1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

4
00:00:33,458 --> 00:00:37,208
{\an8}MELILLA
HRANICE EVROPSKÉ UNIE A MAROKA

5
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
<i>Romeo 30 četnickému štábu.</i>

6
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
<i>Vzniká nám tady kolona imigrantů.</i>

7
00:01:33,375 --> 00:01:36,291
<i>Směřují od hory Gurugú k Melille.</i>

8
00:02:16,458 --> 00:02:17,583
Nehýbejte s ním!

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,250
Netřeste tím plotem!

10
00:02:22,000 --> 00:02:22,916
Jsem uprchlík!

11
00:02:23,000 --> 00:02:23,833
Jsem uprchlík!

12
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Klid, přestaň! Dostaneme tě dolů.

13
00:02:28,250 --> 00:02:29,083
Tu mám pas!

14
00:02:29,166 --> 00:02:30,041
Chytni se mě!

15
00:02:30,125 --> 00:02:31,750
Tu mám pas! Jsem uprchlík!

16
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
Ne! Můj pas!

17
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
Ne! Tak mi pomoz, do prdele!

18
00:02:37,125 --> 00:02:38,833
Politický uprchlík z Konga!

19
00:02:39,375 --> 00:02:40,625
Rychle! Lez nahoru!

20
00:02:51,166 --> 00:02:53,916
Ten drát se zamotal.
Zkus ho tam přestřihnout.

21
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
Tady ho chytnu a přestřihnu.

22
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Sem nesmíte!

23
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
Běžte pryč!

24
00:03:02,250 --> 00:03:03,083
Běžte!

25
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
Netřeste tím plotem!
Netřeste tím plotem, do prdele!

26
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
Romeo 20 štábu.

27
00:03:15,750 --> 00:03:18,625
- <i>Tady štáb</i>
- Prosím o posily na Alfu 26.

28
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
Přistěhovalci z útulku jdou pomoct dalším.

29
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Pusť mě!

30
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Nehýbejte se, do hajzlu!

31
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Přestaňte!

32
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
Přestaňte se už do prdele hýbat!

33
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Netřeste tím plotem!

34
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
Nehýbejte se!

35
00:04:17,666 --> 00:04:19,166
Migueli! Jsi v pohodě?

36
00:04:28,041 --> 00:04:28,875
Nedýchá.

37
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
Jsem v pohodě.

38
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
Zavolejte na štáb.

39
00:05:11,458 --> 00:05:15,875
{\an8}PŘÍRODNÍ REZERVACE DJA
KAMERUN

40
00:05:56,208 --> 00:05:57,166
Zrychlil.

41
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Jo.

42
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Ne, ne. Víc doleva!

43
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
- Tam nesmíme.
- Proč?

44
00:06:04,291 --> 00:06:07,041
- Je to tam posvátné. Musíme to objet!
- Tudy!

45
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
Musíme to objet.

46
00:06:09,208 --> 00:06:10,041
Potrvá to?

47
00:06:10,125 --> 00:06:11,208
Půl hodiny.

48
00:06:11,750 --> 00:06:14,708
- Zabijou ho.
- Přes posvátnou oblast nemůžeme.

49
00:06:14,791 --> 00:06:15,666
Do prdele!

50
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
Pozor na hrboly.

51
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Teď jsem na řadě já.

52
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
Je pozdě, máma se bude zlobit.

53
00:06:36,125 --> 00:06:38,041
Ali, slíbilas mi to!

54
00:06:39,041 --> 00:06:40,166
Slíbilas mi to.

55
00:08:43,916 --> 00:08:44,750
Musíme zmizet.

56
00:08:45,458 --> 00:08:46,416
Našel jsem kolo.

57
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
Vesničani?

58
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
- To kolo už jsem viděl.
- Kde?

59
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Ve Mboumě.

60
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
Pojďte!

61
00:08:58,500 --> 00:08:59,375
Pojď, rychle!

62
00:09:18,750 --> 00:09:19,583
Utekli.

63
00:09:20,583 --> 00:09:22,041
Motorky jsou moc rychlé.

64
00:09:27,750 --> 00:09:29,666
Maso bychom měli dát vesničanům.

65
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
Nejsme na masných trzích.

66
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
To je čí? Těch pytláků?

67
00:09:58,750 --> 00:09:59,583
Nevím.

68
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
Dobře, nalož to do džípu.

69
00:10:02,375 --> 00:10:04,041
Nejspíš patří nějakým dětem.

70
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
Však to zjistíme.

71
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
{\an8}MBOUMA
KAMERUN

72
00:10:30,500 --> 00:10:32,166
Katoovi to řekneš ty.

73
00:10:33,458 --> 00:10:35,333
Jak se mám teď dostat do Avebe?

74
00:10:39,541 --> 00:10:40,750
Za všechno můžeš ty.

75
00:10:40,875 --> 00:10:41,708
Já?

76
00:10:42,250 --> 00:10:43,666
Já tam jít nechtěla.

77
00:10:43,750 --> 00:10:46,041
Adúovi je šest. Dělá, co mu řekneš ty.

78
00:10:46,125 --> 00:10:47,000
Ty jsi starší.

79
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
Chtěla jsi, ať ho naučím jezdit na kole.

80
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Ve vesnici. Ne tam na té cestě.

81
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Byla to Kimba.

82
00:11:01,750 --> 00:11:02,583
Cože?

83
00:11:02,791 --> 00:11:05,291
Ten slon, co zabili, byla Kimba.

84
00:11:14,583 --> 00:11:17,208
Nejspíš to natočil
některý imigrant z útulku.

85
00:11:19,375 --> 00:11:20,208
To je všechno?

86
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
Už je to pár dní, nevím.

87
00:11:23,250 --> 00:11:25,791
Komise pro pomoc uprchlíkům
podala stížnost.

88
00:11:26,416 --> 00:11:27,750
To je fakt super.

89
00:11:27,833 --> 00:11:30,666
Chtějí, aby si soudce
vyžádal přístup ke kamerám.

90
00:11:31,458 --> 00:11:32,875
A co přes ně uvidí?

91
00:11:33,833 --> 00:11:37,416
Nic. Nic přes ně neuvidí.
Jen jsem se ho snažil dostat dolů.

92
00:11:38,375 --> 00:11:39,291
Musíme k soudu?

93
00:11:39,875 --> 00:11:43,000
Nejdřív musíme mluvit
s velitelem, ale nic se neděje.

94
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
Stalo se jen to…

95
00:11:45,208 --> 00:11:46,291
co je ve zprávě.

96
00:11:46,458 --> 00:11:48,750
Umřel následkem toho pádu, tečka.

97
00:11:49,375 --> 00:11:50,916
Určitě nemají další videa?

98
00:11:51,625 --> 00:11:52,541
Jaká videa?

99
00:11:54,833 --> 00:11:56,958
Jak ho mlátíš obuškem.

100
00:11:57,041 --> 00:11:58,291
Jakým obuškem, Mateo?

101
00:12:39,666 --> 00:12:40,500
Adú!

102
00:12:41,250 --> 00:12:42,083
Adú!

103
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Pojď sem.

104
00:12:46,708 --> 00:12:47,541
Pojď.

105
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Pojď sem.

106
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Pojď.

107
00:13:21,250 --> 00:13:22,166
Tady se posaď.

108
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
Pojď, Adú.

109
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Adú...

110
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Víš, že jsem kamarád tvojeho otce, ne?

111
00:13:40,000 --> 00:13:41,375
Ne, pane Neko.

112
00:13:42,375 --> 00:13:44,208
Starám se o tvoji rodinu.

113
00:13:45,291 --> 00:13:47,916
Kdo pro tvoji mámu
našel ty kanystry na vodu?

114
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
Vy, pane Neko.

115
00:13:51,000 --> 00:13:53,625
Můj kamarád z Mengueme
potřebuje dobré kolo,

116
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
aby mohl vozit manioky na trh.

117
00:13:56,708 --> 00:13:58,375
Vzpomněl jsem si na to vaše.

118
00:13:58,458 --> 00:13:59,791
To, co patří Katoovi.

119
00:14:00,000 --> 00:14:02,208
Můj kamarád by za něj dobře zaplatil.

120
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Ne.

121
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Ne co?

122
00:14:10,000 --> 00:14:11,208
Stalo se něco?

123
00:14:15,583 --> 00:14:17,208
Ztratili jsme ho.

124
00:14:17,625 --> 00:14:19,041
Co se stalo, Adú?

125
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Řekneš mi to?

126
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
Ano? Co je?

127
00:14:50,333 --> 00:14:51,166
Cože?

128
00:14:52,250 --> 00:14:53,916
Ne, vyzvednu ji v Yaoundé.

129
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
Jo, na letišti.

130
00:14:56,750 --> 00:14:58,541
Ne, žádné taxíky, počká na mě.

131
00:15:02,750 --> 00:15:04,083
Je naočkovaná?

