1
00:00:00,600 --> 00:00:02,640
RODILIŠTE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,080
Gle!

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
Prvi je rođen.

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
Bok! Dobro došao, Federico.

7
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
Da!

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,160
Maria, možeš li ući na minutu?

9
00:00:29,040 --> 00:00:29,880
Bok.

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Doktorice, dođite.

11
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Oprostite, što se događa?

12
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Damiano!

13
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
Bok!

14
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
-Mogu li vidjeti svoju ženu?
-Došlo je do komplikacija.

15
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
Ali dobro je?

16
00:01:06,360 --> 00:01:11,680
MNOGO GODINA KASNIJE

17
00:01:13,640 --> 00:01:16,040
Pozdrav, Damiano. Što mogu učiniti za vas?

18
00:01:16,160 --> 00:01:21,880
Gdje je moja narudžba? Integralni
kroasan s organskim punjenjem.

19
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
Čekam već sedam minuta.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
Vaša narudžba stiže za pet minuta.

21
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
TVORNICA PAPIRA ZOTAGI

22
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
Upali na Poslovanje i analize.

23
00:01:31,960 --> 00:01:32,880
U redu, Damiano.

24
00:01:32,960 --> 00:01:35,480
Dobar dan za Piazzu Affari

25
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
na kojoj su dionice tvrtke Papers
Int. zabilježile rast od četiri posto…

26
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
Zovi direktora.

27
00:01:41,640 --> 00:01:42,480
U redu, Damiano.

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,320
Ofelia? Gdje mi je prokleta kravata?

29
00:01:45,400 --> 00:01:49,080
Slijede informacije
za trgovinu Marijeve kravate u…

30
00:01:49,520 --> 00:01:50,440
Ušuti!

31
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Damiano, što je bilo?

32
00:01:52,000 --> 00:01:53,640
Oprosti, tata. Nisam govorio tebi.

33
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
Jesi vidio gadove iz Papersa?

34
00:01:56,000 --> 00:01:57,640
U tvrtki sam.

35
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Dolazim.

36
00:02:00,000 --> 00:02:00,920
Ofelia!

37
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
-Izvoli, ljubavi.
-Crna?

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,800
Joj da. Samo ako netko umre. Čekaj…

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,640
-Zašto si je onda donijela?
-Bila sam smetena.

40
00:02:15,640 --> 00:02:17,320
Slušaj. Kasno ćeš se vratiti?

41
00:02:19,120 --> 00:02:23,160
-Hoćemo raditi nešto zajedno?
-Kad bih barem mogao. Budem ja.

42
00:02:25,400 --> 00:02:26,360
To bi bilo ne.

43
00:02:32,480 --> 00:02:34,520
Evo napojnice. Napojnica.

44
00:02:35,200 --> 00:02:37,640
Nikakva napojnica! Kasni 12 minuta.

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
-Ispričavam se.
-Ljudi moraju naučiti kako se radi.

46
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
Zotagi, zapostavljanje vozila
vrlo je ozbiljno.

47
00:03:19,880 --> 00:03:25,120
-Siđite s vozila.
-Rekli ste da je istekla prije dva tjedna.

48
00:03:25,360 --> 00:03:30,240
-Godine. Prije dvije godine, Zotagi.
-Aha, godine!

49
00:03:30,320 --> 00:03:34,600
-Vrijeme leti…
-Molim vas, siđite s vozila.

50
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
Ispričavam se. Ako me pustite…

51
00:03:44,440 --> 00:03:49,240
Ako mi dopustite da dostavim ovo,
odmah ću otići kod čovjeka koji…

52
00:03:49,320 --> 00:03:53,800
-Provjerava. Mehaničara, dobro?
-Vozilo je zaplijenjeno.

53
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
U redu.

54
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Neću dostaviti. Nema napojnice,
nema zarade.

55
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
-Oprostite!
-Kamo idete?

56
00:04:08,040 --> 00:04:09,360
Vraćajte se!

57
00:04:28,080 --> 00:04:31,240
ZOTAGI TVORNICA PAPIRA

58
00:04:36,000 --> 00:04:38,280
-Dobro jutro, g. Zotagi.
-Moj otac?

59
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
-Predsjednik je u proizvodnji.
-U redu.

60
00:04:40,760 --> 00:04:42,280
-Ovo ide u ured.
-Naravno.

61
00:04:50,240 --> 00:04:54,840
Pazi malo! Vidiš da i dalje
pokazuje greške? Daj.

62
00:04:59,120 --> 00:05:03,320
Provjeri SIM. Vidio sam od
dolje da ga treba zamijeniti.

63
00:05:12,200 --> 00:05:15,640
-Devet je sati. Već smo umorni?
-Oprostite!

64
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
Imam ultrazvuk sljedeći tjedan.
Htjela sam pitati…

65
00:05:30,360 --> 00:05:33,200
Oče! Ispričavam se. Došao
sam čim sam mogao.

66
00:05:33,560 --> 00:05:38,560
-Što su htjeli?
-Odbio sam još jednu Ivanovovu ponudu.

67
00:05:39,280 --> 00:05:41,800
-Damiano, jesi spreman? Idemo?
-Kamo?

68
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
-Na moj odjel.
-Tamo je današnja prezentacija.

69
00:05:45,560 --> 00:05:50,040
Zar ne možemo to neki drugi put?
Moram se pobrinuti za svoj odjel.

70
00:05:50,200 --> 00:05:52,920
Istraživanje je budućnost,
ali proizvodnja je sadašnjost.

71
00:06:00,640 --> 00:06:04,880
Ovo je jedno od poboljšanja ovoga odjela.
Skeniranje mrežnice.

72
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
Jesmo u NASA-i?

73
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
O tome sam htio
danas razgovarati.

74
00:06:08,960 --> 00:06:11,560
-Dobrodošli, Damiano.
-Poboljšanje.

75
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
Ovdje je budućnost tvrtke.

76
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Otkad sam proširio laboratorij,

77
00:06:18,320 --> 00:06:22,520
zarada je porasla za sedam posto,
a zaradit ćemo još više ako…

78
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Ispričavam se.

79
00:06:25,560 --> 00:06:26,800
Chicco, što se događa?

80
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
Jesi dobro?

81
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
Naravno. Novac nije problem.

82
00:06:32,640 --> 00:06:34,320
Da, i odvjetnika, očito.

83
00:06:34,960 --> 00:06:38,120
-Da. Vratit ćeš kad ćeš imati.
-Ne, oprosti.

84
00:06:38,560 --> 00:06:41,200
Nećeš dobiti niti euro. Krivi broj.

85
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
Nije se pojavio 15 godina.
Dolazi kad mu treba bankomat.

86
00:06:46,040 --> 00:06:47,680
Tvoj brat nikad ništa ne traži.

87
00:06:47,800 --> 00:06:48,840
Možemo li…

88
00:06:48,960 --> 00:06:51,480
Naravno da ne traži ništa
kad mu sve daješ.

89
00:06:51,920 --> 00:06:53,560
Još mu daješ džeparac?

90
00:06:53,720 --> 00:06:55,800
Bit ću kratak…

91
00:06:55,920 --> 00:06:59,360
-Mario, imaš laboratorij koji si htio?
-Da.

92
00:06:59,520 --> 00:07:03,480
Ne traži novac.
Istražuješ papir, a ne lijek za rak.

93
00:07:03,600 --> 00:07:06,720
Imam i hitnijih stvari,
poput rada.

94
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
Damiano.

95
00:07:09,160 --> 00:07:10,120
Damiano!

96
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
Cesare, slažete li se vi?

97
00:07:13,280 --> 00:07:16,920
-Slažete li se?
-Znaš koliko te cijenim.

98
00:07:17,400 --> 00:07:20,080
Da nije bilo tebe, ne znam
što bih radio sve ove godine.

99
00:07:20,600 --> 00:07:23,160
Ali nisam više u poziciji
da donosim takve odluke.

100
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
-Prodat ćete Rusima?
-Ne.

101
00:07:26,560 --> 00:07:29,440
-Shvatio sam da…
-Mario, nisam dobro.

102
00:07:30,240 --> 00:07:32,280
Liječnici su mi rekli
da napustim tvrtku.

103
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
To je odluka koju će
donijeti moja dva nasljednika.

104
00:07:41,280 --> 00:07:43,000
-Dva nasljednika?
-Da.

105
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
Ostavili ste me bez teksta.

106
00:07:44,840 --> 00:07:46,280
Ne znam što bih rekao.

107
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
Chicco nema iskustva,
ali ima snagu volje.

108
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
Damiano od njega može nešto i naučiti.

109
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
-Chicco.
-I obrnuto, naravno.

110
00:07:57,760 --> 00:07:59,400
„Prije no što osudiš osobu,

111
00:07:59,800 --> 00:08:02,120
hodaj tri mjeseca u njezinim sandalama.”

112
00:08:02,840 --> 00:08:04,320
Tako su govorili Siouxi.

113
00:08:04,960 --> 00:08:08,960
Njih dvojica se mrze jer ne znaju
ništa jedan o drugome.

114
00:08:09,440 --> 00:08:13,720
Da se znaju kao što ih ja znam,
mogli bi surađivati.

115
00:08:14,600 --> 00:08:16,480
Ne znam više što
da radim s tom dvojicom.

116
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Osjećam da je došlo njihovo vrijeme.

117
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
-A ja?
-Ti si glavni stup ove tvrtke.

118
00:08:26,800 --> 00:08:27,880
Bez brige.

119
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Bili bi nasred
ulice bez mene!

120
00:08:37,200 --> 00:08:40,160
Taj senilni starac
razmišlja o sandalama Siouxa.

121
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Bolje se poznavati.

122
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
Sandale Siouxa.

123
00:09:22,200 --> 00:09:24,520
Zašto si ti ovdje, Franchino?

124
00:09:25,920 --> 00:09:27,440
Nisam ja Franchino.

125
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
To je tip kojeg sam ubio.

126
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
Zotagi.

127
00:09:38,160 --> 00:09:40,280
Imaš sreće. Slobodan si.

128
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Dobro jutro, Chicco.
Ja sam Mario Redaelli.

129
00:09:59,720 --> 00:10:00,760
Radim za tvoga oca.

130
00:10:02,400 --> 00:10:06,400
Slušaj, nećemo ići na sud?
Možemo samo tako otići?

131
00:10:06,760 --> 00:10:07,960
Izvješće je povučeno.

132
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Otac ti želi nešto reći.

133
00:10:20,080 --> 00:10:20,920
Oče.

134
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
-Ne, ne, ne.
-Bok, veliki brate.

135
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
-Što on radi ovdje?
-Sjedni.

136
00:10:27,520 --> 00:10:29,760
-Moramo razgovarati.
-Ne bih rekao.

137
00:10:29,840 --> 00:10:34,600
-Idem, a kad se vratim, njega neće biti.
-Nitko neće napustiti prostoriju.

138
00:10:38,200 --> 00:10:40,760
Odugovlači li?
Prijeti li ti?

139
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
On mi je rekao da dođem.

140
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
Što sam manje ovdje, to se bolje osjećam.

141
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
Tebi je tako lako gristi
ruku koja te hrani.

142
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
Djeco! Dosta je!

143
00:10:51,680 --> 00:10:53,520
Damiano, sjedni.

144
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
Starim. Neću živjeti vječno.

145
00:11:02,520 --> 00:11:05,240
Smatram da sam uvijek
donosio dobre odluke.

146
00:11:06,040 --> 00:11:08,400
Ova tvrtka s pravom
treba pripasti obojici.

147
00:11:08,800 --> 00:11:11,840
Ali nijedan od vas je neće dobiti
ako ne prestanete s glupostima.

148
00:11:12,440 --> 00:11:16,880
Hoćeš da se pomirimo?
Siguran sam da ima spremnu lulu mira.

149
00:11:17,080 --> 00:11:20,720
Prijatelj mi je nešto rekao i
shvatio sam da riječi nisu dovoljne.

150
00:11:20,840 --> 00:11:23,840
Djela se broje i
morate se međusobno razumjeti.

151
00:11:24,080 --> 00:11:27,200
Trebate se staviti na mjesto onog drugog.

152
00:11:27,480 --> 00:11:31,480
-Na 30 dana.
-Tri mjeseca traju duže.

153
00:11:31,760 --> 00:11:35,560
Da, znam, ali…
Nismo Siouxi. Pusti da završim.

154
00:11:37,040 --> 00:11:41,840
Na 30 ćete dana živjeti život onog drugog.

155
00:11:42,240 --> 00:11:44,880
Razmijenit ćete navike, posao,
odjeću, osobne,

156
00:11:45,040 --> 00:11:48,960
bez da ikome otkrijete
svoj identitet, bez varanja.

157
00:11:49,120 --> 00:11:53,320
Ako se jedan od vas povuče, maknut ću
njegovo ime iz svoje oporuke. Jasno?

158
00:11:53,720 --> 00:11:57,760
Inače, mogu sve prodati
i dati novac u dobrotvorne svrhe.

159
00:11:57,840 --> 00:12:01,280
-Budite sigurni da imam mnogo ponuda.
-Što to govoriš?

160
00:12:01,480 --> 00:12:05,440
Njemu nije stalo ni do čega.
On želi živjeti slobodno. Razumiješ?

161
00:12:05,720 --> 00:12:08,680
Spavati na otvorenom,
obavljati nuždu u polju.

162
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
Kupi mu šator
ako ga želiš usrećiti.

163
00:12:11,360 --> 00:12:13,760
On ima kvalitete koje su
komplementarne s tvojima.

164
00:12:14,200 --> 00:12:16,440
Chicco ima vještine parazita.

165
00:12:16,600 --> 00:12:22,000
Želiš sve ostaviti u rukama
nekoga tko… Čime se ti baviš?

166
00:12:22,400 --> 00:12:24,280
Sviraš bongo?

167
00:12:24,360 --> 00:12:28,200
Pjevaš duhovne pjesme
s prijateljima u postaji?

168
00:12:28,640 --> 00:12:32,560
Isključi telefon. Razgovaramo.
Nije koncentriran.

169
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
-Damiano, dosta.
-Znam, ali…

170
00:12:36,560 --> 00:12:38,480
-Dosta.
-Ispričavam se.

