1
00:00:00,600 --> 00:00:02,640
SZÜLÉSZET

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,080
Nézd!

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
Az első megszületett.

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
Szia! Isten hozott, Federico!

7
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
Igen!

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,160
Maria, tudnál jönni egy pillanatra?

9
00:00:29,040 --> 00:00:29,880
Szia!

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Jöjjön, doktornő!

11
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Elnézést, mi történik?

12
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Damiano!

13
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
Szia!

14
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
- Láthatnám a feleségemet?
- Volt némi komplikáció.

15
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
De azért jól van, nem?

16
00:01:06,360 --> 00:01:11,680
SOK ÉVVEL KÉSŐBB

17
00:01:13,640 --> 00:01:16,040
Üdv, Damiano! Miben segíthetek?

18
00:01:16,160 --> 00:01:21,880
Mikor ér ide a teljes kiőrlésű,
biotejszínes krémmel töltött croissant?

19
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
Már hét perce várok.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
A rendelésed öt perc múlva megérkezik.

21
00:01:26,080 --> 00:01:27,040
ZOTAGI PAPÍRGYÁR

22
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
Kapcsold be a gazdasági híreket!

23
00:01:31,960 --> 00:01:32,880
Rendben, Damiano.

24
00:01:32,960 --> 00:01:35,480
Pozitív nap a tőzsdén:

25
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
a Papers részvényei
négy százalékpontos növekedést értek el…

26
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
Hívd az elnököt!

27
00:01:41,640 --> 00:01:42,480
Rendben, Damiano.

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,320
Ofelia! Hol a fenében van a nyakkendőm?

29
00:01:45,400 --> 00:01:49,080
A Mario nyakkendőkről
a következőket lehet tudni…

30
00:01:49,520 --> 00:01:50,440
Fogd be!

31
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Damiano, mi az?

32
00:01:52,000 --> 00:01:53,640
Bocs, apa! Nem neked mondtam.

33
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
Láttad azt a szemét Paperst?

34
00:01:56,000 --> 00:01:57,640
Igen, az irodában vagyok.

35
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Jövök.

36
00:02:00,000 --> 00:02:00,920
Ofelia!

37
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
- Tessék, drágám!
- Fekete?

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,800
Tényleg!
Azt csak akkor, ha valaki meghal. Várj…

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,760
- Akkor miért ezt hoztad?
- Nem figyeltem.

40
00:02:15,640 --> 00:02:17,400
Figyelj! Későn jössz haza ma este?

41
00:02:19,120 --> 00:02:23,240
- Csinálhatnánk valamit.
- Jól hangzik! Majd én.

42
00:02:25,400 --> 00:02:26,360
Tehát nem.

43
00:02:32,480 --> 00:02:34,640
Tessék, a borravaló. A borravaló!

44
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Nincs borravaló! Tizenkét percet késett.

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
- Elnézést!
- Tanuljon meg mindenki dolgozni!

46
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
Zotagi, ha nincs meg a műszaki vizsga,
az nagy probléma.

47
00:03:19,880 --> 00:03:25,120
- Szálljon le a motorról!
- Azt mondta, hogy csak két hete járt le.

48
00:03:25,360 --> 00:03:30,240
- Éve. Két éve, Zotagi.
- Két éve!

49
00:03:30,320 --> 00:03:34,600
- Hogy repül az idő!
- Kérem, szálljon le a járműről!

50
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
Elnézést, ha elengedne…

51
00:03:44,440 --> 00:03:49,240
Ha kivihetném ezt a csomagot,
utána rögtön el is mennék ahhoz, aki…

52
00:03:49,320 --> 00:03:53,800
- Megnézetném a motort. A szervizben.
- A járművet elkobzom.

53
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
Jól van.

54
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Akkor nincs futárkodás. Se jatt, se fizu.

55
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
- Elnézést!
- Hova megy?

56
00:04:08,040 --> 00:04:09,360
Jöjjön vissza!

57
00:04:28,080 --> 00:04:31,240
ZOTAGI PAPÍRGYÁR

58
00:04:36,000 --> 00:04:38,280
- Jó reggelt, Zotagi úr!
- Az apám?

59
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
- A gyártáson van.
- Rendben.

60
00:04:40,760 --> 00:04:42,280
- Vigye az irodámba!
- Igenis.

61
00:04:50,240 --> 00:04:54,840
Mit csinál? Nem látja,
hogy ez továbbra is hibás? Ne már!