132
00:15:05,458 --> 00:15:06,500
Naočkovaná.

133
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Ptala ses jí?

134
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
Vím, že jí není 12, ale chová se tak.

135
00:15:14,833 --> 00:15:15,666
Dobře.

136
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Fajn, měj se.

137
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
Párty?

138
00:15:46,375 --> 00:15:48,583
- Má narozeniny.
- Ty máš narozeniny?

139
00:15:49,791 --> 00:15:50,791
Gratuluju.

140
00:15:52,500 --> 00:15:53,333
Díky bohu.

141
00:15:54,000 --> 00:15:56,125
Myslel jsem, že slavíte smrt slona.

142
00:15:56,208 --> 00:15:57,791
- Nedělej to.
- Co?

143
00:15:59,583 --> 00:16:02,791
Za dva měsíce
jsme ztratili čtyři slony, tak sem s tím.

144
00:16:02,916 --> 00:16:03,958
S čím?

145
00:16:04,041 --> 00:16:05,291
Proč jsi tak šťastný?

146
00:16:06,333 --> 00:16:11,250
Alkohol, tanec, smích… v den, kdy jsme
přišli o nejdůležitější zvíře v parku.

147
00:16:11,791 --> 00:16:12,625
Nejsi můj šéf.

148
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Vybírám pro tenhle park peníze.

149
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
Ale nejsi můj šéf.

150
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Dobře.

151
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
Mohl bys aspoň projevit zármutek.

152
00:16:25,875 --> 00:16:30,291
Kdyby ses k vesničanům choval líp,
možná by nám s těmi pytláky pomohli.

153
00:16:30,375 --> 00:16:32,500
Mrtvý slon je mrtvola, ne kus masa.

154
00:16:33,041 --> 00:16:34,833
Ve Španělsku, ale ne tady.

155
00:16:36,666 --> 00:16:38,208
Pro koho pracuješ, Kabilo?

156
00:16:39,000 --> 00:16:40,541
Pro vesničany? Pytláky?

157
00:16:40,625 --> 00:16:43,041
Pro vaši vládu? Pro mě? Nejde to poznat.

158
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Jdi do prdele.

159
00:16:45,333 --> 00:16:46,166
Do prdele?

160
00:16:47,958 --> 00:16:49,458
Výplatu máš z mojí kapsy.

161
00:16:49,916 --> 00:16:51,916
Víš, co je tvůj problém, Gonzalo?

162
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
Myslíš si, že ti sloni patří tobě.

163
00:16:55,166 --> 00:16:57,375
Že jsi jejich spasitel, jejich anděl.

164
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Ale nejsi.

165
00:16:58,875 --> 00:17:01,666
Jsi jen sobecký parchant,
co oplakává zvířata.

166
00:17:02,125 --> 00:17:03,500
Jenom zvířata.

167
00:17:04,250 --> 00:17:06,166
A to z tebe dělá ubohého chlapa.

168
00:17:06,833 --> 00:17:08,666
Strašně ubohého!

169
00:17:09,416 --> 00:17:13,041
A teď odsud sakra vypadni!
Tohle je oslava. Nejseš tu vítanej.

170
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Pusťte ho.

171
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Pusť ho. Nech ho jít.

172
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
Nech ho jít.

173
00:18:14,041 --> 00:18:17,125
{\an8}JMÉNO: MBALUKU TATOU
OBČANSTVÍ: KONŽSKÉ

174
00:18:34,416 --> 00:18:35,833
Demonstranti čelí armádě

175
00:18:35,916 --> 00:18:38,125
v kancelářích volební komise v Beni.

176
00:18:38,208 --> 00:18:41,291
Protestují proti odložení voleb
v Beni a Butembu.

177
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Ty!

178
00:19:22,500 --> 00:19:23,333
Utečte!

179
00:19:26,375 --> 00:19:27,250
Pozor!

180
00:19:34,083 --> 00:19:35,666
Ty mrcho! Zabiju tě!

181
00:19:48,375 --> 00:19:49,208
Mami.

182
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
Pojď.

183
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Musíme si promluvit.

184
00:20:19,833 --> 00:20:21,791
Jedu do Yaoundé pro dceru.

185
00:20:22,250 --> 00:20:25,166
- A ukázat to kolo policii.
- Takhle to dál nejde.

186
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
- Takže?
- Takže si musíme promluvit.

187
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
Za 2 týdny jsem zpět.

188
00:20:30,375 --> 00:20:33,125
Nechceme tě tu.
Už s tebou nedokážeme pracovat.

189
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Ani já, ani ostatní strážci.

190
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
To není na tobě.

191
00:20:37,750 --> 00:20:38,666
Ano, je.

192
00:20:40,000 --> 00:20:43,083
Mluvil jsem
s Úřadem pro ochranu přírody v Yaoundé.

193
00:20:43,416 --> 00:20:45,541
Stáhnou ti povolení.

194
00:20:47,791 --> 00:20:48,666
Povolení?

195
00:20:49,541 --> 00:20:51,708
Ano. Bude to tak nejlepší.

196
00:20:53,750 --> 00:20:55,000
Ty ses zkouřil?

197
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Myslím to vážně.

198
00:21:00,583 --> 00:21:02,375
Nikdo tě tu nemá rád, Gonzalo.

199
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
Dobře.

200
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Tak za dva týdny.

201
00:21:19,625 --> 00:21:20,541
Nebuď blbej.

202
00:21:38,291 --> 00:21:40,083
Ali, bude máma v pořádku?

203
00:21:40,458 --> 00:21:42,000
Nechci o tom mluvit.

204
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Proč ne?

205
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
Myšlenky na mámu nám teď nepomůžou.

206
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
Co budeme dělat?

207
00:21:49,291 --> 00:21:50,833
Půjdeme k tetě Leke.

208
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
Pomůže nám zavolat tátovi.

209
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
A vezme nás do Španělska.

210
00:22:24,333 --> 00:22:29,041
{\an8}YAOUNDÉ
KAMERUN

211
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
Máma říkala, že zabili dalšího slona.

212
00:23:06,625 --> 00:23:09,416
A že dronama
byste je mohli sledovat o dost líp.

213
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Víš, kolik drony stojí?

214
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
A kolik by jich muselo být?

215
00:23:14,666 --> 00:23:15,500
Jsi boháč.

216
00:23:15,583 --> 00:23:16,416
Já? Boháč?

217
00:23:17,208 --> 00:23:18,416
Tvůj děda byl hrabě.

218
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Ne, děda si vzal vdovu po hraběti.

219
00:23:22,291 --> 00:23:23,750
Mě se to nijak netýká.

220
00:23:24,375 --> 00:23:26,791
Máš ale obrovský byt v Madridu,

221
00:23:26,875 --> 00:23:28,500
v Londýně a barák v Maroku.

222
00:23:28,583 --> 00:23:31,583
A k tomu dvě exmanželky,
za dceru věčnou potížistku…

223
00:23:34,541 --> 00:23:37,666
Máš 36 000 sledujících na Twitteru.
Když vybereš euro…

224
00:23:37,750 --> 00:23:39,416
Od kdy ti záleží na slonech?

225
00:23:39,833 --> 00:23:41,458
Na nich ne, ale na tobě jo.

226
00:23:41,666 --> 00:23:43,083
Jestli ti na mně záleží,

227
00:23:43,625 --> 00:23:46,291
zkus mi během svého pobytu
nezpůsobit migrénu.

228
00:23:46,666 --> 00:23:47,791
Já přijet nechtěla.

229
00:23:47,875 --> 00:23:50,708
Já byla v Madridu spokojená.
Našla jsem si práci.

230
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Jakou práci?

231
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
Práci. V zábavním parku.

232
00:23:55,125 --> 00:23:56,541
- V zábavním parku.
- Jo.

233
00:23:59,333 --> 00:24:00,708
Můžu ti poradit?

234
00:24:01,541 --> 00:24:04,500
- Prosím.
- Zkus se během tohohle výletu změnit.

235
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Jasně.

236
00:24:23,000 --> 00:24:23,916
Ali...

237
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
Ali, mám žízeň.

238
00:24:27,791 --> 00:24:29,416
Dáme si 20 minut přestávku.

239
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
Adú!

240
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
Ali, prosím.

241
00:24:37,583 --> 00:24:38,500
Adú!

242
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Adú!

243
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
Adú.

244
00:24:52,000 --> 00:24:53,166
Adú.

245
00:25:12,083 --> 00:25:12,916
Přestaň!

246
00:25:14,125 --> 00:25:15,208
Ali, přestaň.

247
00:25:56,291 --> 00:25:57,791
Co bys dělala?

248
00:25:59,583 --> 00:26:00,666
Co bych dělala?

249
00:26:01,125 --> 00:26:03,333
Co bys dělala, kdybych umřel?

250
00:26:08,250 --> 00:26:09,208
Pokračovala dál.