171
00:12:38,640 --> 00:12:41,760
Ako ću ja živjeti njegov život,
on će živjeti moj?

172
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Upravo tako.

173
00:12:45,440 --> 00:12:46,812
Samo tren…

174
00:12:46,887 --> 00:12:47,607
NE ZABORAVI NA 15.!

175
00:12:48,400 --> 00:12:52,160
-Kad počinje zamjena?
-Recimo, za mjesec dana?

176
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
Možemo li to malo ubrzati?

177
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
Recimo, oko desetog?
Ili, najkasnije petnaestog?

178
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
Cijenim tvoj entuzijazam.
Što se mene tiče, može.

179
00:13:03,920 --> 00:13:09,120
Ako si htio tvrtku, mogao si
ostati umjesto da ideš u Južnu Ameriku.

180
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
Opet ti s time? Sjećaš se
da sam te pitao da ideš sa mnom?

181
00:13:13,360 --> 00:13:17,520
-A tko bi vodio tvrtku?
-Bojao si se stvarnog života.

182
00:13:17,720 --> 00:13:20,760
Radije si ostao ovdje kao mučenik.

183
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
-To si ti.
-Bojao sam se stvarnog života?

184
00:13:25,800 --> 00:13:28,960
Došao sam do kapitala
vrijednog deset milijuna prošle godine.

185
00:13:29,240 --> 00:13:33,200
-A što si ti učinio?
-I ja sam svuda dolazio.

186
00:13:33,480 --> 00:13:37,560
Vidjet ćeš da je to lakše od
pretvaranja da si poduzetnik.

187
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Dao sam da ti izrade naočale. Izvoli.

188
00:13:55,880 --> 00:13:59,400
-Aha, narukvice.
-Čuvaj ih.

189
00:13:59,640 --> 00:14:03,760
Ovu mi je dao tajlandski redovnik.
Svaki je predmet avantura.

190
00:14:04,160 --> 00:14:07,640
-Pametni sat.
-Radije bih umro.

191
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
-Ti ga čuvaj.
-Ne.

192
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Hvala.

193
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
Dobro ti stoji ta odjeća.
Da nisi ja, pozvao bih te van.

194
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
A ja sam spreman za lijes.

195
00:14:42,760 --> 00:14:43,800
G. Ivanov.

196
00:14:45,080 --> 00:14:46,160
Uđi.

197
00:14:57,280 --> 00:15:00,840
Zotagi je popušio. Zamjena je počela.

198
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
-Koliko dugo?
-Manje od očekivanog.

199
00:15:04,080 --> 00:15:06,560
Za mjesec dana dionice
će drastično pasti.

200
00:15:06,840 --> 00:15:07,720
Ali…

201
00:15:09,360 --> 00:15:11,680
morate se držati dogovora.

202
00:15:12,760 --> 00:15:17,960
Kad kupimo Zotagija, ti ćeš biti direktor.

203
00:15:28,720 --> 00:15:33,160
-Vidiš li ovdje još išta vrijedno?
-Kauč je Jan Wiks.

204
00:15:34,280 --> 00:15:38,320
-Skup je.
-Stvari koje moj brat može ukrasti.

205
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
Daj, Ofelia!

206
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
-Ja ne mogu s tobom?
-Ne, ali bez brige.

207
00:15:44,920 --> 00:15:48,040
On je tijekom dana u uredu.
Spavat će u gostinskoj sobi.

208
00:15:48,160 --> 00:15:51,680
-Trebala bi biti sigurna.
-U kojem smislu?

209
00:15:53,760 --> 00:15:57,560
Ovo je novi sigurnosni kod. Sakrij ga.

210
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
Koliko je on opasan?

211
00:16:04,320 --> 00:16:07,360
Tata ga je jutros
izvukao iz policijske stanice.

212
00:16:08,880 --> 00:16:11,360
Ne brini se zbog mog brata.

213
00:16:11,520 --> 00:16:15,520
Zanemari ga što je više moguće.
Mjesec će brzo proći.

214
00:16:15,800 --> 00:16:19,760
I… još nešto, najvažnije.

215
00:16:22,280 --> 00:16:25,640
Zlatna kreditna kartica. Tvoja. Daj.

216
00:16:33,040 --> 00:16:34,000
Da.

217
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
Ne mogu vjerovati.

218
00:17:36,640 --> 00:17:40,720
-Ne mogu vjerovati. Je li ovo šala?
-Pa…

219
00:17:42,800 --> 00:17:46,360
-Lopta!
-Ovo je vaša nova zgrada.

220
00:17:46,560 --> 00:17:49,600
Bez brige. Ubojstva nije
bilo već mjesecima.

221
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
Lopta!

222
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
Dobro, ovim putem.

223
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
Evo nas.

224
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
Što si napravio?

225
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
Ništa.

226
00:18:24,480 --> 00:18:28,960
-Spremni smo za petnaesti?
-Spremni.

227
00:18:36,720 --> 00:18:39,160
Brada i kosa. U tome je stvar.

228
00:18:39,800 --> 00:18:42,520
Bravo. Izgledaš lijepo s čišćim izgledom.

229
00:18:49,920 --> 00:18:53,800
-Tko je to bio?
-Ne znam, ali popušio je.

230
00:18:54,840 --> 00:18:55,920
Dakle…

231
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
ovo je vaš novčanik.

232
00:19:00,240 --> 00:19:04,760
Ključevi. Ovo je vaš telefon.
Ovdje dobivate dostave.

233
00:19:05,000 --> 00:19:08,160
-Aplikacija mi daje narudžbe?
-Da. Vi ste dostavljač hrane.

234
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
Dobijete pristup, pričekate narudžbu,
preuzmete je, dostavite

235
00:19:11,440 --> 00:19:13,080
i zaradite novac.

236
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
Dobra strana je fleksibilno radno vrijeme.

237
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
Nećete se htjeti vratiti.

238
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
Ovo je šesti kat.

239
00:19:19,640 --> 00:19:23,360
Ovo je vaš dom.
Žuta vrata, crveni ključ. Izvolite.

240
00:19:43,440 --> 00:19:46,040
-Moram živjeti ovdje mjesec dana?
-Da.

241
00:19:47,040 --> 00:19:49,440
Malo je boemski, ali…

242
00:19:55,320 --> 00:19:58,200
Imate i perilicu rublja, ali se zaglavila.

243
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Proradila je.

244
00:20:06,040 --> 00:20:09,080
Idem. Vidimo se sutra
na početku vaše smjene.

245
00:20:10,400 --> 00:20:11,360
Laku noć.

246
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
Oprostite?

247
00:20:31,720 --> 00:20:32,600
Ima li koga?

248
00:20:39,960 --> 00:20:41,200
Ima li koga?

249
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
Bok. Ja sam Chicco.
Vi ste sigurno djevojka moga brata.

250
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Drago mi je.

251
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
U ovoj su kući baš ljubazni.

252
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Gdje je prokleta razvodna kutija?

253
00:21:43,120 --> 00:21:44,080
Tko je?

254
00:21:47,240 --> 00:21:48,200
Da?

255
00:21:49,360 --> 00:21:53,200
-Hej! Polako! Zašto me vučeš?
-Svjetlo!

256
00:21:53,840 --> 00:21:55,720
Ni ja nemam struje.
Što želiš?

257
00:21:55,920 --> 00:21:56,760
Ti!

258
00:21:57,840 --> 00:21:59,880
-Što ja?
-Ti si izazvao gašenje!

259
00:22:00,160 --> 00:22:02,480
-Ja?
-Imamo istu razvodnu kutiju.

260
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
Kuća je podijeljena. Vjerojatno ilegalno.

261
00:22:06,080 --> 00:22:08,200
Zar si zaboravio da ne čujem?

262
00:22:08,320 --> 00:22:11,200
-Moram ti čitati s usana, idiote.
-Aha…

263
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Žao mi je!

264
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
Evo. Vratila se struja.

265
00:22:17,960 --> 00:22:20,080
Agata. Spojio sam ju.

266
00:22:21,440 --> 00:22:23,920
Što se događa? Zafrkava te?

267
00:22:25,320 --> 00:22:30,120
Reci majci da mi je žao
zbog njezinog stanja…

268
00:22:30,200 --> 00:22:33,120
Razgovaraj sa mnom.
Nisam glupa, nego gluha.

269
00:22:33,320 --> 00:22:36,920
Izgleda li ti on kao moj sin?
Rekla sam ti da mi je to brat.

270
00:22:37,160 --> 00:22:39,520
Nauči slušati, narkiću.

271
00:22:39,680 --> 00:22:43,920
-Popravi taj prokleti kratki spoj.
-Ružne riječi?

272
00:22:45,840 --> 00:22:51,320
-Ugodna večer.
-Seronjo, seronjo, seronjo.

273
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
Bravo, mali.

274
00:22:57,600 --> 00:22:59,880
Gdje sam ja to?
Ovdje je sve puno luđaka.

275
00:23:26,360 --> 00:23:29,080
Skoro si stigao. Ovo je Mimmov kiosk.

276
00:23:29,520 --> 00:23:31,840
Chicco čeka narudžbe
sa svojim prijateljima.

277
00:23:32,600 --> 00:23:36,600
-Idi provjeri Chicca.
-Rekao sam mu da si uzme vremena.

278
00:23:37,120 --> 00:23:41,120
-Prođimo kroz ovo. Kako me pozdravljaš?
-Hej, buraz. Kako život?

279
00:23:41,280 --> 00:23:46,040
-Kako izražavaš zahvalnost?
-To je to. Kul.

280
00:23:46,240 --> 00:23:49,640
-Ako ti kažem: „Dodaš džoint?”
-Pošaljem te kvragu.

281
00:24:00,280 --> 00:24:03,400
A sad, restoran, hotel, dobra masaža.

282
00:24:03,560 --> 00:24:07,280
Zapravo, ne. Prvo masaža,
zatim restoran pa hotel.

283
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
Ovo je…

284
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
-Skoro sam zaboravio.
-Što?

285
00:24:13,760 --> 00:24:15,520
Dajte mi kreditnu karticu svoje djevojke.

286
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Već sam je blokirao.

287
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
Ne bih htio da upadnete
u nevolju pokušavajući je koristiti.

288
00:24:23,480 --> 00:24:25,680
-Ugodan dan, Chicco.
-Da.

289
00:24:48,280 --> 00:24:49,240
Ne!

290
00:24:55,240 --> 00:24:56,200
Sapun.

291
00:25:08,440 --> 00:25:09,480
Hvala.

292
00:25:10,120 --> 00:25:13,240
Mislim da smo spremni
za službeno predstavljanje.

293
00:25:15,120 --> 00:25:17,080
Ispričavam se, Chicco.

294
00:25:17,240 --> 00:25:18,080
Ne!

295
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Hoćete mi pomoći s kravatom?

296
00:25:25,200 --> 00:25:28,040
Umalo te nisam prepoznala
bez brade i s kratkom kosom.

297
00:25:28,200 --> 00:25:31,080
-Moja sućut za skuter.
-Prokleta sreća.

298
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
-Onaj škrtac od tvog brata?
-Svi su oni isti.

299
00:25:34,200 --> 00:25:36,120
Što više novaca imaš, to si veći kreten.

300
00:25:36,240 --> 00:25:37,720
Zapravo, ja…

301
00:25:38,160 --> 00:25:43,760
Moj brat naporno radi.
Zato ima novaca, za razliku od vas.

302
00:25:45,520 --> 00:25:46,720
Idioti.

303
00:25:50,200 --> 00:25:52,760
Oprosti, nisam te vidio.

304
00:25:57,960 --> 00:26:01,200
Ne brini se. Tu je već mjesec dana,
a ne razgovara ni sa kime.

305
00:26:04,200 --> 00:26:05,400
Nećeš odgovoriti?

306
00:26:05,960 --> 00:26:08,440
Gledaš u moj telefon?
Da to nisi više nikad učinio.

307
00:26:09,240 --> 00:26:13,480
Postoji tipka koja kaže „odbij“.
Pritisneš je i odbiješ. Jednostavno.

308
00:26:13,560 --> 00:26:14,600
Što god te čini sretnim.

309
00:26:20,400 --> 00:26:22,920
Salita al Monbeu. Daleko je to.

310
00:26:23,880 --> 00:26:26,840
-Prihvaćam.
-Što god te čini sretnim.

311
00:26:27,120 --> 00:26:30,040
Smeta mi…
Kako ti izdržiš? Moram li ju nositi?

312
00:26:30,120 --> 00:26:31,480
Viđaš klijente.

313
00:26:31,560 --> 00:26:33,040
-Bok.
-Bok. Dioničare!

314
00:26:33,520 --> 00:26:36,800
Moraš biti poput svoga brata.
Potrudi se oko detalja.

315
00:26:36,960 --> 00:26:39,160
Uvijek moraš nositi naočale.

316
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
Damiano nosi tvoj prsten.
Ne diraj prst.

317
00:26:41,600 --> 00:26:42,560
Dobro.

318
00:26:42,640 --> 00:26:47,720
-Moraš škiljiti poput njega.
-Oponašam ga od malih nogu.

319
00:26:47,800 --> 00:26:51,320
Ovako škilji, a ovako osuđuje.
Oponašam ga savršeno.

320
00:26:51,520 --> 00:26:52,760
Hajde.

321
00:26:52,920 --> 00:26:55,000
-Moramo poraditi na tvom govoru.
-Kako to misliš?

322
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
Na tvom načinu izražavanja.

323
00:26:56,920 --> 00:27:02,080
Moraš koristiti anglosaksonske
riječi poput njega da djeluješ važno.

324
00:27:02,280 --> 00:27:05,480
-Znaš li engleski?
-Kemijska je na stolu.

325
00:27:05,720 --> 00:27:10,520
Znam da tebi ovo sve izgleda
kao farsa. Kravata, rukovanje.

326
00:27:10,800 --> 00:27:15,080
U pravu si. Mi smo evoluirani majmuni
koji se ne raspravljaju oko banane,

327
00:27:15,240 --> 00:27:17,680
već oko mjesta na tržištu. Ovo je igra.

328
00:27:18,000 --> 00:27:21,520
Ako želiš preživjeti,
moraš naučiti pravila.

