1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ

4
00:00:33,458 --> 00:00:37,208
{\an8}MELILLA
AVRUPA BİRLİĞİ'NİN FAS'LA SINIRI

5
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
<i>Romeo 30'dan Merkez'e.</i>

6
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
<i>Göçmenler, Gourougou Dağı'ndan</i>

7
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
<i>Melilla'ya akın ediyorlar.</i>

8
00:02:16,291 --> 00:02:17,583
Adamı kıpırdatmayın!

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,250
Telleri sallamayın!

10
00:02:21,791 --> 00:02:22,916
Ben mülteciyim!

11
00:02:23,000 --> 00:02:23,833
Mülteciyim!

12
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Tamam, dur! Seni aşağıya indireceğiz.

13
00:02:28,166 --> 00:02:30,041
-İşte belgelerim.
-Bana tutun!

14
00:02:30,125 --> 00:02:31,750
Belgelere bak! Mülteciyim!

15
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
Belgelerim düştü!

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
Hayır! Yardımcı olsana lan!

17
00:02:37,125 --> 00:02:38,833
Siyasi mülteciyim! Kongo'dan!

18
00:02:39,208 --> 00:02:40,708
Hadi! Çık şuraya!

19
00:02:50,750 --> 00:02:53,916
Jiletli teller birbirine dolanmış!
Şuradan keselim.

20
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
Tutup keseceğim.

21
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Buraya gelemezsiniz!

22
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
Gidin hadi!

23
00:03:02,250 --> 00:03:03,166
Gidin!

24
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
Telleri sallamayın ulan!

25
00:03:14,333 --> 00:03:15,666
Romeo 20'den Merkez'e.

26
00:03:15,750 --> 00:03:17,083
<i>Merkez dinlemede.</i>

27
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
Alfa 26'ya destek lazım.

28
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
Barınaktaki göçmenler
tellere yardıma geliyor.

29
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Bırak!

30
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
Hareket etmeyin ulan!

31
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Durun!

32
00:03:55,083 --> 00:03:57,083
Lanet olsun, kıpırdamayın!

33
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Telleri sallamayın!

34
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
Kıpırdamayın!

35
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Miguel, iyi misin?

36
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
Nefes almıyor.

37
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Ben iyiyim.

38
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
Merkez'i ara.

39
00:05:11,458 --> 00:05:15,875
{\an8}DJA DOĞA REZERVİ
KAMERUN

40
00:05:56,208 --> 00:05:57,166
Hızlandı.

41
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Evet.

42
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Hayır. Biraz daha sola.

43
00:06:02,958 --> 00:06:03,875
Oraya girilmez.

44
00:06:03,958 --> 00:06:05,291
-Niye?
-Kutsal bölge.

45
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
-Başka yoldan...
-Şuradan!

46
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
Başka yoldan gideceğiz.

47
00:06:09,125 --> 00:06:10,041
Ne kadar sürer?

48
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Yarım saat.

49
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
-Onu öldürürler.
-Kutsal bölgeden geçemeyiz.

50
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Lanet olsun!

51
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
Tümseklere dikkat et.

52
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
Sıra bende.

53
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
Geç oldu, annem kızacak.

54
00:06:36,125 --> 00:06:38,333
Ama söz verdin Ali!

55
00:06:38,875 --> 00:06:40,166
Söz vermiştin.

56
00:08:43,916 --> 00:08:44,750
Gitmeliyiz!

57
00:08:45,458 --> 00:08:46,416
Bisiklet buldum.

58
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
Köylülerin mi?

59
00:08:48,791 --> 00:08:50,625
-O bisikleti görmüştüm.
-Nerede?

60
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Mboma'da.

61
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
Gidelim!

62
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
Gel, çabuk!

63
00:09:18,666 --> 00:09:19,583
Kaçmışlar.

64
00:09:20,583 --> 00:09:22,166
Motosikletler çok hızlı.

65
00:09:27,708 --> 00:09:29,791
Eti köylülere vermeliyiz.

66
00:09:32,125 --> 00:09:33,541
Burası et pazarı değil.

67
00:09:56,875 --> 00:09:58,666
Sahibi kim? Kaçak avcılar mı?

68
00:09:58,750 --> 00:09:59,666
Bilmiyorum.

69
00:10:00,458 --> 00:10:01,791
Tamam, cipe koy.

70
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Herhâlde çocuklarındır.

71
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
Nasılsa öğreniriz.

72
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
{\an8}MBOMA
KAMERUN

73
00:10:30,500 --> 00:10:32,875
Kato'ya değil, sana söylüyorum.

74
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
Avebe'ye nasıl gideceğim şimdi?

75
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
Hep senin yüzünden.

76
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
Hayır. Oraya gitmek isteyen ben değildim.

77
00:10:43,750 --> 00:10:46,041
Adú altı yaşında. Ne dersen onu yapar.

78
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Sen büyüksün.

79
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
Ama ona bisiklete binmeyi öğretmemi
sen istedin.

80
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Köyde öğret. O yollarda olmaz.

81
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Kimba'ydı.

82
00:11:01,708 --> 00:11:02,583
Ne?

83
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
Öldürdükleri fil Kimba'ydı.

84
00:11:14,541 --> 00:11:17,416
Muhtemelen barınaktaki
bir göçmen kaydetmiştir.

85
00:11:19,375 --> 00:11:20,208
Bu kadar mı?

86
00:11:20,291 --> 00:11:22,250
Birkaç gün oldu, bilmiyorum.

87
00:11:23,208 --> 00:11:25,708
Mülteci Yardımı'ndakiler
şikâyette bulundu.

88
00:11:26,416 --> 00:11:27,750
Aman ne güzel.

89
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
Hâkimden tel örgü kameralarına
erişim talep edecekler.

90
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
O kameralardan ne görünüyor?

91
00:11:33,750 --> 00:11:37,416
Hiçbir şey göremezsin.
Onu aşağı indirmeye çalıştım, o kadar.

92
00:11:38,375 --> 00:11:39,833
Mahkemeye çıkacak mıyız?

93
00:11:39,916 --> 00:11:43,458
İlk olarak amirle konuşacağız
ama sorun değil.

94
00:11:43,541 --> 00:11:44,750
Çünkü

95
00:11:45,125 --> 00:11:48,750
raporda yazdığı gibi
düştüğü için öldü, konu kapandı.

96
00:11:49,375 --> 00:11:51,083
Başka video yok, değil mi?

97
00:11:51,625 --> 00:11:52,541
Ne videosu?

98
00:11:54,666 --> 00:11:56,958
Adama copunla vururken çekilmiş video.

99
00:11:57,041 --> 00:11:58,291
Hangi cop Mateo?

100
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
Adú!

101
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Gel buraya.

102
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
Gel.

103
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Gel buraya.

104
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Gel.

105
00:13:21,250 --> 00:13:22,166
Otur şuraya.

106
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
Yaklaş Adú.

107
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Adú.

108
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Babanın arkadaşıyım, biliyorsun değil mi?

109
00:13:40,000 --> 00:13:41,625
Hayır, Bay Neko.

110
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
Ailenle ben ilgileniyorum.

111
00:13:45,291 --> 00:13:47,666
Annene su kaplarını kim buldu?

112
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
Siz buldunuz Bay Neko.

113
00:13:51,000 --> 00:13:53,625
Bisiklete ihtiyacı olan bir dostum var.

114
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
Manyoklarını pazara taşıyacak.

115
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
Aklıma sizinki geldi,

116
00:13:58,458 --> 00:13:59,916
Kato'nun bisikleti.

117
00:14:00,000 --> 00:14:02,083
Karşılığında iyi para verecek.

118
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Olmaz.

119
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Nasıl olmaz?

120
00:14:10,000 --> 00:14:11,333
Yoksa bir şey mi oldu?

121
00:14:15,583 --> 00:14:17,291
Bisikleti kaybettik.

122
00:14:17,541 --> 00:14:19,041
Ne oldu Adú?

123
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Anlatabilir misin?

124
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
Alo? Ne oldu?

125
00:14:50,333 --> 00:14:51,166
Ne?

126
00:14:52,250 --> 00:14:54,208
Onu almaya Yaoundé'ye gideceğim.

127
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
Evet, havaalanına.

128
00:14:56,750 --> 00:14:58,791
Taksiye binmesin, beni beklesin.

129
00:15:02,208 --> 00:15:04,083
Aşılarını oldu mu?

130
00:15:05,458 --> 00:15:06,583
Aşıları diyorum.

131
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Olmasını söyledin mi?

132
00:15:10,958 --> 00:15:13,791
12 yaşında değil, biliyorum
ama çocukluk ediyor.

133
00:15:14,750 --> 00:15:15,666
Tamam.

134
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Tamam, görüşürüz.

135
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
Parti mi var?

136
00:15:46,291 --> 00:15:47,666
Bugün onun doğum günü.

137
00:15:47,875 --> 00:15:48,708
Senin mi?

138
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
Tebrikler.

139
00:15:52,500 --> 00:15:53,541
Şükürler olsun!