251
00:26:18,083 --> 00:26:21,583
S asi pěti strážníky
bychom mohli pátrat po majitelích kola.

252
00:26:21,666 --> 00:26:24,291
A co by udělali? Nahlásili by pytláky?

253
00:26:24,916 --> 00:26:25,958
Pojďme to zkusit.

254
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
A co strážci parku?

255
00:26:27,791 --> 00:26:28,750
Nevěřím jim.

256
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
A oni nevěří tobě, ne?

257
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
A komu věříš ty?

258
00:26:36,083 --> 00:26:37,583
Neprodlouží ti povolení.

259
00:26:42,208 --> 00:26:45,125
- To řekla vláda?
- Nemůžeš být na lidi svině.

260
00:26:45,208 --> 00:26:47,166
- Mají dělat, co mají.
- Snaží se.

261
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
Ne.

262
00:26:48,166 --> 00:26:50,583
- Kabila je idiot.
- Nestěžoval si jen on.

263
00:26:51,166 --> 00:26:53,291
Navíc nejsi jeho šéf, jen poradce.

264
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
Říkám to všem nevládním organizacím tady.
Musíte na to opatrně.

265
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
Už mají po krk bělochů,
kteří jim rozkazujou.

266
00:27:00,416 --> 00:27:04,500
- Alicie, zabíjí slony přímo v rezervaci.
- Zabili gorily Dian Fossey.

267
00:27:05,208 --> 00:27:06,583
Chceš skončit jako ona?

268
00:27:07,500 --> 00:27:08,666
Takže mi nepomůžeš?

269
00:27:10,041 --> 00:27:11,833
Jeď do Španělska a odpočiň si.

270
00:27:12,875 --> 00:27:13,958
Tam já nechci.

271
00:27:16,041 --> 00:27:18,875
Mám kontakt v rezervaci Samburu v Keni.

272
00:27:18,958 --> 00:27:19,791
Samburu…

273
00:27:20,833 --> 00:27:21,916
Samburu je zoo.

274
00:27:22,000 --> 00:27:22,958
Víc nezmůžu.

275
00:27:24,375 --> 00:27:26,458
Děláš v OSN. Dokážeš cokoliv.

276
00:27:27,041 --> 00:27:29,958
Když zůstaneš, zabijou tě.
To si na triko nevezmu.

277
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
Adú, rychle!

278
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
Rychle!

279
00:27:58,416 --> 00:28:01,000
- Co je?
- Zastavil náklaďák. Pojď.

280
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
Adú!

281
00:29:24,791 --> 00:29:26,041
Snažím se být vtipný.

282
00:29:28,333 --> 00:29:29,291
Kde bydlíš?

283
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
Někdy v Kamerunu.

284
00:29:31,958 --> 00:29:34,000
Někdy prostě jen cestuju a jezdím…

285
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
Jsou všichni v Kamerunu tak krásní?

286
00:29:37,541 --> 00:29:39,166
Podle tebe jsem krásný?

287
00:29:39,416 --> 00:29:41,208
Můžeš být máma mýho dítěte.

288
00:29:41,291 --> 00:29:42,125
Čau.

289
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Čau.

290
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
- Dobrý den.
- Dobrý den.

291
00:29:49,958 --> 00:29:50,791
Tak ahoj.

292
00:29:55,416 --> 00:29:59,750
Zrovna mi říkal, že tady
po slonech neviděl jinou známku

293
00:29:59,833 --> 00:30:01,541
něž hovna na cestách.

294
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
Co kouříš?

295
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Tabák.

296
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
Tabák.

297
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Čichni si.

298
00:30:09,708 --> 00:30:12,500
Nejsme ve Španělsku.
Za joint si odsedíš 15 let.

299
00:30:12,583 --> 00:30:14,250
Tati, je to tabák. Přísahám.

300
00:30:17,083 --> 00:30:17,958
Čí je to kolo?

301
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
Bylo v džungli.

302
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
Líbí se mi. Můžu si ho nechat?

303
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Proč?

304
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
Nevím, jako suvenýr z Afriky.

305
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
Daruj 50 eur rezervaci Dja a je tvoje.

306
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
Padesát eur?

307
00:30:33,458 --> 00:30:35,916
Tolik chtějí v Madridu za gram koksu, ne?

308
00:30:38,625 --> 00:30:40,291
Nevíš, o čem mluvíš, tati.

309
00:30:40,541 --> 00:30:42,583
Jestli máš vztek, dej si diazepam.

310
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Vypadám navztekaně?

311
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Nevím.

312
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
Pojď, jdeme.

313
00:30:49,291 --> 00:30:50,125
Je moc pěkné.

314
00:31:19,375 --> 00:31:21,083
Jsou prakticky totožné.

315
00:31:22,583 --> 00:31:23,416
Prosím?

316
00:31:23,500 --> 00:31:25,875
Ta prohlášení. Vaše a toho desátníka.

317
00:31:27,333 --> 00:31:28,291
Tak se to stalo.

318
00:31:30,000 --> 00:31:32,958
Když se vrhnou na plot,
je z toho vždycky bordel.

319
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Ano, pane.

320
00:31:34,541 --> 00:31:37,583
A… hodně napětí, velký tlak.

321
00:31:38,541 --> 00:31:42,333
V akademii vás naučí hodně,
ale ne, jak dostat lidi dolů z plotu.

322
00:31:42,416 --> 00:31:43,458
Ne, pane.

323
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
Včera v noci na čtyři důstojníky
vrhli nehašené vápno.

324
00:31:49,000 --> 00:31:50,333
Já vím, pane.

325
00:31:51,541 --> 00:31:52,666
Házeli ho i po vás?

326
00:31:53,250 --> 00:31:54,166
Ne, pane.

327
00:31:56,750 --> 00:31:57,708
Jak se jmenuješ?

328
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
Mateo, pane.

329
00:32:02,166 --> 00:32:06,041
Dost lidí by nám to fakt rádo natřelo.

330
00:32:06,500 --> 00:32:08,125
Ti, co nerozumí naší práci.

331
00:32:08,958 --> 00:32:10,875
Lidi, co se pídí po detailech…

332
00:32:11,458 --> 00:32:13,000
chybách, které by napadli.

333
00:32:19,041 --> 00:32:21,291
Víš, o čem mluvím, Mateo?

334
00:32:25,958 --> 00:32:28,541
Byli jsme jen tři.
Udělali jsme, co se dalo.

335
00:32:28,625 --> 00:32:29,750
Na to se já neptal.

336
00:32:34,500 --> 00:32:36,916
Nedošlo k žádné chybě, pane.

337
00:33:35,125 --> 00:33:36,916
Nemůžou to všechno vzít.

338
00:33:37,958 --> 00:33:42,083
Auto je plný. Kdyby si všichni
vzali tašku, nevešli bychom se tam.

339
00:33:42,166 --> 00:33:43,750
- Jejich otec říkal…
- Ten…

340
00:33:44,166 --> 00:33:47,416
Ten je ve Španělsku.
My zařizujeme věci na téhle straně.

341
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Jedna taška pro oba stačí.

342
00:33:53,958 --> 00:33:57,291
Nezapomeň,
že jednou týdně vám dovolí si zavolat.

343
00:33:57,708 --> 00:34:01,833
Neztrať číslo na vašeho otce
a postarej se o svojeho bratra.

344
00:35:18,583 --> 00:35:19,833
Do prdele!

345
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Co mu to ta policie dělá?

346
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
Co se děje?

347
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
…do Španělska.

348
00:35:41,833 --> 00:35:42,750
Do Paříže?

349
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
Říkali jsme… do prdele!

350
00:35:50,791 --> 00:35:52,375
Dobře, změna plánu.

351
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
- Cože?
- Letíte letadlem do Pařiže.

352
00:35:55,583 --> 00:35:57,166
Letadlem? Jak to myslíte?

353
00:35:57,625 --> 00:35:58,833
Máte štěstí.

354
00:36:21,000 --> 00:36:22,833
Musíte rychle vylézt nad kolo.

355
00:36:23,125 --> 00:36:23,958
Kolo?

356
00:36:24,708 --> 00:36:26,791
Je tam spousta kabelů na držení.

357
00:36:27,166 --> 00:36:30,083
Až tam budete,
hledejte rouru, která vede ke psům.

358
00:36:30,500 --> 00:36:31,541
K jakým psům?

359
00:36:32,083 --> 00:36:34,166
Evropani lítají se svými psy,

360
00:36:34,250 --> 00:36:35,583
ale nechávají je dole.

361
00:36:36,041 --> 00:36:36,875
Je to bezpečné?

362
00:36:36,958 --> 00:36:38,041
Naprosto.

363
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
Musíte se pěkně zabalit.

364
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
Ve vzduchu je fakt zima.

365
00:36:53,875 --> 00:36:55,083
Buď tohle, nebo nic.

366
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
- Táta zaplatil…
- …cestu do Maroka.