329
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
Pravila.

330
00:27:23,000 --> 00:27:26,240
Oduvijek imam šesto čulo za ljude.

331
00:27:26,320 --> 00:27:29,720
Sviđaš mi se jer imaš mozak i srce.

332
00:27:30,600 --> 00:27:33,960
Čini mi se da obojica mislimo
isto o onom gubitniku od mog brata.

333
00:27:34,240 --> 00:27:35,360
Da ili ne?

334
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
Reci istinu.

335
00:27:38,560 --> 00:27:39,520
Touché.

336
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Sviđaš mi se, stari.

337
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
-Tata!
-O, Chicco.

338
00:27:46,480 --> 00:27:48,960
Damiano. Kako te lijepo vidjeti na poslu.

339
00:27:49,960 --> 00:27:51,760
Vrlo si elegantan u tome. Moje pohvale.

340
00:27:53,000 --> 00:27:57,080
Htio sam ti izraziti dobrodošlicu
i reći da sam uvijek vjerovao u tebe.

341
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
-I znam da me nećeš razočarati.
-Hvala ti.

342
00:27:59,600 --> 00:28:01,720
Ostavit ću te s Mariom.
On će te provesti okolo.

343
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
Kul.

344
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Veliko mi je zadovoljstvo, šefe.

345
00:28:08,760 --> 00:28:09,880
Napravi dobar posao.

346
00:28:12,240 --> 00:28:16,120
Idemo. Koliko ćemo milijuna
danas zaraditi?

347
00:28:26,560 --> 00:28:31,360
-Čekam već pola sata.
-Mogao si odabrati bližu pizzeriju.

348
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
Vrijeme čekanja je šest minuta.

349
00:28:33,880 --> 00:28:35,720
Ako poštuješ prometna pravila

350
00:28:35,880 --> 00:28:39,960
i zaustavljaš se na semaforima,
onda je ovoliko potrebno.

351
00:28:40,120 --> 00:28:45,040
-Ako je pizza hladna, zadrži je.
-Ne koristi taj ton. Ti si još dijete.

352
00:28:45,320 --> 00:28:48,880
Ja sam dizajner, a ne rob. Tako da
ćeš mi se obraćati s poštovanjem.

353
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
Rob? Kako se usuđuješ?

354
00:28:51,240 --> 00:28:54,160
Recimo samo da ti neću dati ni za
pizzu ni za napojnicu. Dobro?

355
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
Pozdrav, robe.

356
00:28:57,040 --> 00:28:58,120
Slijedi me.

357
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Ovo je moje kraljevstvo.
Odjel za istraživanje i razvoj.

358
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Dobrodošli, g. Redaelli.

359
00:29:08,960 --> 00:29:10,120
Skeniranje mrežnice.

360
00:29:10,440 --> 00:29:14,680
-Kako dobro! Mogu li i ja tako?
-Nažalost, ne. Izvoli.

361
00:29:17,960 --> 00:29:19,480
Hladno je ovdje.

362
00:29:20,800 --> 00:29:23,040
Dobro jutro. Bravo, svaka čast.

363
00:29:23,200 --> 00:29:26,840
-Dobar posao.
-Ovdje proučavamo nove proizvode.

364
00:29:28,120 --> 00:29:30,080
-Poput?
-Recikliranog papira.

365
00:29:30,960 --> 00:29:33,040
Stroj za efekt tkanine.

366
00:29:33,400 --> 00:29:37,440
Svaki proizvod testiram tri
puta prije stavljanja na tržište.

367
00:29:39,600 --> 00:29:42,680
Tamo preko su stvari za koje
tvoj brat nimalo ne mari.

368
00:29:43,040 --> 00:29:44,520
Što je tamo?

369
00:29:45,080 --> 00:29:48,240
Istražujem proizvod koji bi
mogao izmijeniti tržište.

370
00:29:49,080 --> 00:29:52,440
Papir koji se ne može poderati.
Uporabiš ga, opereš i opet koristiš.

371
00:29:53,000 --> 00:29:55,840
Mogao bi nas učiniti milijarderima
i pomoći planetu.

372
00:29:56,240 --> 00:30:01,280
-Papir koji se ne može poderati.
-Tvoj brat ne mari za to.

373
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
Preriskantno je.
Tvoj brat ne želi taj izum.

374
00:30:06,200 --> 00:30:08,080
Ali taj papir uopće nije loš.

375
00:30:51,960 --> 00:30:55,880
Bok, mali. Hoćeš mi
pozvati svoju sestru? Hvala.

376
00:30:57,240 --> 00:30:59,480
Agata, došao je susjed.

377
00:31:02,640 --> 00:31:05,520
Oprosti na smetnji. Jesi kuhala?

378
00:31:06,000 --> 00:31:07,920
-Nešto fino miriši.
-Što želiš?

379
00:31:10,320 --> 00:31:14,200
Krivo smo krenuli.
Htio bih se ponovno predstaviti.

380
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
Ja sam Dam… Chicco.

381
00:31:16,600 --> 00:31:18,880
-Damicco?
-Chicco.

382
00:31:19,120 --> 00:31:22,520
Znam. Napravila sam te budalom.
Upoznali smo se prije mjesec dana.

383
00:31:22,800 --> 00:31:25,880
-Ja sam još uvijek Agata. Bok.
-Čekaj, Agata.

384
00:31:27,440 --> 00:31:30,240
Promatrao sam te. Bistra si ti djevojka.

385
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
Dobro kuhaš. Bravo.

386
00:31:33,720 --> 00:31:36,480
Želim ti dati priliku. Što misliš?

387
00:31:36,800 --> 00:31:40,400
Novčana su mi sredstva
blokirana iz više razloga.

388
00:31:40,480 --> 00:31:45,120
Za mjesec dana dat ću ti
sav potreban novac. Ali u međuvremenu,

389
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
mogla bi mi donijeti nešto za jelo
tijekom dana, bez previše masnoće,

390
00:31:48,960 --> 00:31:52,400
i povremeno doći počistiti stan.

391
00:32:15,840 --> 00:32:19,520
Ofelia! Oprosti na smetnji. Ispričavam se.

392
00:32:19,760 --> 00:32:23,080
Slušaj, imaš li televizor u ovoj kući?

393
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Ako će burzi ići dobro…

394
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Ispričavam se.

395
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
Možeš li staviti nešto zabavnije?

396
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
Na dan borbe…

397
00:32:47,160 --> 00:32:48,480
Demonstracija…

398
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
Već sam učinio štetu.

399
00:32:51,280 --> 00:32:53,080
Evo ga! Film.

400
00:32:53,760 --> 00:32:58,040
-Ostavi to. Hoćeš gledati sa mnom?
-Bez obzira što je romantičan?

401
00:32:58,280 --> 00:33:00,840
Šališ se? Ti su mi najdraži. Dođi.

402
00:33:08,320 --> 00:33:09,240
Jedi!

403
00:33:17,680 --> 00:33:18,840
Opet.

404
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Kakav je?

405
00:33:25,960 --> 00:33:27,880
Sljedećeg ću napraviti ja.

406
00:33:46,840 --> 00:33:47,800
Bok.

407
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Bok…

408
00:33:53,080 --> 00:33:57,040
Aplikacija mi je pokvarena. Ne radi.

409
00:33:57,480 --> 00:34:01,000
-Prestani govoriti kao idiot.
-Oprosti.

410
00:34:07,160 --> 00:34:10,880
Izgubio si rezervaciju za rad
tijekom ovog termina.

411
00:34:11,240 --> 00:34:15,160
-Ozbiljniji radnici imaju prednost.
-Nitko nije ozbiljniji od mene.

412
00:34:15,320 --> 00:34:19,320
Piše da si odbio narudžbe
ili ih nisi dostavio.

413
00:34:20,120 --> 00:34:24,200
-Dobro. Što da radim?
-Rezerviraj drugi termin. Gle.

414
00:34:26,000 --> 00:34:28,240
PROMIJENI TERMIN

415
00:34:30,920 --> 00:34:35,160
Slobodan je samo termin
od 15 do 17 h. Usran termin.

416
00:34:35,640 --> 00:34:37,200
Tada probavni sustav radi punom parom.

417
00:34:43,040 --> 00:34:44,680
-Bok.
-Bok.

418
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Polako!

419
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Idi!

420
00:35:05,760 --> 00:35:08,040
Pogledaj, čudesno!

421
00:35:09,040 --> 00:35:11,960
Dobro jutro, ljudi. Sve u redu? Kako ide?

422
00:35:12,560 --> 00:35:15,160
-Jeste imali dobar dan?
-Pođimo u ured.

423
00:35:15,280 --> 00:35:16,240
Samo tren.

424
00:35:16,440 --> 00:35:17,720
No? Recite.

425
00:35:17,960 --> 00:35:21,680
-Tražila sam dopuštenje za…
-Da.

426
00:35:21,920 --> 00:35:25,440
Prije svega, kako se zoveš?

427
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Magnolfi, gospodine. Znamo se još od…

428
00:35:28,560 --> 00:35:32,360
-Magnolfi, reci?
-Zanimalo me u vezi ultrazvuka.

429
00:35:32,440 --> 00:35:37,280
-Zadnji ste put izgledali…
-Trudna si? Bravo, idi!

430
00:35:37,360 --> 00:35:42,240
Hajde. Bez brige.
Imate li mi još nešto za reći?

431
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
Nemoj to raditi.

432
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
-Zašto ne?
-On to nikad ne bi radio.

433
00:35:46,160 --> 00:35:49,720
-Danas nije ustao na lijevu nogu.
-Šefe, Calvi.

434
00:35:49,920 --> 00:35:53,480
Promijenio sam SIM karticu stroja,

435
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
ali profil još nije savršen.

436
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
Ovo zvuči kao problem.

437
00:35:58,320 --> 00:36:01,880
-G. Zotagi danas nema vremena.
-Čekaj…

438
00:36:02,200 --> 00:36:06,880
Napravimo ovaj put nešto drugo.
Neću vam dati rješenje kao inače.

439
00:36:06,960 --> 00:36:10,040
Pretvarajmo se da je ovo igra.
Nemojte se sramiti.

440
00:36:10,520 --> 00:36:13,480
Tko zna kako pomoći Calviju?

441
00:36:14,120 --> 00:36:17,720
-Reci.
-Možda kalendar treba opet podesiti.

442
00:36:19,480 --> 00:36:23,720
Genijalno! Nešto drugo? Problemi?
Zato smo ovdje.

443
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
Previše vas je.

444
00:36:27,360 --> 00:36:29,920
Idemo probati nešto, može?

445
00:37:05,000 --> 00:37:07,840
-Da?
-Danas je petnaesti, Chicco.

446
00:37:08,240 --> 00:37:10,360
Da, petnaesti je. Pa?

447
00:37:14,120 --> 00:37:17,400
Hej, što je ovo?

448
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Kakvo ponašanje.

449
00:37:21,440 --> 00:37:25,400
Gdje je moj novac? Kasniti sa
stanarinom dva mjeseca nije malo.

450
00:37:25,480 --> 00:37:30,160
-Shvaćaš da tri nisu prihvatljiva.
-U potpunosti.

451
00:37:30,400 --> 00:37:33,720
Ako biste pričekali tri tjedna,
moj brat…

452
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Brat?

453
00:37:36,520 --> 00:37:38,960
Oprostite. Vi ste gospodin…

454
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Pelacani.

455
00:37:42,360 --> 00:37:46,280
G. Pelacani, znate li da
je ovo upad na privatni posjed?

456
00:37:46,480 --> 00:37:49,800
Za primitak stanarine potrebno
je posebno preporučeno pismo.

457
00:37:49,920 --> 00:37:54,440
Nakon 30 dana možete
dostaviti sudski nalog za plaćanje.

458
00:37:54,520 --> 00:37:58,520
Nakon 30 dana možete se obratiti sudu

459
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
i tražiti poništenje ugovora.

460
00:38:01,880 --> 00:38:05,560
Tek u tom trenutku možete
nastaviti s deložacijom.

461
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Predlažem da odmah krenete
jer je birokracija spora.

462
00:38:09,920 --> 00:38:13,960
Ne znam što si učinio
niti gdje si naučio ta sranja,

463
00:38:14,080 --> 00:38:15,840
ali nećeš od mene raditi budalu.

464
00:38:17,120 --> 00:38:18,400
Znam tko si.

465
00:38:20,200 --> 00:38:22,000
-Veži ga.
-Što?

466
00:38:22,160 --> 00:38:24,440
Veži ga? Gdje?

467
00:38:24,800 --> 00:38:28,120
-Polako!
-Chicco.

468
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
Pustite me!

469
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Prekinite!

470
00:38:38,480 --> 00:38:39,760
Upomoć!

471
00:38:41,800 --> 00:38:43,240
Upomoć!

472
00:38:45,000 --> 00:38:46,760
Upomoć!

473
00:38:47,000 --> 00:38:48,280
Upomoć!

474
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
-Chicco?
-Upomoć!

475
00:39:15,480 --> 00:39:17,880
-Kakav kreten.
-Upomoć!

476
00:39:23,320 --> 00:39:24,600
Upomoć!

477
00:39:32,080 --> 00:39:33,040
Agata!

478
00:39:33,440 --> 00:39:35,040
Agata!

479
00:39:42,160 --> 00:39:43,200
Sranje.

480
00:39:46,880 --> 00:39:47,800
Au!

481
00:39:51,200 --> 00:39:52,560
-Agata.
-Oh.

482
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
Povuci me gore! Povuci me!

483
00:39:56,240 --> 00:40:00,360
Moraš pravilno govoriti. Ne razumijem te.

484
00:40:00,440 --> 00:40:03,080
Odjebi! Povuci me!

485
00:40:07,720 --> 00:40:09,800
-Drži me.
-Da.

486
00:40:13,160 --> 00:40:14,200
Polako.

487
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
Živ sam.

488
00:40:22,600 --> 00:40:23,680
Živ sam.

489
00:40:43,160 --> 00:40:46,680
Žica je istrošena pa uzrokuje
nestanak struje. Moraš je zamijeniti.

490
00:40:47,400 --> 00:40:49,840
Zar je toliko normalno vidjeti
ljude kako vise sa zgrade?