140
00:15:53,958 --> 00:15:56,041
Filin ölümünü kutluyorsunuz sandım.

141
00:15:56,125 --> 00:15:57,791
-Yapma.
-Ne yapmayayım?

142
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
İki ayda dört fil kaybettik, sen söyle.

143
00:16:02,916 --> 00:16:03,958
Ne söyleyeyim?

144
00:16:04,041 --> 00:16:05,541
Niye bu kadar mutlusunuz?

145
00:16:06,333 --> 00:16:08,333
İçki içip dans edip gülüyorsunuz.

146
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
Bugün parktaki
en önemli hayvanı kaybettik.

147
00:16:11,791 --> 00:16:12,875
Patronum değilsin.

148
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Bu park için para topluyorum.

149
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
Ama benim patronum değilsin.

150
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Peki.

151
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
En azından biraz içiniz sızlasın.

152
00:16:25,875 --> 00:16:30,291
Köylülere daha iyi davransan
belki avcıları bulmamıza yardım ederler.

153
00:16:30,375 --> 00:16:32,958
Ölü bir fil cesettir, et değil.

154
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
İspanya'da öyle ama burada değil.

155
00:16:36,666 --> 00:16:38,375
Kim için çalışıyorsun Kabila?

156
00:16:39,000 --> 00:16:40,541
Köylüler? Kaçak avcılar?

157
00:16:40,625 --> 00:16:43,041
Hükûmet? Yoksa benim için mi?
Anlamıyorum.

158
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Siktir git.

159
00:16:45,333 --> 00:16:46,250
Siktir git, ha?

160
00:16:47,958 --> 00:16:49,291
Maaşını ben ödüyorum.

161
00:16:49,916 --> 00:16:51,916
Derdin ne, biliyor musun Gonzalo?

162
00:16:52,500 --> 00:16:55,083
Bu filler sana ait sanıyorsun.

163
00:16:55,166 --> 00:16:58,791
Kendini onların kurtarıcısı,
meleği sanıyorsun. Ama değilsin.

164
00:16:58,875 --> 00:17:01,833
Sadece hayvanlar için ağlayan
bencil bir pisliksin.

165
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
Sadece hayvanlar için.

166
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Bu yüzden de zavallısın.

167
00:17:06,833 --> 00:17:08,666
Zavallının tekisin!

168
00:17:09,416 --> 00:17:11,000
Şimdi siktir git buradan.

169
00:17:11,083 --> 00:17:12,958
Bu partiye davetli değilsin.

170
00:17:38,000 --> 00:17:38,958
Bırakın gitsin.

171
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Bırak gitsin. Bırak onu.

172
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
Bırak.

173
00:18:14,041 --> 00:18:17,125
{\an8}ADI: MBALUKU TATU
UYRUĞU: KONGO

174
00:18:34,416 --> 00:18:38,125
BENI SEÇİM KOMİSYONU BÜROSUNDA
ASKERLERLE YÜZLEŞEN PROTESTOCULAR,

175
00:18:38,208 --> 00:18:41,291
BENI VE BUTEMBO'DAKİ SEÇİMLERİN
ERTELENMESİNE KARŞI ÇIKTI.

176
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Sen!

177
00:19:22,708 --> 00:19:24,583
Kaçın!

178
00:19:26,375 --> 00:19:27,250
Dikkat et!

179
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Kaltak! Geberteceğim seni!

180
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Anneciğim.

181
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Gidelim.

182
00:20:17,375 --> 00:20:18,416
Konuşmamız gerek.

183
00:20:19,625 --> 00:20:23,625
Kızımı almaya Yaoundé'ye gidiyorum.
Bisikleti de polise göstereceğim.

184
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Böyle devam edemeyiz.

185
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
-Yani?
-Konuşmamız lazım.

186
00:20:29,000 --> 00:20:30,208
İki haftaya dönerim.

187
00:20:30,291 --> 00:20:33,083
Burada istenmiyorsun.
Artık seninle çalışamayız.

188
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Ne ben ne de diğer muhafızlar.

189
00:20:36,250 --> 00:20:37,666
Kararı siz veremezsiniz.

190
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Evet, veririz.

191
00:20:40,000 --> 00:20:43,083
Dün Yaoundé'deki
Doğa Koruma bürosuyla konuştum.

192
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
İznin iptal edilecek.

193
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
Benim iznim mi?

194
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
Evet. En iyisi bu.

195
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
Ot mu içtin sen?

196
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Ciddiyim.

197
00:21:00,583 --> 00:21:02,250
Burada kimse seni sevmiyor.

198
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
Tamam.

199
00:21:14,291 --> 00:21:15,833
İki hafta sonra görüşürüz.

200
00:21:19,541 --> 00:21:20,666
Aptallık etme.

201
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
Anneme bir şey olmaz, değil mi?

202
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
Konuşmak istemiyorum.

203
00:21:42,166 --> 00:21:43,125
Neden?

204
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
Onu düşünmenin şu an bize faydası yok.

205
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
Ne yapacağız?

206
00:21:49,291 --> 00:21:50,833
Leke teyzeye gideceğiz.

207
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
Babamızı aramamıza yardım eder.

208
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
Bizi İspanya'ya yollar.

209
00:22:24,333 --> 00:22:29,041
{\an8}YAOUNDÉ
KAMERUN

210
00:23:02,250 --> 00:23:04,750
Annem bir filin daha
öldürüldüğünü söyledi.

211
00:23:06,625 --> 00:23:09,375
Dron kullansan
filleri daha iyi izleyebilirsin.

212
00:23:10,875 --> 00:23:14,583
Dron kaç para,
kaç adet lazım, biliyor musun?

213
00:23:14,666 --> 00:23:15,500
Zenginsin.

214
00:23:15,583 --> 00:23:16,416
Ben mi?

215
00:23:17,125 --> 00:23:18,916
Büyükbaban konttu!

216
00:23:19,458 --> 00:23:22,000
Hayır, büyükbabam
kontun dul eşiyle evlendi.

217
00:23:22,291 --> 00:23:23,666
Benim bir ilgim yok.

218
00:23:24,375 --> 00:23:26,791
Madrid'de büyük bir dairen,

219
00:23:26,875 --> 00:23:28,500
Londra'da, Fas'ta evin var.

220
00:23:28,583 --> 00:23:29,583
İki de eski karım

221
00:23:29,666 --> 00:23:32,041
ve beladan uzak duramayan bir kızım var.

222
00:23:34,500 --> 00:23:37,666
36,000 Twitter takipçin var,
birer avro istesen...

223
00:23:37,750 --> 00:23:39,833
Filler ne zamandan beri umurunda?

224
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
Umurumda olan sensin.

225
00:23:41,666 --> 00:23:43,250
Beni önemsiyorsan

226
00:23:43,500 --> 00:23:46,041
buradayken başımı ağrıtma.

227
00:23:46,708 --> 00:23:48,375
Gelmeyi ben istemedim.

228
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Madrid'de gayet mutluydum. Bir işim vardı.

229
00:23:51,208 --> 00:23:52,125
Ne işi?

230
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
İş işte. Eğlence parkında.

231
00:23:55,041 --> 00:23:56,791
-Eğlence parkında.
-Evet.

232
00:23:59,333 --> 00:24:01,000
Bir tavsiye vereyim mi?

233
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Lütfen.

234
00:24:03,000 --> 00:24:05,041
Bu seyahatle hayatını değiştir.

235
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
Tamam.

236
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
Ali.

237
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
Ali, çok susadım.

238
00:24:27,666 --> 00:24:29,541
20 dakikaya dinleneceğiz.

239
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
Adú!

240
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
Ali, lütfen.

241
00:24:37,583 --> 00:24:38,500
Adú!

242
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Adú!

243
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
Adú.

244
00:24:52,000 --> 00:24:53,166
Adú.

245
00:25:12,000 --> 00:25:12,958
Yapma!

246
00:25:13,958 --> 00:25:15,208
Ali, yeter.

247
00:25:56,291 --> 00:25:57,791
Ne yapardın?

248
00:25:59,583 --> 00:26:01,041
Neyi ne yapardım?

249
00:26:01,125 --> 00:26:03,375
Ölsem ne yapardın?

250
00:26:08,250 --> 00:26:09,416
Devam ederdim.

251
00:26:18,083 --> 00:26:21,583
Dört ya da beş memurla
bisiklet sahibini arayabiliriz.

252
00:26:21,666 --> 00:26:24,583
Ne yapacaklar?
Kaçak avcıları ihbar mı edecekler?

253
00:26:24,916 --> 00:26:25,958
Bir deneyelim.

254
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
Korucularla ara.

255
00:26:27,458 --> 00:26:30,416
-Onlara güvenmiyorum.
-Onlar da sana da güvenmiyor.

256
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Kime inanıyorsun?

257
00:26:36,083 --> 00:26:37,833
İznini yenilemeyecekler.

258
00:26:41,833 --> 00:26:44,958
-Hükûmetin talimatı mı?
-İnsanlara kötü davranamazsın.

259
00:26:45,041 --> 00:26:47,166
-Daha iyi çalışsınlar.
-Çalışıyorlar.