367
00:37:00,250 --> 00:37:01,791
A my vás bereme do Paříže.

368
00:37:01,875 --> 00:37:03,500
Prokazujeme vám tím službu.

369
00:37:05,375 --> 00:37:07,666
Nechcete tam? Tak si tu zůstaňte.

370
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
Víc pro vás udělat nemůžu…

371
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
Naskočte na to velké. Odlítá každý večer.

372
00:37:18,250 --> 00:37:19,708
To letí do Paříže.

373
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
Hodně štěstí!

374
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
Co se děje?

375
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
Já tam nechci jít.

376
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Proč ne? Je to jen rámus.

377
00:37:50,958 --> 00:37:52,500
Ne, nejde jen o ten rámus.

378
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Tak co chceš dělat?

379
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
Nevím.

380
00:38:00,291 --> 00:38:02,500
- Co to děláš?
- Odcházím.

381
00:38:03,208 --> 00:38:04,541
Co budeš dělat ty?

382
00:38:06,250 --> 00:38:07,750
Vrátíš se do vesnice?

383
00:38:08,416 --> 00:38:09,250
Ne.

384
00:40:02,916 --> 00:40:04,000
Co se to děje?

385
00:41:31,583 --> 00:41:32,916
Ali, je mi zima!

386
00:41:33,791 --> 00:41:35,125
Oblečeme se.

387
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Rychle!

388
00:41:44,333 --> 00:41:45,541
Tu máš. Obleč si to.

389
00:42:05,041 --> 00:42:06,458
Pořád je mi zima.

390
00:42:10,875 --> 00:42:11,875
Neboj, Adú.

391
00:42:23,458 --> 00:42:25,750
Sedneme si k sobě. To nás zahřeje.

392
00:42:46,791 --> 00:42:48,708
Jak dlouho poletíme?

393
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
Moc dlouho ne.

394
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Ali.

395
00:44:05,541 --> 00:44:06,375
Ali.

396
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Probuď se, Ali.

397
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
Ali.

398
00:44:16,375 --> 00:44:17,208
Ali.

399
00:44:18,125 --> 00:44:19,000
Ali.

400
00:44:21,916 --> 00:44:23,291
Ali, vzbuď se!

401
00:44:30,041 --> 00:44:31,291
Aliko, vzbuď se!

402
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Aliko!

403
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Ali!

404
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Aliko!

405
00:44:43,208 --> 00:44:45,916
Aliko!

406
00:45:30,375 --> 00:45:35,416
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR

407
00:45:52,500 --> 00:45:54,333
Hej, co tady děláš?

408
00:45:56,000 --> 00:45:57,333
Co tady děláš?

409
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Tady je vstup zakázán.

410
00:46:00,666 --> 00:46:02,333
To nevíš, že tu nemůžeš být?

411
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
Jdu spát.

412
00:46:34,583 --> 00:46:35,708
Jsi blbá?

413
00:46:36,250 --> 00:46:38,583
- Co je?
- Co ta tady do prdele dělá?

414
00:46:39,166 --> 00:46:40,166
Je falešný, tati.

415
00:46:41,333 --> 00:46:43,750
- Je z plastu. Mám ho z párty.
- Z jaký?

416
00:46:44,041 --> 00:46:45,916
Párty tady na hotelu.

417
00:46:46,708 --> 00:46:48,250
Člověk musí zapadnout, ne?

418
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Ty na něčem jedeš?

419
00:46:52,208 --> 00:46:54,208
- Jak to myslíš?
- Máš zarudlé oči.

420
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
Nespala jsem.

421
00:46:56,916 --> 00:46:58,666
Sandro, víš, kde jsi?

422
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Nebo proč ti to dali?

423
00:47:00,666 --> 00:47:02,833
Ano, tati.  A vím, že jsem dospělá.

424
00:47:02,916 --> 00:47:05,458
Kdybys byla,
nemusel bych ti stát za zadkem.

425
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
A kdys s tím začal?
Tři šest měsíců zpátky?

426
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
- Když ses pomátla!
- A dřív bylo vše v klidu?

427
00:47:11,916 --> 00:47:14,500
Hele, u mě ti neprojde to, co u mámy.

428
00:47:14,583 --> 00:47:17,250
Jak víš, jak se u ní chovám?
Tys s náma nebyl.

429
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
Mateo.

430
00:47:36,958 --> 00:47:39,875
Zdravím. Jsem Paloma
z komise pro pomoc uprchlíkům.

431
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
- Dneska ne.
- Jde o Tatouův případ-

432
00:47:42,458 --> 00:47:44,708
Můžeme si na chvíli promluvit, prosím?

433
00:47:44,791 --> 00:47:47,791
- Řekl jsem…
- Jen pět minut. Je to moc důležité.

434
00:47:51,583 --> 00:47:52,875
Krásný výhled.

435
00:47:54,250 --> 00:47:55,583
Ten byt patřil dědovi.

436
00:47:56,500 --> 00:47:57,541
Ty jsi z Melilly?

437
00:47:57,625 --> 00:48:01,208
Ne. Narodil jsem se v Madridu,
ale jsem z vojenské rodiny.

438
00:48:01,291 --> 00:48:02,333
- Já taky.
- Fakt?

439
00:48:03,583 --> 00:48:05,375
Mám u četnictva dost přátel.

440
00:48:10,416 --> 00:48:13,583
Podívej, Mateo,
nechci tady nikomu ničit kariéru.

441
00:48:14,166 --> 00:48:16,333
Vím, že jste pod obrovským tlakem.

442
00:48:16,416 --> 00:48:18,000
Říkala jste pět minut, ne?

443
00:48:20,958 --> 00:48:23,958
Našli jsme imigranty,
kteří byli s Tatouem na plotě.

444
00:48:25,541 --> 00:48:28,833
Říkali, že jste je bili po hlavě obuškem.

445
00:48:30,458 --> 00:48:33,875
Říkali, že mi Tatou
málem zabil velitele kopancem do hlavy?

446
00:48:34,291 --> 00:48:37,416
Ty obhajuješ, co desátník udělal?

447
00:48:38,041 --> 00:48:40,250
Nic tady neobhajuju. Jen říkám fakta.

448
00:48:40,916 --> 00:48:43,583
Tatou je mrtvý, to je taky fakt.

449
00:48:44,041 --> 00:48:46,291
Víte, že po nás házeli nehašené vápno?

450
00:48:46,708 --> 00:48:48,375
Krev, hovna…

451
00:48:50,000 --> 00:48:52,125
Někdy ve třech odrážíme i sto lidí.

452
00:48:52,208 --> 00:48:57,166
To já vím. Hodně tvých kolegů mě žádalo,
ať promluvím s tiskem, a já to udělala.

453
00:48:57,250 --> 00:48:58,375
A všem je to fuk.

454
00:48:59,041 --> 00:49:02,250
- Novinové titulky jsou samý Tatou.
- Ne, Tatou ne.

455
00:49:02,541 --> 00:49:06,166
Titulky jsou plné toho,
že ochránci zákona zabili imigranta.

456
00:49:06,250 --> 00:49:07,791
Nikoho jsme nezabili.

457
00:49:07,875 --> 00:49:08,750
Určitě, Mateo?

458
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Přivedeme Tatouovy přátele,
aby vypovídali.

459
00:49:23,291 --> 00:49:24,666
Já už jsem pravdu řekl.

460
00:49:28,750 --> 00:49:29,583
Mateo…

461
00:49:30,791 --> 00:49:32,416
polož si jednu otázku.

462
00:49:33,375 --> 00:49:35,000
Chceš, aby se to opakovalo?

463
00:49:58,166 --> 00:49:59,500
- Díky.
- Na shledanou.

464
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Na shledanou.

465
00:50:07,125 --> 00:50:08,000
Dobrý den.

466
00:51:24,208 --> 00:51:25,416
Jak jsi to udělal?

467
00:51:26,458 --> 00:51:28,291
Jak jsi to udělal s těmi míčky?

468
00:51:29,041 --> 00:51:29,875
Kouzlo.

469
00:51:30,708 --> 00:51:31,583
Kouzlo?

470
00:51:31,666 --> 00:51:32,500
Jo.

471
00:51:34,625 --> 00:51:35,583
Jak se jmenuješ?

472
00:51:41,041 --> 00:51:41,875
Massar.

473
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
A ty?

474
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
Adú.

475
00:51:52,666 --> 00:51:53,750
Jsem ilegál. A ty?

476
00:51:54,875 --> 00:51:55,708
Ilegál?

477
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
Já jsem ilegál.

478
00:52:00,708 --> 00:52:03,500
Měl jsem falešný pas do Bruselu. Co ty?

479
00:52:13,583 --> 00:52:15,666
Přiletěl jsem v tomhle.

480
00:52:16,416 --> 00:52:17,291
V kole.

481
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Uvnitř?

482
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Uvnitř?