62
00:04:59,120 --> 00:05:03,320
Ellenőrizze a SIM-et!
Lentről láttam, hogy ki kell cserélni!

63
00:05:12,200 --> 00:05:15,640
- Reggel kilenc óra van. Máris elfáradt?
- Elnézést!

64
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
Jövő héten ultrahangra kéne mennem.
Esetleg…

65
00:05:30,360 --> 00:05:33,200
Apa! Elnézést! Jöttem, ahogy tudtam.

66
00:05:33,560 --> 00:05:38,560
- Mit akartak?
- Ivanov újabb ajánlatát is elutasítottam.

67
00:05:39,280 --> 00:05:41,800
- Damiano, készen állsz? Mehetünk?
- Hova?

68
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
- A részlegemre.
- Ma van a prezentáció.

69
00:05:45,560 --> 00:05:50,040
Nem lehetne máskor?
A saját részlegemmel kell foglalkoznom.

70
00:05:50,200 --> 00:05:52,920
A kutatás a jövő, de a gyártás a jelen.

71
00:06:00,640 --> 00:06:04,880
Ez az egyik újdonság a részlegen.
Retinaszkenner.

72
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
A NASA-nál vagyunk?

73
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
Pont erről akartam veled beszélni.

74
00:06:08,960 --> 00:06:11,560
- Üdvözlöm, Damiano.
- A fejlődésről.

75
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
A cég jövője itt van.

76
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Mivel bővíteni tudtam a labort,

77
00:06:18,320 --> 00:06:22,520
a profit hét százalékkal nőtt,
és még többre lennénk képesek, ha…

78
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Elnézést!

79
00:06:25,560 --> 00:06:26,800
Chicco! Mi történt?

80
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
Jól vagy?

81
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
Persze! A pénz nem probléma.

82
00:06:32,640 --> 00:06:34,320
Igen, az ügyvéd sem, természetesen.

83
00:06:34,960 --> 00:06:38,120
- Igen. Majd megadod, ha tudod.
- Nem, bocsánat!

84
00:06:38,560 --> 00:06:41,240
Egy vasat sem kapsz! Rossz számot hívtál!

85
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
Tizenöt éve nem láttuk.
Akkor keres, ha pénz kell neki.

86
00:06:46,040 --> 00:06:47,680
A bátyád sosem kér semmit.

87
00:06:47,800 --> 00:06:48,840
Bocsánat, lehetne…

88
00:06:48,960 --> 00:06:51,480
Persze, hogy nem kér semmit,
mert mindent megadsz neki.

89
00:06:51,920 --> 00:06:53,560
Még mindig kap tőled zsebpénzt?

90
00:06:53,720 --> 00:06:55,800
Egy pillanat…

91
00:06:55,920 --> 00:06:59,360
- Mario, megkaptad a labort, amit akartál?
- Igen.

92
00:06:59,520 --> 00:07:03,480
Ne kérj pénzt! A papírt vizsgálod,
nem a rák gyógymódját kutatod.

93
00:07:03,600 --> 00:07:06,720
Fontosabb dolgom is van ennél,
például a munka.

94
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
Damiano!

95
00:07:09,160 --> 00:07:10,120
Damiano!

96
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
Cesare, te egyetértesz?

97
00:07:13,280 --> 00:07:16,920
- Egyetértesz?
- Tudod, hogy mennyire becsüllek.

98
00:07:17,400 --> 00:07:20,080
Nélküled nem is tudom,
mihez kezdtem volna.

99
00:07:20,600 --> 00:07:23,160
De már nem én döntök az ilyen kérdésekben.

100
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
- Eladod a céget az oroszoknak?
- Nem.

101
00:07:26,560 --> 00:07:29,440
- Mert megérteném…
- Mario, nem vagyok jól.

102
00:07:30,240 --> 00:07:32,280
Az orvosok szerint
itt kéne hagynom a céget.

103
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
Ebben a kérdésben a két örökösöm dönt.

104
00:07:41,280 --> 00:07:43,000
- A két örökösöd?
- Igen.

105
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
Nem jutok szóhoz.

106
00:07:44,840 --> 00:07:46,280
Nem is tudom, mit mondjak.

107
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
Chicco tapasztalatlan,
de nagy akaratereje van.

108
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
Damiano csak tanulhat tőle.

109
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
- Chiccótól?
- És fordítva, persze.

110
00:07:57,760 --> 00:08:02,120
„Mielőtt ítéletet mondasz valakiről,
sétálj háromholdnyit a cipőjében!”