260
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
Hayır.

261
00:26:48,166 --> 00:26:50,833
-Kabila salak.
-Şikâyet eden tek kişi o değil.

262
00:26:50,958 --> 00:26:53,291
Hem onun patronu değil, danışmanısın.

263
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
Gelen tüm STK gönüllülerine söylüyorum.
Ayağınızı denk alın.

264
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
Emir yağdıran beyazlardan bıkmışlar.

265
00:27:00,416 --> 00:27:02,333
Rezervde filler öldürülüyor.

266
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
Diane Fossey'in gorillerini de öldürdüler.

267
00:27:05,166 --> 00:27:06,500
Sonun ona mı benzesin?

268
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Yardım etmeyeceksin yani.

269
00:27:10,000 --> 00:27:11,666
İspanya'ya dön ve dinlen.

270
00:27:12,833 --> 00:27:13,958
İspanya'ya gitmem.

271
00:27:15,958 --> 00:27:18,875
Kenya'daki Samburu Rezervi'nde
bir tanıdık var.

272
00:27:18,958 --> 00:27:19,791
Samburu...

273
00:27:20,541 --> 00:27:21,916
Orası hayvanat bahçesi.

274
00:27:22,000 --> 00:27:23,250
Tek yapabileceğim bu.

275
00:27:24,375 --> 00:27:26,708
Sen BM'desin. Yapamayacağın şey yok.

276
00:27:27,041 --> 00:27:29,875
Kalırsan seni öldürürler.
Sorumlusu ben olmam.

277
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
Adú, çabuk ol!

278
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Acele et!

279
00:27:58,250 --> 00:28:01,000
-Ne oldu?
-Bir kamyon durdu, gidelim.

280
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
Adú!

281
00:29:24,791 --> 00:29:26,333
Espri yapmaya çalışıyorum.

282
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
Nerede yaşıyorsun?

283
00:29:30,458 --> 00:29:34,000
Bazen Kamerun'dayım,
bazen seyahat ediyorum...

284
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
Kamerunlular senin gibi güzel mi?

285
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Sence güzel miyim?

286
00:29:39,416 --> 00:29:41,125
Benden çocuk yapabilirsin.

287
00:29:41,291 --> 00:29:42,166
Merhaba.

288
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Selam.

289
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
-İyi günler.
-İyi günler.

290
00:29:49,958 --> 00:29:50,791
Güle güle.

291
00:29:55,291 --> 00:29:59,750
Adamın dediğine göre
fillerle ilgili gördüğü tek şey

292
00:29:59,833 --> 00:30:01,791
yollarda bıraktıkları pislikmiş.

293
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
Ne içiyorsun?

294
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Tütün.

295
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
Tütün mü?

296
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Kokla.

297
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
Burası İspanya değil.
Ot için 15 sene yatarsın.

298
00:30:12,583 --> 00:30:14,291
Baba, tütün bu. Yemin ederim.

299
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
Bisiklet kimin?

300
00:30:18,291 --> 00:30:19,541
Ormanda buldum.

301
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
Bayıldım. Bende kalabilir mi?

302
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Ne için?

303
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
Bilmem, Afrika hatırası.

304
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
Du Dja Rezervi'ne 50 avro bağış yap,
senin olsun.

305
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
50 avro mu?

306
00:30:33,458 --> 00:30:36,250
Madrid'de bir gram kokainin bedeli bu,
değil mi?

307
00:30:38,291 --> 00:30:40,291
Hiçbir fikrin yok baba.

308
00:30:40,541 --> 00:30:42,583
Kızgınsan biraz yatıştırıcı al.

309
00:30:43,041 --> 00:30:44,500
Kızgın mı görünüyorum?

310
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Bilmem.

311
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
Hadi, gidelim.

312
00:30:49,291 --> 00:30:50,333
Çok güzel.

313
00:31:19,375 --> 00:31:21,083
Neredeyse aynılar.

314
00:31:22,583 --> 00:31:23,416
Efendim?

315
00:31:23,500 --> 00:31:25,875
İfadeler. Senin ve üstünün ifadeleri.

316
00:31:27,333 --> 00:31:28,416
Olanları anlattık.

317
00:31:29,791 --> 00:31:32,916
Tel örgülere hücum edildiğinde
durum karmaşıklaşır.

318
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
Evet amirim.

319
00:31:34,541 --> 00:31:37,666
Aşırı gerginlik, aşırı baskı başlar.

320
00:31:38,416 --> 00:31:42,333
Akademide çok şey öğretirler
ama tellerdeki mücadeleyi anlatmazlar.

321
00:31:42,416 --> 00:31:43,458
Hayır amirim.

322
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
Dün gece dört memura kireç özü atmışlar.

323
00:31:48,916 --> 00:31:50,416
Biliyorum amirim.

324
00:31:51,541 --> 00:31:52,666
Sana da attılar mı?

325
00:31:53,250 --> 00:31:54,291
Hayır amirim.

326
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
Adın ne?

327
00:31:58,041 --> 00:31:59,750
Mateo amirim.

328
00:32:02,166 --> 00:32:06,416
Burada bizi topa tutmak isteyen
çok insan var.

329
00:32:06,500 --> 00:32:08,166
Yaptıklarımızı anlamayan,

330
00:32:08,916 --> 00:32:10,791
bize saldırmak için

331
00:32:11,458 --> 00:32:13,458
ufacık hatamızı kollayan insanlar.

332
00:32:19,000 --> 00:32:21,291
Bilmem anlatabiliyor muyum?

333
00:32:25,791 --> 00:32:28,541
Sadece üç kişiydik.
Elimizden geleni yaptık.

334
00:32:28,625 --> 00:32:30,041
Sana onu sormuyorum.

335
00:32:34,500 --> 00:32:36,916
Yanlış bir şey yapmadık amirim.

336
00:33:35,125 --> 00:33:37,250
Eşyaların hepsini alamazlar.

337
00:33:37,958 --> 00:33:39,583
Kamyon dolu.

338
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
Herkes bir çanta getirse sığmayız.

339
00:33:42,166 --> 00:33:44,083
-Babaları dedi ki...
-Babaları...

340
00:33:44,166 --> 00:33:47,208
Babaları İspanya'da. Burada işler böyle.

341
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
İkisi için bir çanta yeter.

342
00:33:53,583 --> 00:33:57,208
Unutma, haftada bir aramana
izin verecekler.

343
00:33:57,708 --> 00:34:01,833
Babanın numarasını kaybetme
ve kardeşine iyi bak.

344
00:35:18,333 --> 00:35:20,041
Lanet olsun be!

345
00:35:23,333 --> 00:35:25,166
Polis o adama ne yapıyor?

346
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
Neler oluyor?

347
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
...İspanya'ya.

348
00:35:41,833 --> 00:35:42,750
Paris mi?

349
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
Ama hani... Siktir!

350
00:35:50,791 --> 00:35:52,708
Planlar değişti.

351
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
-Ne?
-Paris'e gidiyorsunuz, uçakla.

352
00:35:55,250 --> 00:35:57,166
Ne demek uçakla?

353
00:35:57,541 --> 00:35:58,833
Şanslısınız.

354
00:36:21,000 --> 00:36:23,041
Tekerlere çabuk tırmanmalısınız.

355
00:36:23,125 --> 00:36:24,041
Tekerler mi?

356
00:36:24,500 --> 00:36:26,791
Tutunabileceğiniz birçok kablo var.

357
00:36:26,875 --> 00:36:28,125
Yukarı çıktığınızda

358
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
köpeklerin konulduğu yeri bulun.

359
00:36:30,500 --> 00:36:31,541
Ne köpeği?

360
00:36:32,000 --> 00:36:34,166
Avrupalılar köpekleriyle uçar

361
00:36:34,250 --> 00:36:35,791
ama onları aşağı koyarlar.

362
00:36:36,041 --> 00:36:36,875
Güvenli mi?

363
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
Hem de nasıl.

364
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
İyice giyinmelisiniz.

365
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
Yukarısı çok soğuk olur.

366
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
Başka çareniz yok.

367
00:36:57,958 --> 00:37:00,166
-Babam parayı...
-Fas için verdi.

368
00:37:00,250 --> 00:37:01,708
Biz Paris'e yolluyoruz!

369
00:37:01,833 --> 00:37:03,791
Size iyilik yapıyoruz!

370
00:37:05,208 --> 00:37:07,833
Gitmek istemiyorsanız
burada kalın o zaman.

371
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
Elimden gelen tek şey bu.

372
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
Epey büyük bir uçak seçin.
Her akşam kalkarlar.

373
00:37:18,250 --> 00:37:19,875
Paris'e onlar gider.

374
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
İyi şanslar!

375
00:37:45,458 --> 00:37:46,708
Ne oldu?

376
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
Oraya girmek istemiyorum.

377
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Niye? Sadece biraz gürültülü.

378
00:37:50,958 --> 00:37:52,750
Sadece gürültü yüzünden değil.

379
00:37:54,208 --> 00:37:55,666
Ne yapmak istiyorsun?

380
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
Bilmiyorum.