483
00:52:23,291 --> 00:52:24,125
Sám?

484
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
Sám?

485
00:52:28,625 --> 00:52:30,583
Ne, se sestrou.

486
00:52:31,458 --> 00:52:32,416
S Alikou.

487
00:53:39,708 --> 00:53:42,083
STOP

488
00:54:15,708 --> 00:54:16,708
Umíš utíkat?

489
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
Pojď.

490
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
{\an8}SVOBODA CASAMANCE

491
00:56:26,791 --> 00:56:27,625
Carmen.

492
00:56:30,333 --> 00:56:31,708
- Jak to jde?
- Co ty?

493
00:56:31,791 --> 00:56:32,708
Já se mám fajn.

494
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
To je moje dcera, Sandra.

495
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
Ahoj.

496
00:56:36,041 --> 00:56:36,875
Těší mě.

497
00:56:38,583 --> 00:56:40,833
- Tvůj táta o tobě hodně mluví.
- Fakt?

498
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
Jo, říkám o tobě samý dobrý věci.

499
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Že jo, Carmen?

500
00:56:46,291 --> 00:56:48,416
Mám práci. Přijdu za dvě hodiny.

501
00:56:48,500 --> 00:56:50,333
- Nedáš si kafe?
- Až se vrátím.

502
00:56:50,666 --> 00:56:53,208
Ty poslouchej Carmen.
Chytřejší ženu neznám.

503
00:56:59,416 --> 00:57:01,416
Do které ruky mi to vrazíš?

504
00:57:02,208 --> 00:57:04,000
Nejdřív si trochu promluvíme.

505
00:57:04,500 --> 00:57:06,166
- Dobře.
- Dáš si kafe?

506
00:57:06,708 --> 00:57:09,208
- Nedělá se to na lačno?
- To není třeba.

507
00:57:10,583 --> 00:57:12,666
Takže teď budeš nějaký čas s tátou.

508
00:57:13,500 --> 00:57:14,458
Až do léta.

509
00:57:15,166 --> 00:57:18,416
- A jak se ti to líbí?
- Co? Afrika, nebo život s tátou?

510
00:57:20,708 --> 00:57:22,791
Hele, nevím, co ti řekl, ale…

511
00:57:23,541 --> 00:57:25,708
Nemám problémy s drogama.

512
00:57:25,791 --> 00:57:26,625
Ne?

513
00:57:26,833 --> 00:57:27,666
Ne.

514
00:57:28,291 --> 00:57:30,333
Byl tu jeden incident, ale vyřešil se.

515
00:57:31,166 --> 00:57:32,708
Skoro jsi skončila v base.

516
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
To řekl?

517
00:57:36,958 --> 00:57:40,166
Měla jsem trávu a extázi,
ale ty nezpůsobují závislost.

518
00:57:40,250 --> 00:57:41,958
To ale jako doktorka víš, ne?

519
00:57:43,083 --> 00:57:44,125
A žádný kokain?

520
00:57:46,208 --> 00:57:47,291
Šukáte spolu?

521
00:57:48,083 --> 00:57:48,916
Cože?

522
00:57:49,250 --> 00:57:50,083
Šukáte spolu?

523
00:57:50,166 --> 00:57:52,500
Jen abych věděla,
kdy o mně tak mluvíte.

524
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
Byli jsme ve vztahu, ale to už je dávno.

525
00:57:57,583 --> 00:58:00,833
Bože, já nevěděla,
že táta do Kamerunu jezdí tak dlouho.

526
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
Ty o svém tátovi moc nevíš, co?

527
00:58:08,416 --> 00:58:11,250
Ty musíš být ta, co měl po…

528
00:58:11,916 --> 00:58:14,083
Brigitte, že?

529
00:58:21,166 --> 00:58:24,583
On tak zatraceně dobře
vychází se svými ex.

530
00:58:25,583 --> 00:58:27,375
I s mojí mámou vychází skvěle.

531
00:58:27,916 --> 00:58:30,166
I když ji opustil, když mi bylo…

532
00:58:30,583 --> 00:58:31,416
šest.

533
00:58:33,166 --> 00:58:36,583
Nejdřív jsem si nechápavě říkala:
„To je talent, posere to

534
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
a pak s nima vychází.“

535
00:58:39,250 --> 00:58:42,333
On vychází dobře
s expřítelkyněma a se slonama.

536
00:58:45,916 --> 00:58:47,458
Tvůj otec je dobrý člověk.

537
00:58:48,916 --> 00:58:50,125
Je to strašný cynik.

538
00:58:51,041 --> 00:58:51,875
Ne.

539
00:58:53,708 --> 00:58:55,208
Kolik týhle klinice dává?

540
00:58:55,708 --> 00:58:57,666
Jak se to týká jeho cynismu?

541
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
Víš, že už ve Španělsku
nebyl 15 let kvůli problémům s daněma?

542
00:59:02,041 --> 00:59:06,041
Kdyby tak všichni neplatiči
dávali svoje peníze na humanitární pomoc.

543
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Víš ty, co on je?

544
00:59:08,458 --> 00:59:09,791
Je dobrý v nakupování.

545
00:59:10,208 --> 00:59:11,541
Všechny si vás koupil.

546
00:59:11,625 --> 00:59:12,458
Jasně…

547
00:59:13,041 --> 00:59:14,166
Všechny kromě tebe.

548
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Jo.

549
00:59:16,208 --> 00:59:18,875
- Protože ty jsi chytrá.
- Ne, jen mu nevěřím.

550
00:59:20,208 --> 00:59:21,291
Prokoukla jsem ho.

551
00:59:24,208 --> 00:59:25,416
Jsme nachystaní.

552
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Výborně.

553
00:59:26,958 --> 00:59:28,000
Tak jdeme na to?

554
00:59:31,583 --> 00:59:33,791
Včera jsem si šňupla pár lajn, dobře?

555
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Víc jsem si tady nedala.

556
01:00:41,791 --> 01:00:42,708
Chtějí peníze.

557
01:00:44,875 --> 01:00:46,541
Peníze. Rozumíš?

558
01:00:50,083 --> 01:00:51,000
Žádné nemám.

559
01:00:51,833 --> 01:00:52,666
Já vím.

560
01:00:53,375 --> 01:00:56,791
Pokud se ale chceme
dostat do Maroka, potřebujeme peníze.

561
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
Mám hlad.

562
01:03:20,625 --> 01:03:21,458
Massare.

563
01:03:23,833 --> 01:03:24,708
Massare!

564
01:03:52,291 --> 01:03:54,625
- Máme peníze.
- Jak se ti to povedlo?

565
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
- Kouzlo.
- Kouzlo?

566
01:04:56,250 --> 01:05:01,000
{\an8}NUAKŠOTT
MAURITÁNIE

567
01:05:14,125 --> 01:05:15,333
Ty zasranej zloději!

568
01:05:15,791 --> 01:05:19,250
Ne! Pusť ho!
Je to můj kamarád! Pusť ho!

569
01:05:21,458 --> 01:05:22,291
Zloději!

570
01:05:29,291 --> 01:05:30,125
Massare…

571
01:05:31,541 --> 01:05:32,916
Massare, jsi v pořádku?

572
01:05:35,958 --> 01:05:36,833
Kouzlo.

573
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
<i>Ultrapravice se vydala do ulic.</i>

574
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
<i>Vlámští extrémisté mimo srdce Evropy</i>

575
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
<i>symbolicky strhávají</i>
<i>modrou vlajku s hvězdami,</i>

576
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
<i>která nám zaručila nejdelší</i>
<i>a nejbohatší období míru v dějinách,</i>

577
01:06:24,500 --> 01:06:27,041
<i>tentokrát pod záminkou paktu o migraci…</i>

578
01:06:27,166 --> 01:06:28,791
A když řeknem, co se stalo?

579
01:06:31,708 --> 01:06:32,666
A co se stalo?

580
01:06:33,166 --> 01:06:36,250
Chtěli jsme ho sundat
pro jeho bezpečí, ale nedal se.

581
01:06:37,208 --> 01:06:39,083
Nemůžeme si začít protiřečit.

582
01:06:40,083 --> 01:06:42,166
Volali jsme o posily, ale nepřišly.

583
01:06:42,250 --> 01:06:44,666
Když půjdeme do útoku, půjdou po nás.

584
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
Tak co?

585
01:06:46,875 --> 01:06:47,708
Tak co?

586
01:06:48,333 --> 01:06:49,208
Tak nic.

587
01:06:49,833 --> 01:06:51,166
Nic se nestalo, tečka.

588
01:06:51,750 --> 01:06:54,083
- Předvolají si svědky.
- Ať to udělají.

589
01:06:54,166 --> 01:06:56,375
Bude to jejich slovo proti našemu.

590
01:06:57,875 --> 01:06:58,708
A co to video?

591
01:06:59,500 --> 01:07:02,458
To video ukazuje jen to,
jak se ho snažíme oživit.