111
00:08:02,840 --> 00:08:04,320
Ez egy indián mondás.

112
00:08:04,960 --> 00:08:08,960
A fiaim ki nem állhatják egymást,
mert nem tudnak semmit a másikról.

113
00:08:09,440 --> 00:08:13,720
Ha úgy ismernék egymást, mint én őket,
együtt tudnának működni.

114
00:08:14,600 --> 00:08:16,480
Én már nem tudom, mit csináljak velük.

115
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
De érzem, hogy eljött az idejük.

116
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
- És én?
- A cég oszlopos tagja vagy.

117
00:08:26,800 --> 00:08:27,880
Ne aggódj!

118
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Már rég az utcára kerültek volna nélkülem!

119
00:08:37,200 --> 00:08:40,160
Az a vénember meg az indiánokkal jön!

120
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Jobban megismerni egymást…

121
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
Az indiánok…

122
00:09:22,200 --> 00:09:24,520
Te miért vagy itt, Franchino?

123
00:09:25,920 --> 00:09:27,440
Nem én vagyok Franchino.

124
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
Hanem az a fickó, akit megöltem.

125
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
Zotagi!

126
00:09:38,160 --> 00:09:40,280
Szerencséd van. Elmehetsz.

127
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Jó reggelt, Chicco! Mario Redaelli vagyok.

128
00:09:59,720 --> 00:10:00,760
Az apádnak dolgozom.

129
00:10:02,400 --> 00:10:06,400
Figyelj csak!
Nem lesz tárgyalás? Csak így leléphetünk?

130
00:10:06,760 --> 00:10:07,960
A feljelentést visszavonták.

131
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Az apád szeretne beszélni veled.

132
00:10:20,080 --> 00:10:20,920
Apa!

133
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
- Nem!
- Szevasz, tesó!

134
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
- Ő mit keres itt?
- Ülj le!

135
00:10:27,520 --> 00:10:29,760
- Beszélnünk kell!
- Kétlem.

136
00:10:29,840 --> 00:10:34,600
- Megyek, mire visszajövök, ne legyen itt!
- Senki nem megy sehova.

137
00:10:38,200 --> 00:10:40,760
Ki akar rabolni? Fenyeget?

138
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
Ő mondta, hogy jöjjek ide.

139
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
Minél kevesebbet vagyok itt, annál jobb.

140
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
Könnyen beleharapsz
abba a kézbe, amelyik etet.

141
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
Gyerekek! Elég lesz!

142
00:10:51,680 --> 00:10:53,520
Damiano, ülj le!

143
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
Öregszem. Nem fogok örökké élni.

144
00:11:02,520 --> 00:11:05,240
Szerintem mindig jó döntéseket hoztam.

145
00:11:06,040 --> 00:11:08,400
Ezt a céget mindketten öröklitek.

146
00:11:08,800 --> 00:11:11,840
De egyikőtök sem kapja meg,
ha nem álltok le ezzel a hülyeséggel.

147
00:11:12,440 --> 00:11:16,880
Azt akarod, hogy béküljünk ki?
Biztos van nála békepipa.

148
00:11:17,080 --> 00:11:20,720
Egy barátom mondott valamit,
és rájöttem, hogy a szó nem elég.

149
00:11:20,840 --> 00:11:23,840
A tettek számítanak,
és meg kell, hogy értsétek egymást.

150
00:11:24,080 --> 00:11:27,200
Egymás helyébe kell képzelnetek magatokat.

151
00:11:27,480 --> 00:11:31,480
- Harminc napra.
- Három hold, az három hónap.

152
00:11:31,760 --> 00:11:35,560
Tudom, de nem vagyunk indiánok.
Hadd fejezzem be!

153
00:11:37,040 --> 00:11:41,840
Harminc napig egymás életét fogjátok élni.

154
00:11:42,240 --> 00:11:44,880
Átveszitek egymás szokásait,
munkáját, ruháit, iratait,

155
00:11:45,040 --> 00:11:48,960
anélkül, hogy bárkinek is szólnátok róla.
Nincs csalás.

156
00:11:49,120 --> 00:11:53,320
Ha valamelyikőtök kiszáll,
kikerül a végrendeletemből. Világos?

157
00:11:53,720 --> 00:11:57,760
Egyébként meg el is adhatom a céget,
és a pénzt jótékony célra fordíthatom.

158
00:11:57,840 --> 00:12:01,280
- Higgyétek el, sokan érdeklődnek!
- Miről beszélsz?