381
00:38:00,291 --> 00:38:02,500
-Ne yapıyorsun?
-Ben gidiyorum.

382
00:38:03,041 --> 00:38:04,750
Sen ne yapacaksın?

383
00:38:06,041 --> 00:38:07,166
Köye mi döneceksin?

384
00:38:08,416 --> 00:38:09,291
Hayır.

385
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
Ne oluyor?

386
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
Ali, üşüdüm!

387
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
Kıyafetleri giyelim.

388
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Çabuk!

389
00:41:44,333 --> 00:41:45,666
Al, giy şunu.

390
00:42:04,958 --> 00:42:06,708
Hâlâ üşüyorum.

391
00:42:10,666 --> 00:42:12,041
Merak etme Adú.

392
00:42:23,458 --> 00:42:25,833
Birlikte oturalım. Daha çok ısınırız.

393
00:42:46,666 --> 00:42:49,000
Yolculuk ne kadar sürer?

394
00:42:49,125 --> 00:42:49,958
Çok sürmez.

395
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Ali.

396
00:44:05,541 --> 00:44:06,458
Ali.

397
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Ali, uyan!

398
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
Ali.

399
00:44:16,375 --> 00:44:17,208
Ali.

400
00:44:18,125 --> 00:44:19,250
Ali.

401
00:44:21,750 --> 00:44:23,291
Ali, uyan!

402
00:44:29,916 --> 00:44:31,625
Alika, uyan!

403
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Alika!

404
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Ali!

405
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Alika!

406
00:44:43,208 --> 00:44:45,916
Alika!

407
00:45:30,375 --> 00:45:35,416
LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR
ULUSLARARASI HAVAALANI

408
00:45:52,500 --> 00:45:54,541
Burada ne işin var?

409
00:45:56,000 --> 00:45:57,541
Ne yapıyorsun burada?

410
00:45:57,625 --> 00:45:59,291
Burası yasak bölge.

411
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
Burada olmamalısın, bilmiyor musun?

412
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
Ben yatıyorum.

413
00:46:34,500 --> 00:46:35,875
Salak mısın sen?

414
00:46:36,250 --> 00:46:38,583
-Ne?
-Bunun burada ne işi var?

415
00:46:38,666 --> 00:46:40,083
Baba, sahte bu.

416
00:46:41,333 --> 00:46:43,791
-Plastik. Partiden getirdim.
-Ne partisi?

417
00:46:44,041 --> 00:46:46,166
Otelde parti vardı.

418
00:46:46,708 --> 00:46:48,208
Uyum sağlamak gerek.

419
00:46:50,083 --> 00:46:51,500
Uyuşturucu mu kullandın?

420
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
-Nasıl yani?
-Gözlerin kızarmış.

421
00:46:54,291 --> 00:46:55,708
Bütün gece ayaktaydım.

422
00:46:56,958 --> 00:47:00,583
Nerede olduğunu,
bunu sana niye verdiklerini biliyor musun?

423
00:47:00,666 --> 00:47:02,875
Evet. Yetişkin olduğumu da biliyorum.

424
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
Öyle olsaydın peşinden koşmam gerekmezdi.

425
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
Peşimden mi? Ne zamandır?
Birkaç aydır mı?

426
00:47:08,125 --> 00:47:11,083
-Cozuttuğundan beri!
-Önceden her şey normal miydi?

427
00:47:11,541 --> 00:47:14,500
Benimleyken annenle davrandığın gibi
davranamazsın.

428
00:47:14,583 --> 00:47:17,875
Onunlayken nasıl davrandığımı
ne biliyorsun? Yoktun ki!

429
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
Mateo.

430
00:47:37,000 --> 00:47:39,583
Ben Paloma.
Mülteciler Komisyonu avukatıyım.

431
00:47:39,958 --> 00:47:42,375
-Üzgünüm, bugün olmaz.
-Konu Tatou davası.

432
00:47:42,458 --> 00:47:44,666
Biraz konuşabilir miyiz?

433
00:47:44,750 --> 00:47:47,916
-Diyeceğimi dedim.
-Yalnız beş dakika. Çok önemli.

434
00:47:51,583 --> 00:47:52,875
Ne güzel bir manzara.

435
00:47:54,166 --> 00:47:55,416
Büyükbabamın eviydi.

436
00:47:56,500 --> 00:47:58,166
-Melillalı mısın?
-Hayır.

437
00:47:58,708 --> 00:48:01,208
Madrid'de doğdum ama asker çocuğuyum.

438
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
-Ben de öyle.
-Sahi mi?

439
00:48:03,416 --> 00:48:05,375
Sivil Muhafız'da çok dostum var.

440
00:48:10,333 --> 00:48:13,583
Bak Mateo,
kimsenin kariyerini mahvetmeye gelmedim.

441
00:48:14,041 --> 00:48:16,333
Büyük baskı altındasın, biliyorum.

442
00:48:16,416 --> 00:48:18,208
Beş dakika demiştin, değil mi?

443
00:48:20,958 --> 00:48:24,416
Tatou'nun yanında tel örgüye tırmanan
göçmenleri bulduk.

444
00:48:25,458 --> 00:48:28,833
Başına copla vurduğunuzu söylüyorlar.

445
00:48:29,666 --> 00:48:34,208
Tatou'nun amirimin başına tekme atıp
az kalsın onu öldürdüğünü söylüyorlar mı?

446
00:48:34,291 --> 00:48:37,708
Amirin yaptıklarında haklı mıydı diyorsun?

447
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
Kimse haklıydı demiyorum. Bu bir gerçek.

448
00:48:40,875 --> 00:48:43,583
Tatou öldü, bu da gerçek.

449
00:48:44,041 --> 00:48:48,375
Bize kireç özü atmaya başladılar.
Kan, dışkı...

450
00:48:49,791 --> 00:48:52,125
100 kişiyi bazen üç kişi zapt ediyoruz.

451
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Elbette biliyorum.

452
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
Meslektaşların basınla konuşmamı istedi.
Ben de konuştum.

453
00:48:57,250 --> 00:48:58,375
Kimse umursamaz.

454
00:48:58,833 --> 00:49:00,166
Manşet, Tatou.

455
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
Yanılıyorsun. Manşet, Tatou değil.

456
00:49:02,416 --> 00:49:06,166
Yasalara uyması gerekenler
bir göçmeni öldürdü.

457
00:49:06,250 --> 00:49:07,791
Biz kimseyi öldürmedik.

458
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
Emin misin Mateo?

459
00:49:20,083 --> 00:49:23,208
Tatou'nun arkadaşlarının
ifadelerini alacağız.

460
00:49:23,291 --> 00:49:24,666
Gerçeği anlattım zaten.

461
00:49:28,750 --> 00:49:29,583
Mateo,

462
00:49:30,791 --> 00:49:32,416
kendine şu soruyu sor,

463
00:49:33,375 --> 00:49:35,000
bu olay tekrar mı yaşansın?

464
00:49:58,166 --> 00:49:59,583
-Teşekkürler.
-Güle güle.

465
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
İyi günler.

466
00:50:07,125 --> 00:50:08,083
Günaydın.

467
00:51:24,083 --> 00:51:25,875
Bunu nasıl yapıyorsun?

468
00:51:26,416 --> 00:51:28,291
Toplarla nasıl yapıyorsun?

469
00:51:29,041 --> 00:51:29,958
Sihir.

470
00:51:30,708 --> 00:51:31,583
Sihir mi?

471
00:51:31,666 --> 00:51:32,500
Evet.

472
00:51:34,625 --> 00:51:35,625
Adın ne?

473
00:51:41,041 --> 00:51:41,916
Massar.

474
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
Senin adın ne?

475
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
Adú.

476
00:51:52,583 --> 00:51:54,041
Kaçağım, ya sen?

477
00:51:54,833 --> 00:51:55,875
Kaçak mı?

478
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
Ben kaçağım.

479
00:52:00,666 --> 00:52:02,791
Sahte pasaportla Brüksel'e gittim.

480
00:52:02,875 --> 00:52:04,083
Ya sen?

481
00:52:13,583 --> 00:52:15,791
Şunun içinde geldim.

482
00:52:16,250 --> 00:52:17,458
Tekerin orada.

483
00:52:19,541 --> 00:52:20,583
İçinde mi?

484
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
İçinde mi?

485
00:52:23,208 --> 00:52:24,166
Tek başına mı?

486
00:52:27,500 --> 00:52:28,416
Yalnız mı?

487
00:52:28,500 --> 00:52:30,583
Yok, ablamla.

488
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
Alika.

489
00:53:39,708 --> 00:53:42,083
DUR

490
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Koşabilir misin?

491
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
Gel hadi.

492
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
{\an8}KAZAMANS'A ÖZGÜRLÜK

493
00:56:26,791 --> 00:56:27,833
Carmen.

494
00:56:30,375 --> 00:56:31,750
-Ne haber?
-Nasılsın?

495
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
İyiyim.

496
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
Bu, kızım Sandra.

497
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
Merhaba.

498
00:56:35,958 --> 00:56:36,916
Memnun oldum.