491
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Živiš ovdje duže od mene.

492
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
Znaš što Pelacani čini onima
koji mu duguju novac.

493
00:40:55,120 --> 00:40:57,200
Znam. Znam jako dobro.

494
00:40:58,760 --> 00:40:59,920
Hvala ti.

495
00:41:01,960 --> 00:41:05,920
-Bilo bi je dobro zamijeniti.
-Rekoh hvala što si me spasila.

496
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
Hvala ti.

497
00:41:17,880 --> 00:41:20,320
-Bravo!
-To je to!

498
00:41:26,680 --> 00:41:28,800
Je li istina da si bio u zatvoru?

499
00:41:29,960 --> 00:41:34,080
U zatvoru?
Bio sam na policiji nekoliko puta.

500
00:41:34,640 --> 00:41:35,720
Krao si?

501
00:41:36,760 --> 00:41:39,480
Jesam li krao? Morao sam posuditi…

502
00:41:41,080 --> 00:41:43,240
Uvijek sam radio. Radio sam sve.

503
00:41:43,640 --> 00:41:47,840
Bio sam vratar u hotelu,
djelilac letaka, pipničar.

504
00:41:47,920 --> 00:41:49,200
Sad sam vozač.

505
00:41:51,920 --> 00:41:55,440
-Znam što misliš.
-Što mislim?

506
00:41:56,160 --> 00:41:59,040
Isto što i svi.
Da sam obiteljski idiot.

507
00:41:59,320 --> 00:42:02,080
Onaj koji je odustao od vile, od tvrtke.

508
00:42:02,760 --> 00:42:05,800
A što mogu? Htio sam biti slobodan.

509
00:42:08,240 --> 00:42:09,520
Nisi idiot.

510
00:42:10,960 --> 00:42:14,840
Damiano kaže da sam ja malo
glupa tako da sam možda u krivu.

511
00:42:15,320 --> 00:42:17,040
Što to govoriš? Ne.

512
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Istina je.

513
00:42:22,800 --> 00:42:25,880
Ljudi brkaju ljubaznost i glupost.

514
00:42:31,360 --> 00:42:35,240
-Nazdravimo obiteljskim idiotima.
-Za obiteljske idiote.

515
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Ti si kriminalac! Htjeli su me ubiti!

516
00:42:47,080 --> 00:42:51,800
Upoznao sam Pelacanija.
Objesio me na balkon tvog stana.

517
00:42:52,160 --> 00:42:53,560
Hvala vam. Ne trebamo ništa.

518
00:42:54,080 --> 00:42:54,960
Halo?

519
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Idiote!

520
00:42:57,320 --> 00:43:00,400
-Tko je to bio?
-Pozivni centar.

521
00:43:10,680 --> 00:43:14,280
Super Damiano. Čak mi se i ruga.

522
00:43:21,040 --> 00:43:24,320
Tako da više nećete morati
tražiti dopuštenje.

523
00:43:24,400 --> 00:43:28,760
-To je vaše pravo.
-Hvala gospodine… hoću reći Damiano.

524
00:43:31,400 --> 00:43:35,080
Jedna temeljna stvar.
Nikad ne zahvaljujte šefu.

525
00:43:38,360 --> 00:43:41,760
Šef treba zahvaljivati vama.
Hajde!

526
00:43:49,400 --> 00:43:52,040
Moramo razgovarati nasamo.

527
00:43:53,840 --> 00:43:56,640
Ljudi. Hajde. To je to.

528
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
I? Kako idu sindikalne lekcije?

529
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
-Čini mi se ne baš dobro.
-Stiglo je konačno izvješće.

530
00:44:07,760 --> 00:44:10,080
Tvrtki ide jako loše, jako loše.

531
00:44:11,080 --> 00:44:13,120
Mojom krivnjom?

532
00:44:13,520 --> 00:44:19,160
Objasnit ću. Kupio sam svima jogurte
tvrtkinom kreditnom karticom.

533
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
-Sve ću vratiti.
-Recesija je sistemska.

534
00:44:24,320 --> 00:44:26,360
Ovo nema veze s tobom,
ali htio sam te obavijestiti.

535
00:44:28,080 --> 00:44:29,440
Oprosti. Što kaže moj otac na to?

536
00:44:29,600 --> 00:44:33,360
Tvoj otac ništa ne zna.
Nisam ga htio uznemiravati.

537
00:44:34,360 --> 00:44:39,200
-Da vidimo… Što bi ti učinio?
-Ja sam samo tehničar.

538
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
Radi se o tome da je tvoj
brat uvijek bio veoma oprezan.

539
00:44:43,880 --> 00:44:47,840
Treba nam neka ideja
da bismo spasili tvrtku. Razumiješ?

540
00:44:50,080 --> 00:44:54,560
Ne znam. Neki izum u našoj domeni…

541
00:44:55,560 --> 00:44:58,000
što je papirna industrija.

542
00:44:58,160 --> 00:45:02,480
Papir je stabilna industrija
koja ne propada tijekom krize.

543
00:45:02,640 --> 00:45:06,360
Ne savija se pod tržišnim tokovima. Ne…

544
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
Dere se.

545
00:45:08,000 --> 00:45:11,200
Papir koji se ne dere izvrsna je ideja.

546
00:45:11,440 --> 00:45:14,120
-Da!
-Da, ne. Hoću reći…

547
00:45:15,200 --> 00:45:19,480
-Bilo bi to veoma smiono.
-Ako dosad to nisi učinio…

548
00:45:20,040 --> 00:45:22,840
Daj da razmislim o tome. Nije loše.

549
00:45:23,000 --> 00:45:27,520
-Nazovimo radije Damiana.
-Ne. Pusti njega na miru.

550
00:45:28,000 --> 00:45:30,040
Slušaj.

551
00:45:31,360 --> 00:45:34,160
Pogledajmo kako to možemo organizirati.

552
00:45:37,720 --> 00:45:41,440
Sve je pokrenuto.
Još tjedan dana, najviše dva.

553
00:45:42,160 --> 00:45:42,880
Budi spreman.

554
00:45:57,720 --> 00:45:59,320
Je li i tebi danas loše išlo?

555
00:46:00,600 --> 00:46:03,240
Loše? Ubio sam se od posla.

556
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
-Koliko si prešao?
-32 kilometra.

557
00:46:06,640 --> 00:46:08,200
Dobro. Samo četiri dostave,

558
00:46:08,320 --> 00:46:10,000
ali proizvodi su stigli
u savršenom stanju.

559
00:46:10,680 --> 00:46:11,920
A napojnice?

560
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Nema napojnica.

561
00:46:15,560 --> 00:46:17,040
Onda ti nije dobro išlo.

562
00:46:23,600 --> 00:46:26,880
Genije, zaboravio si
ostatak od dijeljenja.

563
00:46:27,200 --> 00:46:29,680
Što ti znaš? Ti si dostavljač.

564
00:46:32,200 --> 00:46:33,560
Dakle, 33…

565
00:46:35,920 --> 00:46:38,320
Ovdje, nula. Ovdje, šest.

566
00:46:40,480 --> 00:46:41,880
A ti kažeš dostavljač.

567
00:46:45,920 --> 00:46:46,960
Hej!

568
00:46:48,000 --> 00:46:50,320
Još trebaš nekoga da ti kuha?

569
00:46:53,520 --> 00:46:56,200
Dakle Damiano je oženio svoju tajnicu.

570
00:46:57,880 --> 00:47:01,320
Samo smo zaručeni.
Ali rekao je da ćemo se ove godine ženiti.

571
00:47:02,520 --> 00:47:05,240
-Govori to već tri godine.
-Zašto više ne radiš?

572
00:47:05,960 --> 00:47:07,360
Damiano ne želi.

573
00:47:08,240 --> 00:47:12,600
Ne nedostaje mi rad.
Tajnica se uvijek nađe usred tuđih svađa.

574
00:47:12,720 --> 00:47:15,560
-Tko se svađao?
-Damiano i Mario.

575
00:47:15,720 --> 00:47:18,840
-Redaelli?
-Da. Nisu to bile strašne svađe,

576
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
no tvoj je otac odgojio
Marija poput trećeg sina.

577
00:47:22,560 --> 00:47:24,680
Mislim da je Damiano ljubomoran.

578
00:47:25,200 --> 00:47:29,160
Nisu mi to govorili,
ali dobra tajnica vidi neke stvari.

579
00:47:29,600 --> 00:47:31,160
Vidiš što bude kad ne slijediš snove?

580
00:47:31,520 --> 00:47:33,480
Svijet ostane bez odlične tajnice.

581
00:47:39,720 --> 00:47:42,240
-Zapravo, moji su snovi nešto drugačiji.
-Zbilja?

582
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
U svojoj sam zemlji jedrila.

583
00:47:45,920 --> 00:47:47,920
-Ti jedriš?
-Naravno.

584
00:47:48,560 --> 00:47:52,280
Ali Damiano dobije morsku bolest.
Nikad me ne vodi.

585
00:47:52,520 --> 00:47:56,400
Učinimo to. Ovaj ću te
tjedan odvesti na jedrenje.

586
00:47:57,560 --> 00:47:59,160
-Stvarno?
-Naravno.

587
00:48:01,480 --> 00:48:02,920
A koji je tvoj san?

588
00:48:04,360 --> 00:48:06,840
Pokazati svome ocu i Damianu da vrijedim.

589
00:48:11,080 --> 00:48:14,960
Na ovoj je točki četiri i imaš rezultat.

590
00:48:15,240 --> 00:48:16,360
Pametan si ti.

591
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
Maknite bilježnice.

592
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Kako fino miriše! Što je to?

593
00:48:24,640 --> 00:48:27,920
-Ostaci.
-Afrički specijalitet.

594
00:48:28,600 --> 00:48:30,040
Ostaci ostataka.

595
00:48:43,360 --> 00:48:45,480
Kad ti odgovara, onda ne razumiješ.

596
00:48:45,680 --> 00:48:48,120
Je li to jezik gesta?

597
00:48:48,320 --> 00:48:51,200
Zove se znakovni jezik. Učimo ga.

598
00:48:51,960 --> 00:48:54,080
Zar te nisu naučili dok si bila malena?

599
00:48:54,360 --> 00:48:58,120
Tko bi me naučio?
Moji roditelji nisu znali ništa o gluhoći.

600
00:49:03,680 --> 00:49:06,720
Mama je htjela nešto učiniti,
ali umrla je.

601
00:49:07,080 --> 00:49:09,600
A tata… od njega se bolje držati podalje.

602
00:49:13,240 --> 00:49:14,200
Hvala.

603
00:49:14,600 --> 00:49:17,960
Čitao sam da postoje umjetne naprave
koje izvode čuda.

604
00:49:18,320 --> 00:49:20,840
-Dobro mi je i ovako.
-Imam prijatelje liječnike…

605
00:49:20,920 --> 00:49:22,080
Brini se za sebe.

606
00:49:37,440 --> 00:49:39,800
Oprosti. Nisam te htio uvrijediti.

607
00:49:43,360 --> 00:49:44,480
Dobro.

608
00:49:45,000 --> 00:49:47,440
Hvala na večeri. Idem.

609
00:49:49,640 --> 00:49:51,680
Uči razlomke, ne znaš ih.

610
00:49:52,960 --> 00:49:54,600
-Hvala.
-Laku noć.

611
00:49:57,400 --> 00:49:58,600
I jedi polako.

612
00:50:01,160 --> 00:50:02,560
Evo nas.

613
00:50:03,560 --> 00:50:06,400
Idi Zotagiju i ponovno ga upozori.

614
00:50:06,800 --> 00:50:08,960
Nitko se ne zajebava sa mnom.

615
00:50:09,040 --> 00:50:11,200
Ovaj ću mu put razbiti glavu.

616
00:50:14,280 --> 00:50:15,360
Lele!

617
00:50:16,400 --> 00:50:18,320
Lele, otvori vrata. Pusti me unutra!

618
00:50:18,800 --> 00:50:22,120
Agata kaže da ideš doma
i ne budeš dosadan.

619
00:50:22,280 --> 00:50:25,320
Otvori. Napravit ću ti
zadaću iz gramatike!

620
00:50:26,440 --> 00:50:30,080
-I prirode.
-Može, i prirode.

621
00:50:30,280 --> 00:50:31,480
Zatvori.

622
00:50:32,520 --> 00:50:36,240
Agata, oprosti.
Pelacanijeve su propalice vani.

623
00:50:36,480 --> 00:50:39,760
-Mogu ovdje prespavati? Ubit će me.
-Možeš na kauč.

624
00:50:40,280 --> 00:50:43,080
-Super.
-Daj mu jastuk i poplun.

625
00:50:51,880 --> 00:50:53,200
-Izvoli.
-Hvala.

626
00:50:53,480 --> 00:50:56,760
-Sutra ćemo raditi prirodu.
-Hej, idi u krevet.

627
00:50:57,320 --> 00:50:58,480
Operi zube.

628
00:51:03,040 --> 00:51:05,240
Ne, dosta je. Završit ću sutra.

629
00:51:07,080 --> 00:51:08,120
Laku noć.

630
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
Laku noć.

631
00:51:59,520 --> 00:52:01,920
Jesi ti bio u kuhinji?

632
00:52:03,160 --> 00:52:04,080
Što?

633
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
Ljudi, Chicco je u nevolji.

634
00:52:36,840 --> 00:52:40,600
-Treba mu novac.
-Pa što? I ja ga trebam.

635
00:52:40,760 --> 00:52:45,360
Ako to proširimo i odbijemo
prvu dostavu, narudžbe idu njemu.

636
00:52:45,600 --> 00:52:48,480
Zašto bismo mu činili uslugu?
U zadnje je vrijeme bio serator.

637
00:52:48,640 --> 00:52:49,560
Istina.

638
00:52:49,640 --> 00:52:52,240
Ali koliko ti je puta pričuvao
sina tijekom tvoje smjene?

639
00:52:52,440 --> 00:52:56,680
Ivane, kad si prolazio kroz prekid,
proveo je noć s tobom.

640
00:52:56,880 --> 00:53:00,280
Chicco ne bi oklijevao da
se to nama dogodi.