159
00:12:01,480 --> 00:12:05,440
Őt nem érdekli semmi.
Szabadon akar élni. Érted?

160
00:12:05,720 --> 00:12:08,680
A szabadban akar aludni,
a pusztában elvégezni a dolgát.

161
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
Ha boldoggá akarod tenni,
vegyél neki egy sátrat!

162
00:12:11,360 --> 00:12:13,760
A bátyád tulajdonságai
jól kiegészítik a tieidet.

163
00:12:14,200 --> 00:12:16,440
Chicco kiválóan ért az élősködéshez.

164
00:12:16,600 --> 00:12:22,000
Olyasvalakire akarsz hagyni mindent, aki…
Te egyébként mivel foglalkozol?

165
00:12:22,400 --> 00:12:24,280
Dobolgatsz?

166
00:12:24,360 --> 00:12:28,200
Afrikai dalokat énekelsz
a barátaiddal az állomáson?

167
00:12:28,640 --> 00:12:32,560
Kapcsold ki a mobilodat!
Beszélgetünk. Nem is figyel!

168
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
- Damiano, elég lesz!
- Értem, de…

169
00:12:36,560 --> 00:12:38,480
- Elég.
- Elnézést!

170
00:12:38,640 --> 00:12:41,760
Ha az ő életét élem,
akkor ő az enyémet fogja?

171
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Így van.

172
00:12:45,440 --> 00:12:46,480
Egy pillanat…

173
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
NE FELEDD A 15-I HATÁRIDŐT!

174
00:12:48,400 --> 00:12:52,160
- Mikor indul ez a szerepcsere?
- Mondjuk, egy hónap múlva?

175
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
Nem lehetne kicsit előbb?

176
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
Mondjuk tizedikén? Vagy legkésőbb 15-étől?

177
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
Értékelem a lelkesedésedet.
Nekem megfelel.

178
00:13:03,920 --> 00:13:09,120
Ha kellett volna a cég,
maradtál volna, és nem mész Dél-Amerikába.

179
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
Már megint ezzel jössz?
Mondtam, hogy gyere velem.

180
00:13:13,360 --> 00:13:17,520
- Ki irányította volna a céget?
- Féltél igazán élni.

181
00:13:17,720 --> 00:13:20,760
Inkább maradtál mártírt játszani.

182
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
- Ez vagy te.
- Félek igazán élni?

183
00:13:25,800 --> 00:13:28,960
Tízmillióval emeltem tavaly a tőkét.

184
00:13:29,240 --> 00:13:33,200
- Te mit csináltál?
- Sok mindent emelgettem én is.

185
00:13:33,480 --> 00:13:37,560
Majd meglátod, hogy egyszerűbb-e,
mint üzletembernek tettetni magadat.

186
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Itt van a szemüveged. Tessék!

187
00:13:55,880 --> 00:13:59,400
- A karkötőket is!
- Vigyázz rájuk!

188
00:13:59,640 --> 00:14:03,760
Egy thai szerzetestől kaptam.
Mindegyiknek saját története van.

189
00:14:04,160 --> 00:14:07,640
- Az okosórát!
- Inkább a halál!

190
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
- Neked adom.
- Nem!

191
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Köszönöm.

192
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
Jól nézel ki abban a cuccban.
Ha nem én lennél, elhívnálak randizni.

193
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
Én meg mintha a koporsóba készülnék.

194
00:14:42,760 --> 00:14:43,800
Ivanov úr!

195
00:14:45,080 --> 00:14:46,160
Szálljon be!

196
00:14:57,280 --> 00:15:00,840
Zotagi bevette. A szerepcsere elkezdődött.

197
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
- Mennyi ideig tart?
- A vártnál kevesebb ideig.

198
00:15:04,080 --> 00:15:06,560
Egy hónapon belül
a részvények zuhanni fognak.

199
00:15:06,840 --> 00:15:07,720
De…

200
00:15:09,360 --> 00:15:11,680
tartania kell magát a megállapodáshoz.

201
00:15:12,760 --> 00:15:17,960
Amikor megvesszük a Zotagit,
maga lesz a vezérigazgató.

202
00:15:28,720 --> 00:15:33,160
- Van még itt valami értékes?
- Az egy Jan Wiks kanapé.

203
00:15:34,280 --> 00:15:38,320
- Drága darab.
- Olyasmi, amit a bátyám zsebre vághat.

204
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
Gyerünk, Ofelia!

