558
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
‎Muge?

559
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
‎Tệ quá nhỉ.

560
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
‎Muge!

561
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
‎Chết đi!

562
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
‎Tớ đã bảo từ bỏ cậu ta đi cơ mà!

563
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
‎Tớ mới là người nên mít ướt chứ.

564
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
‎Từ bỏ Hinode ngay đi.

565
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
‎Hả? Không được đâu.

566
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
‎Từ bỏ đi, không là tụi mình nghỉ chơi đó.

567
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
‎Tớ cũng chẳng muốn thế.

568
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
‎- Yori?
‎- Cậu đúng là ngốc mà!

569
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
‎Miyo! Cháu có đó không?

570
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
‎- Cháu đây ạ.
‎- Uống chút trà nhé?

571
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
‎Thôi ạ.

572
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
‎Cô vào được chứ?

573
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
‎Dạ? Đợi chút ạ!

574
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
‎Dạ, cô vào đi.

575
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
‎Cháu không uống trà đâu,
‎cháu đang cố giảm cân đây này.

576
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
‎Miyo này...

577
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
‎Cô khiến cháu không thoải mái à?

578
00:42:24,583 --> 00:42:27,545
‎Dạ? Sao nghe như tuồng kịch thế cô?

579
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
‎Không, đương nhiên rồi! Nghe kỳ quá!

580
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
‎Sao cháu cứ cười như vậy thế?
‎Lúc nào cháu cũng thế.

581
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
‎Cháu ép mình
‎thành ai đó không phải cháu ư?

582
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
‎- Miyo, cô...
‎- Ích kỷ lắm.

583
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
‎Hả? Ích kỷ...

584
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
‎Cô siêu ích kỷ! Toàn nghĩ đến mình thôi!

585
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
‎Miyo?

586
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
‎Cháu ép mình phải tươi cười thì đã sao?

587
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
‎Cháu làm vì cháu muốn thế!

588
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
‎Mẹ kế à? Thì sao?

589
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
‎Cô và bố cháu biết thừa
‎là cháu sẽ không vui vẻ gì vụ đó mà!

590
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
‎Nhưng cháu đang cố hết sức
‎để chung sống hòa bình với cô còn gì?

591
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
‎Thế mà giờ...

592
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
‎cô muốn cháu không thích thì đừng cười à?

593
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
‎- Lúc nào cũng chỉ là cô muốn sao?
‎- Miyo!

594
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
‎Đừng để cháu lôi mẹ cháu ra nữa.

595
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
‎Bà ấy đã bỏ rơi cháu và bỏ đi!

596
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
‎Giờ bà ấy lại nói muốn sống với cháu?

597
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
‎Cháu mặc xác bố cháu,
‎mẹ cháu và cả cô nữa!

598
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
‎Cháu mặc kệ hết!

599
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
‎Cháu chẳng cần ai cả!

600
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
‎- Miyo!
‎- Miyo!

601
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
‎Khoan đã!

602
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
‎Quay lại đây!

603
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
‎Miyo!

604
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
‎Mình chả quan tâm nữa.

605
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
‎Cô Kaoru, Kinako, bố, mẹ...

606
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
‎Họ có ghét mình cũng mặc kệ.

607
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
‎Mình chỉ cần Hinode thôi.

608
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
‎Mình đúng là ngốc mà. Yori nói đúng lắm.

609
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
‎Cậu ấy chẳng có ý gì
‎khi chia cơm trưa với mình cả.

610
00:44:34,963 --> 00:44:37,049
‎Thế mà lon ton viết thư cho cậu ấy.

611
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
‎Giờ thì cậu ấy nói là ghét mình.

612
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
‎Tại sao chứ?

613
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
‎Mình muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ thích cậu".

614
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
‎Muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ yêu cậu" cơ.

615
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
<i>‎Bình minh Hinode là</i>

616
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
<i>‎khi mặt trời ló dạng phía chân trời</i>
<i>‎và sưởi ấm tâm hồn tớ.</i>

617
00:45:06,703 --> 00:45:09,873
<i>‎Khi ở bên cậu,</i>
<i>‎tớ thấy ấm áp và êm ái trong tim.</i>

618
00:45:09,957 --> 00:45:11,792
<i>‎Hẳn người khác cũng thấy vậy.</i>

619
00:45:12,334 --> 00:45:15,546
<i>‎Dù mọi thứ không như ý muốn,</i>
<i>‎cũng đừng tự trách mình..</i>‎.

620
00:45:15,712 --> 00:45:19,216
‎Tớ cũng như cậu.
‎Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự.

621
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
‎Sao cậu ấy lại nói thế nhỉ?

622
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
‎Mình có bao giờ kể với cậu ấy
‎rắc rối của mình đâu.

623
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
‎Thế này chả phải hơi muộn với mày à?

624
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
‎Nhớ cái đĩa mày dẫm lên chứ?
‎Có vết chân đó.

625
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
‎Mày đúng là thiên tài.
‎Ông ấn tượng lắm luôn.

626
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
‎"Tớ không giống cậu..."

627
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
‎Mùi của ánh nắng.

628
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
‎Mùi của cậu ấy.

629
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
<i>‎Cậu ấy có vẻ không phải kiểu người</i>
<i>‎gặp khó khăn trong việc bộc lộ chính mình.</i>

630
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
‎Đợi đã, gì cơ?

631
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
‎Tao yêu mày!

632
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
‎Sao không thấy nó nhỉ?

633
00:46:47,804 --> 00:46:48,972
‎"Tao yêu mày".

634
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
<i>‎Vậy nếu mình là Taro,</i>
<i>‎cậu ấy sẽ yêu mình sao?</i>

635
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
<i>‎Bình minh Hinode.</i>

636
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
<i>‎Mình luôn mơ ước</i>
<i>‎được ngắm bình minh với Hinode.</i>

637
00:47:29,388 --> 00:47:30,722
<i>‎Đây là...</i>

638
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
<i>‎Ồ, phải rồi. Đây là nhà Hinode mà.</i>

639
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
<i>‎Hả? Thôi chết! Nhìn giờ kìa! Muộn học rồi!</i>

640
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
<i>‎À, phải. Mình là mèo cơ mà.</i>
<i>‎Đâu cần đi học</i>‎.

641
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
‎Gã bán Mặt nạ!

642
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
‎Mọi thứ sẽ tuyệt hơn khi làm mèo đó!

643
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
‎Toàn là bình minh và cầu vồng thôi.

644
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
‎Ta là mèo, nên ngươi cứ tin ta đi.
‎Không nghi ngờ gì nữa đâu!

645
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
‎Hết rồi.

646
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
‎Ý ngươi là sao?

647
00:48:05,382 --> 00:48:07,884
‎Tôi hết muốn làm Miyo rồi.

648
00:48:08,260 --> 00:48:12,014
‎Vậy à? Tốt, tốt lắm.

649
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
<i>‎Hết thật rồi.</i>

650
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
‎- Cảm ơn nhé!
‎- Đó là gì thế?

651
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
‎Mặt người của ngươi đấy.

652
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
‎Nó rơi ra khi ngươi chắc chắn
‎không muốn làm người nữa.

653
00:48:31,908 --> 00:48:33,702
‎Giờ ngươi sẽ mãi làm mèo.

654
00:48:33,910 --> 00:48:36,121
‎Hả? Tôi không làm người được nữa ư?

655
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
‎Được chứ. Đeo mặt nạ này vào là xong!

656
00:48:39,583 --> 00:48:42,753
‎Nhưng ngươi phải làm nó
‎trước khi thực sự hóa mèo.

657
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
‎Sẽ cần một chút thời gian nữa
‎để việc biến đổi của ngươi hoàn tất đó.