499
00:56:38,375 --> 00:56:39,875
Baban seni çok anlatıyor.

500
00:56:39,958 --> 00:56:40,833
Öyle mi?

501
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
Evet, güzel şeyler söylüyorum.

502
00:56:42,958 --> 00:56:43,916
Değil mi Carmen?

503
00:56:46,291 --> 00:56:48,416
İşlerim var. İki saat sonra dönerim.

504
00:56:48,500 --> 00:56:50,583
-Kahve?
-Dönünce içerim artık.

505
00:56:50,666 --> 00:56:53,666
Carmen'in dediğini yap.
Tanıdığım en zeki kadındır.

506
00:56:59,333 --> 00:57:01,708
Hangi koldan yapacaksın, sol mu, sağ mı?

507
00:57:02,208 --> 00:57:04,000
Hayır, önce konuşacağız.

508
00:57:04,291 --> 00:57:05,125
Tamam.

509
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
Kahve ister misin?

510
00:57:06,458 --> 00:57:09,208
-Aç karnına yapılması gerekmez mi?
-Gerek yok.

511
00:57:10,500 --> 00:57:12,916
Demek babanla vakit geçireceksin.

512
00:57:13,500 --> 00:57:14,458
Yaza kadar.

513
00:57:15,166 --> 00:57:18,583
-Peki ne düşünüyorsun?
-Neyle ilgili? Afrika mı, babam mı?

514
00:57:20,625 --> 00:57:22,791
Sana neler anlattı bilmem

515
00:57:23,375 --> 00:57:25,708
ama uyuşturucu sorunum yok.

516
00:57:25,791 --> 00:57:27,416
-Yok mu?
-Yok.

517
00:57:28,291 --> 00:57:30,166
Bir olay yaşandı ama çözüldü.

518
00:57:31,000 --> 00:57:32,791
Neredeyse hapse giriyormuşsun.

519
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
Öyle mi dedi?

520
00:57:36,958 --> 00:57:40,166
Ot ve ekstazi kullandım
ama bağımlılık yapmazlar.

521
00:57:40,250 --> 00:57:42,416
Doktorsun, bilirsin herhâlde.

522
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
Kokain kullanmadın mı?

523
00:57:46,125 --> 00:57:47,541
Babamla yatıyor musunuz?

524
00:57:48,083 --> 00:57:49,000
Ne?

525
00:57:49,125 --> 00:57:50,083
Yatıyor musunuz?

526
00:57:50,166 --> 00:57:52,666
Hakkımda bildiklerini anlamak için sordum.

527
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
Bir ilişkimiz oldu, evet
ama uzun zaman önceydi.

528
00:57:57,583 --> 00:58:01,125
Babamın o kadar uzun süredir
Kamerun'a geldiğini bilmiyordum!

529
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
Babanı pek tanımıyorsun, değil mi?

530
00:58:08,416 --> 00:58:11,250
Brigitte'ten sonra birlikte olduğu kadın

531
00:58:11,916 --> 00:58:14,083
sensin, değil mi?

532
00:58:21,166 --> 00:58:24,708
Eski sevgilileriyle acayip iyi geçinir.

533
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
Annemle de hâlâ acayip iyi anlaşır.

534
00:58:27,916 --> 00:58:30,333
Hatta onu terk ettiğinde yaşım

535
00:58:30,583 --> 00:58:31,416
altıydı.

536
00:58:33,166 --> 00:58:36,583
Başta anlamadım.
İnsan, ilişkilerinin içine edip

537
00:58:36,666 --> 00:58:38,375
sonrasında nasıl iyi anlaşır?

538
00:58:39,250 --> 00:58:42,333
Eski sevgilileriyle
ve fillerle çok iyi anlaşır.

539
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Baban iyi bir adam Sandra.

540
00:58:48,916 --> 00:58:50,583
Babam içten pazarlıklıdır.

541
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
Hayır.

542
00:58:53,625 --> 00:58:55,458
Bu kliniğe kaç para veriyor?

543
00:58:55,708 --> 00:58:57,708
İçten pazarlıklılıkla ilgisi ne?

544
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
Vergi sorunları yüzünden
15 yıldır İspanya'ya gitmiyor.

545
00:59:02,041 --> 00:59:06,041
Keşke tüm vergi kaçakçıları
paralarını insani nedenlerle harcasa.

546
00:59:06,708 --> 00:59:09,708
Babamın olayı şudur,
satın almada çok iyidir.

547
00:59:10,083 --> 00:59:11,500
Hepinizi satın aldı.

548
00:59:11,583 --> 00:59:12,416
Anlıyorum.

549
00:59:13,041 --> 00:59:14,166
Sen hariç hepimizi.

550
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Evet.

551
00:59:16,208 --> 00:59:19,125
-Çünkü çok zekisin.
-Hayır, çünkü ona inanmıyorum.

552
00:59:20,166 --> 00:59:21,583
Onun ciğerini biliyorum.

553
00:59:24,083 --> 00:59:25,416
Hazırız.

554
00:59:25,500 --> 00:59:26,750
Harika.

555
00:59:26,958 --> 00:59:28,166
Testi yapalım mı?

556
00:59:31,541 --> 00:59:33,666
Dün çok az kullandım, tamam mı?

557
00:59:35,041 --> 00:59:37,250
Geldiğimden beri başka kullanmadım.

558
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
Para istiyorlar.

559
01:00:44,875 --> 01:00:46,541
Para. Anladın mı?

560
01:00:50,083 --> 01:00:51,000
Param yok.

561
01:00:51,791 --> 01:00:52,666
Biliyorum.

562
01:00:53,333 --> 01:00:56,791
Ama Fas'a gitmek istiyorsak para lazım.

563
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
Acıktım.

564
01:03:20,625 --> 01:03:21,541
Massar.

565
01:03:23,833 --> 01:03:24,875
Massar!

566
01:03:52,208 --> 01:03:53,333
Paramız var.

567
01:03:53,500 --> 01:03:54,625
Nasıl yaptın?

568
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
-Sihir.
-Sihir mi?

569
01:04:56,250 --> 01:05:01,000
{\an8}NUAKŞOT
MORİTANYA

570
01:05:14,083 --> 01:05:15,208
Sıçtığımın hırsızı!

571
01:05:15,666 --> 01:05:19,250
Hayır! Bırak onu!
O benim arkadaşım! Bırak onu!

572
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
Hırsız.

573
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Massar.

574
01:05:31,541 --> 01:05:33,166
Massar, iyi misin?

575
01:05:35,875 --> 01:05:36,833
Sihir.

576
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
<i>Aşırı sağcılar sokaklara döküldü.</i>

577
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
<i>AB'nin kalbinden uzaktaki</i>
<i>Flaman köktenciler,</i>

578
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
<i>sembolik olarak</i>
<i>yıldızlı mavi bayrağı indirdi,</i>

579
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
<i>tarihimizin en müreffeh barış döneminin</i>
<i>garantörü olan bayrağı.</i>

580
01:06:24,333 --> 01:06:27,041
<i>Bu sefer göç anlaşması bahanesiyle...</i>

581
01:06:27,208 --> 01:06:28,958
Olanları anlatsak ne olur?

582
01:06:31,625 --> 01:06:32,791
Ne oldu ki?

583
01:06:33,125 --> 01:06:36,500
Onu korumak için tellerden
indirmeye çalıştık ama direndi.

584
01:06:37,166 --> 01:06:39,333
Kendimizle çelişmeye başlayamayız.

585
01:06:40,000 --> 01:06:42,125
Destek çağırdık, kimse gelmedi.

586
01:06:42,208 --> 01:06:45,291
Başkasına bok atarsak
gerçekten peşimize düşerler.

587
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
Yani?

588
01:06:46,875 --> 01:06:47,833
Yani, ne?

589
01:06:48,333 --> 01:06:49,416
Yani hiçbir şey.

590
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
Hiçbir şey olmadı, o kadar.

591
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
-Tanık getirecekler.
-Getirsinler.

592
01:06:54,125 --> 01:06:57,333
İstediklerini desinler,
onlara mı inanacaklar, bize mi?

593
01:06:57,833 --> 01:06:58,708
Ya video?

594
01:06:59,458 --> 01:07:02,458
Video, adamı
canlandırmaya çalıştığımızı gösteriyor.

595
01:07:09,500 --> 01:07:12,333
Bizi ne bitirir, biliyor musunuz? Korku.

596
01:07:12,416 --> 01:07:13,583
Paranoya. Kuşkular.

597
01:07:14,875 --> 01:07:17,541
Sulh hâkimleri kurnazdır,
bizi kışkırtacaklar.

598
01:07:19,833 --> 01:07:23,000
Geri adım atmazsak
kovuşturmaya yer yok kararı çıkar.

599
01:07:44,416 --> 01:07:45,375
Massar.

600
01:07:46,333 --> 01:07:47,166
Onlar ne?

601
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
Ne?

602
01:07:48,541 --> 01:07:49,625
Sırtındakiler.

603
01:07:53,083 --> 01:07:54,000
Güneş.

604
01:07:54,583 --> 01:07:55,458
Güneş mi?