205
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
- Nem mehetnék veled?
- Nem. De ne aggódj!

206
00:15:44,920 --> 00:15:48,040
Napközben az irodában van.
Majd a vendégszobában alszik.

207
00:15:48,160 --> 00:15:51,680
- Biztonságban leszel.
- Hogy érted?

208
00:15:53,760 --> 00:15:57,560
Ez az új kódja a széfnek. Rejtsd el!

209
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
Mennyire veszélyes a bátyád?

210
00:16:04,320 --> 00:16:07,360
Apa ma a rendőrségről szedte össze.

211
00:16:08,880 --> 00:16:11,360
Ne aggódj a bátyám miatt!

212
00:16:11,520 --> 00:16:15,520
Ne is törődj vele!
Egy hónap hamar elrepül.

213
00:16:15,800 --> 00:16:19,760
Még egy dolog! A legfontosabb.

214
00:16:22,280 --> 00:16:25,640
Az arany hitelkártyád. Kérem!

215
00:16:33,040 --> 00:16:34,000
Jó.

216
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
Ez hihetetlen!

217
00:17:36,640 --> 00:17:40,720
- Ez nem hiszem el. Ez valami vicc?
- Hát…

218
00:17:42,800 --> 00:17:46,360
- A labdát!
- Ez az új lakásod.

219
00:17:46,560 --> 00:17:49,600
Ne aggódj! Már hónapok óta
nem történt itt gyilkosság.

220
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
A labdát!

221
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
Jól van, erre!

222
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
Itt is vagyunk.

223
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
Mit csináltál?

224
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
Semmit.

225
00:18:24,480 --> 00:18:28,960
- Minden meglesz 15-ére?
- Meglesz.

226
00:18:36,720 --> 00:18:39,160
A szakállad. És más a hajad.

227
00:18:39,800 --> 00:18:42,520
Jól van.
Jobban nézel ki, rendezettebbnek hat.

228
00:18:49,920 --> 00:18:53,800
- Ki volt ez?
- Nem tudom, de bevette.

229
00:18:54,840 --> 00:18:55,920
Akkor…

230
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
itt van a pénztárcád.

231
00:19:00,240 --> 00:19:04,760
A kulcsok. A mobilod.
Ezen kapod a megrendeléseket.

232
00:19:05,000 --> 00:19:08,160
- Egy applikáció utasítgat?
- Igen. Ételfutár vagy.

233
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
Hozzáférést kapsz, megvárod a rendelést,
megkapod az ételt, kiviszed,

234
00:19:11,440 --> 00:19:13,080
és pénzt keresel.

235
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
A jó oldala,
hogy rugalmas az időbeosztásod.

236
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
Nem is akarsz majd visszamenni.

237
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
Ez a hatodik emelet.

238
00:19:19,640 --> 00:19:23,360
Ez az otthonod.
Sárga ajtó, piros kulcs. Tessék!

239
00:19:43,440 --> 00:19:46,040
- Itt kell élnem egy hónapig?
- Igen.

240
00:19:47,040 --> 00:19:49,440
Kicsit bohém, de…

241
00:19:55,320 --> 00:19:58,320
Még mosógép is van, csak megakadt.

242
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Újraindult.

243
00:20:06,040 --> 00:20:09,080
Megyek is. Akkor holnap találkozunk
a műszakkezdésnél.

244
00:20:10,400 --> 00:20:11,360
Jó éjt!

245
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
Hahó!

246
00:20:31,720 --> 00:20:32,600
Van itt valaki?

247
00:20:39,960 --> 00:20:41,200
Van itt valaki?

248
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
Szia, Chicco vagyok.
Te pedig biztosan a bátyám barátnője.

249
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Nagyon örülök!

250
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
Nagyon szimpatikus mindenki
ebben a házban.

251
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Hol van itt az elosztószekrény?

252
00:21:43,120 --> 00:21:44,080
Ki az?

253
00:21:47,240 --> 00:21:48,200
Igen?

254
00:21:49,360 --> 00:21:53,200
- Hé! Lassan! Miért húzol?
- A lámpa!

255
00:21:53,840 --> 00:21:55,720
Nálam sincs áram. Mit akarsz?

256
00:21:55,920 --> 00:21:56,760
Te!

257
00:21:57,840 --> 00:21:59,880
- Én micsoda?
- Miattad van áramszünet!

258
00:22:00,160 --> 00:22:02,480
- Miattam?
- Közös az elosztószekrényünk.