658
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
‎Đến lúc ấy,
‎ta sẽ dẫn ngươi đến một nơi tuyệt vời

659
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
‎để kỷ niệm sự kiện này.

660
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
‎Đợi đã, tôi không...

661
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
‎Tạm biệt, Muge.

662
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
‎Fukase, Hinode, đến gặp thầy.

663
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
‎PHÒNG KHÁCH CỦA HIỆU TRƯỞNG

664
00:49:14,826 --> 00:49:15,827
‎Bạn ấy bỏ nhà đi?

665
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
‎Các em biết gì chứ?

666
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
‎Không ạ...

667
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
‎- Cháu là Hinode à?
‎- Vâng.

668
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
‎- Cháu hẹn hò với Miyo sao?
‎- Dạ?

669
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
‎Miyo từng có lần nhắc đến cháu.

670
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
‎Con bé có đến chỗ cháu không?

671
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
‎- Không ạ...
‎- Nói thật với cô chú đi.

672
00:49:33,845 --> 00:49:37,265
‎- Cô chú không giận đâu.
‎- Họ không phải một cặp đâu ạ.

673
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
‎Nhưng gần đây,
‎ngày nào Miyo cũng lẻn ra khỏi phòng...

674
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
‎Họ không hẹn hò đâu cô!

675
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
‎Cháu biết ạ. Cháu về với Muge mỗi ngày.

676
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
‎Nếu cháu biết con bé ở đâu,
‎hãy nói với cô chú.

677
00:49:50,028 --> 00:49:52,447
‎Cháu mà biết thì, cháu...

678
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
‎đã chẳng phải người bạn vô dụng như vậy!

679
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
‎Xin phép cô chú ạ...

680
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
‎Cảm ơn cháu.

681
00:50:07,003 --> 00:50:09,381
‎Họ muốn gì thế? Là về Muge à?

682
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
‎Ừ... Cậu ấy bỏ nhà đi rồi.

683
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
‎Thật á?

684
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
‎Hẳn là Bannai và Niibori
‎chọc điên cậu ấy rồi.

685
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
‎Tớ không rõ nữa.

686
00:50:18,014 --> 00:50:21,184
‎Cậu ấy chẳng bao giờ bỏ nhà đi
‎vì tụi thảm hại đó đâu.

687
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
‎Cậu nghĩ vậy?

688
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
‎Cậu chơi với cậu ấy từ hồi tiểu học nhỉ?

689
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
‎Với tụi tớ, cậu ấy là Quái Ẩn Cô Nương,
‎nhưng cậu thì không. Cậu hiểu cậu ấy.

690
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
‎Tớ sẽ đi tìm Muge!

691
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
‎- Hả, giờ á?
‎- Sao?

692
00:50:37,033 --> 00:50:39,661
‎- Isami, nói với thầy cô...
‎- Không!

693
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
‎- Không! Tớ sẽ tự tìm cậu ấy!
‎- Làm gì...

694
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
‎- Cậu không được tìm cậu ấy!
‎- Hả?

695
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
‎- Này, sao đấy?
‎- Khoan! Đừng!

696
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
‎- Isami?
‎- Em đến xem các bạn sao ạ!

697
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
‎Được rồi, về lớp nào!

698
00:50:52,924 --> 00:50:56,052
<i>‎Ra thế.</i>
<i>‎Tớ không biết hoàn cảnh nhà cậu ấy.</i>

699
00:50:56,595 --> 00:51:01,016
<i>‎Mẹ cậu ấy bỏ cậu ấy đi</i>
<i>‎từ hồi cậu ấy học tiểu học.</i>

700
00:51:01,099 --> 00:51:05,061
‎Thế nên cậu ấy
‎bị bạn cùng lớp tụi tớ tẩy chay.

701
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
‎Lúc đó tớ là bạn thân của cậu ấy.

702
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
‎Cậu ấy không muốn
‎bọn họ bắt nạt tớ, nên...

703
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
‎Ừ... Tớ đoán cũng phải.

704
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
‎Cậu đoán à?

705
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
‎Yori!

706
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
‎Yoriko sẽ về nhà với tụi này. Nhỉ?

707
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
‎Cậu ấy nói không cần cậu đâu,
‎Quái Ẩn Cô Nương.

708
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
‎- Hẳn là mẹ cậu cũng nói thế nhỉ.
‎- Mình đi, Yoriko.

709
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
‎Ừ...

710
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
‎Đau quá!

711
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
‎Cậu điên à? Sao cậu lại làm thế?

712
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
‎Tụi tớ mách cô giáo đấy!

713
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
‎Bắt nạt người khác!

714
00:51:56,029 --> 00:51:59,866
‎Tớ chả cần các cậu!
‎Cũng chả cần Yori hay mẹ tớ!

715
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
‎Tớ cóc cần các cậu!
‎Cóc cần ai cả! Không ai hết!

716
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
‎Đợi đã!

717
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
‎Muge, đợi đã!

718
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
‎Tớ cần cậu mà, Muge!

719
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
‎Có thể cậu không cần tớ, nhưng tớ cần cậu!

720
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
‎Muge!

721
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
‎Muge, tớ xin lỗi mà!

722
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
‎Muge, đợi đã!

723
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
‎Tớ xin lỗi! Muge!

724
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
<i>‎Lúc đó tớ nhận ra rằng...</i>

725
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
‎Muge luôn tỏ ra mạnh mẽ.
‎Cậu ấy vờ như mình ổn...

726
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
‎cho dù có bên trong có tổn thương.

727
00:53:10,103 --> 00:53:12,772
‎Nè Hinode,
‎lúc cậu nói ghét Muge là thật à?

728
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
‎Hả?

729
00:53:14,190 --> 00:53:17,736
‎Nếu những gì cậu nói là thật,
‎thì làm ơn bơ Muge đi.

730
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
‎Sao cơ?

731
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
‎Đừng làm cậu ấy hy vọng nữa.

732
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
‎Tớ...

733
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
‎Hả? Khoan! Đừng nói gì cả!

734
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
‎Tớ cần chắc ăn đã.
‎Cậu thích Muge thật sao?

735
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
‎Nếu vậy, cậu ấy phải được nghe đầu tiên,
‎không phải tớ.

736
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
‎À, thật ra tớ không ghét cậu ấy.

737
00:53:45,305 --> 00:53:52,312
‎TRUNG HỌC CƠ SỞ CÔNG LẬP TOKONAME

738
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
‎Bạn bè con bé gọi Miyo là "Muge".

739
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
‎Ừ. Biệt danh của con bé đó.

740
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
‎Vậy mà em không biết. Mẹ nó có biết không?

741
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
‎- Trời ạ...
‎- Sao thế?

742
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
<i>‎Cô ấy đang tới đây.</i>

743
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
‎Khoan, đó là xe máy của mẹ mà.

744
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
‎Tôi đã bảo mua cho nó cái điện thoại mà!

745
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
‎Sao lại đến trường con bé làm gì?

746
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
‎Không nghĩ đến việc bạn cùng lớp nó
‎nói sao về hai người à?

747
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
‎Bọn anh nghĩ có thể bạn bè nó biết gì đó.

748
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
‎Vậy thì phải gọi cho bạn nó chứ!
‎Hay hai người không biết bạn nó là ai?

749
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
‎Anh đâu biết.

750
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
‎Vậy mà nhận là bố sao?

751
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
‎Con bé không đến chỗ chị sao, Miki?

752
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
‎Cô ám chỉ gì thế?

753
00:55:00,171 --> 00:55:03,466
‎- Miyo...
‎- Nó không được là nó khi ở bên cô!