605
01:07:56,875 --> 01:07:59,083
Somali'den bir yıl önce ayrıldım.

606
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
Yürüyerek.

607
01:08:15,791 --> 01:08:17,583
Ölmeyeceksin, değil mi?

608
01:08:18,708 --> 01:08:20,583
Hayır. Ölmek mi?

609
01:08:21,541 --> 01:08:22,375
Hayır.

610
01:08:22,458 --> 01:08:23,833
Söz mü?

611
01:08:25,958 --> 01:08:26,833
Söz.

612
01:09:06,708 --> 01:09:10,333
Vergi suçları on yılda
zaman aşımına uğruyor, biliyor musun?

613
01:09:13,833 --> 01:09:17,666
Fas yerine İspanya'ya gidebiliriz yani.

614
01:09:18,791 --> 01:09:20,708
İspanya'da sorunum yok.

615
01:09:22,291 --> 01:09:24,541
Aceleyle kaçtığımız Kamerun'da da yok.

616
01:09:24,625 --> 01:09:26,750
Acele etmek zorunda değildik.

617
01:09:26,833 --> 01:09:30,750
Rezervin müdürleriyle anlaşmazlık yaşadım
ve gitmeye karar verdim.

618
01:09:30,833 --> 01:09:32,666
Anlaşmazlık. Tabii.

619
01:09:32,750 --> 01:09:33,875
Öfkem yüzünden.

620
01:09:34,250 --> 01:09:35,916
Kalıtsal olarak sende de var

621
01:09:36,000 --> 01:09:37,625
ve başına dert olacak.

622
01:09:39,166 --> 01:09:41,125
Bu yüzden yardım etmek istiyorum.

623
01:09:45,291 --> 01:09:48,458
Şimdilik tek yaptığın
bana 50 avroya bisiklet satmak.

624
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
Bağış yaptın.

625
01:09:50,416 --> 01:09:52,083
Tabii, her neyse.

626
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
Bir süre birlikte yaşayacağız...

627
01:09:59,916 --> 01:10:00,875
...bu yüzden...

628
01:10:00,958 --> 01:10:02,458
-İyi mi geçinelim?
-Evet.

629
01:10:04,916 --> 01:10:06,208
Arkadaş gibi mi?

630
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Arkadaş gibi.

631
01:10:10,833 --> 01:10:11,708
Tamam.

632
01:10:45,708 --> 01:10:50,500
{\an8}AL HOCEIMA
KUZEY FAS

633
01:11:08,166 --> 01:11:09,166
Vay anam vay!

634
01:11:11,125 --> 01:11:12,333
Güzel ev, ha?

635
01:11:13,208 --> 01:11:14,083
Fena değil.

636
01:11:20,541 --> 01:11:24,041
Bu, Jerôme Neto.
Tanzanya, Ngorongoro'da öldürüldü.

637
01:11:24,125 --> 01:11:27,583
Onu öldüren kaçak avcıya
fil dişleri için 25 dolar ödendi.

638
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Odan yukarıda. Samir valizlerini getirir.

639
01:11:35,583 --> 01:11:36,916
-Olur.
-Dur bir dakika.

640
01:11:39,500 --> 01:11:40,791
Uyuşturucu testi.

641
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
İçinde idrar test şeritleri var.

642
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Test mi?

643
01:11:46,166 --> 01:11:48,791
Carmen tavsiye etti. İğneye gerek yok.

644
01:11:52,208 --> 01:11:53,791
Arkadaş olmayacak mıydık?

645
01:11:54,791 --> 01:11:57,541
Arkadaşlar böyle yapar, birbirini önemser.

646
01:12:02,250 --> 01:12:03,208
Her sabah mı?

647
01:13:21,416 --> 01:13:23,791
Baksana! Para ister misin?

648
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
Para?

649
01:13:26,666 --> 01:13:27,916
Yıkama şurada.

650
01:13:29,875 --> 01:13:30,708
Para?

651
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
Çikolata.

652
01:13:33,625 --> 01:13:34,458
Çikolata mı?

653
01:13:34,666 --> 01:13:37,041
Çikolata, yemek. Senin için.

654
01:13:37,458 --> 01:13:38,333
Benim için mi?

655
01:13:43,083 --> 01:13:44,166
Bırak onu.

656
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Hadi, bin.

657
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Bin.

658
01:13:54,583 --> 01:13:55,500
Sihir mi?

659
01:13:56,250 --> 01:13:57,083
Ne?

660
01:13:57,208 --> 01:13:58,041
Sihir mi?

661
01:13:59,375 --> 01:14:00,500
Evet, sihir.

662
01:14:04,791 --> 01:14:06,500
Hadi!

663
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
Al bakalım.

664
01:14:32,000 --> 01:14:33,375
Güzel mi? Oynayalım mı?

665
01:14:34,083 --> 01:14:36,000
Oynamak ister misin? Hadi.

666
01:14:37,083 --> 01:14:38,041
Biraz oynayalım.

667
01:14:38,333 --> 01:14:40,458
Oynamayı sever misin?

668
01:14:40,958 --> 01:14:42,625
Oynamayı sever misin?

669
01:14:44,666 --> 01:14:45,875
Ne yapıyorsun?

670
01:14:45,958 --> 01:14:47,666
Gel buraya!

671
01:14:50,000 --> 01:14:51,875
Ne yapıyorsun?

672
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
Massar!

673
01:14:59,833 --> 01:15:01,250
Adú!

674
01:15:03,041 --> 01:15:03,875
Adú!

675
01:15:03,958 --> 01:15:05,083
Massar!

676
01:15:05,333 --> 01:15:06,875
Koş, yardım et!

677
01:15:26,541 --> 01:15:27,375
Gel.

678
01:15:27,458 --> 01:15:28,625
Massar, dur.

679
01:15:29,708 --> 01:15:30,541
Para.

680
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
Koş!

681
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
Bir daha asla.

682
01:16:11,833 --> 01:16:13,291
Ama sen yapıyorsun.

683
01:16:15,625 --> 01:16:16,833
Benimki farklı.

684
01:16:17,541 --> 01:16:18,416
Neden?

685
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Sen çocuksun.

686
01:16:21,375 --> 01:16:23,000
Ama sihir yapmak istiyorum.

687
01:16:29,875 --> 01:16:30,958
Somali'de...

688
01:16:35,291 --> 01:16:36,750
...bana dans ettirdiler.

689
01:16:38,500 --> 01:16:42,166
Bana kız gibi makyaj yaptılar.

690
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
Neden?

691
01:16:47,458 --> 01:16:48,666
Zevk için.

692
01:16:49,541 --> 01:16:51,250
"Zevk için" nedir?

693
01:16:58,000 --> 01:16:58,875
Ye.

694
01:17:41,708 --> 01:17:43,458
Hadi! Yürüyün!

695
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Hadi!

696
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
Çabuk, kapatıyoruz.

697
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Devam edin lütfen!

698
01:17:53,291 --> 01:17:54,250
Hadi!

699
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
Yürüyün!

700
01:17:59,833 --> 01:18:00,708
İlerleyin!

701
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
Hadi!

702
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
Yürü!

703
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
Hadi!

704
01:18:12,375 --> 01:18:13,333
Hadi!

705
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
Gelin.

706
01:18:56,125 --> 01:19:00,166
KONGO'DAKİ YENİ SEÇİM KARŞITI GÖSTERİLERDE
42'DEN FAZLA KİŞİ ÖLDÜ

707
01:19:40,000 --> 01:19:42,041
Hop! Neler oluyor?

708
01:19:44,958 --> 01:19:45,875
Hadi, yürü.

709
01:19:46,916 --> 01:19:48,166
-Dokunma bana!
-Yürü!

710
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
-Sandra.
-Git başımdan.

711
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
Dinle beni, burası torbacı dolu.

712
01:19:53,291 --> 01:19:54,166
Bana ne!

713
01:19:54,708 --> 01:19:56,375
Aptal turisti mi oynuyorsun?

714
01:19:56,458 --> 01:19:59,291
Ne aptal turisti? Sadece dans ediyordum!

715
01:19:59,416 --> 01:20:01,166
Buraya dans etmeye gelinmez.

716
01:20:01,250 --> 01:20:04,916
Dans ederim, ot içerim
veya sikişirim, umurunda mı?

717
01:20:05,000 --> 01:20:09,458
İyi bir baba olmanın tek yolu
avukat parası ödeyip

718
01:20:09,541 --> 01:20:11,250
şeride işetmek mi sanıyorsun?

719
01:20:13,166 --> 01:20:14,833
Arabaya bin. Eve gidiyoruz.

720
01:20:15,083 --> 01:20:16,500
Orası benim evim değil.

721
01:20:17,750 --> 01:20:18,625
Sandra.

722
01:21:10,208 --> 01:21:11,166
Günaydın.

723
01:21:11,625 --> 01:21:12,666
Günaydın.

724
01:21:15,041 --> 01:21:17,291
Haftaya Nador'a gitmem gerek.

725
01:21:18,416 --> 01:21:19,458
Mülakat için.