641
00:53:04,880 --> 00:53:05,920
Evo ga.

642
00:53:13,480 --> 00:53:15,800
-No?
-Danas je tvoj dan.

643
00:53:15,960 --> 00:53:18,120
Možda ćeš pedaliranjem opet
postati ugodno društvo.

644
00:53:24,840 --> 00:53:25,880
Što to znači?

645
00:53:26,480 --> 00:53:29,800
Zahvali svojoj curi zbog
koje smo se sažalili.

646
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
Sad kreni s pedaliranjem.

647
00:53:39,600 --> 00:53:42,320
-Idi.
-Idem.

648
00:53:45,520 --> 00:53:47,720
Bok! Hvala!

649
00:53:48,160 --> 00:53:51,560
Dame i gospodo,
ako biste sjeli da objasnim…

650
00:53:51,640 --> 00:53:53,880
Ne, čekaj. Izravno.

651
00:53:55,640 --> 00:53:57,040
-Papire u ruke.
-Dobro.

652
00:53:57,360 --> 00:53:58,320
Naočale.

653
00:54:01,560 --> 00:54:05,440
Dame i gospodo,
naša zarada pada.

654
00:54:06,120 --> 00:54:07,680
To znači samo jednu stvar.

655
00:54:07,920 --> 00:54:13,600
Moramo ulagati u nove
tehnologije, nove materijale.

656
00:54:13,800 --> 00:54:15,440
-Evo.
-Primjerice…

657
00:54:15,600 --> 00:54:18,400
Papir kojeg možete oprati
i ponovno upotrijebiti.

658
00:54:18,480 --> 00:54:22,720
Revolucionaran materijal.
Čist, pouzdan, lagan.

659
00:54:23,000 --> 00:54:25,400
Vi ste ulagači kojima najviše vjerujemo.

660
00:54:27,280 --> 00:54:28,640
Morate znati kako stvari stoje.

661
00:54:29,560 --> 00:54:31,240
Ovdje trebamo ulagati.

662
00:54:31,640 --> 00:54:33,160
Moramo ponovno pokrenuti posao.

663
00:54:33,720 --> 00:54:37,720
Naša je dužnost
ulagati u nove tehnologije.

664
00:54:38,600 --> 00:54:40,400
Primjerice, papir.

665
00:54:41,040 --> 00:54:45,400
Možemo li stati?
Sad je vrijeme da ponovno krenemo.

666
00:54:46,600 --> 00:54:50,120
Ja sam danas ovdje da vam
predstavim naš novi projekt.

667
00:54:50,280 --> 00:54:51,160
-Hvala.
-Hvala.

668
00:54:51,240 --> 00:54:52,800
Papir koji se ne dere.

669
00:54:53,080 --> 00:54:58,080
Pokrio si 64 kilometra,
32 dostave i dobio si 31 napojnicu.

670
00:54:58,240 --> 00:55:00,680
-Dobro sam prošao, rekao bih.
-Početnik.

671
00:55:00,880 --> 00:55:02,560
-Što?
-Šalim se.

672
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
-Moje noge, moja leđa…
-Šalim se.

673
00:55:05,640 --> 00:55:09,240
-Izvoli. Kvragu s Pelacanijem.
-Hvala ti.

674
00:55:11,680 --> 00:55:15,000
TVORNICA PAPIRA ZOTAGI

675
00:55:16,560 --> 00:55:19,320
-Sve je spremno?
-U potpunosti.

676
00:55:19,440 --> 00:55:20,960
-Sine.
-Da.

677
00:55:21,040 --> 00:55:23,800
-Jesam li propustio nešto?
-Sve sam ja organizirao.

678
00:55:24,000 --> 00:55:27,560
-To je prezentacija čega?
-Uživaj u predstavi.

679
00:55:29,880 --> 00:55:32,600
-Znaš li ti išta o tome?
-Dame, gospodo.

680
00:55:32,760 --> 00:55:35,640
Molim vas da se približite
kako bismo započeli.

681
00:55:36,720 --> 00:55:38,600
Malo ugođaja, molim.

682
00:55:40,840 --> 00:55:44,600
Naši prihodi padaju.

683
00:55:45,240 --> 00:55:50,040
Vi ste naši najvjerniji ulagači
i trebali biste prvi saznati. Ali…

684
00:55:51,240 --> 00:55:53,120
Što valja učiniti kad stvari uspore?

685
00:55:53,560 --> 00:55:58,360
Kada pedaliranje postane zamorno?
Trebamo li prestati? Ne.

686
00:55:59,360 --> 00:56:01,480
Prestajemo li gurati? Ne.

687
00:56:01,960 --> 00:56:05,280
Pojedemo čokoladicu, popijemo pivo

688
00:56:05,360 --> 00:56:10,200
i punom parom naprijed.
Ponovno krećemo s pedaliranjem.

689
00:56:11,040 --> 00:56:14,560
Ja sam danas ovdje da
predstavim vaše pivo.

690
00:56:18,800 --> 00:56:22,240
Dame i gospodo, što je ovo?
Ovo je budućnost.

691
00:56:23,320 --> 00:56:24,840
Papir…

692
00:56:26,440 --> 00:56:30,160
koji je nepoderiv,
otporan na vremenske uvjete.

693
00:56:30,440 --> 00:56:33,320
Papir kojeg možete oprati
i ponovno koristiti.

694
00:56:33,640 --> 00:56:38,320
Revolucionaran materijal, pouzdan, snažan

695
00:56:38,400 --> 00:56:39,840
poput nas, obitelji Zotagi.

696
00:56:40,080 --> 00:56:42,560
Materijal s velikim potencijalom.

697
00:56:43,760 --> 00:56:47,200
Namještaj, igračke, i…

698
00:56:48,480 --> 00:56:51,280
zaplješćimo mojoj djevojci

699
00:56:52,440 --> 00:56:53,360
Ofeliji.

700
00:56:56,000 --> 00:56:57,760
PAPIRI ZOTAGI
NOVI POČETAK

701
00:56:58,000 --> 00:57:00,160
I odjeća.

702
00:57:00,920 --> 00:57:03,720
Ovo je isključivo za vas
napravila moja djevojka.

703
00:57:04,880 --> 00:57:08,360
Ne tražim vas da
potvrdite svoja ulaganja.

704
00:57:08,440 --> 00:57:10,960
Tražim vas da ih udvostručite.

705
00:57:13,360 --> 00:57:14,480
Vruće je.

706
00:57:15,080 --> 00:57:18,240
Zajedno možemo stvoriti čišći svijet.

707
00:57:18,640 --> 00:57:20,080
-Bogat…
-Vatra!

708
00:57:20,440 --> 00:57:22,640
Nisam tu metaforu imao na umu.

709
00:57:39,360 --> 00:57:44,240
Da imamo čarobni papir,
zar ga ne bismo već prodavali?

710
00:57:44,880 --> 00:57:46,160
Ja sam kriv.

711
00:57:46,360 --> 00:57:50,840
Znali smo da je molekula nestabilna.
Trebao sam reagirati.

712
00:57:50,920 --> 00:57:52,320
Ne, ima pravo.

713
00:57:54,200 --> 00:57:57,720
On je kriv. Trebao je biti odgovorniji.

714
00:57:57,880 --> 00:58:02,200
Kao Damiano. Razumijem.
Ne moraš dalje. Ispričavam se.

715
00:58:15,760 --> 00:58:18,040
Nisam razmišljao kad
sam predložio zamjenu.

716
00:58:19,400 --> 00:58:20,560
Zovi Damiana da se vrati.

717
00:58:22,480 --> 00:58:23,560
Svakako.

718
00:58:26,640 --> 00:58:31,280
Ali Chiccovih je pogrešaka daleko
manje od dobrih poteza.

719
00:58:32,400 --> 00:58:33,480
Bio je hrabar.

720
00:58:33,840 --> 00:58:37,920
Voljan je preuzeti odgovornost
za pogrešku.

721
00:58:38,840 --> 00:58:41,600
Koliko smo mi puta pogriješili?
Ja, Damiano, vi?

722
00:58:43,040 --> 00:58:45,680
Koliko ste puta vi htjeli drugu priliku?

723
00:58:53,760 --> 00:58:55,800
Upravo si dobio drugu priliku.

724
00:58:57,040 --> 00:59:01,440
Uvjerio sam ga da se odmori dva dana
tako da ti neće biti za vratom.

725
00:59:01,680 --> 00:59:04,080
Ne želim drugu priliku.

726
00:59:04,880 --> 00:59:07,760
Tata je u pravu. Ja nisam Damiano.

727
00:59:08,000 --> 00:59:10,760
Znaš što bi Damiano tamo
napravio na tvom mjestu?

728
00:59:11,280 --> 00:59:14,720
Vikao bi, urlao,
govorio da je sve moja krivnja.

729
00:59:14,800 --> 00:59:17,320
Umjesto toga, ti… si bio iskren.

730
00:59:17,840 --> 00:59:20,880
U poslovanju, iskrenost i
sposobnost žrtvovanja

731
00:59:21,160 --> 00:59:23,320
najveći su izvori zarade.

732
00:59:23,400 --> 00:59:27,600
Nažalost, mnogi su
se naši ulagači povukli.

733
00:59:27,840 --> 00:59:29,800
Ovo govorim prvo tebi.

734
00:59:30,680 --> 00:59:35,640
Kako bismo se izvukli, morat ćemo učiniti
drastične rezove na svakom odjelu.

735
00:59:38,160 --> 00:59:40,600
Rezove? U smislu…

736
00:59:43,800 --> 00:59:49,000
Zar ne mogu ja srezati prvo svoju plaću?

737
00:59:51,440 --> 00:59:52,400
Znam.

738
00:59:53,600 --> 00:59:54,960
Nije lako davati otkaze.

739
00:59:55,920 --> 00:59:58,560
Trebaš imati petlju i smisao za pravdu.

740
01:00:00,440 --> 01:00:04,320
Za tjedan dana razmjena završava.
Damiano se može pobrinuti za to.

741
01:00:06,760 --> 01:00:08,760
Ne. Ja to želim učiniti.

742
01:00:10,040 --> 01:00:13,000
Zaslužuju dobiti otkaz od
nekoga tko im zna imena

743
01:00:13,680 --> 01:00:16,280
-i tko zna što znači izgubiti posao.
-Točno.

744
01:00:18,320 --> 01:00:19,480
ZAPOSLENICI TVORNICE ZOTAGI

745
01:00:19,680 --> 01:00:21,400
No daj mi nekoliko dana.

746
01:00:35,240 --> 01:00:38,400
Mora da ti se stvarno sviđa.
Izgledaš skoro kao žena.

747
01:00:39,600 --> 01:00:42,200
-Izlazi.
-Baš si osjetljiva.

748
01:00:43,680 --> 01:00:44,840
Smijeh.

749
01:00:45,800 --> 01:00:46,760
Plač.

750
01:00:48,280 --> 01:00:51,600
Igra. Ples.

751
01:01:09,400 --> 01:01:11,440
-Bok.
-Nema struje?

752
01:01:11,760 --> 01:01:15,400
Ne. To je zbog Pelacanija.
Da misli da me nema.

753
01:01:16,000 --> 01:01:18,200
-Što ima?
-Dođi sa mnom.

754
01:01:18,760 --> 01:01:20,680
Može.

755
01:01:31,080 --> 01:01:32,680
Čekaj. Zatvori oči.

756
01:01:33,520 --> 01:01:34,800
-Dođi.
-Dobro.

757
01:01:35,680 --> 01:01:37,000
Skoro smo stigli.

758
01:01:37,720 --> 01:01:41,200
Uskoro ćemo doći do stepenica.
Nemoj pasti.

759
01:01:42,800 --> 01:01:46,040
Jedna, polako. Dvije, tri.

760
01:01:46,720 --> 01:01:49,200
Dobro. Ne, čekaj. Oprosti!

761
01:01:49,600 --> 01:01:50,680
Čekaj ovdje.

762
01:01:54,120 --> 01:01:56,280
-Sad ih možeš otvoriti.
-Da?

763
01:02:01,760 --> 01:02:02,880
Sviđa li ti se ovdje?

764
01:02:07,480 --> 01:02:09,640
Ovo je Leleovo i moje omiljeno mjesto.

765
01:02:25,360 --> 01:02:26,320
Slušaj.

766
01:02:29,920 --> 01:02:33,440
Žao mi je zbog one večeri.
Nisam htio zabadati nos u tvoj život.

767
01:02:37,560 --> 01:02:41,360
Davno je prošlo otkako sam
posljednji put čula svoj glas.

768
01:02:42,720 --> 01:02:44,520
Ako ne želiš o tome
razgovarati, nema veze.

769
01:02:46,560 --> 01:02:50,840
Zamisli da si se posljednji put
vidio u ogledalu kad si bio dijete.

770
01:02:52,080 --> 01:02:53,520
Kako bi se osjećao?

771
01:02:56,240 --> 01:02:57,200
Čudno.

772
01:02:58,520 --> 01:03:02,080
Isprva sam pokušavala zamisliti svoj glas

773
01:03:02,360 --> 01:03:05,040
po licima ljudi s kojima sam razgovarala.

774
01:03:06,160 --> 01:03:09,120
Onda… sam shvatila da sam gluha

775
01:03:09,200 --> 01:03:12,400
i da se ne želim pretvarati
da sam netko drugi.

776
01:03:13,520 --> 01:03:16,640
Zato učiš znakovni jezik?

777
01:03:19,080 --> 01:03:24,600
Ako te jezik potiče da
slušaš očima i govoriš rukama,

778
01:03:25,040 --> 01:03:26,760
onda ga želim znati.

779
01:03:29,400 --> 01:03:30,560
Ti si na redu.

780
01:03:31,440 --> 01:03:32,560
Što da ti kažem?

781
01:03:33,720 --> 01:03:35,560
-Priču.
-Svoju?

782
01:03:39,880 --> 01:03:43,080
Jednom davno postojaše dva brata
koja su bila veoma slična,

783
01:03:43,680 --> 01:03:46,440
ali ih je otac drugačije tretirao.