754
00:55:03,550 --> 00:55:06,970
‎Nó quá tử tế để nói thật với cô.
‎Nhưng cô thì biết gì chứ?

755
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
‎Cô đã cố chen chân vào cuộc đời nó
‎và vào cái nhà này.

756
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
‎Hẳn cô không hiểu rồi!

757
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
‎Em phải nói câu đó mới đúng.
‎Chị có nghĩ về cảm giác của nó

758
00:55:16,980 --> 00:55:17,897
‎khi bỏ rơi nó không?

759
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
‎Cái gì cơ?

760
00:55:20,233 --> 00:55:23,111
‎Chị không biết
‎đã gây cho nó bao đau đớn...

761
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
‎- Này!
‎- Cái đó là sao hả?

762
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
‎Tôi muốn quay lại làm mẹ nó!
‎Nhưng cô lại chen vào!

763
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
‎Này, thôi đi!

764
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
‎- Tôi chỉ muốn Miyo...
‎- Cái quái gì vậy!

765
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
<i>‎Không phải lúc thích hợp</i>
<i>‎để tạm biệt rồi...</i>

766
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
‎Muge...

767
00:55:50,180 --> 00:55:51,264
‎Cậu ở đâu chứ?

768
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
<i>‎Yori?</i>

769
00:56:09,365 --> 00:56:11,242
‎Thầy đã tìm em suốt đấy, Fukase.

770
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
‎Em xin lỗi ạ.

771
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
‎Em đã tìm thấy Sasaki chưa?

772
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
‎Chưa ạ...

773
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
‎Được rồi. Cứ để gia đình em ấy lo liệu đi.

774
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
‎- Mình quay về trường thôi.
‎- Vâng ạ.

775
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
‎Hinode đâu rồi?

776
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
‎Bạn ấy đến ga tàu tìm Miyo rồi ạ.

777
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
<i>‎Khoan, Hinode đi tìm mình ư?</i>

778
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
<i>‎Thật sao?</i>

779
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
‎Ta chỉ biết có vậy.
‎Thầy biết các em lo cho bạn,

780
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
‎nhưng hãy để chuyện này cho người lớn.

781
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
‎Kento sẽ trở về sớm thôi.

782
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
‎Hẳn là mày rất...

783
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
<i>‎Ông ơi, cháu không nghe rõ.</i>

784
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
<i>‎Ông nói lại được không ạ?</i>

785
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
‎Xin lỗi nhé,
‎tao chẳng biết cho mày ăn gì cả.

786
00:57:06,756 --> 00:57:07,674
‎Ông ơi, cháu về rồi!

787
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
‎Về rồi đấy à.

788
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
‎Mẹ cháu vẫn chưa về ạ?

789
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
‎Taro à?

790
00:57:16,808 --> 00:57:20,395
‎Cháu lại phải ra ngoài nữa.
‎Ông lấy cớ với mẹ giúp cháu nhé?

791
00:57:20,478 --> 00:57:21,688
‎Được rồi.

792
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
‎Có lẽ mày sẽ tìm được cậu ấy đó, Taro.

793
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
‎Mời khách tiếp theo.

794
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
‎Cậu ấy đi đâu được nhỉ?

795
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
<i>‎Chờ đã... Mọi người đều đang tìm mình sao?</i>

796
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
‎Tao chẳng biết gì về cậu ấy hết.

797
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
‎Cậu ấy thường làm gì lúc rảnh?
‎Cậu ấy thích gì? Cậu ấy nghĩ gì?

798
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
‎Chả biết cậu ấy trải qua những gì.

799
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
‎Cậu ấy luôn tươi cười vui vẻ
‎khi ở cạnh tao. Cậu ấy làm thế vì tao.

800
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
‎So với tao,
‎cậu ấy thật mạnh mẽ và tuyệt vời.

801
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
‎Thể hiện tình yêu thôi mà!

802
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
‎Ra thế.

803
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
‎Tao đã sợ là cậu ấy thấy
‎bản chất của tao, tao chẳng là ai hết.

804
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
<i>‎Hinode...</i>

805
00:58:56,115 --> 00:59:01,204
‎Tao phải xin lỗi cậu ấy.
‎Cậu ấy sẽ quay lại thôi, đúng không?

806
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
‎Cậu tuyệt lắm, Hinode. Tớ biết vậy mà.

807
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
‎Cậu quan tâm đến gia đình.
‎Trung thành với bạn bè.

808
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
‎Dịu dàng với loài vật nữa.

809
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
‎Đó là lý do... Tớ yêu cậu!

810
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
‎Muge...

811
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
<i>‎Hả?</i>

812
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
‎Lẽ ra tao nên...

813
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
<i>‎Sao cơ?</i>

814
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
‎Lá thư của cậu ấy... giá như tao đã...

815
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
<i>‎Mình không hiểu cậu ấy nói gì hết.</i>

816
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
<i>‎Vậy là mình sắp thành mèo thật rồi.</i>

817
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
<i>‎Nguy to rồi.</i>

818
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
<i>‎Lẽ ra mình nên bảo cậu ấy quên mình đi</i>
<i>‎trước khi biến thành mèo.</i>

819
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
<i>‎Giờ mình muốn trở lại làm người.</i>

820
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
‎Xin chào!

821
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
‎Chào.

822
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
‎Hinode!

823
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
‎Chào buổi sáng!

824
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
‎Chào buổi sáng...

825
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
‎Đã ba ngày kể từ khi cậu ấy trở về,

826
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
‎mà chả thấy làm Tấn công Bình minh nữa.

827
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
‎Ừ...

828
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
‎Cậu ấy có gì đó lạ lắm...

829
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
‎Hay là cậu ấy vẫn tổn thương
‎vì vụ bức thư nhỉ?

830
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
‎Cậu đã xin lỗi rồi mà?

831
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
‎Ừ.

832
01:00:34,213 --> 01:00:39,260
‎- Trời đất, yêu quá! Mày từ đâu đến thế?
‎- Tớ thấy nó ở thị trấn đó.

833
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
‎Nó nhìn tụi mình kìa!

834
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
‎- Nhìn mắt nó đi.
‎- Lại đây, mèo con!

835
01:00:48,102 --> 01:00:50,188
<i>‎Mình gặp rắc rối rồi.</i>

836
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
‎Thêm đuôi "ing" vào động từ,
‎ta sẽ có danh động từ.

837
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
‎Ví dụ đầu tiên là gì? Sasaki?

838
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
‎Xem nào... "Tôi ghét cơm khô" ạ.

839
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
‎- Hả?
‎- Em không rõ ạ...

840
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
<i>‎Họ cười trò đùa của cô ấy.</i>

841
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
<i>‎Mình phải làm gì đó thôi.</i>
<i>‎Muge giả đó thật là...</i>

842
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
‎Này, Gã bán Mặt nạ!

843
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
‎Ra mặt đi! Gã bán Mặt nạ!

844
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
‎Hả?

845
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
‎Con về rồi!

846
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
‎Miyo? Yoji, Miyo về rồi!

847
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
‎Hả? Miyo!

848
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
‎Con về rồi sao? Con không sao chứ?
‎Bố đã lo lắm đấy!

849
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
‎Có ai làm hại con không?

850
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
‎- Con ướt sũng rồi.
‎- Không sao đâu ạ.

851
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
‎Con sẽ cảm lạnh mất.

852
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
‎Đây. Để cô xả nước đầy bồn cho.

853
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
‎Ta sẽ ăn sau khi...

854
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
‎Trời ạ, cô chưa...

855
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
‎Cảm. Ơn. Nhé.

856
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
‎Cảm xúc của người khác
‎là một bí ẩn với ta.

857
01:02:33,166 --> 01:02:34,625
‎Chỉ có thể phỏng đoán.