259
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
Tehát a két lakás csak le van választva.
Gondolom, illegálisan.

260
00:22:06,080 --> 00:22:08,200
Talán nem emlékszel, hogy nem hallok?

261
00:22:08,320 --> 00:22:11,200
Szájról kell olvasnom, idióta.

262
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Ne haragudj!

263
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
Tessék! Visszajött az áram.

264
00:22:17,960 --> 00:22:20,080
Agata, visszakapcsoltam.

265
00:22:21,440 --> 00:22:23,920
Mi az? Nem hagy békén?

266
00:22:25,320 --> 00:22:30,120
Mondd meg az anyukádnak,
hogy sajnálom, hogy ilyen állapotban…

267
00:22:30,200 --> 00:22:33,120
Velem beszélj! Siket vagyok, nem hülye.

268
00:22:33,320 --> 00:22:36,920
A fiamnak tűnik?
Mondtam már, hogy az öcsém.

269
00:22:37,160 --> 00:22:39,520
Figyelhetnél, narkós.

270
00:22:39,680 --> 00:22:43,920
- Csinálj valamit a szaros rövidzárlattal!
- Hogy beszélsz?

271
00:22:45,840 --> 00:22:51,320
- Szép estét!
- Seggfej!

272
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
Ügyes kisfiú!

273
00:22:57,600 --> 00:22:59,880
Hova keveredtem?
Kész bolondokháza ez a hely.

274
00:23:26,360 --> 00:23:29,080
És mindjárt meg is érkeztél.
Az Mimmo standja.

275
00:23:29,520 --> 00:23:31,840
Chicco itt vár a rendelésre a barátaival.

276
00:23:32,600 --> 00:23:36,600
- Te menj, nézz rá Chiccóra!
- Mondtam neki, hogy ne siessen.

277
00:23:37,120 --> 00:23:41,120
- Vegyük át még egyszer! Hogy köszönsz?
- „Csá, tesó! Mizu?”

278
00:23:41,280 --> 00:23:46,040
- Mit mondasz, ha tetszik valami?
- „Klafa.” „Király.”

279
00:23:46,240 --> 00:23:49,640
- Ha azt mondom: „Add ide a zöldet”?
- Elküldelek a francba.

280
00:24:00,280 --> 00:24:03,400
Akkor étterem, hotel, egy jó masszázs.

281
00:24:03,560 --> 00:24:07,280
Nem is. Először egy masszázs,
utána az étterem és a hotel.

282
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
Ez a…

283
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
- Majdnem elfelejtettem.
- Mit?

284
00:24:13,760 --> 00:24:15,520
Kérem a barátnőd arany hitelkártyáját!

285
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Már letiltattam.

286
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
Nem akartam,
hogy bajba kerülj azzal, hogy használod.

287
00:24:23,480 --> 00:24:25,680
- Szép napot, Chicco!
- Ja.

288
00:24:48,280 --> 00:24:49,240
Ne!

289
00:24:55,240 --> 00:24:56,200
Szappan…

290
00:25:08,440 --> 00:25:09,480
Köszönöm.

291
00:25:10,120 --> 00:25:13,240
Szerintem készen állunk
a hivatalos bemutatkozásra.

292
00:25:15,120 --> 00:25:17,080
Bocsánat! Chicco.

293
00:25:17,240 --> 00:25:18,080
Ne!

294
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Segítenél a nyakkendőmmel?

295
00:25:25,200 --> 00:25:28,040
Szinte fel sem ismertelek
szakáll nélkül és rövid hajjal.

296
00:25:28,200 --> 00:25:31,080
- Sajnálom a motorodat.
- Micsoda pech!

297
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
- És a sóher tesód?
- Mind ugyanolyanok.

298
00:25:34,200 --> 00:25:36,120
Minél több a pénzed,
annál nagyobb szemét vagy.

299
00:25:36,240 --> 00:25:37,720
Igazából én…

300
00:25:38,160 --> 00:25:43,760
A testvérem keményen dolgozik.
Ezért van pénze. Nem úgy, mint nektek.

301
00:25:45,520 --> 00:25:46,720
Idióták!

302
00:25:50,200 --> 00:25:52,760
Bocsánat, nem láttalak!

303
00:25:57,960 --> 00:26:01,200
Ne aggódj! Egy hónapja itt van,
de nem beszél senkivel.

304
00:26:04,200 --> 00:26:05,400
Nem válaszolsz?

305
00:26:05,960 --> 00:26:08,440
Belenézel a telefonomba?
Soha többé ne csináld!