784
01:03:46,880 --> 01:03:49,240
S jednim je bio velikodušan
i pun razumijevanja,

785
01:03:49,640 --> 01:03:53,040
dok je s drugim bio veoma strog.

786
01:03:54,000 --> 01:03:57,160
Zapravo su i otac i maleni dječak znali

787
01:03:57,240 --> 01:03:59,880
da je majka umrla zbog njega.

788
01:04:00,560 --> 01:04:02,880
Malenom se dječaku treba
mnogo toga oprostiti.

789
01:04:04,280 --> 01:04:09,120
Ta su dva vrlo slična dječaka
svakim danom postajala sve različitija.

790
01:04:10,160 --> 01:04:14,280
Jedan je bio sve teži,
a drugi sve bezbrižniji.

791
01:04:17,160 --> 01:04:20,600
Dok se jednog dana nisu posvađali
i otada se više nikad nisu vidjeli.

792
01:04:23,560 --> 01:04:24,640
A onda?

793
01:04:26,200 --> 01:04:27,320
Pa…

794
01:04:27,720 --> 01:04:31,360
Jedan je završio u
životu punom odgovornosti.

795
01:04:31,440 --> 01:04:34,000
Besprijekornom, ali bez užitka.

796
01:04:34,760 --> 01:04:37,440
Drugi se odaljio od svakoga i svega

797
01:04:38,200 --> 01:04:39,680
te živi život kakav ne zaslužuje.

798
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
A koji si ti od te braće?

799
01:04:51,320 --> 01:04:54,080
-Kakav dražestan prizor.
-Pusti me! Ne!

800
01:04:54,200 --> 01:04:57,480
-Lele!
-Znate zašto ste dražestan par?

801
01:04:58,120 --> 01:05:00,800
-Imate mnogo toga zajedničkog.
-Pusti me na miru!

802
01:05:00,960 --> 01:05:04,120
-Oboje ste mi dužni.
-Pusti me!

803
01:05:04,240 --> 01:05:07,760
-Kao dijete uvijek sam sanjao o letenju.
-Pusti ga na miru!

804
01:05:07,880 --> 01:05:11,840
-Pusti me!
-Ljepša si kad šutiš.

805
01:05:12,040 --> 01:05:16,160
Sutra je zadnji dan.
Chicco, tebi se obraćam.

806
01:05:16,280 --> 01:05:17,160
Chicco! Upomoć!

807
01:05:17,280 --> 01:05:20,080
Pronađi novac ili par krila za maloga.

808
01:05:20,200 --> 01:05:21,360
Pustite me!

809
01:05:22,280 --> 01:05:24,960
-Pustite ga!
-Ne! Agata!

810
01:05:27,720 --> 01:05:28,960
Jesi dobro?

811
01:05:29,040 --> 01:05:30,400
Nevjerojatno.

812
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
Da.

813
01:05:53,360 --> 01:05:55,360
-Još si budan?
-Da.

814
01:05:56,800 --> 01:05:59,920
Kasno je. Sutra idemo jedriti.

815
01:06:00,760 --> 01:06:02,040
Ne mogu.

816
01:06:02,720 --> 01:06:05,840
Idi sa svojim prijateljicama. Oprosti.

817
01:06:09,720 --> 01:06:12,600
-Zabrinut si.
-Kasno je. Idi spavati.

818
01:06:12,680 --> 01:06:14,160
Možda ti mogu pomoći.

819
01:06:14,360 --> 01:06:16,280
Otkad se tajnica razumije u ekonomiju?

820
01:06:21,960 --> 01:06:23,720
Nije ti dugo trebalo
da postaneš kao Damiano.

821
01:06:26,080 --> 01:06:27,720
Identični ste.

822
01:06:28,280 --> 01:06:29,320
Ne ušutkavaj me!

823
01:06:31,680 --> 01:06:32,720
Slušaj.

824
01:07:14,440 --> 01:07:15,560
Uhvaćen!

825
01:07:23,720 --> 01:07:24,760
Damiano.

826
01:07:27,960 --> 01:07:29,400
Ovo je moj dom.

827
01:07:29,720 --> 01:07:33,000
Došao sam po svoje stvari
kako ne bi polomili tvoje noge.

828
01:07:33,680 --> 01:07:38,160
Postao si lopov u samo tri tjedna?
Dobro da sam to ja.

829
01:07:38,280 --> 01:07:41,760
Prekinimo odmah sa zamjenom,
pa će se Pelacani pobrinuti za tebe.

830
01:07:42,240 --> 01:07:44,920
Nije velika razlika
između tebe i Pelacanija.

831
01:07:45,040 --> 01:07:47,280
-Stvarno?
-Zapravo, mislim da si ti gori.

832
01:07:49,240 --> 01:07:51,400
Pelacani mi nije ubio majku.

833
01:07:52,760 --> 01:07:56,200
-Što si rekao? Što? Ponovi.
-Neću.

834
01:07:56,400 --> 01:07:59,720
-Ponovi!
-Ne, dosta!

835
01:07:59,960 --> 01:08:03,360
-Dosta! Prestanite!
-On je počeo.

836
01:08:05,840 --> 01:08:08,760
Ne znam što ti se dogodilo, ali prekini.

837
01:08:09,840 --> 01:08:12,560
-A ti…
-Slušaj, nemoj mi sad propovijedati.

838
01:08:13,160 --> 01:08:15,280
Koliko ti je dana trebalo
da padneš na njega?

839
01:08:18,640 --> 01:08:19,760
Žao mi je.

840
01:08:22,080 --> 01:08:23,480
Zapravo, nema veze.

841
01:08:24,560 --> 01:08:26,320
Ne volimo se već neko vrijeme.

842
01:08:27,600 --> 01:08:31,440
Ne, žao mi je tebe. Uvijek si ljut.

843
01:08:32,320 --> 01:08:35,520
Nadam se da ćeš naći nekoga
pored koga se osjećaš više…

844
01:08:37,480 --> 01:08:39,360
S kime možeš biti svoj.

845
01:08:40,280 --> 01:08:41,360
Tako.

846
01:08:45,360 --> 01:08:47,280
Ako trebaš vratiti dug, pomoći ću ti.

847
01:08:49,240 --> 01:08:50,760
Chicco me ne može zaustaviti.

848
01:08:51,800 --> 01:08:53,880
Ja nemam veze
s vašim malim igricama.

849
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
Izgledam deblje s njima.

850
01:09:43,600 --> 01:09:46,920
-Je li dovoljno?
-Ovo će pokriti jedan dug.

851
01:09:48,200 --> 01:09:50,400
Tvoj ili djevojčin.

852
01:09:53,440 --> 01:09:55,440
Daj mi malo vremena i platit ću i svoj.

853
01:10:00,400 --> 01:10:04,720
Što da radim s tobom, Chicco?
Ne mogu te pustiti.

854
01:10:05,400 --> 01:10:07,000
Nitko mi više ne bi plaćao.

855
01:10:23,600 --> 01:10:27,040
-Dobro jutro, šefe.
-Šefe.

856
01:10:32,560 --> 01:10:34,840
-Dobro jutro.
-Jutro, šefe.

857
01:10:35,200 --> 01:10:36,400
Jutro.

858
01:10:37,040 --> 01:10:38,120
Jutro.

859
01:10:59,000 --> 01:11:02,160
Ne znam kako…

860
01:11:02,720 --> 01:11:03,720
reći ovo.

861
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Dakle…

862
01:11:07,160 --> 01:11:08,840
Financijski izvještaji su grozni.

863
01:11:09,200 --> 01:11:10,760
Neki su se ulagači povukli.

864
01:11:11,400 --> 01:11:15,040
Neki su se ulagači povukli…

865
01:11:16,120 --> 01:11:18,320
-Trenutno smo slabo…
-Pokriveni.

866
01:11:19,280 --> 01:11:21,080
… slabo pokriveni, recimo.

867
01:11:27,640 --> 01:11:31,440
Odlučio sam, nakon iscrpnog
vrednovanja produktivnosti…

868
01:11:35,920 --> 01:11:40,640
-Odlučio sam otpustiti neke od vas.
-Što? Otpustiti?

869
01:11:41,480 --> 01:11:45,960
-Sad ću pročitati imena.
-Ovo je sranje, Zotagi!

870
01:11:46,360 --> 01:11:51,160
-Zovimo sindikate.
-Glumili ste nam prijatelja, a sad…

871
01:11:52,040 --> 01:11:54,240
Ovo je nepravda!

872
01:12:01,120 --> 01:12:06,320
Štrajk!

873
01:12:11,440 --> 01:12:15,000
G. Ivanov, budite spremni.
Došao je taj trenutak.

874
01:12:15,960 --> 01:12:18,040
Sramite se!

875
01:12:24,360 --> 01:12:27,760
Odaberi nogu koja ti je manje
potrebna da završimo s ovim.

876
01:12:30,360 --> 01:12:33,400
U redu, neka budu obje. Čemu škrtariti?

877
01:12:33,480 --> 01:12:35,560
Ne. Stanite!

878
01:12:37,320 --> 01:12:39,120
Slušaj, znam kako ću ti platiti.

879
01:12:39,560 --> 01:12:42,800
Zapravo, znam kako nabaviti
i više nego što sam dužan.

880
01:12:44,280 --> 01:12:46,520
Sigurno razumiješ da je moje
povjerenje veoma ograničeno.

881
01:12:46,920 --> 01:12:48,880
U tome i je stvar.

882
01:12:49,280 --> 01:12:53,160
Držiš ovdje svu ovu gotovinu?

883
01:12:53,240 --> 01:12:54,680
Da. Dobro je čuvam.

884
01:12:55,040 --> 01:12:58,920
-Banke kradu.
-Kakav kreten.

885
01:13:02,800 --> 01:13:05,200
Jesi ikad čuo za inflaciju?

886
01:13:06,160 --> 01:13:08,320
Taj novac svaki dan vrijedi sve manje.

887
01:13:08,520 --> 01:13:13,160
Koliko imaš ovdje, 100 000?
200 000? Recimo da je milijun.

888
01:13:13,440 --> 01:13:16,840
Ako uložiš to u mješovite fondove,
rasporedit ćeš novac.

889
01:13:17,040 --> 01:13:20,720
Možeš dobiti 8 % godišnje,
što znači 80 000 eura.

890
01:13:21,200 --> 01:13:24,320
Za deset ćeš godina zaraditi
800 000 eura bez da si prstom maknuo.

891
01:13:27,920 --> 01:13:31,360
Ne! Polako!

892
01:13:38,800 --> 01:13:42,120
Ti učiš ekonomiju dok voziš bicikl?

893
01:13:47,400 --> 01:13:50,680
Nećeš vjerovati,
ali ja sam bio druga osoba

894
01:13:51,280 --> 01:13:53,160
i ta osoba ima ekonomsku diplomu.

895
01:14:03,960 --> 01:14:06,920
-Sramota!
-Nevjerojatno!

896
01:14:07,040 --> 01:14:11,320
-Vas bi trebalo otpustiti!
-Poput robova!

897
01:14:11,560 --> 01:14:15,760
Radim ovdje već deset godina.
Moj otac i djed su radili ovdje.

898
01:14:15,960 --> 01:14:18,120
-Prodajte svoje vile!
-Ljudi, smirite se.

899
01:14:18,640 --> 01:14:21,560
Sjećate se svih onih noći i
prekovremenih koje ste me tražili?

900
01:14:21,640 --> 01:14:22,880
Smirite se!

901
01:14:22,960 --> 01:14:27,240
-Prodajte vile umjesto da nas otpuštate!
-Štrajk!

902
01:14:27,440 --> 01:14:31,840
Štrajk!

903
01:14:32,200 --> 01:14:36,400
Štrajk!

904
01:14:39,600 --> 01:14:40,840
Što si učinio?

905
01:14:42,080 --> 01:14:43,720
Kad ulagači nisu sigurni,

906
01:14:43,840 --> 01:14:47,840
trebaš zapošljavati, a ne otpuštati,
jer to inače izgleda kao bankrot!

907
01:14:47,960 --> 01:14:49,520
A onda ćemo stvarno bankrotirati!

908
01:14:49,680 --> 01:14:52,240
-Redaelli mi je rekao…
-Što ti je rekao?

909
01:14:53,040 --> 01:14:57,160
Ovo će sutra izaći u javnost,
ako ne i večeras.

910
01:14:58,480 --> 01:14:59,480
Procurilo je već.

911
01:15:01,520 --> 01:15:04,240
-Na prodaju smo. Žao mi je.
-Ne.

912
01:15:05,320 --> 01:15:08,480
Povuci sve sa švicarskih računa.
Otkupit ćemo se.

913
01:15:09,000 --> 01:15:11,760
Moramo održavati dionice
na sigurnoj razini.

914
01:15:13,080 --> 01:15:14,160
Odmah, Mario!

915
01:15:14,680 --> 01:15:18,360
Pet minuta prije zatvaranja po našem
vremenu. Ovi su Rusi stvarno učinkoviti.

916
01:15:21,160 --> 01:15:24,920
-Što to govoriš?
-Gotovo je, Cesare. Izgubio si.

917
01:15:25,320 --> 01:15:29,640
Ivanov je kupio Tvornicu papira
Zotagi, 53 % dionica.

918
01:15:31,360 --> 01:15:33,480
Hej, tata, smiri se.

919
01:15:33,880 --> 01:15:37,000
Uzmi malo vode.
Zar ne vidiš da je bolestan?

920
01:15:37,560 --> 01:15:38,600
Diši.

921
01:15:38,800 --> 01:15:41,040
Odsad više ne primam
naredbe ni od koga, Chicco.

922
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Vijest će izaći sutra, ali…

923
01:15:48,560 --> 01:15:50,960
Ja sam novi direktor.

924
01:15:51,200 --> 01:15:52,480
Povlašteno trgovanje.

925
01:15:53,120 --> 01:15:54,160
To je zločin.

926
01:15:54,280 --> 01:15:57,920
Bio bi da nije bilo Damiana.

927
01:15:58,040 --> 01:16:01,560
-Svi su potpisi njegovi.
-Izdao si me i prevario!

928
01:16:01,760 --> 01:16:06,040
-Nećeš se s time izvući.
-Dosta! Senilni starče!

929
01:16:06,600 --> 01:16:08,960
-Bio si…
-Tvoj stup, da.