858
01:02:34,751 --> 01:02:37,879
‎Ta không nên cho rằng
‎mình đã hiểu được ai đó.

859
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
‎Hẹn gặp lại.

860
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
‎Rồi, chào nhé!

861
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
‎Hả? Muge, đợi đã!

862
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
‎Tớ quên khuấy mất
‎bọn mình thường về nhà cùng nhau đó.

863
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
‎Cậu vẫn ổn đấy chứ?

864
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
‎Đương nhiên rồi.

865
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
‎Này Hinode,
‎chắc đêm nay tớ sẽ ở lại nhà cậu đó.

866
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
‎Hả?

867
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
‎Cậu nói gì thế?

868
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
‎Tớ sẽ đến nhà cậu, ăn cùng cậu,
‎rồi mình sẽ ngủ cùng nhau.

869
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
‎- Hả?
‎- Gì cơ?

870
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
‎Cậu điên à?

871
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
‎Định đùa tớ hay sao thế?

872
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
‎- Không được à?
‎- Tất nhiên!

873
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
‎Cậu bị gì vậy hả?

874
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
‎Chả tin tớ đã lo cho cậu.

875
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
‎Đi thôi, Isami.

876
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
‎Muge...

877
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
‎Cậu ấy đúng là Quái Ẩn Cô Nương mà...

878
01:03:33,226 --> 01:03:36,020
‎Tớ bái phục cậu
‎vì chơi được với cậu ấy lâu thế.

879
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
‎- Cảm ơn nhé.
‎- Gặp sau!

880
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
‎Bị từ chối rồi.

881
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
‎Cậu còn mong chờ gì chứ?

882
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
‎À, thì.

883
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
‎Gặp sau nha.

884
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
‎Chào...

885
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
‎Sao thế, chào mèo.

886
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
‎Hả? Tớ hiểu được cậu nói!

887
01:04:05,800 --> 01:04:08,261
‎À, tớ vẫn là nửa mèo, chưa hẳn là người.

888
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
‎Cậu là Kinako à?

889
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
‎Chuẩn rồi.

890
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
‎Kinako, nghe này...

891
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
‎Tớ muốn trở lại làm người.

892
01:04:16,853 --> 01:04:18,104
‎Trả mặt cho tớ đi!

893
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
‎Tớ chả hiểu Hinode nói gì cả!

894
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
‎Đó là vì cậu đang thực sự thành mèo rồi.

895
01:04:24,777 --> 01:04:28,239
‎Đừng lo.
‎Tớ sẽ biến ước mơ của cậu thành sự thật.

896
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
‎Tớ sẽ hẹn hò với Hinode.

897
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
‎Khoan, có chắc là cậu muốn vậy không?

898
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
‎Này, Kinako!

899
01:04:34,954 --> 01:04:38,291
‎Thú thật là, tớ khoái làm mèo hơn.

900
01:04:38,374 --> 01:04:41,168
‎- Vậy thì sao cậu lại...
‎- Tớ làm điều này vì cô ấy.

901
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
‎Ai cơ? Ý cậu là cô Kaoru á?

902
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
‎Cô ấy đã đem đến hạnh phúc cho tớ.

903
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
<i>‎Tớ muốn trả công ơn đó.</i>

904
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
<i>‎Con người có thể sống lâu hơn loài mèo.</i>

905
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
<i>‎Tớ đã sống gần hết đời mèo rồi.</i>

906
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
<i>‎Tớ muốn làm Kaoru hạnh phúc,</i>
<i>‎ngay cả khi Kinako đã mất đi.</i>

907
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
‎Cậu sẽ sống đời cậu như một con mèo.
‎Tớ sẽ sống hộ đời người của cậu.

908
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
‎Và tớ sẽ thế chỗ cậu
‎làm con gái của cô Kaoru.

909
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
‎Không... Không được đâu!

910
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
‎Tớ muốn bên Hinode...

911
01:05:22,043 --> 01:05:23,794
‎Quá muộn để làm thế rồi.

912
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
‎Gã bán Mặt nạ và tớ

913
01:05:26,297 --> 01:05:30,051
‎mỗi người đã chia nửa tuổi thọ của cậu.
‎Là thế đấy.

914
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
‎Không... Làm sao để tớ làm lại đây?

915
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
‎Gã bán Mặt nạ đâu rồi?

916
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
‎Ông ấy thường ở phía bên kia.

917
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
‎Phía bên kia ư? Tới đó bằng cách nào?

918
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
‎Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ.

919
01:05:45,942 --> 01:05:50,279
‎- Gì thế kia? Một con đường à?
‎- Nếu thấy nó, biến đổi sắp hoàn tất rồi.

920
01:05:50,363 --> 01:05:51,197
‎Đợi đã!

921
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
‎Háo hức đến lễ hội quá đi!

922
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
‎Lễ hội á?

923
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
‎TÌM MÈO LẠC
‎TÊN: KINAKO, TUỔI: 12

924
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
‎Xin lỗi nhé, Kaoru...

925
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
<i>‎Gì thế này?</i>

926
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
<i>‎Cánh cổng Torii trông yêu quá.</i>
<i>‎Nó dành cho mèo ư?</i>

927
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
‎Mình muốn quay trở lại làm Miyo.

928
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
‎Không. Không được đâu.

929
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
‎Gã bán Mặt nạ!

930
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
‎Sao phải quay về
‎cuộc đời con người khốn khổ chứ?

931
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
‎Cứ liếm mông như chú mèo ngoan
‎và để Hinode chăm sóc đi.

932
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
‎"Phía bên kia" là ở đâu?
‎"Lễ hội" đó là gì? Cái...

933
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
‎Tôi đã nghe Kinako nói rồi!
‎Kinako đã lấy mặt tôi!

934
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
‎Vào ngày lễ hội mùa hè kế tiếp,
‎ngươi sẽ thực sự biến thành mèo.

935
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
‎Lễ hội mùa hè ư?

936
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
‎Hả?

937
01:07:35,926 --> 01:07:39,889
‎Khoan! Tôi... tôi...

938
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
‎Tôi muốn trở lại làm người!

939
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
‎Tôi muốn thổ lộ với Hinode
‎cảm xúc của tôi.

940
01:07:51,901 --> 01:07:53,861
‎Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ.

941
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
‎Hả? Gì thế kia?

942
01:08:14,340 --> 01:08:15,800
‎Hả...

943
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
‎Gì đây?

944
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
‎Đây là gì vậy?

945
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
‎Mình phải đến đó.

946
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
‎CUỘC GỌI ĐẾN
‎FUKASE YORIKO

947
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
‎Dùng cái này kiểu gì đây?

948
01:09:06,684 --> 01:09:08,227
‎- Như này à?
<i>‎- A lô?</i>

949
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
‎Ờ, chào!

950
01:09:10,229 --> 01:09:11,772
<i>‎Quen dùng điện thoại chưa?</i>

951
01:09:11,856 --> 01:09:13,190
‎Chưa, vẫn chưa...

952
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
<i>‎Cậu sống ở kỳ đồ đá nào thế?</i>
<i>‎À mà, vụ lễ hội hôm nay...</i>

953
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
‎Lễ hội sao...

954
01:09:19,363 --> 01:09:21,323
<i>‎Isami đã gọi cho tớ đó.</i>

955
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
<i>‎Cậu ấy rủ tụi mình đi chơi lễ hội</i>
<i>‎cùng Hinode.</i>

956
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
‎Lễ hội à?

957
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
<i>‎Cậu định làm gì?</i>

958
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
‎Chắc tớ sẽ đi với cô Kaoru.

959
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
<i>‎Hả? Thật á? Còn mẹ cậu thì sao?</i>

960
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
‎Mẹ vẫn chưa biết số tớ.