306
00:26:09,240 --> 00:26:13,480
Van egy elutasítógomb.
Megnyomod, és elutasítod. Ennyi.

307
00:26:13,560 --> 00:26:14,600
Ha ettől boldog vagy…

308
00:26:20,400 --> 00:26:22,920
A külvárosba megyek. Jó messze van!

309
00:26:23,880 --> 00:26:26,840
- Elfogadom.
- Ha ettől boldog vagy…

310
00:26:27,120 --> 00:26:30,040
Nagyon zavar…
Hogy csinálod? Muszáj felvennem?

311
00:26:30,120 --> 00:26:31,480
Ügyfelekkel találkozol.

312
00:26:31,560 --> 00:26:33,040
- Jó napot!
- Üdv! Részvényesek.

313
00:26:33,520 --> 00:26:36,800
Olyannak kell lenned, mint az öcséd.
Figyelj a részletekre!

314
00:26:36,960 --> 00:26:39,160
Mindig legyen rajtad a szemüveg!

315
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
És nincs rajtad a gyűrűd.
Ne fogdosd az ujjad!

316
00:26:41,600 --> 00:26:42,560
Tényleg!

317
00:26:42,640 --> 00:26:47,720
- Hunyorogj úgy, mint a testvéred!
- Nyugi! Gyerekkorom óta utánozom.

318
00:26:47,800 --> 00:26:51,320
Így hunyorog, és így néz rosszallóan.
Tökéletesen hozom.

319
00:26:51,520 --> 00:26:52,760
Tökéletes! Gyere!

320
00:26:52,920 --> 00:26:55,000
- Dolgoznunk kell a szókincseden.
- Azaz?

321
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
Azon, ahogy beszélsz.

322
00:26:56,920 --> 00:27:02,080
Angol szavakat kell használnod,
ahogy ő teszi, hogy fontosnak tűnj.

323
00:27:02,280 --> 00:27:05,480
- Tudsz angolul?
- „A toll az asztalon van.”

324
00:27:05,720 --> 00:27:10,520
Tudom, ez az egész nevetségesnek tűnik.
Nyakkendő, kézfogás…

325
00:27:10,800 --> 00:27:15,080
Igazad van. Mind fejlett majmok vagyunk,
akik nem vesznek össze a banánon,

326
00:27:15,240 --> 00:27:17,680
csak a piaci érdekeltségen. Ez a játék.

327
00:27:18,000 --> 00:27:21,520
Ha túl akarod élni,
meg kell tanulnod a szabályokat.

328
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
A szabályokat…

329
00:27:23,000 --> 00:27:26,240
Mindig beleláttam az emberekbe.

330
00:27:26,320 --> 00:27:29,720
És téged kedvellek,
mert van eszed és szíved.

331
00:27:30,600 --> 00:27:33,960
Szerintem ugyanazt gondoljuk
a lúzer öcsémről.

332
00:27:34,240 --> 00:27:35,360
Nem igaz?

333
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
Mondd meg az igazat!

334
00:27:38,560 --> 00:27:39,520
Lebuktam.

335
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Bírlak, öregem!

336
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
- Apa!
- Chicco!

337
00:27:46,480 --> 00:27:48,960
Damiano! Milyen jó munkában látni!

338
00:27:49,960 --> 00:27:51,760
Nagyon elegáns vagy így! Gratulálok.

339
00:27:53,000 --> 00:27:57,080
Üdvözölni akartalak, és elmondani,
hogy mindig is hittem benned.

340
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
- Tudom, hogy nem okozol csalódást.
- Köszönöm.

341
00:27:59,600 --> 00:28:01,720
Átadlak Mariónak. Körbevezet.

342
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
Klassz.

343
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Hatalmas megtiszteltetés, főnök!

344
00:28:08,760 --> 00:28:09,880
Jó munkát!

345
00:28:12,240 --> 00:28:16,120
Menjünk! Hány milliót keresünk ma?

346
00:28:26,560 --> 00:28:31,360
- Már egy fél órája várok.
- Lett volna közelebb is pizzéria.

347
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
A várakozási idő hat perc.

348
00:28:33,880 --> 00:28:35,720
Ha betartod a KRESZ-t,

349
00:28:35,880 --> 00:28:39,960
megállsz a pirosnál,
akkor ennyi idő ideérni.

350
00:28:40,120 --> 00:28:45,040
- Ha a pizza kihűlt, nem veszem át.
- Ne beszélj így velem! Gyerek vagy még.