592
01:07:09,583 --> 01:07:11,958
Víš, co nás potopí? Strach.

593
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Paranoia. Pochyby.

594
01:07:15,083 --> 01:07:17,500
Soudci jsou chytří, budou nás provokovat.

595
01:07:20,208 --> 01:07:22,583
Když to ale ustojíme, nic na nás nemají.

596
01:07:44,500 --> 01:07:45,333
Massare…

597
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
Co je to?

598
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
Co?

599
01:07:48,666 --> 01:07:49,625
Na tvých zádech.

600
01:07:53,083 --> 01:07:53,916
To slunce.

601
01:07:54,583 --> 01:07:55,416
Slunce?

602
01:07:57,083 --> 01:07:59,083
Před rokem jsem opustil Somálsko.

603
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
Pěšky.

604
01:08:15,791 --> 01:08:17,583
Neumřeš, že ne?

605
01:08:18,708 --> 01:08:20,583
Ne. Já a umřít?

606
01:08:21,541 --> 01:08:22,375
To ne.

607
01:08:22,458 --> 01:08:23,583
Slibuješ?

608
01:08:25,958 --> 01:08:26,791
Slibuju.

609
01:09:06,958 --> 01:09:10,000
Víš, že daňové podvody
jsou za 10 let promlčené?

610
01:09:13,833 --> 01:09:17,666
Říkám to, protože bychom mohli
do Španělska místo do Maroka.

611
01:09:18,791 --> 01:09:20,875
Já nemám problémy ani ve Španělsku.

612
01:09:22,416 --> 01:09:24,541
To ani v Kamerunu. Proto zdrháme.

613
01:09:24,833 --> 01:09:26,750
Ne, nezdrháme.

614
01:09:26,833 --> 01:09:30,250
Měl jsem spor
s vedením rezervace, a tak jsem odešel.

615
01:09:30,833 --> 01:09:32,666
Spor… jasně.

616
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Kvůli mé povaze.

617
01:09:34,291 --> 01:09:37,541
Kterou jsi zdědila
a způsobí ti spoustu problémů.

618
01:09:39,500 --> 01:09:40,750
Proto ti chci pomoct.

619
01:09:45,291 --> 01:09:48,250
Zatím jsi mi jen prodal kolo za 50 eur.

620
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
To byl příspěvek.

621
01:09:50,416 --> 01:09:52,041
Když to říkáš.

622
01:09:54,833 --> 01:09:58,125
Budeme spolu žít nějakou dobu,
tak spolu zkusme…

623
01:10:00,000 --> 01:10:00,833
Nevím.

624
01:10:00,958 --> 01:10:02,458
- Vycházet?
- Vycházet.

625
01:10:05,083 --> 01:10:06,208
Jako kamarádi?

626
01:10:08,083 --> 01:10:09,333
Jako kamarádi.

627
01:10:10,833 --> 01:10:11,666
Tak jo.

628
01:10:45,708 --> 01:10:50,500
{\an8}AL HOCEIMA
SEVERNÍ MAROKO

629
01:11:08,166 --> 01:11:09,000
To mě poser!

630
01:11:11,208 --> 01:11:12,333
Pěknej bejvák, ne?

631
01:11:13,208 --> 01:11:14,041
Slušný.

632
01:11:20,625 --> 01:11:23,833
To je Jerome Neto.
Zabili ho v Ngorongoru v Tanzanii.

633
01:11:24,125 --> 01:11:27,333
Ten pytlák, co to udělal,
dostal za jeho kly 25 dolarů.

634
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Máš pokoj v prvním patře.
Samir ti donese kufry.

635
01:11:35,583 --> 01:11:36,958
- Dobře.
- Ještě počkej.

636
01:11:39,500 --> 01:11:43,208
Tohle je test na drogy.
Jsou to močové proužky, jako u cukrovky.

637
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Test?

638
01:11:46,166 --> 01:11:48,375
Doporučila je Carmen. Žádné jehly.

639
01:11:52,250 --> 01:11:53,750
Neměli jsme být kamarádi?

640
01:11:54,875 --> 01:11:57,708
Tohle kamarádi dělají.
Dělají si o tebe starosti.

641
01:12:02,291 --> 01:12:03,166
Každý ráno?

642
01:13:21,541 --> 01:13:23,708
Hej! Chceš pár drobných?

643
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
Peníze?

644
01:13:26,666 --> 01:13:27,916
Auta myjou tamhle.

645
01:13:30,000 --> 01:13:30,833
Peníze?

646
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
Čokoládu?

647
01:13:33,625 --> 01:13:34,458
Čokoládu?

648
01:13:34,750 --> 01:13:37,041
Čokoládu. Dej si. Ta je pro tebe.

649
01:13:37,458 --> 01:13:38,291
Pro mě?

650
01:13:43,083 --> 01:13:44,166
To tady nech.

651
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Nastup si.

652
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Nastup si.

653
01:13:54,625 --> 01:13:55,500
Kouzlo?

654
01:13:56,250 --> 01:13:57,083
Cože?

655
01:13:57,208 --> 01:13:58,041
Kouzlo?

656
01:13:59,375 --> 01:14:00,291
Ano, kouzlo.

657
01:14:04,791 --> 01:14:06,375
No tak, pojď.

658
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
Tady máš.

659
01:14:32,000 --> 01:14:33,500
Chutná ti? Chceš si hrát?

660
01:14:34,083 --> 01:14:36,000
Chceš si hrát? Pojďme si hrát.

661
01:14:37,083 --> 01:14:40,333
Trošku si pohrajeme. Hraješ si rád?

662
01:14:40,958 --> 01:14:42,458
Co? Hraješ si rád?

663
01:14:44,916 --> 01:14:45,875
Co to děláš?

664
01:14:45,958 --> 01:14:47,666
Pojď sem!

665
01:14:50,166 --> 01:14:51,875
Co to děláš?

666
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
Massare!

667
01:15:00,166 --> 01:15:01,250
Adú!

668
01:15:03,041 --> 01:15:03,875
Adú!

669
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
Massare!

670
01:15:05,333 --> 01:15:06,875
Pomoz mi!

671
01:15:26,958 --> 01:15:28,500
- Pojď.
- Massare, počkej.

672
01:15:30,000 --> 01:15:31,083
- Peníze.
- Pojď!

673
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
To už nedělej.

674
01:16:11,833 --> 01:16:13,166
Ty to ale děláš.

675
01:16:15,625 --> 01:16:16,708
To je něco jiného.

676
01:16:17,583 --> 01:16:18,416
Proč?

677
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Jsi ještě dítě.

678
01:16:20,875 --> 01:16:22,791
Já ale chci kouzlit.

679
01:16:29,875 --> 01:16:30,791
V Somálsku…

680
01:16:35,458 --> 01:16:36,750
mě nutili tancovat.

681
01:16:38,708 --> 01:16:40,208
Nalíčili mě.

682
01:16:41,458 --> 01:16:42,291
Jako holku.

683
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
Proč?

684
01:16:47,541 --> 01:16:48,666
Pro potěšení.

685
01:16:49,541 --> 01:16:51,500
Co znamená „pro potěšení“?

686
01:16:58,291 --> 01:16:59,125
Jez.

687
01:17:41,791 --> 01:17:43,166
No tak! Pohyb!

688
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Pohyb!

689
01:17:45,041 --> 01:17:46,291
Rychle, zavíráme.

690
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Pokračujte, prosím!

691
01:17:53,416 --> 01:17:54,250
No tak!

692
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
Pohyb!

693
01:17:59,833 --> 01:18:00,708
Pohyb!

694
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
No tak!

695
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
Pohyb!

696
01:18:07,458 --> 01:18:08,291
No tak!

697
01:18:12,375 --> 01:18:13,333
No tak!

698
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
Pojďte.

699
01:18:56,125 --> 01:19:00,166
Přes 42 mrtvých v protestech
proti novému seznamu voličů v Kongu

700
01:19:07,500 --> 01:19:08,833
JAVI

701
01:19:40,000 --> 01:19:42,041
Hej! Co děláš?

702
01:19:44,958 --> 01:19:46,041
No tak, hni sebou.

703
01:19:46,916 --> 01:19:48,291
- Nesahej na mě!
- Pojď!

704
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
- Sandro!
- Nech mě být.

705
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
Poslouchej, tady je to plné dealerů.

706
01:19:53,291 --> 01:19:54,166
To je mi fuk!

707
01:19:54,916 --> 01:19:59,250
- Hraješ si na blbou turistku?
- Blbou turistku? Jen jsem tancovala!

708
01:19:59,541 --> 01:20:01,166
Nikdo sem nechodí tancovat.

709
01:20:01,250 --> 01:20:04,666
Co je ti do toho,
jestli tančím, kouřím nebo s někým šukám?