930
01:16:09,040 --> 01:16:12,800
Zašto mi deset godina nisi
dao ono što sam zaslužio?

931
01:16:13,240 --> 01:16:17,480
Tvrtka je zbog mene rasla deset godina,
a ništa nisam dobio zauzvrat!

932
01:16:17,560 --> 01:16:21,960
Dobro da si popušio ideju zamjene.

933
01:16:22,160 --> 01:16:23,240
Tata, diši.

934
01:16:24,920 --> 01:16:28,560
Stvarno mi je žao,
ali samo sam htio ono što je pošteno.

935
01:16:29,640 --> 01:16:32,400
Doista. I nadam se da ćeš ozdraviti.

936
01:16:35,560 --> 01:16:39,000
Ostavi iskaznicu na stolu,
ionako od sutra ne funkcionira.

937
01:16:40,120 --> 01:16:41,520
Zovi hitnu.

938
01:16:42,320 --> 01:16:44,520
Čekaj. Pozvat ću nekoga.

939
01:16:48,400 --> 01:16:51,960
Dođite nam pomoći! Upomoć!

940
01:17:00,840 --> 01:17:04,440
-Grozno.
-Moglo je i gore.

941
01:17:05,360 --> 01:17:07,600
-Kako si?
-Tako-tako…

942
01:17:08,120 --> 01:17:11,000
-Krvari li?
-Da, dođi.

943
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
-Chicco, žao mi je.
-Slušaj.

944
01:17:14,920 --> 01:17:17,760
Ne mogu ovo više podnijeti.
Sutra će sve biti gotovo.

945
01:17:19,440 --> 01:17:20,520
Ja nisam Chicco.

946
01:17:22,280 --> 01:17:23,800
Ja sam njegov blizanac.

947
01:17:25,520 --> 01:17:29,280
Živio sam njegov život
mjesec dana zbog zamjene.

948
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
Znam da sam ti trebao reći,
ali nisam mogao.

949
01:17:35,760 --> 01:17:37,000
Kako se zoveš?

950
01:17:38,560 --> 01:17:39,600
Ja sam Damiano.

951
01:17:52,000 --> 01:17:56,080
-Kad si to naučio?
-Gledao sam poduke.

952
01:17:59,680 --> 01:18:01,480
I? Što kažeš?

953
01:18:04,560 --> 01:18:06,200
Moram razmisliti.

954
01:18:07,960 --> 01:18:09,400
Nisi razumjela?

955
01:18:11,960 --> 01:18:13,640
„Volim te.”

956
01:18:16,400 --> 01:18:17,560
„Vjeruj mi.”

957
01:18:33,960 --> 01:18:38,760
Sutra zamjena završava i trebam
se vratiti svom starom životu,

958
01:18:39,520 --> 01:18:41,280
ali želim to s tobom i Leleom.

959
01:18:41,360 --> 01:18:44,280
Imam veliku kuću.
Možemo skupa u njoj živjeti.

960
01:18:45,080 --> 01:18:46,600
Novac nije problem.

961
01:18:47,240 --> 01:18:50,360
Možemo razmisliti o operaciji, o uređaju…

962
01:18:51,080 --> 01:18:52,640
S novcem možeš sve.

963
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Bit ćeš…

964
01:18:54,880 --> 01:18:57,160
-Normalna?
-Da.

965
01:18:57,560 --> 01:19:00,880
-Što si ti misliš tko si?
-Smiri se. Dereš se.

966
01:19:01,000 --> 01:19:05,160
Znam. Misliš da sam idiot?
Ili ti smeta moj glas?

967
01:19:05,440 --> 01:19:07,200
Hoćeš normalnu?

968
01:19:09,200 --> 01:19:10,120
Hej.

969
01:19:13,760 --> 01:19:14,600
Oprosti.

970
01:19:17,360 --> 01:19:21,960
Ne želim mijenjati ništa na tebi.
Htio bih biti sličniji tebi.

971
01:19:27,360 --> 01:19:28,520
Oprosti.

972
01:19:30,440 --> 01:19:32,240
Što on sad hoće?

973
01:19:32,520 --> 01:19:33,480
Što je?

974
01:19:36,520 --> 01:19:39,040
Srčani udar? Kad?

975
01:19:44,640 --> 01:19:46,080
Oprostite. Gdje je kardiologija?

976
01:19:46,400 --> 01:19:48,040
-Lijevo, drugi kat.
-Hvala.

977
01:20:02,360 --> 01:20:03,320
I?

978
01:20:03,880 --> 01:20:06,080
Sad je stabilan,
ali morali su ga oživljavati.

979
01:20:08,040 --> 01:20:09,680
-Ja sam kriv.
-Nemoj to govoriti.

980
01:20:10,200 --> 01:20:12,120
On je kriv.

981
01:20:12,280 --> 01:20:15,160
-Nemoj se sad svađati.
-Da. Zaboravio sam.

982
01:20:15,320 --> 01:20:18,120
-Chicco je svačiji miljenik.
-Opet ti s time?

983
01:20:18,480 --> 01:20:21,000
Da si iskren, znao bi da je to istina.

984
01:20:21,120 --> 01:20:24,480
Ti si razmažen, a ja se trgam od posla.

985
01:20:24,600 --> 01:20:28,200
-Čak i nakon mjesec dana u mom životu?
-Mjesec dana?

986
01:20:28,320 --> 01:20:30,840
Vratio sam sve tvoje dugove u mjesec dana.

987
01:20:31,000 --> 01:20:34,840
Što si ti učinio, osim što si izgubio
tvrtku i narušio tatino zdravlje?

988
01:20:34,960 --> 01:20:38,680
Budan je. Kako i ne bi bio
uz sav vaš metež.

989
01:20:38,760 --> 01:20:39,600
Ispričavam se.

990
01:20:39,680 --> 01:20:42,960
-Koji je od vas Damiano?
-Sjedni.

991
01:20:48,560 --> 01:20:49,600
Izvolite.

992
01:20:52,320 --> 01:20:53,480
Ne brini se.

993
01:21:00,040 --> 01:21:03,360
Hej, Damiano. Dođi.

994
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Sjedni.

995
01:21:13,480 --> 01:21:14,520
U pravu si.

996
01:21:16,440 --> 01:21:18,080
Uvijek sam te tretirao drugačije.

997
01:21:19,880 --> 01:21:24,560
-Bio sam stroži prema tebi.
-Tata, u redu je. Razumijem.

998
01:21:25,000 --> 01:21:26,280
Što razumiješ?

999
01:21:27,680 --> 01:21:31,160
Nije bilo lako voljeti dijete
koje ti je sve oduzelo.

1000
01:21:32,600 --> 01:21:34,840
Da bar mogu vratiti majku.

1001
01:21:41,440 --> 01:21:42,440
Damiano.

1002
01:21:44,920 --> 01:21:46,720
Trebao si umrijeti zajedno s majkom.

1003
01:21:48,760 --> 01:21:53,040
Kad se Chicco rodio,
mama je naglo pala u komu.

1004
01:21:53,640 --> 01:21:55,640
Već je bila mrtva, a ti si preživio.

1005
01:21:57,320 --> 01:22:01,160
Liječnici nikad nisu vidjeli
dijete koje se toliko bori za život.

1006
01:22:03,040 --> 01:22:04,560
Ti si moj maleni ratnik.

1007
01:22:05,240 --> 01:22:09,680
Nisam te trebao drugačije tretirati,
ali znao sam da si snažniji.

1008
01:22:11,120 --> 01:22:12,600
Htio sam da ostaneš snažniji.

1009
01:22:15,640 --> 01:22:17,720
Tako ćeš se moći brinuti o sebi i bratu.

1010
01:22:20,600 --> 01:22:25,480
-Nisi bio ljut na mene?
-Ne. Zašto bih bio ljut?

1011
01:22:28,160 --> 01:22:29,640
Spasio si mi život.

1012
01:22:39,480 --> 01:22:41,200
Ali moram te nešto zamoliti.

1013
01:22:41,920 --> 01:22:44,560
Zapravo, obojicu.

1014
01:23:02,080 --> 01:23:03,040
Ah.

1015
01:23:05,760 --> 01:23:07,000
Što govore?

1016
01:23:08,720 --> 01:23:11,720
-Ništa.
-Ništa? Nemoguće.

1017
01:23:11,960 --> 01:23:13,560
Možda ne čuješ dobro.

1018
01:23:14,760 --> 01:23:18,560
Pričekajmo još dvije minute pa idemo tati.

1019
01:23:18,920 --> 01:23:22,200
Reći ćemo mu da smo se
pomirili pa će biti miran.

1020
01:23:22,280 --> 01:23:25,640
Pomirili? On i Redaelli su sve napravili.

1021
01:23:25,880 --> 01:23:27,840
Što očekuje da ti kažem?

1022
01:23:28,400 --> 01:23:30,840
„Žao mi je što te nisam razumio.”

1023
01:23:31,120 --> 01:23:33,480
Što nisam otišao s tobom kad si me tražio?

1024
01:23:34,560 --> 01:23:39,800
Ja bih trebao reći: „Žao mi je
što sam ti ostavio svu odgovornost.”

1025
01:23:40,120 --> 01:23:42,560
Da si ti moj uzor i da te volim?

1026
01:23:42,960 --> 01:23:46,160
Ne, zaboravi. Nije mi do toga.
Žao mi je.

1027
01:23:46,960 --> 01:23:50,280
Slažemo se oko toga da si
nemamo ništa za reći.

1028
01:23:50,760 --> 01:23:52,320
U potpunosti se slažem.

1029
01:23:53,080 --> 01:23:55,680
-Idemo tati?
-Hajde.

1030
01:23:56,520 --> 01:23:59,240
Samo da razjasnim.
Jesi li se ti upravo ispričao?

1031
01:23:59,520 --> 01:24:03,400
Nisam. Ti si rekao da ti je žao.

1032
01:24:18,600 --> 01:24:20,880
Redaelli, direktor.

1033
01:24:21,560 --> 01:24:24,320
Mora li tako završiti?
S njegovom pobjedom?

1034
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
Imaš neku drugu ideju, genije?

1035
01:24:28,600 --> 01:24:29,680
Možda.

1036
01:24:35,800 --> 01:24:37,080
Redaelli je precizan.

1037
01:24:37,480 --> 01:24:41,440
-On je nezahvalan lopov i varalica.
-Smiri se, Damiano.

1038
01:24:41,640 --> 01:24:45,680
U laboratoriju mi je rekao da
proizvode testira tri puta

1039
01:24:45,760 --> 01:24:47,640
prije stavljanja na tržište.

1040
01:24:48,040 --> 01:24:49,960
Koliko je testova morao napraviti

1041
01:24:50,080 --> 01:24:52,360
da se papir zapali u pravom trenutku?

1042
01:24:53,560 --> 01:24:57,400
-Svaki test ima digitalni zapis.
-Ne razumijem.

1043
01:24:57,600 --> 01:25:01,160
Možemo pokazati da je znao
da će prezentacija propasti

1044
01:25:01,240 --> 01:25:03,280
i da je to planirao.

1045
01:25:03,440 --> 01:25:08,520
-Povlašteno trgovanje. Kazneno djelo.
-Što smo saznali?

1046
01:25:08,760 --> 01:25:11,880
-Saznali smo kako preveslati Redaellija.
-Ali kako ćemo ući u laboratorij?

1047
01:25:12,400 --> 01:25:14,800
Čak i da nisu promijenili šifru,

1048
01:25:15,200 --> 01:25:17,560
nadzirat će me svakog trenutka u tvrtki.

1049
01:25:18,040 --> 01:25:20,000
Tebe, ali ne i njega.

1050
01:25:20,240 --> 01:25:23,800
Ali moju mrežnicu treba skenirati.
Njegova neće proći.

1051
01:25:25,040 --> 01:25:28,080
Gore bi trebalo privlačiti pažnju,

1052
01:25:28,160 --> 01:25:30,080
a dolje krasti podatke.

1053
01:25:35,640 --> 01:25:36,720
Što sam rekla?

1054
01:25:47,320 --> 01:25:48,800
-Dobro jutro.
-Pozdrav.

1055
01:25:50,040 --> 01:25:53,920
Što ako nas otkrije?
Jadan Chicco. Brinem se.

1056
01:25:54,080 --> 01:25:56,520
Molim vas, nemojte me
stavljati u nezgodnu situaciju.

1057
01:25:56,680 --> 01:25:59,360
-Dobro jutro, g. Redaelli.
-Dobro jutro.

1058
01:25:59,960 --> 01:26:00,840
Mario.

1059
01:26:03,240 --> 01:26:04,320
Damiano.

1060
01:26:06,240 --> 01:26:09,440
Što radiš ti ovdje?
Ako si se došao svađati, upozoravam te…

1061
01:26:09,560 --> 01:26:12,200
Ne. Svađati? Upravo suprotno.

1062
01:26:12,680 --> 01:26:15,560
Moram razgovarati s tobom.

1063
01:26:16,000 --> 01:26:18,600
-Ne znam što si imamo za reći.
-U pravu si.

1064
01:26:18,680 --> 01:26:21,280
Nakon svega što si prošao
tijekom svih ovih godina…

1065
01:26:21,800 --> 01:26:25,320
Ali ja tebi imam puno
toga za reći, puno isprika.

1066
01:26:29,120 --> 01:26:32,960
-Isprika?
-Molim te. Na koljenima sam. Slušaj me.

1067
01:26:35,080 --> 01:26:38,520
Idemo u moj ured razgovarati.

1068
01:26:38,960 --> 01:26:39,840
Gospođice,

1069
01:26:40,880 --> 01:26:42,560
dajte našem gostu privremenu propusnicu.

1070
01:26:43,120 --> 01:26:44,040
Odmah.

1071
01:26:57,960 --> 01:26:59,440
-Izvolite.
-Hvala.

1072
01:27:11,440 --> 01:27:12,880
-Pozdrav.
-Pozdrav.

1073
01:27:12,960 --> 01:27:15,920
Imam dostavu za laboratorij.

1074
01:27:16,080 --> 01:27:19,440
Naravno. Idite dizalom do podruma.