961
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
<i>‎Ra thế...</i>

962
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
‎Cô Kaoru, cô ổn chứ ạ?

963
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
‎Miyo. Cháu ra ngoài à?

964
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
‎Không ạ.

965
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
‎Kinako vẫn chưa về nhà.

966
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
‎Nó chưa bao giờ như vậy cả.

967
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
‎Nó quên cô cũng không sao.

968
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
‎Cô chỉ mong có ai đó
‎đang chăm sóc nó thôi.

969
01:10:09,330 --> 01:10:11,248
‎Cô đi tìm nó đây.

970
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
‎Kaoru!

971
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
‎Cô Kaoru...

972
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
‎Kinako sẽ... Kinako...

973
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
‎sẽ không bao giờ quên cô đâu.

974
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
‎Kinako hạnh phúc nhất khi ở bên cô đấy.

975
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
‎Nó yêu cô lắm đó.

976
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
‎Mong là thế. Cảm ơn cháu.

977
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
‎Kaoru...

978
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
‎Vậy à.

979
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
<i>‎Cậu cũng cứ đi đi.</i>

980
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
‎- Tớ sẽ đến mà. Gặp sau nhé.
<i>‎- Gặp sau.</i>

981
01:10:54,708 --> 01:10:56,585
‎Này, Kento.

982
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
‎Đi lễ hội cùng nhau đi.
‎Rủ cả anh Sakaguchi nữa.

983
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
‎Em đi với bạn rồi.

984
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
‎Chà, vậy em cứ rủ anh Sakaguchi đi?

985
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
‎Xong rồi nói là em không đi được ấy.

986
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
‎Chị tự đi mà bảo.

987
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
‎Thật à? Chà, để chị bảo ông...

988
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
‎Muge không đi cùng sao?

989
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
‎Cậu đang làm gì thế?

990
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
‎Tớ cần hỏi cậu điều này.

991
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
‎Điều gì? Vào bằng cửa trước đi.

992
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
‎Cậu thấy sao về tớ hả?

993
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
‎- Hả? Ý cậu là sao?
‎- Cậu có thích tớ không?

994
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
‎Hả?

995
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
‎Nói gì vậy chứ? Gần đây cậu bị sao vậy?

996
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
‎Cậu có bao giờ nói thế đâu.

997
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
‎Biết ngay mà. Cậu nhìn thấu tớ rồi.

998
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
‎Gì chứ?

999
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
‎Cậu biết tớ không phải Muge thật.

1000
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
‎Cậu đừng có giỡn...

1001
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
‎Cái quái...

1002
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
‎"Cái quái..."

1003
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
‎Để tớ nói rõ nhé.
‎Cậu không muốn làm Muge nữa à?

1004
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
‎Tớ đã phạm sai lầm.

1005
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
‎Tớ không thể
‎thế chỗ Kinako bằng Muge được.

1006
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
‎Tớ đã đánh giá thấp
‎việc Kaoru yêu Kinako đến nhường nào.

1007
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
‎Vậy ra Taro là Muge...

1008
01:12:27,009 --> 01:12:29,470
‎Bảo sao họ đều có mùi như nắng vậy.

1009
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
‎Tao yêu mày!

1010
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
‎Giá mà tớ biết vậy sớm hơn.

1011
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
‎Tớ cũng thương cậu ấy lắm.

1012
01:12:39,146 --> 01:12:41,857
‎Mẹ cậu ấy vô trách nhiệm quá.
‎Bảo sao muốn làm mèo.

1013
01:12:43,942 --> 01:12:45,444
‎Chắc khó khăn cho cậu ấy lắm.

1014
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
‎Cậu ấy không tưởng tượng được
‎có ai đó yêu thương mình.

1015
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
‎Kể cả bố mẹ cậu ấy.

1016
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
‎Thế nên người duy nhất
‎có thể cứu cậu ấy là cậu đó.

1017
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
‎Làm ơn.

1018
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
‎Cứu cậu ấy? Tớ á?

1019
01:13:00,042 --> 01:13:01,585
‎Cậu làm được mà, Hinode.

1020
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
‎Như bị lợi dụng ấy nhỉ.

1021
01:13:07,591 --> 01:13:08,509
‎Đảo Mèo ư?

1022
01:13:08,592 --> 01:13:12,554
‎Đúng thế. Cây Thần sẽ tỉnh giấc hôm nay.

1023
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
‎Nó có quyền năng
‎biến người thành mèo mãi mãi.

1024
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
‎Khó tin quá nhỉ.

1025
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
‎- Đưa tay đây nào.
‎- Ừ...

1026
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
‎Đừng buông ra đấy nhé?

1027
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
‎Đó là Đảo Mèo, ở phía bên kia cây cầu này.

1028
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
‎Cầu nào cơ?

1029
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
‎Đừng lo, tớ có thể thấy nó mà.

1030
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
‎Hả? Ý cậu là sao?

1031
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
‎Có gì ở đó ư.

1032
01:13:45,754 --> 01:13:47,214
‎Buông tay cậu sẽ ngã đó.

1033
01:13:51,468 --> 01:13:53,512
‎Nếu là mèo cậu sẽ thấy cây cầu.

1034
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
‎Khó tin quá đi!

1035
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
‎Hinode làm gì mà lâu thế nhỉ?

1036
01:14:01,645 --> 01:14:04,523
‎- Ừ...
‎- Mưa thế này, lễ hội đâu tổ chức được.

1037
01:14:04,606 --> 01:14:05,441
‎Ừ...

1038
01:14:05,524 --> 01:14:08,610
‎- Cậu muốn đi uống cà phê không?
‎- Đợi đã, kia là...

1039
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
‎Là Yori à.

1040
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
‎A lô?

1041
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
<i>‎Muge, cậu đang ở đâu thế?</i>

1042
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
‎Trên cầu, chắc vậy?

1043
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
<i>‎Hả? Tớ mới thấy cô Kaoru đó.</i>

1044
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
<i>‎Mưa thế này mà cô ấy vẫn đi tìm mèo.</i>
<i>‎Còn chẳng che ô nữa.</i>

1045
01:14:29,256 --> 01:14:31,884
‎- Thế à.
<i>‎- Cậu ở một mình à?</i>

1046
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
‎Không, Hinode ở cùng tớ.

1047
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
‎Hả?

1048
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
‎Khoan đã, ai đã rủ ai thế?

1049
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
<i>‎Tớ rủ cậu ấy, chắc vậy.</i>

1050
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
‎Đừng nói gì nữa! Tiến tới đi!
‎Tớ ủng hộ cậu!

1051
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
<i>‎Ngày mai nhớ phải kể hết với tớ đấy nhé?</i>

1052
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
‎Ừ. Muge may mắn thật đấy.

1053
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
<i>‎Cậu đang nói gì thế...</i>

1054
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
‎Này, từ từ thôi!

1055
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
<i>‎Nơi này là sao?</i>

1056
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
<i>‎Toàn mèo là mèo,</i>
<i>‎và mặt trời chẳng bao giờ mọc.</i>

1057
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
<i>‎Hết thì giờ thắc mắc rồi. Phải tìm ông ấy!</i>

1058
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
‎Xin lỗi, cháu đang tìm Gã bán Mặt nạ ạ.

1059
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
‎Gã bán Mặt nạ? Là gì thế?

1060
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
‎- Có ngon không?
‎- Ăn gì đã rồi hãy đi.

1061
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
‎Ừ! Cháu sẽ khoái thực đơn đó.

1062
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
‎Thịt chuột tươi roi rói luôn!

1063
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
‎Thôi ạ, cảm ơn.

1064
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
‎Chắc chứ? Ngon lắm đó nha.