726
01:21:20,916 --> 01:21:21,791
Mülakat mı?

727
01:21:22,791 --> 01:21:26,208
Evet, tabiat parkında çalışmak için
Mozambik'e gidebilirim.

728
01:21:27,375 --> 01:21:30,125
Seni Melilla'da bırakırım,
oradan Madrid'e uçarsın.

729
01:21:31,416 --> 01:21:33,916
Bu sabah anneni arayıp haber verdim.

730
01:21:37,083 --> 01:21:38,541
Bu kadar kolay mı yani?

731
01:21:39,000 --> 01:21:40,250
Haklısın.

732
01:21:40,333 --> 01:21:41,416
Yetişkin birisin.

733
01:21:44,708 --> 01:21:45,833
Ayrıca ilişkimiz

734
01:21:46,208 --> 01:21:48,583
avukatla ve test şeritleriyle düzelemez.

735
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
Hayır. Demek istediğim...

736
01:21:50,791 --> 01:21:53,125
Demek istediğini çok iyi anlıyorum.

737
01:21:53,791 --> 01:21:55,708
Muhtemelen de haklısın...

738
01:21:57,958 --> 01:21:59,875
...ama elimden bu kadar geliyor.

739
01:22:01,041 --> 01:22:03,291
İşin kötüsü, nasıl yapılır bilmiyorum.

740
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
Çok üzücü.

741
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
Üzücü mü?

742
01:22:14,166 --> 01:22:16,083
Elinden bu kadar gelmesi.

743
01:22:21,041 --> 01:22:22,875
Denedim Sandra. Gerçekten.

744
01:22:25,250 --> 01:22:29,250
Birbirimizi kabullenelim,
arkadaş olalım diye uğraştım.

745
01:22:29,333 --> 01:22:31,208
Evet ama arkadaşım değilsin.

746
01:22:31,500 --> 01:22:32,416
Babamsın.

747
01:23:02,625 --> 01:23:04,916
{\an8}ADALET SARAYI
MELILLA

748
01:23:05,000 --> 01:23:06,375
{\an8}-Günaydın.
-Günaydın.

749
01:23:06,458 --> 01:23:08,125
{\an8}-Her şey yolunda mı?
-Evet.

750
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Gidelim.

751
01:23:10,958 --> 01:23:12,875
Çağrılıncaya dek bekleyeceğiz.

752
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
Selam.

753
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
-Selam. Nasılsın?
-Selam, günaydın.

754
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
-Geleli çok oldu mu?
-Çok değil.

755
01:23:23,916 --> 01:23:25,791
-Biraz geç kalmadınız mı?
-Evet.

756
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
Duruşma biraz ertelendi.

757
01:23:50,333 --> 01:23:54,541
{\an8}GOUROUGOU DAĞI
KUZEY FAS

758
01:25:29,916 --> 01:25:31,875
Ne zaman gideceğiz?

759
01:25:35,416 --> 01:25:36,500
Beklemeliyiz.

760
01:25:37,833 --> 01:25:38,708
Para yok.

761
01:25:49,666 --> 01:25:50,958
Tişörtünü kaldır.

762
01:25:51,625 --> 01:25:52,458
Yukarı.

763
01:26:00,333 --> 01:26:01,291
Ne zamandır var?

764
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Su toplamaları.

765
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
Birkaç ay önce.

766
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
Ağzını aç lütfen.

767
01:26:36,416 --> 01:26:37,291
Ya boğazın?

768
01:26:39,166 --> 01:26:40,083
Birkaç gün.

769
01:26:44,791 --> 01:26:46,375
Hastaneye gitmelisin.

770
01:26:49,666 --> 01:26:50,625
İyileşirim.

771
01:26:51,458 --> 01:26:53,041
Hayır, gitmelisin.

772
01:26:55,541 --> 01:26:58,291
Bağışıklık sistemin çok zayıf.

773
01:27:02,708 --> 01:27:03,791
Belge yok.

774
01:27:04,583 --> 01:27:05,666
Olsun.

775
01:27:07,000 --> 01:27:08,250
Durumun acil.

776
01:27:10,166 --> 01:27:11,416
Muayene olmalısın.

777
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
Hayır.

778
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Hayır.

779
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
Massar!

780
01:28:48,916 --> 01:28:49,916
Massar!

781
01:28:51,541 --> 01:28:52,375
Massar!

782
01:29:02,791 --> 01:29:03,916
Massar!

783
01:29:11,791 --> 01:29:12,708
Massar!

784
01:29:17,000 --> 01:29:17,875
İyi misin?

785
01:29:19,583 --> 01:29:20,541
Gitmeliyiz.

786
01:29:23,166 --> 01:29:24,958
Tel örgüden atlayamayız.

787
01:29:28,250 --> 01:29:29,291
Atlamayacağız.

788
01:29:53,000 --> 01:29:53,833
Baba.

789
01:29:55,916 --> 01:29:57,916
Valizleri niye arabaya koyuyorsun?

790
01:29:58,000 --> 01:29:59,291
Yarın erken çıkarız.

791
01:30:00,125 --> 01:30:02,166
Ama hijyen malzemelerim içinde.

792
01:30:03,208 --> 01:30:04,625
Onları yatağa bıraktım.

793
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
Peki.

794
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
Gidelim.

795
01:33:33,833 --> 01:33:34,958
Buz gibi!

796
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
Ne...

797
01:34:25,083 --> 01:34:26,791
Ne demiştim sana, ha?

798
01:34:26,875 --> 01:34:29,000
-Söylesene.
-"Kovuşturmaya yer yok."

799
01:34:29,083 --> 01:34:30,666
Kovuşturmaya yer yok Javi.

800
01:34:32,083 --> 01:34:34,041
E, Mateo, ne demiştim ama?

801
01:34:34,125 --> 01:34:35,375
Kovuşturmaya yer yok!

802
01:34:36,291 --> 01:34:39,708
Yalnız şu da bir gerçek,
yaşananlar felaketti.

803
01:34:40,083 --> 01:34:42,000
-Evet.
-Şunu da söyleyeyim,

804
01:34:42,083 --> 01:34:44,208
-çok kötü zamanlar geçirdik.
-Doğru.

805
01:34:44,333 --> 01:34:45,875
Siktir edin. Adalete!

806
01:34:45,958 --> 01:34:47,833
-Adalete!
-Javi ve Miguel'e!

807
01:34:47,916 --> 01:34:50,875
Gerçi adalet
üstlerimiz için yeterli gelmedi.

808
01:34:51,166 --> 01:34:52,916
Beni Málaga'ya tayin ettiler.

809
01:34:53,000 --> 01:34:54,583
-Yok artık!
-Hadi oradan!

810
01:34:54,666 --> 01:34:56,708
Şüpheli bir şey yaptım sanki.

811
01:34:56,791 --> 01:34:58,166
Lanet basının işi.

812
01:34:58,250 --> 01:34:59,291
Sıçmışım basına.

813
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
Ama artık siktir edin onları.

814
01:35:01,416 --> 01:35:05,666
Mutluyum, memnunum
çünkü Javi ve Mateo hâlâ yanımda.

815
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
Ortaklarıma kadeh kaldıralım.

816
01:35:07,750 --> 01:35:09,708
-Doğru.
-Siktir et. Gel.

817
01:35:09,791 --> 01:35:12,125
-Hadi beyler! Kahramanlar!
-Aynen öyle.

818
01:35:12,625 --> 01:35:15,000
-Ya şimdi?
-Ben sigaraya çıkıyorum.

819
01:35:39,833 --> 01:35:40,833
Sigaran var mı?

820
01:35:45,416 --> 01:35:46,500
Sarma sigaram var.

821
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
Eyvallah.

822
01:35:52,750 --> 01:35:53,625
İçmiyor musun?

823
01:35:55,916 --> 01:35:57,375
Vardiyam 10'da başlıyor.

824
01:36:03,458 --> 01:36:04,791
Siyasi mahkûmdu.

825
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
Ne?

826
01:36:08,375 --> 01:36:09,208
Tatou.

827
01:36:10,333 --> 01:36:12,041
Kongo'da siyasi bir mahkûmdu.

828
01:36:12,875 --> 01:36:16,000
Seçim karşıtı protesto yaptığı için
hapse atıldı.

829
01:36:16,083 --> 01:36:17,083
Nereden öğrendin?

830
01:36:19,000 --> 01:36:19,875
İnternetten.

831
01:36:21,041 --> 01:36:23,833
-Gazeteler, bloglar....
-Demek araştırma yaptın.

832
01:36:26,833 --> 01:36:29,333
Afrika'nın sorunu ne, biliyor musun Mateo?

833
01:36:29,708 --> 01:36:33,500
Hepsi kaçıyor.
Öğretmenler, politikacılar, hemşireler...

834
01:36:34,458 --> 01:36:35,875
Peki, hepsi giderse

835
01:36:35,958 --> 01:36:38,333
durumu kim düzeltecek?