710
01:20:05,000 --> 01:20:07,750
Co ty si myslíš?
Že na to, abys byl dobrý otec,

711
01:20:07,833 --> 01:20:11,041
stačí zaplatit právníka
a nechat mě nachcat na papírek?

712
01:20:13,166 --> 01:20:14,583
Nastup si. Jedeme domů.

713
01:20:15,083 --> 01:20:16,208
Já tam doma nejsem.

714
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
Sandro…

715
01:21:10,291 --> 01:21:11,166
Dobré ráno.

716
01:21:11,708 --> 01:21:12,541
Dobré ráno.

717
01:21:15,166 --> 01:21:17,291
Za týden musím do Nadoru.

718
01:21:18,500 --> 01:21:19,333
Na pohovor.

719
01:21:20,916 --> 01:21:21,750
Pohovor?

720
01:21:23,000 --> 01:21:25,916
Možná budu pracovat
v přírodním parku v Mozambiku.

721
01:21:27,375 --> 01:21:29,916
Vysadím tě v Melille,
ať odletíš do Madridu.

722
01:21:31,500 --> 01:21:33,500
Ráno jsem o tom volal tvojí matce.

723
01:21:37,083 --> 01:21:39,958
- Takhle to končí? Takhle snadno?
- Máš pravdu.

724
01:21:40,333 --> 01:21:41,291
Jsi dospělá.

725
01:21:44,708 --> 01:21:45,666
A náš vztah…

726
01:21:46,208 --> 01:21:48,416
nevyřeší právník a testovací proužky.

727
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
Ne, chtěla jsem tím říct…

728
01:21:50,791 --> 01:21:52,875
Vím přesně, co jsi tím chtěla říct.

729
01:21:53,791 --> 01:21:55,375
A asi máš pravdu.

730
01:21:58,041 --> 01:21:59,375
Já už ale víc nezmůžu.

731
01:22:01,208 --> 01:22:02,750
Ani nevím, jak udělat víc.

732
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
To je smutný.

733
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
Smutný?

734
01:22:14,208 --> 01:22:15,708
Že nevíš, jak udělat víc.

735
01:22:21,125 --> 01:22:22,750
Já se snažil, Sandro, fakt.

736
01:22:25,250 --> 01:22:29,083
Chtěl jsem, abychom se navzájem přijali.
Abychom byli kamarádi.

737
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Ty ale nejsi můj kamarád.

738
01:22:31,500 --> 01:22:32,416
Jsi můj otec.

739
01:23:02,625 --> 01:23:04,916
{\an8}BUDOVA MÍSTNÍHO SOUDU
MELILLA

740
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
{\an8}- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

741
01:23:06,625 --> 01:23:08,125
{\an8}- Všechno v pořádku?
- Jo.

742
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Pojďme.

743
01:23:11,166 --> 01:23:13,000
Tady počkáme, než nás zavolají.

744
01:23:18,208 --> 01:23:19,166
Zdravím.

745
01:23:19,250 --> 01:23:21,333
- Zdravím. Jak se máte?
- Dobrý den.

746
01:23:21,416 --> 01:23:23,125
- Už jste tu dlouho?
- Ani ne.

747
01:23:23,916 --> 01:23:25,708
- Jdete trochu pozdě, ne?
- Jo.

748
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
Slyšení se trochu posunulo.

749
01:23:50,333 --> 01:23:54,541
{\an8}HORA GURUGÚ
SEVER MAROKA

750
01:25:30,041 --> 01:25:31,750
Kdy odsud odejdeme?

751
01:25:35,416 --> 01:25:36,500
Musíme počkat.

752
01:25:37,833 --> 01:25:38,708
Nemáme peníze.

753
01:25:49,708 --> 01:25:50,541
Tričko nahoru.

754
01:25:51,791 --> 01:25:52,625
Nahoru.

755
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
Kdys k nim přišel?

756
01:26:03,083 --> 01:26:04,041
K těm puchýřům.

757
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
Před pár měsíci.

758
01:26:18,708 --> 01:26:20,166
Otevři pusu, prosím.

759
01:26:36,416 --> 01:26:37,291
A ty vředy?

760
01:26:39,166 --> 01:26:40,083
Mám je pár dní.

761
01:26:44,791 --> 01:26:46,291
Musíš do nemocnice.

762
01:26:49,666 --> 01:26:50,625
Budu v pohodě.

763
01:26:51,458 --> 01:26:53,041
Ne, musíš tam.

764
01:26:55,583 --> 01:26:58,291
Máš moc slabou imunitu.

765
01:27:02,791 --> 01:27:03,791
Nemám doklady.

766
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
To je jedno.

767
01:27:07,000 --> 01:27:08,250
Je to akutní.

768
01:27:10,166 --> 01:27:11,583
Musí se na tebe podívat.

769
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
Ne.

770
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Ne.

771
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
Massare!

772
01:28:49,416 --> 01:28:50,250
Massare!

773
01:28:51,541 --> 01:28:52,375
Massare!

774
01:29:03,166 --> 01:29:04,000
Massare!

775
01:29:11,791 --> 01:29:12,708
Massare!

776
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Jsi v pohodě?

777
01:29:19,625 --> 01:29:20,541
Musíme vyrazit.

778
01:29:23,166 --> 01:29:24,958
Ten plot nepřeskočíme.

779
01:29:28,250 --> 01:29:29,208
Nebudeme skákat.

780
01:29:53,000 --> 01:29:53,833
Tati?

781
01:29:55,916 --> 01:29:58,875
- Co děláš? Proč nakládáš kufry?
- Ráno vyrážíme.

782
01:30:00,208 --> 01:30:02,166
Mám tam svoje hygienické potřeby.

783
01:30:03,208 --> 01:30:04,291
Máš je na posteli.

784
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
Dobře.

785
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
Tak jdeme.

786
01:33:33,833 --> 01:33:34,916
Je to ledové.

787
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
Tak co?

788
01:34:25,083 --> 01:34:26,625
Neříkal jsem to?

789
01:34:27,166 --> 01:34:29,125
- Řekni to.
- „Nic na nás nemají.“

790
01:34:29,208 --> 01:34:30,666
Nic na nás nemají, Javi.

791
01:34:32,125 --> 01:34:35,375
Tak co, Mateo? Neříkal jsem to?
Nic na nás nemají, vole.

792
01:34:37,416 --> 01:34:39,708
Jako jasně že to byla tragédie.

793
01:34:40,166 --> 01:34:42,000
- Jasně.
- Taky chci ale říct,

794
01:34:42,083 --> 01:34:44,208
- že jsme to měli těžké.
- Jo.

795
01:34:44,416 --> 01:34:46,875
- Srát na to. Na spravedlnost!
- Jo!

796
01:34:46,958 --> 01:34:51,333
- Na Javiho a Miguela!
- I když nadřízeným spravedlnost nestačí.

797
01:34:51,583 --> 01:34:52,916
Posílají mě do Málagy.

798
01:34:53,000 --> 01:34:54,583
- To ne!
- Děláš si prdel?

799
01:34:54,666 --> 01:34:56,708
Jako by mě podezírali ze zločinu.

800
01:34:56,791 --> 01:34:58,166
To ten zasraný tisk.

801
01:34:58,250 --> 01:34:59,250
Jo, zasraný tisk.

802
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
Ale víš co? Ať jdou do prdele!

803
01:35:01,416 --> 01:35:05,666
Já jsem spokojený,
protože Javi a Mateo jsou pořád tady.

804
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
Takže na vás, parťáci.

805
01:35:07,750 --> 01:35:09,791
- Přesně tak.
- Jdem na to, vole.

806
01:35:09,875 --> 01:35:11,791
- Jsme hrdinové!
- To teda.

807
01:35:12,666 --> 01:35:14,291
- Co teď?
- Jdu si zakouřit.

808
01:35:39,833 --> 01:35:40,750
Máš ubaleno?

809
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Pár jich tam je.

810
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
Díky.

811
01:35:52,750 --> 01:35:53,625
Ty nepiješ?

812
01:35:55,916 --> 01:35:57,041
V deset mám službu.

813
01:36:03,458 --> 01:36:04,833
Byl to politický vězeň.

814
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
Cože?

815
01:36:08,375 --> 01:36:09,208
Tatou.

816
01:36:10,333 --> 01:36:12,000
Byl politický vězeň v Kongu.

817
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
Protestoval proti kompilaci
nového seznamu voličů.

818
01:36:16,083 --> 01:36:17,041
To jsi četl kde?

819
01:36:19,000 --> 01:36:19,875
Na internetu.

820
01:36:21,041 --> 01:36:23,958
- V novinách, na blozích…
- Udělal sis výzkum, jo?

821
01:36:26,833 --> 01:36:28,791
Víš, jaký má Afrika problém?

822
01:36:29,708 --> 01:36:30,833
Všichni ji opouští.

823
01:36:31,291 --> 01:36:33,500
Učitelé, politici, zdravotní sestry…

824
01:36:34,458 --> 01:36:37,458
A když všichni odejdou,
kdo to tam sakra spraví?