1065
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
‎Có ai không, làm ơn!
‎Tìm Gã bán Mặt nạ ở đâu ạ?

1066
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
‎Gã bán Mặt nạ!

1067
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
‎Gã bán Mặt nạ! Ông đâu rồi?

1068
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
‎- Này, cô bé...
‎- Ai cơ, cháu ạ?

1069
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
‎- Vẫn là nửa người phải không?
‎- Sao ạ?

1070
01:16:11,066 --> 01:16:12,526
‎Khuôn mặt bị lấy đi hả?

1071
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
‎Bác biết về Gã bán Mặt nạ sao?

1072
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
‎Làm ơn nói ông ấy ở đâu đi ạ!

1073
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
‎Cháu phải gặp ông ấy. Cháu sẽ làm tất cả!

1074
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
‎QUÁN BAR NGƯỜI - MÈO

1075
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
‎Vào đi.

1076
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
‎Ta có người mới đây, mọi người.

1077
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
‎Cháu...

1078
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
‎Vậy ra... đây là Đảo Mèo ư?

1079
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
‎Mọi người trong quầy bar này
‎đều đã từng là người ạ?

1080
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
‎Đúng thế.

1081
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
‎Cháu cũng muốn làm mèo sao?

1082
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
‎Chắc là đời người của cháu
‎thảm hại lắm nhỉ!

1083
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
‎Loài người tồi tệ lắm, phải không?

1084
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
‎Chà, nói thế thì hơi quá đó ạ.

1085
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
‎- Này, cô bé.
‎- Vâng?

1086
01:17:05,579 --> 01:17:09,916
‎Nếu muốn quay lại làm người,
‎đi khỏi đây càng sớm càng tốt.

1087
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
‎Nhưng là mèo,
‎cháu không thể nói chuyện với người được.

1088
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
‎Cháu cần thổ lộ tình cảm với một người.

1089
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
‎- Nên là...
‎- Vậy sao còn ở đây?

1090
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
‎Gã bán Mặt nạ mà lấy đi tuổi thọ,
‎cháu sẽ kẹt ở đây mãi mãi đó.

1091
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
‎Hết đường trở lại làm người luôn.

1092
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
‎Như vậy... sẽ rắc rối to mất.

1093
01:17:33,273 --> 01:17:35,275
‎- Con người à?
‎- Lâu lắm mới thấy.

1094
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
‎- Nhớ chuyện cũ ghê.
‎- Người mèo à?

1095
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
‎Coi chừng đầu đó.

1096
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
‎- Trễ rồi.
‎- Xin lỗi.

1097
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
‎Xin lỗi!

1098
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
‎Ông ấy không ở đây.

1099
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
‎Cái này thì sao?

1100
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
‎Được rồi, giờ lộn nhào đi!

1101
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
‎Nơi này là sao?

1102
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
‎Tớ thấy xung quanh rồi.
‎Nghĩa là tớ là mèo...

1103
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
‎Chỉ mỗi tay à? Tại sao?

1104
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
‎Sao tớ biết?

1105
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
‎Chào mừng!

1106
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
‎Hẳn ngươi là Hinode.

1107
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
‎- Gã bán Mặt nạ!
‎- "Gã bán Mặt nạ"?

1108
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
‎Nghe này!
‎Tôi muốn trả lại khuôn mặt này cho Muge.

1109
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
‎- Nên...
‎- Gì chứ?

1110
01:18:42,843 --> 01:18:47,556
‎Ngươi không muốn
‎phần tuổi thọ của cô bé sao?

1111
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
‎Đã thế thì, ta sẽ lấy luôn phần của ngươi.
‎Khỏi phàn nàn, nhỉ?

1112
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
‎Không, đợi đã!

1113
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
‎Xin hỏi,
‎mọi người không hối hận khi làm mèo ư?

1114
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
‎Có chứ, nhưng ủ ê mãi thì có ích gì?

1115
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
‎Chỉ chán nản hơn mà thôi.

1116
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
‎Bọn ta đã bỏ đi.

1117
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
‎Bọn ta đều chọn trốn chạy vấn đề.

1118
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
‎Đúng thế.

1119
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
‎Vì dụ như ta đây.

1120
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
‎Ta đã chạy trốn trọng trách làm mẹ.

1121
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
‎Ta đã nghi ngờ.
‎Liệu ta có cho con tình yêu xứng đáng?

1122
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
‎Ta bắt đầu cảm thấy
‎chúng biết ta không làm tròn nghĩa vụ.

1123
01:19:32,517 --> 01:19:33,351
‎Nên ta chạy trốn.

1124
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
‎Ta cũng vậy.
‎Ta không biết cách yêu hay được yêu.

1125
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
‎Sự bất an làm ta nghẹt thở,
‎nên ta đã chạy trốn.

1126
01:19:44,946 --> 01:19:46,698
‎Bọn ta đều chấp nhận quyết định đó.

1127
01:19:47,157 --> 01:19:48,825
‎Nhưng cháu còn cả tương lai.

1128
01:19:49,326 --> 01:19:51,286
‎Thổ lộ tình cảm với người đặc biệt đi.

1129
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
‎Cháu sẽ làm được mà!

1130
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
‎- Cảm ơn!
‎- Tệ quá, buồn thật!

1131
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
‎Hả?

1132
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
‎Hinode không ở trong cõi người nữa đâu.

1133
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
‎- Hả?
‎- Ta đã nhốt cậu bé trong cửa tiệm rồi.

1134
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
‎Hả? Sao ông làm thế với Hinode? Tại sao?

1135
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
‎Cậu ta đến đây để tìm ngươi đấy.

1136
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
‎Sao? Ông nói dối.

1137
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
‎Hinode còn chẳng biết tôi là Taro mà.

1138
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
‎Con mèo có khuôn mặt của ngươi...
‎Kinako, phải không?

1139
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
‎Nó đi cùng cậu bé, có lẽ nó đã bảo cậu ấy.

1140
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
‎Kinako đi với Hinode?

1141
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
‎Đúng rồi!

1142
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
‎Sao họ không đợi thêm chút nữa nhỉ?

1143
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
‎Ngươi sẽ sớm thực sự biến thành mèo.

1144
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
‎Hinode tìm mình ư? Tại sao?

1145
01:20:44,714 --> 01:20:51,471
‎Đừng để họ phá kế hoạch của ta.
‎Hãy nhanh đến Vùng đất Ước hẹn nào.

1146
01:20:57,269 --> 01:20:58,186
‎Thôi đi.

1147
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
‎Con bé vẫn còn là con nít mà.

1148
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
‎Con nít có tuổi thọ dài hơn đấy.
‎Dài hơn ngươi nhiều!

1149
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
‎Ta muốn tuổi thọ của nó!

1150
01:21:10,657 --> 01:21:12,409
‎Ta sẽ đi cứu cậu Hinode đó.

1151
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
‎Đến tiệm của hắn ta thôi.

1152
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
‎Vâng. Cảm ơn. Cảm ơn mọi người!

1153
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
‎- Nhanh lên!
‎- Vâng!

1154
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
‎Hinode là người đặc biệt của cháu à?

1155
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
‎- Vâng.
‎- Vậy là cậu ấy đã đến đây vì cháu.

1156
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
‎- Cháu cũng không chắc nữa.
‎- Phải can đảm lắm mới đến đây đó.

1157
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
‎Chả nhúc nhích.

1158
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
‎Đến nơi rồi.

1159
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
‎Có ai ở đó không?

1160
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
‎Làm ơn mở cửa ra!

1161
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
‎- Hinode.
‎- Làm ơn!

1162
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
‎Cảm ơn rất...