836
01:36:41,500 --> 01:36:43,791
Devrimci büyükbabam şöyle derdi,

837
01:36:44,500 --> 01:36:47,791
Fransa, Pireneler'e tel örgü koysaydı

838
01:36:49,125 --> 01:36:51,458
Franco yatağında ölmezdi. Sence?

839
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
İkisi farklı şey.

840
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
Hayır dostum, hiç de farklı değil.

841
01:36:55,916 --> 01:36:59,666
Afrikalılar tel örgüyü gördüğünde
hoş karşılanmadıklarını,

842
01:37:00,083 --> 01:37:01,458
onlar için yasak bölge

843
01:37:02,000 --> 01:37:04,333
olduğunu düşünüyorlar.

844
01:37:07,916 --> 01:37:10,125
Tellerin esas anlamını biliyor musun?

845
01:37:10,250 --> 01:37:11,916
Tel örgü ne diyor?

846
01:37:12,375 --> 01:37:16,750
"Kendi sorunlarını kendin çöz."

847
01:37:51,375 --> 01:37:52,583
Dönsek mi?

848
01:37:53,500 --> 01:37:55,166
Hayır, daha açılacağız.

849
01:37:55,250 --> 01:37:56,458
Yoksa bizi görürler.

850
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
Ayaklarım acıyor.

851
01:37:59,041 --> 01:38:00,083
Üşüyorum.

852
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
Durma.

853
01:38:03,208 --> 01:38:04,041
Devam et!

854
01:38:04,833 --> 01:38:05,708
İlerle.

855
01:38:07,791 --> 01:38:08,708
Gel hadi.

856
01:38:09,125 --> 01:38:10,208
Yaklaştık.

857
01:38:11,083 --> 01:38:12,416
Ha gayret.

858
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
Massar!

859
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
Massar!

860
01:38:18,958 --> 01:38:20,125
Massar!

861
01:38:27,125 --> 01:38:27,958
Adú!

862
01:38:32,000 --> 01:38:32,916
Massar!

863
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
Buradayım!

864
01:38:36,041 --> 01:38:38,250
Buradayım! Sen neredesin?

865
01:38:39,250 --> 01:38:40,166
Buraya gel!

866
01:38:42,750 --> 01:38:44,000
Massar!

867
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
Adú! Neredesin?

868
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
Buradayım!

869
01:38:49,250 --> 01:38:50,125
Adú!

870
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
Buradayım, lütfen!

871
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
Massar.

872
01:38:55,875 --> 01:38:56,833
Buradayım!

873
01:38:56,916 --> 01:38:57,791
Adú!

874
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
Massar, neredesin?

875
01:39:23,500 --> 01:39:25,208
Adú!

876
01:39:38,916 --> 01:39:40,250
Massar.

877
01:39:41,458 --> 01:39:42,333
Adú.

878
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
Yaşıyor!

879
01:41:11,416 --> 01:41:13,291
Yelek, can yeleği nerede?

880
01:41:14,666 --> 01:41:16,000
Orada, kıç tarafında!

881
01:41:23,416 --> 01:41:24,958
Gel buraya ufaklık.

882
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
-Onu kaldırabilir misin?
-Evet.

883
01:41:28,458 --> 01:41:29,333
Gel buraya.

884
01:41:29,416 --> 01:41:30,375
Mateo, gel!

885
01:41:30,916 --> 01:41:31,875
Geldim!

886
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
İşte oldu. Tamam. Gayet iyisin şampiyon.

887
01:41:36,625 --> 01:41:37,625
Bu, arkadaşın mı?

888
01:41:37,708 --> 01:41:40,666
Evet! Adú, iyi misin?

889
01:41:40,916 --> 01:41:43,458
-Başardık Adú!
-Öldün sandım.

890
01:41:43,541 --> 01:41:45,000
Ölmedim.

891
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}SİVİL MUHAFIZ

892
01:42:27,458 --> 01:42:29,125
-Günaydın.
-Günaydın.

893
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
Adú ve Massar, değil mi?

894
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Hadi, gidelim.

895
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
İyi şanslar!

896
01:43:01,125 --> 01:43:03,125
DUR

897
01:43:31,083 --> 01:43:32,791
Buraya kadar gelebilirim.

898
01:43:36,791 --> 01:43:39,750
İspanya'da biraz vakit geçirmek
sana iyi gelirdi.

899
01:43:40,583 --> 01:43:41,666
Çağırıyorsan...

900
01:43:42,458 --> 01:43:43,916
Davet etmen lazım.

901
01:43:59,333 --> 01:44:01,666
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.

902
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
Tamam.

903
01:44:08,916 --> 01:44:09,750
Sandra!

904
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
Ara beni.

905
01:44:18,333 --> 01:44:19,166
Peki.

906
01:44:19,916 --> 01:44:20,750
Elbette.

907
01:44:42,583 --> 01:44:44,583
ULUSAL POLİS TEŞKİLATI

908
01:44:51,541 --> 01:44:53,250
Benimle gelir misiniz lütfen?

909
01:44:54,291 --> 01:44:55,416
Olur.

910
01:44:56,208 --> 01:44:57,041
Tabii.

911
01:44:57,791 --> 01:44:58,708
Teşekkürler.

912
01:45:04,041 --> 01:45:05,041
Devam edin.

913
01:45:06,958 --> 01:45:08,291
Belgeleriniz lütfen.

914
01:45:13,666 --> 01:45:14,666
Bir sorun mu var?

915
01:45:15,083 --> 01:45:17,625
Valizleri bırakabilirsin.
Şuraya geç lütfen.

916
01:45:22,458 --> 01:45:23,791
Nereden geliyorsun?

917
01:45:24,791 --> 01:45:26,000
Tetuan civarından.

918
01:45:28,625 --> 01:45:30,166
Bisikleti oradan mı aldın?

919
01:45:30,333 --> 01:45:32,625
Hayır, Kamerun'dan. Kamerun'dan aldım.

920
01:45:32,708 --> 01:45:33,541
Kamerun mu?

921
01:45:33,916 --> 01:45:35,416
Evet, orada biraz kaldım.

922
01:45:36,125 --> 01:45:37,000
Yalnız mı?

923
01:45:37,916 --> 01:45:39,000
Hayır, babamla.

924
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
Sahte.

925
01:46:11,458 --> 01:46:15,083
Yaoundé'de bir pazardan aldım,
tonlarca satıyorlar.

926
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Anlıyorum.

927
01:46:27,250 --> 01:46:29,333
Herhâlde sırt çantamdan düştü.

928
01:46:41,458 --> 01:46:42,333
José.

929
01:47:23,375 --> 01:47:24,875
Babama ait. Onun...

930
01:47:27,166 --> 01:47:29,250
...filler için yardım kuruluşu var.

931
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
Alo?

932
01:48:00,416 --> 01:48:01,250
<i>Baba.</i>

933
01:48:04,000 --> 01:48:05,125
Her şey yolunda mı?

934
01:48:10,625 --> 01:48:12,250
<i>Sandra, her şey yolunda mı?</i>

935
01:48:17,208 --> 01:48:18,791
Evet.

936
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
Emin misin?

937
01:48:27,625 --> 01:48:28,666
Eminim.

938
01:48:31,875 --> 01:48:33,291
Bunu duyduğuma sevindim.

939
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
Bu, Massar.

940
01:49:42,291 --> 01:49:43,166
Arabadan in.

941
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
Sorun ne?

942
01:49:46,416 --> 01:49:48,416
Ne oluyor? Niye durduk?

943
01:49:48,500 --> 01:49:49,541
Duymuyor musun?

944
01:49:49,625 --> 01:49:51,708
Arabadan in, dedim.

945
01:49:51,875 --> 01:49:54,208
Çocuk Sığınma Evi'ne gidiyoruz.

946
01:49:56,708 --> 01:49:57,791
Burada kalıyorsun.

947
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
Massar!

948
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
Massar!

949
01:50:07,166 --> 01:50:11,541
Massar!

950
01:50:12,125 --> 01:50:13,583
Bırak beni!

951
01:50:14,333 --> 01:50:15,916
Massar!

952
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
Adú!

953
01:50:27,208 --> 01:50:31,333
Massar!

954
01:50:31,416 --> 01:50:37,625
Adú!

955
01:50:37,708 --> 01:50:43,916
Massar!

956
01:50:44,000 --> 01:50:45,500
Adú!

957
01:50:45,583 --> 01:50:48,166
Massar!

958
01:50:48,333 --> 01:50:49,791
Adú!

959
01:52:15,875 --> 01:52:20,458
{\an8}ÇOCUK SIĞINMA EVİ
MELILLA

960
01:53:00,375 --> 01:53:05,166
IRKÇILIĞIN ANLAMI

961
01:53:40,000 --> 01:53:45,916
{\an8}2018'DE, 70 MİLYONDAN FAZLA İNSAN

962
01:53:46,000 --> 01:53:50,416
{\an8}DAHA İYİ BİR DÜNYA BULMA UMUDUYLA
EVİNİ TERK ETTİ.

963
01:53:54,916 --> 01:54:01,875
{\an8}BUNLARIN YARISI ÇOCUKTU.

964
01:54:09,583 --> 01:54:11,583
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Navarro