1075
01:27:19,600 --> 01:27:21,400
-Pozvonite i otvorit će vam.
-Odlično.

1076
01:27:21,560 --> 01:27:24,800
-Ja ću vas ovdje pustiti.
-Hvala.

1077
01:27:26,800 --> 01:27:28,520
Dobro jutro, Martina.

1078
01:27:29,000 --> 01:27:30,200
-Dobro jutro.
-Je li Damiano tu?

1079
01:27:30,880 --> 01:27:32,280
Olovka ti se razmazala.

1080
01:27:32,360 --> 01:27:33,760
-Stvarno?
-Popravit ću.

1081
01:27:33,920 --> 01:27:35,760
-Hvala.
-Zatvori oči.

1082
01:27:39,120 --> 01:27:40,760
-Evo ga. Gotovo!
-Hvala ti od srca.

1083
01:27:41,720 --> 01:27:45,480
-Gdje mi je telefon?
-Kod mene. Bio je u autu.

1084
01:27:45,640 --> 01:27:47,720
-Hvala. Idem.
-Molim.

1085
01:27:48,680 --> 01:27:52,880
-Martina, zar iskaznica više ne radi?
-Tek ste ušli. Ne razumijem.

1086
01:27:53,560 --> 01:27:56,480
Da, ranije sam ušao,
ali izašao sam po telefon.

1087
01:27:56,720 --> 01:28:00,400
-Hoćeš li otvoriti?
-Ta iskaznica funkcionira samo jedanput.

1088
01:28:00,600 --> 01:28:03,280
G. Redaelli ga čeka. Molim te.

1089
01:28:04,760 --> 01:28:05,520
Dobro.

1090
01:28:05,640 --> 01:28:07,240
-Hvala.
-Hvala.

1091
01:28:08,280 --> 01:28:09,640
Divna ti je šminka.

1092
01:28:09,840 --> 01:28:10,840
-Sviđa vam se?
-Da.

1093
01:28:11,240 --> 01:28:13,040
Nisam imao vremena
promijeniti neke stvari.

1094
01:28:13,280 --> 01:28:15,960
Htio bih dodati malo boje.
Sve je tako sivo.

1095
01:28:16,480 --> 01:28:17,360
Seronjo.

1096
01:28:17,720 --> 01:28:19,840
-Što?
-Rekoh, odlična ideja.

1097
01:28:32,080 --> 01:28:37,200
-Što mogu učiniti za tebe?
-Ovo mi je jako teško…

1098
01:28:40,760 --> 01:28:45,200
-Moraš mi pomoći.
-Ne. Ja ne moram ništa.

1099
01:28:46,640 --> 01:28:49,280
Slušaj, u svemu si bio u pravu.

1100
01:28:49,680 --> 01:28:52,560
-Što želiš, Damiano?
-Posao.

1101
01:28:53,520 --> 01:28:54,640
-2

1102
01:29:08,080 --> 01:29:09,320
-Pozdrav.
-Dobro jutro.

1103
01:29:12,760 --> 01:29:14,280
Rođen sam ovdje, Mario.

1104
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
Šef ureda za opće poslove?

1105
01:29:19,480 --> 01:29:22,800
-Može. Zašto ne?
-Skoro sam zaboravio.

1106
01:29:23,320 --> 01:29:25,360
To je mjesto zauzeto, tako da…

1107
01:29:26,520 --> 01:29:29,760
-Običan zaposlenik.
-Možemo se dogovoriti.

1108
01:29:30,080 --> 01:29:34,600
Ali znaš, dajemo otkaze.
Vidjet ćemo kako će biti s logistikom.

1109
01:29:41,400 --> 01:29:43,480
Dobrodošli, Damiano.

1110
01:29:54,360 --> 01:29:58,040
Skladište. Dok si bio malen,
volio si voziti viličara.

1111
01:30:02,920 --> 01:30:07,720
Upravitelj skladišta?
Običan skladišni radnik.

1112
01:30:08,280 --> 01:30:09,480
Može!

1113
01:30:10,480 --> 01:30:13,600
-Dobro.
-Bok, Chicco. Gdje je Damiano?

1114
01:30:18,280 --> 01:30:19,680
Pristup zabranjen.

1115
01:30:22,720 --> 01:30:23,840
Smiri se.

1116
01:30:29,560 --> 01:30:30,640
Što ste vas dvojica mislili?

1117
01:30:30,920 --> 01:30:33,680
Ili, što je tvoj brat mislio?
Ti nemaš mozga.

1118
01:30:34,160 --> 01:30:36,880
Da neću biti spreman na
vaše iznenadne poteze?

1119
01:30:38,560 --> 01:30:41,440
Osiguranje, vidimo se kod dizala.

1120
01:30:44,240 --> 01:30:45,440
A ti ideš sa mnom.

1121
01:30:47,720 --> 01:30:49,320
Uđi u računalo.

1122
01:30:49,840 --> 01:30:53,160
Potraži bazu podataka za pokuse
i preuzmi je.

1123
01:30:56,720 --> 01:30:57,760
Zapisat ću.

1124
01:31:06,880 --> 01:31:08,800
Isprintaj sve što pronađeš.

1125
01:31:14,120 --> 01:31:16,840
Vratite se na posao. Sve je u redu.

1126
01:31:32,920 --> 01:31:38,000
Promijenio sam šifru.
Damiano ne može izaći bez nje.

1127
01:31:41,640 --> 01:31:42,800
Sad je zaključan unutra.

1128
01:31:47,000 --> 01:31:47,960
Dobro.

1129
01:31:58,440 --> 01:32:00,000
Hajde. Držite ga.

1130
01:32:02,880 --> 01:32:04,280
Damiano Zotagi.

1131
01:32:04,760 --> 01:32:06,960
Maleni miš u…

1132
01:32:08,360 --> 01:32:12,280
-Tko je ona?
-Damiano je otišao s onime što trebamo.

1133
01:32:13,000 --> 01:32:16,440
Povlašteno trgovanje.
Uhvaćen si, Redaelli!

1134
01:32:20,680 --> 01:32:24,120
U krivu ste jer ja nisam učinio ništa.

1135
01:32:24,760 --> 01:32:27,040
-Damiano Zotagi je to učinio!
-Slijedite me.

1136
01:32:27,200 --> 01:32:28,880
-Lopov!
-Radio sam ovdje deset godina.

1137
01:32:32,720 --> 01:32:33,840
Sramota!

1138
01:32:34,800 --> 01:32:36,320
FINANCIJSKA POLICIJA

1139
01:32:41,240 --> 01:32:42,120
Vidite?

1140
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
UPOZORENJE
PRAVNA ZAPLJENA

1141
01:32:43,320 --> 01:32:45,280
Mislio je da je mudar,
a zeznuli su ga idioti.

1142
01:32:46,520 --> 01:32:49,400
Nemamo puno razloga za slavlje.
Tvrtka je zaplijenjena.

1143
01:32:50,320 --> 01:32:51,760
Ne možete je otkupiti?

1144
01:32:53,400 --> 01:32:57,240
Možemo pokušati na dražbi,
ali s kojim novcem?

1145
01:32:57,720 --> 01:32:58,960
Sve smo izgubili.

1146
01:33:00,720 --> 01:33:04,400
Možemo pokušati pronaći novac
na nekom drugom mjestu.

1147
01:33:10,400 --> 01:33:14,480
GODINU DANA KASNIJE

1148
01:33:26,440 --> 01:33:27,600
Izvolite, g. predsjedniče.

1149
01:33:35,240 --> 01:33:38,400
-Je li ovo u redu, gospodine?
-Izvanredno.

1150
01:33:38,960 --> 01:33:41,840
-Kao i sve što radiš.
-Hvala.

1151
01:33:43,640 --> 01:33:46,560
-I za ovo.
-Ne zahvaljuj mi, Mario.

1152
01:33:46,720 --> 01:33:48,920
Uvjetna je bila Damianova ideja.

1153
01:33:49,560 --> 01:33:52,080
Mi Zotagi vodimo računa o tome
da budemo ljudi.

1154
01:33:52,280 --> 01:33:54,920
Možda to nisam bio dovoljno s tobom.

1155
01:33:58,800 --> 01:34:00,680
O, g. predsjedniče!

1156
01:34:00,840 --> 01:34:03,960
Zašto ste tražili da se
danas obučem kao idiot?

1157
01:34:04,360 --> 01:34:06,080
Danas upoznaješ g. Pageeta.

1158
01:34:06,400 --> 01:34:09,160
Indijac, ugodan, služben, ali bogat.

1159
01:34:09,760 --> 01:34:14,320
-U našem je poslu važna odjeća.
-A, da? Zašto ti imaš veći ured?

1160
01:34:14,400 --> 01:34:19,200
Ti se na svom položaju moraš
više smiješiti, prikazivati sigurnost.

1161
01:34:19,360 --> 01:34:22,360
Zar nisi zadovoljan prihodom?

1162
01:34:22,520 --> 01:34:27,280
Dvostruko je veći od onog što ti je
Damiano obećao kad je tražio da uložiš.

1163
01:34:27,400 --> 01:34:31,680
Dosadno mi je.
Nalazim se s idiotima koje ne razumijem.

1164
01:34:31,800 --> 01:34:33,920
Ja se smješkam, a ti sve radiš.

1165
01:34:34,320 --> 01:34:37,600
Ja sam službeno u mirovini.
Ja ovdje ne postojim.

1166
01:34:38,960 --> 01:34:40,120
Zabavit ćemo se

1167
01:34:40,280 --> 01:34:42,480
na prvom sastanku s odborom.

1168
01:34:42,640 --> 01:34:46,480
Dioničari se jedva čekaju
svađati oko prihoda.

1169
01:34:48,040 --> 01:34:49,240
Vrijeme posjeta.

1170
01:34:49,320 --> 01:34:53,200
-Moram brzo u bolnicu. Ideš?
-Ne. Ne volim djecu.

1171
01:34:53,280 --> 01:34:56,640
-Ti idi.
-Ne znaš što propuštaš.

1172
01:34:59,440 --> 01:35:02,800
Što ti gledaš? Čisti.

1173
01:35:03,680 --> 01:35:05,200
RODILIŠTE

1174
01:35:11,120 --> 01:35:13,520
Divni su. Sva četvorica.

1175
01:35:14,600 --> 01:35:16,200
Šteta što ti tvoji sliče.

1176
01:35:18,520 --> 01:35:22,320
Pogledaj kako naš Samuele zijeva.

1177
01:35:22,600 --> 01:35:26,640
Chicco, pogledaj svog Nathana.
On radi jedno te isto.

1178
01:35:26,960 --> 01:35:29,520
-Imitira ga. Kao i otac.
-Kako to misliš?

1179
01:35:29,600 --> 01:35:32,720
Očito je. Ja imam blizance,
pa moraš i ti.

1180
01:35:32,880 --> 01:35:35,960
Ja imam dva sina, pa moraš i ti.
Imitiraš me.

1181
01:35:36,360 --> 01:35:40,120
-Mi smo prvi bili trudni!
-To nije natjecanje.

1182
01:35:40,600 --> 01:35:42,560
-Daj mi mobitel.
-Što govore?

1183
01:35:42,720 --> 01:35:46,480
-Svađaju se tko se prvi rodio.
-Dobro da ih ne čujem.

1184
01:35:46,840 --> 01:35:49,600
Kad si saznao da želimo dijete,

1185
01:35:49,760 --> 01:35:54,440
i ti si se bacio na posao jer si
već razmišljao o upravi.

1186
01:35:54,560 --> 01:35:58,520
-Kad ja, Nathan i Lupo…
-Nazvao si svog sina Lupo?

1187
01:35:58,920 --> 01:36:01,760
-Jesi ti lud?
-To je prekrasno ime.

1188
01:36:01,880 --> 01:36:06,240
Ofelia, reci mu da je to ime
puno avanture, mašte…

1189
01:36:06,400 --> 01:36:09,440
-Ali ti…
-Misliš samo na sebe.

1190
01:36:09,560 --> 01:36:12,280
Djeca su sretna što me imaju.
Otvorit ću im oči.

1191
01:36:12,720 --> 01:36:14,520
-Ime?
-Damiano.

1192
01:36:14,720 --> 01:36:16,640
Federico, zovite me Chicco.

1193
01:36:16,800 --> 01:36:18,200
Recite mi o svome bratu.

1194
01:36:20,520 --> 01:36:22,600
-Moram li?
-Što radi?

1195
01:36:22,880 --> 01:36:24,360
-Zajebava se.
-Siledžija.

1196
01:36:24,800 --> 01:36:26,000
Omiljeno jelo?

1197
01:36:26,200 --> 01:36:29,960
Ima kobasice iz 2012. u hladnjaku.
Možda to.

1198
01:36:30,280 --> 01:36:34,000
Filet s umakom od patnje siromaha.

1199
01:36:34,360 --> 01:36:36,120
U kojem je sportu bolji?

1200
01:36:36,520 --> 01:36:40,000
-U izbjegavanju odgovornosti.
-U bacanju osuda.

1201
01:36:40,240 --> 01:36:42,560
-Tko je tatin miljenik?
-On.

1202
01:36:43,160 --> 01:36:45,720
Je li ovo šala?
Jeste ga vidjeli? On je miljenik.

1203
01:36:45,920 --> 01:36:47,680
Jedna pozitivna strana.

1204
01:36:47,800 --> 01:36:49,840
-Nema ih.
-Njegova djevojka.

1205
01:36:52,720 --> 01:36:56,480
-Ispričavam se. Idem.
-Vraćaj se. Ne bježi!

1206
01:36:56,560 --> 01:36:58,600
-Hajde, Damiano.
-Kamo si krenuo?

1207
01:36:58,680 --> 01:37:01,440
-Hajde.
-Dogovorili smo se za cijeli film!

1208
01:37:01,520 --> 01:37:05,280
-To je bio samo komentar.
-Pokazat ću ti kako bacam osude.

1209
01:37:05,640 --> 01:37:07,440
-Bože moj. Jesi strog!
-Bježi, nametniče!

1210
01:37:07,595 --> 01:37:08,475
KRAJ

1211
01:37:08,560 --> 01:37:10,080
Prijevod titlova: Antonela Prusina