1163
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
‎Taro! Không, khoan đã.
‎Cậu là Muge, đúng không?

1164
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
‎Tớ hiểu được cậu nói gì rồi!

1165
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
‎Tay cậu...

1166
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
‎Tớ đã đeo mặt nạ,
‎nhưng nó không biến tớ thành mèo.

1167
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
‎Có mỗi tay...

1168
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
‎Trông giống cậu lắm, Hinode.

1169
01:22:34,616 --> 01:22:35,617
‎Ý cậu là sao?

1170
01:22:36,284 --> 01:22:37,369
‎Lấy lại mặt đi.

1171
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
‎Kinako!

1172
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
‎Trở về làm Sasaki Miyo đi.

1173
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
‎Cuối cùng thì!

1174
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
‎Chuyện gì vậy?

1175
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
‎Tại sao thế?

1176
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
‎Muge!

1177
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
‎Đợi đã!

1178
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
‎Nguy rồi. Cây Thần sắp thức dậy rồi.

1179
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
‎- Đi thôi!
‎- Vâng!

1180
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
‎- Khoan! Chạy nhanh quá!
‎- Mau!

1181
01:23:20,745 --> 01:23:21,997
‎Nào, mau lên!

1182
01:23:22,080 --> 01:23:23,289
‎Chạy hết sức rồi đó!

1183
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
‎Cảm ơn.

1184
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
‎Sao cậu ấy không biến lại thành người chứ?

1185
01:23:30,755 --> 01:23:34,092
‎Sâu thẳm, cô bé tin làm người
‎sẽ chỉ buồn bã và đau khổ.

1186
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
‎Giờ tùy vào cậu đấy.

1187
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
‎Cứ đà này, Hinode cũng sẽ biến thành mèo.

1188
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
‎Hay là nửa mèo nhỉ? Sao cũng được!

1189
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
‎Ta khoái lắm!

1190
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
‎Hinode? Hinode!

1191
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
‎Muge!

1192
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
‎- Hinode! Không! Không phải Hinode!
‎- Này! Ngoan ngoãn đi!

1193
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
‎Dừng lại!

1194
01:24:13,006 --> 01:24:14,549
‎Tôi muốn trở về làm người!

1195
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
‎Hả?

1196
01:24:22,932 --> 01:24:26,936
‎Này! Ngươi phải
‎lo cho đời mình tốt hơn chứ!

1197
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
‎Giờ nó thuộc về ta rồi!

1198
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
‎Ê, này! Quay lại đây!

1199
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
‎Chuyện gì vậy chứ?

1200
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
<i>‎Hinode không được ở đây!</i>
<i>‎Cậu ấy phải quay lại!</i>

1201
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
<i>‎Cậu ấy nói muốn học làm gốm!</i>
<i>‎Cậu ấy nói muốn trở nên giống ông!</i>

1202
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
‎Hinode! Ở đây!

1203
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
‎Muge!

1204
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
‎Muge!

1205
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
‎Hinode!

1206
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
‎Xin lỗi, cái đó đang đi lên phải không ạ?

1207
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
‎Hả? À, đúng rồi.

1208
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
‎Cháu đi nhờ nhé?

1209
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
‎Ồ, được chứ!

1210
01:25:14,192 --> 01:25:15,568
‎Nó đang đi lên sao?

1211
01:25:15,652 --> 01:25:17,195
‎An toàn!

1212
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
‎- Nó đang đi lên à?
‎- Đi thôi!

1213
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
‎Hinode!

1214
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
‎Hinode! Không!

1215
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
‎Quay lại đi!

1216
01:25:40,135 --> 01:25:41,052
‎- Thật ư?
‎- Hả?

1217
01:25:41,177 --> 01:25:42,720
‎Muge!

1218
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
‎Hinode!

1219
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
‎Hinode!

1220
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
‎Cậu làm được mà, Hinode!

1221
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
‎Về nhà thôi, Muge.

1222
01:26:11,332 --> 01:26:12,208
‎Tớ...

1223
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
‎Hinode, tớ...

1224
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
‎Tớ xin lỗi.

1225
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
‎Sao cậu lại xin lỗi?

1226
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
‎Tớ quả là đứa ngu ngốc.

1227
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
‎Tớ chỉ nhận ra những người ủng hộ tớ

1228
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
‎luôn đứng sau tớ khi họ đã ra đi.

1229
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
‎Lúc nào tớ cũng vậy.

1230
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
‎Tớ...

1231
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
‎Tớ chỉ nhận ra sự thật
‎đến khi biết được thực ra cậu là Taro.

1232
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
‎Cậu luôn động viên tớ ở trường.
‎Luôn là cậu.

1233
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
‎Khoan, thật sao? Cậu nói thật ư, Hinode?

1234
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
‎Thế nên tớ phải thay đổi! Tớ...

1235
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
‎Hãy ở nguyên hình dạng đó đi.

1236
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
‎Gã bán Mặt nạ!

1237
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
‎Ta sẽ lấy cả tuổi thọ của ngươi...

1238
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
‎- coi như đền bù.
‎- Bỏ cậu ấy ra!

1239
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
‎Chào mừng đến với Vùng đất Ước hẹn.

1240
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
‎Các ngươi sẽ không có đường ra đâu.

1241
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
‎Các ngươi sẽ biến thành mèo
‎hoặc nửa mèo sớm thôi.

1242
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
‎Tuổi thọ các ngươi là của ta!

1243
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
<i>‎Chỉ một chút nữa thôi!</i>

1244
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
<i>‎Mạng các ngươi sẽ thuộc về ta!</i>
<i>‎Ta là chú mèo vui vẻ!</i>

1245
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
<i>‎Loài mèo luôn hạnh phúc mãi mãi!</i>

1246
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
‎Nếu ra khỏi đây...

1247
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
‎và thấy cả thế giới biến mất...

1248
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
‎Không...

1249
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
‎Dù thế nào tớ cũng chẳng quan tâm.

1250
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
‎Tớ không muốn cậu biến mất, Muge.

1251
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
‎Tớ cũng vậy!

1252
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
‎Tớ không muốn cậu biến mất đâu, Hinode.

1253
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
‎Hả! Đau quá!

1254
01:28:56,998 --> 01:29:00,084
‎- Ai ui! Không! Ngươi...
‎- Biến Muge về như cũ đi!

1255
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
‎- Biến lại sao hả?
‎- Hinode!

1256
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
‎- Nói đi!
‎- Nó có muốn biến trở lại đâu!

1257
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
‎- Tôi muốn biến trở lại!
‎- Mặt ngươi đâu có muốn thế!

1258
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
‎Ngươi trở về làm người thì khác gì hả!

1259
01:29:13,306 --> 01:29:14,640
‎Sai rồi!

1260
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
‎Khi trở lại, bọn tôi sẽ...

1261
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
‎Bọn tôi sẽ làm tốt hơn!

1262
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
‎Đúng! Bọn tôi sẽ làm tốt hơn!

1263
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
‎Cây Thần thức dậy rồi!

1264
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
‎- Người mình...
‎- Chuyện gì thế này...

1265
01:29:46,964 --> 01:29:49,175
‎Nếu các ngươi cho phép...

1266
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
‎- Hả?
‎- Tuyệt lắm!

1267
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
‎- Ta sẽ lấy của ngươi tiếp và...
‎- Dừng lại!

1268
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
‎Không! Tuổi thọ của ta!

1269
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
‎Khoan! Đợi đã! Chờ ta!

1270
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
‎- Ê! Đợi đã!
‎- Tôi sẽ đưa Muge đi cùng!

1271
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
‎Sao làm thế với cậu ấy?

1272
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
‎- Cậu ấy làm gì sai!
‎- Lại đây!