825
01:36:41,583 --> 01:36:43,791
Můj děda byl komunista

826
01:36:44,500 --> 01:36:47,791
a říkal, že kdyby Francie
postavila plot v Pyrenejích,

827
01:36:49,083 --> 01:36:51,458
Franco by neumřel v posteli. Pravda, ne?

828
01:36:51,541 --> 01:36:54,375
- To je něco jiného.
- Ne, to je úplně to samý.

829
01:36:55,916 --> 01:36:59,666
Když Afričani vidí ten plot,
myslí si, že jim říká:

830
01:37:00,083 --> 01:37:01,291
„Nejste tu vítáni.

831
01:37:02,000 --> 01:37:04,041
Tady je vám vstup zakázán.“

832
01:37:08,125 --> 01:37:11,750
Víš, co to znamená doopravdy?
Co ten plot říká ve skutečnosti?

833
01:37:12,458 --> 01:37:16,541
„Vyřešte si své problémy.“

834
01:37:51,541 --> 01:37:52,583
Tady zahneme?

835
01:37:53,583 --> 01:37:54,916
Ne, až dál.

836
01:37:55,250 --> 01:37:56,250
Viděli by nás.

837
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
Bolí mě nohy.

838
01:37:59,166 --> 01:38:00,083
A je mi zima.

839
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
Nezastavuj.

840
01:38:03,208 --> 01:38:04,041
Plavej dál!

841
01:38:05,000 --> 01:38:05,833
Nezastavuj.

842
01:38:07,791 --> 01:38:08,625
No tak.

843
01:38:09,208 --> 01:38:10,208
Už jsme blízko.

844
01:38:11,458 --> 01:38:12,416
Poslední zápřah.

845
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
Massare!

846
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
Massare!

847
01:38:18,958 --> 01:38:20,125
Massare!

848
01:38:27,416 --> 01:38:28,250
Adú!

849
01:38:32,083 --> 01:38:32,916
Massare!

850
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
Tady!

851
01:38:36,041 --> 01:38:38,250
Já jsem tady! Kde jsi?

852
01:38:39,250 --> 01:38:40,166
Tady!

853
01:38:42,833 --> 01:38:44,000
Massare!

854
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
Adú! Kde jsi?

855
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
Tady!

856
01:38:49,291 --> 01:38:50,125
Adú!

857
01:38:50,208 --> 01:38:52,208
Prosím! Já jsem tady!

858
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
Massare.

859
01:38:55,875 --> 01:38:56,833
Já jsem tady!

860
01:38:56,916 --> 01:38:57,791
Adú!

861
01:38:58,500 --> 01:39:00,208
- Massare, kde jsi?
- Adú!

862
01:39:23,250 --> 01:39:24,958
Adú!

863
01:39:38,916 --> 01:39:39,750
Massare.

864
01:39:41,500 --> 01:39:42,333
Adú.

865
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
Je naživu!

866
01:41:11,500 --> 01:41:13,041
Kde máme záchrannou vestu?

867
01:41:14,666 --> 01:41:15,791
Tamhle, na zádi!

868
01:41:23,416 --> 01:41:24,625
Pojď sem, prcku.

869
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
- Zvedneš ho?
- Jo.

870
01:41:28,458 --> 01:41:29,291
Pojď sem.

871
01:41:29,416 --> 01:41:30,250
Mateo, pojď!

872
01:41:30,791 --> 01:41:31,708
Už jdu!

873
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
Už je to dobrý. Jsi v pohodě. Jsi šampión.

874
01:41:37,125 --> 01:41:40,666
- To je tvůj kamarád?
- Jo. Jsi v pohodě, Adú?

875
01:41:40,916 --> 01:41:42,000
Dokázali jsme to.

876
01:41:42,083 --> 01:41:44,583
- Já myslel, že jsi mrtvý.
- Nejsem mrtvý.

877
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}ČETNICKÉ SBORY

878
01:42:27,541 --> 01:42:29,125
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

879
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
Adú a Massar, že?

880
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Tak pojďte.

881
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
Hodně štěstí!

882
01:43:31,083 --> 01:43:32,791
Tak jo, tady já končím.

883
01:43:36,791 --> 01:43:39,458
Nějaký čas ve Španělsku by ti prospěl.

884
01:43:40,583 --> 01:43:41,791
Jestli mě tam chceš…

885
01:43:42,500 --> 01:43:43,750
Musíš mi to ale říct.

886
01:43:59,375 --> 01:44:01,333
Kdybys něco potřebovala, zavolej.

887
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
Dobře.

888
01:44:08,916 --> 01:44:09,750
Sandro!

889
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
Zavolej mi.

890
01:44:18,333 --> 01:44:19,166
Dobře.

891
01:44:19,916 --> 01:44:20,750
Zavolám.

892
01:44:42,583 --> 01:44:44,583
NÁRODNÍ POLICEJNÍ SBOR

893
01:44:51,500 --> 01:44:52,666
Můžete jít se mnou?

894
01:44:54,375 --> 01:44:55,208
Dobře.

895
01:44:56,208 --> 01:44:57,041
Ano.

896
01:44:57,791 --> 01:44:58,625
Děkuji.

897
01:45:04,041 --> 01:45:05,041
Můžete jít.

898
01:45:06,750 --> 01:45:07,958
Doklady, prosím.

899
01:45:13,666 --> 01:45:14,500
Děje se něco?

900
01:45:15,375 --> 01:45:17,375
Zavazadle nechte tamhle, prosím.

901
01:45:22,458 --> 01:45:23,375
Odkud jedete?

902
01:45:24,791 --> 01:45:25,958
Směrem od Tetuánu.

903
01:45:28,791 --> 01:45:30,291
To kolo jste koupila tam?

904
01:45:30,375 --> 01:45:32,375
Ne, dostala jsem ho v Kamerunu.

905
01:45:32,708 --> 01:45:35,375
- V Kamerunu?
- Ano, chvíli jsem strávila tam.

906
01:45:36,125 --> 01:45:36,958
Sama?

907
01:45:37,916 --> 01:45:38,916
Ne, s otcem.

908
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
Je umělý.

909
01:46:11,458 --> 01:46:15,083
Koupila jsem ho na trhu v Yaoundé.
Mají je tam všude.

910
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Jasně.

911
01:46:27,250 --> 01:46:29,125
Asi mi vypadl z batohu.

912
01:46:41,458 --> 01:46:42,291
José!

913
01:47:23,416 --> 01:47:25,083
To je mojeho otce. On totiž…

914
01:47:27,375 --> 01:47:28,583
Vede sloní charitu.

915
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
Haló?

916
01:48:00,416 --> 01:48:01,250
Tati.

917
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Všechno v pohodě?

918
01:48:10,791 --> 01:48:12,125
Sandro, jsi v pořádku?

919
01:48:17,375 --> 01:48:18,791
Jo.

920
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
Určitě?

921
01:48:27,625 --> 01:48:28,458
Určitě.

922
01:48:32,041 --> 01:48:32,916
To rád slyším.

923
01:49:35,583 --> 01:49:36,541
To je Massar.

924
01:49:42,291 --> 01:49:43,166
Vystup si.

925
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
Co se děje?

926
01:49:46,458 --> 01:49:48,416
Co se děje? Proč jsme zastavili?

927
01:49:48,500 --> 01:49:49,458
Tys mě neslyšel?

928
01:49:49,791 --> 01:49:51,500
Řekl jsem, ať si vystoupíš.

929
01:49:51,875 --> 01:49:54,041
Jedeme do azylového domu pro děti.

930
01:49:56,791 --> 01:49:57,791
Ty zůstaneš tady.

931
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
Massare!

932
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
Massare!

933
01:50:07,250 --> 01:50:11,541
Massare!

934
01:50:12,125 --> 01:50:13,333
Pusťte mě!

935
01:50:14,333 --> 01:50:15,333
Massare!

936
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
Adú!

937
01:50:27,208 --> 01:50:31,333
Massare!

938
01:50:31,416 --> 01:50:37,625
Adú!

939
01:50:37,708 --> 01:50:43,916
Massare!

940
01:50:44,000 --> 01:50:45,166
Adú!

941
01:50:45,208 --> 01:50:47,958
Massare!

942
01:50:48,333 --> 01:50:49,208
Adú!

943
01:52:15,875 --> 01:52:20,458
{\an8}AZYLOVÝ DŮM PRO DĚTI
MELILLA

944
01:53:00,375 --> 01:53:05,166
RASISMUS - DEFINICE

945
01:53:40,000 --> 01:53:45,916
{\an8}V roce 2018 opustilo
více než 70 miliónů lidí své domovy,

946
01:53:46,000 --> 01:53:50,416
{\an8}aby našli lepší svět.

947
01:53:54,916 --> 01:54:01,875
{\an8}Polovina z nich byly děti.