1273
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
‎- Lại đây!
‎- Đau khổ không phải lỗi của cậu ấy!

1274
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
‎Không...

1275
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
<i>‎Đều là lỗi của mình!</i>

1276
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
‎Phải làm gì đó, không mình sẽ hối hận mất!

1277
01:30:36,222 --> 01:30:38,099
‎Phải đáp lại cảm xúc của cậu ấy!

1278
01:30:45,231 --> 01:30:46,649
‎Không chỉ Hinode!

1279
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
‎Cô Kaoru, bố, mẹ...

1280
01:30:53,281 --> 01:30:57,326
‎Mình... Mình chưa từng nói với họ
‎cảm xúc thật của mình!

1281
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
‎- Từ bỏ được rồi đấy!
‎- Tôi...

1282
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
‎Tôi ghét nơi này!

1283
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
‎Tôi muốn quay lại! Cho tôi quay lại!

1284
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
‎- Bọn tôi... phải quay lại!
‎- Hinode!

1285
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
‎Ngoan ngoãn đi, không ta xé xác ngươi đó!

1286
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
‎Hả?

1287
01:31:27,481 --> 01:31:29,567
‎Đã bảo đừng gây chuyện với họ mà.

1288
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
‎Các ngươi!

1289
01:31:35,489 --> 01:31:36,324
‎Bắt hắn.

1290
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
‎Không! Dừng lại!

1291
01:31:53,341 --> 01:31:54,300
‎Xin lỗi, hơi lâu quá.

1292
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
‎Cảm ơn...

1293
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
‎Họ đã cứu chúng ta.

1294
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
‎- Muge...
‎- Hinode!

1295
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
‎Tớ muốn biết nhiều hơn về cậu.

1296
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
‎Hinode...

1297
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
‎Ví dụ, cú Tấn công Bình minh Hinode.

1298
01:32:47,561 --> 01:32:50,439
<i>‎Cậu toàn làm những trò điên rồ nhất.</i>

1299
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
‎Nhưng tớ muốn thấy mọi mặt của cậu.

1300
01:32:53,567 --> 01:32:56,487
‎Không chỉ khuôn mặt tươi cười.
‎Cả mặt giận dữ nữa.

1301
01:32:56,570 --> 01:32:58,406
‎Cả mặt khi cậu được nuông chiều.

1302
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
‎Chắc chứ? Sao cậu yêu thương nổi tớ
‎nếu thấy mặt xấu nhất của tớ?

1303
01:33:04,161 --> 01:33:06,956
‎Và tớ muốn nói với cậu,
‎khi cậu là người...

1304
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
<i>‎rằng tớ yêu cậu.</i>

1305
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
<i>‎Tớ muốn thấy nụ cười của cậu lần nữa.</i>

1306
01:33:14,255 --> 01:33:18,175
‎Tớ cũng vậy.
‎Tớ muốn lại thấy cậu cười như con nít.

1307
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
‎Tớ muốn nói với cậu...

1308
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
‎rằng tớ yêu cậu.

1309
01:33:24,056 --> 01:33:26,726
‎Tớ không muốn chờ để được yêu.
‎Tớ muốn thổ lộ.

1310
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
‎Vậy, hãy trở về... cùng nhau nhé.

1311
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
‎Về nơi của chúng ta!

1312
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
‎Mi cũng nên về nhà đi.
‎Hãy trân trọng chủ nhân của mình.

1313
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
‎Được rồi. Nào, đi thôi!

1314
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
‎- Ừ!
‎- Ừ!

1315
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
‎Cảm ơn vì tất cả!

1316
01:33:52,209 --> 01:33:53,627
‎Cảm ơn vì tất cả!

1317
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
‎Tạm biệt!

1318
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
‎Bảo trọng nhé.

1319
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
‎Hinode, Kinako, cảm ơn.

1320
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
‎Tớ đã làm hai người rất lo lắng nhỉ.

1321
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
‎Không chỉ bọn tớ đâu.

1322
01:34:11,896 --> 01:34:14,482
‎Fukase và Isami rất lo
‎khi biết cậu bỏ đi đó.

1323
01:34:14,565 --> 01:34:18,027
‎Cả Bannai và Niibori nữa.
‎Tụi nó cố không thể hiện ra thôi.

1324
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
‎Còn bố mẹ cậu thì lo phát ốm luôn.

1325
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
‎Có thể cậu không biết,
‎nhưng nhiều người lo cho cậu lắm đó.

1326
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
‎Tớ đã đóng cửa trái tim với mọi người.

1327
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
‎Cô Kaoru, bố, mẹ...

1328
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
‎Tớ đã tự nhủ chả cần họ.
‎Họ chỉ là bù nhìn phía sau.

1329
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
‎Nhưng giờ thì... Tớ biết tớ đã sai rồi.

1330
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
‎Tớ sẽ cố gắng để quý mến họ.

1331
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
‎Lại được làm người rồi!

1332
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
‎Tớ cũng vậy!

1333
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
‎Mong là mọi người
‎ở phía bên kia cũng hạnh phúc.

1334
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
‎Ừ.

1335
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
<i>‎Muge... Tớ yêu cậu.</i>

1336
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
<i>‎Tớ cũng vậy. Tớ yêu cậu nhiều lắm, Hinode!</i>

1337
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
‎Cháu về rồi ạ.

1338
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
‎Mừng cháu...

1339
01:36:26,697 --> 01:36:27,781
‎Kinako!

1340
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
‎Mày về mừng quá đi!

1341
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
‎Giờ Kinako thích cháu rồi.

1342
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
‎Này, thôi nào...

1343
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
‎Con...

1344
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
‎Con muốn trở thành thợ gốm.

1345
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
‎Chắc là không phải
‎cất lò nung vào kho rồi.

1346
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
‎Cảm ơn ông.

1347
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
‎Sao cũng được...

1348
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
‎Em yêu anh...

1349
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
‎Ồ, nhưng anh...

1350
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
‎Anh đính hôn mất rồi...

1351
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
‎Xin lỗi...

1352
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
‎Trời ạ...

1353
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
‎Khoan đã!

1354
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
‎Các cậu nắm tay rồi à?

1355
01:37:37,851 --> 01:37:40,813
‎Cậu đã nói cậu yêu cậu ấy ư!?

1356
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
‎Cậu ấy cũng yêu cậu á!?

1357
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
‎Tớ mừng cho cậu lắm đó!

1358
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
‎Cảm ơn nha.

1359
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
‎Gặp mẹ sau ạ!

1360
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
‎Gặp con sau...

1361
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
‎Chào buổi sáng!

1362
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
‎- Chào...
‎- Chào...

1363
01:38:30,904 --> 01:38:32,239
‎Ngày mới vui vẻ nha!

1364
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
‎Chào...

1365
01:38:36,910 --> 01:38:37,828
‎Chào...

1366
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
‎Vụ gì đấy?

1367
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
‎À, có gì đâu.

1368
01:38:41,915 --> 01:38:43,459
‎Đừng soi nữa đi!

1369
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
‎Cứ kệ tớ đi.

1370
01:38:47,963 --> 01:38:51,425
‎- Bọn tớ không có gì cả, nhé?
‎- Nếu cậu nói vậy.

1371
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
‎Không, thật đấy!

1372
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
‎Nếu cậu nói thế.

1373
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
‎Bình minh Hinode...

1374
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
‎Tấn công!

1375
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
‎HẾT PHIM

1376
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
<i>‎Bình minh Hinode là khi</i>

1377
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
<i>‎mặt trời ló dạng phía chân trời</i>
<i>‎và sưởi ấm tâm hồn tớ</i>‎.

1378
01:44:18,961 --> 01:44:20,963
‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Hoai An Nguyen