351
00:28:45,320 --> 00:28:48,880
Dizájner vagyok, nem egy rabszolga.
Te beszélj velem tisztelettel!

352
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
Rabszolga? Hogy merészeled?

353
00:28:51,240 --> 00:28:54,160
Maradjunk annyiban, hogy nem fizetem ki!
És jatt sincs. Oké?

354
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
Csá, rabszolga!

355
00:28:57,040 --> 00:28:58,120
Kövess!

356
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Ez a birodalmam.
A kutatás-fejlesztési részleg.

357
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Üdvözlöm, Redaelli úr!

358
00:29:08,960 --> 00:29:10,120
Retinaszkenner.

359
00:29:10,440 --> 00:29:14,680
- Mekkora királyság! Velem is működik?
- Sajnos nem. Gyere!

360
00:29:17,960 --> 00:29:19,480
Nagyon király!

361
00:29:20,800 --> 00:29:23,040
Jó reggelt! Ügyes, szép munka!

362
00:29:23,200 --> 00:29:26,840
- Szép munka!
- Itt tanulmányozzuk az új termékeket.

363
00:29:28,120 --> 00:29:30,080
- Mint például?
- Újrahasznosított papír.

364
00:29:30,960 --> 00:29:33,040
Az a gép állítja elő a szövethatást.

365
00:29:33,400 --> 00:29:37,440
Minden terméket háromszor ellenőrzök,
mielőtt a piacra kerül.

366
00:29:39,600 --> 00:29:42,680
Ott pedig olyan dolgok vannak,
amelyek nem érdeklik az öcsédet.

367
00:29:43,040 --> 00:29:44,520
Mi van ott?

368
00:29:45,080 --> 00:29:48,240
Egy olyan terméket vizsgálok,
ami megváltoztathatja a piacot.

369
00:29:49,080 --> 00:29:52,440
Az eltéphetetlen papír.
Használod, kimosod és újrahasználod.

370
00:29:53,000 --> 00:29:55,840
Milliárdokat lehetne keresni vele,
és a bolygón is segít.

371
00:29:56,240 --> 00:30:01,280
- Az eltéphetetlen papír…
- A testvéredet nem érdekli.

372
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
Túl kockázatosnak tartja.
Az öcsédnek nem kell ez a találmány.

373
00:30:06,200 --> 00:30:08,080
De ez a papír egyáltalán nem rossz.

374
00:30:51,960 --> 00:30:55,880
Szia, kisfiú!
Idehívnád a nővéredet? Köszi.

375
00:30:57,240 --> 00:30:59,480
Agata, itt van a szomszéd srác.

376
00:31:02,640 --> 00:31:05,520
Elnézést a zavarásért! Főztél?

377
00:31:06,000 --> 00:31:07,920
- Valaminek jó illata van.
- Mit akarsz?

378
00:31:10,320 --> 00:31:14,200
Nem indítottunk jól egymással.
Szeretnék megint bemutatkozni.

379
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
Dam… Chicco vagyok.

380
00:31:16,600 --> 00:31:18,880
- Damicco?
- Chicco.

381
00:31:19,120 --> 00:31:22,520
Tudom, csak hülyítelek.
Egy hónapja már bemutatkoztunk.

382
00:31:22,800 --> 00:31:25,880
- Én még mindig Agata vagyok. Szia!
- Várj, Agata!

383
00:31:27,440 --> 00:31:30,240
Figyeltelek. Ügyes lány vagy.

384
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
Otthonosan mozogsz a konyhában. Bizony.

385
00:31:33,720 --> 00:31:36,480
Lenne egy ajánlatom. Mit szólsz?

386
00:31:36,800 --> 00:31:40,400
Jelenleg nem férek hozzá a pénzemhez,
több okból sem.

387
00:31:40,480 --> 00:31:45,120
De egy hónap múlva
kifizetek neked mindent. Addig is,

388
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
napközben hozhatnál nekem valamit enni,
ami nem túl zsíros,

389
00:31:48,960 --> 00:31:52,400
és néha átjöhetnél hozzám takarítani.

390
00:32:15,840 --> 00:32:19,520
Ofelia! Elnézést a zavarásért! Bocsánat!

391
00:32:19,760 --> 00:32:23,080
Figyelj csak,
nincs tévétek ebben a házban?

392
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Ha a tőzsde jól teljesít…

393
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Bocsánat!

394
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
Nincs valami, ami ennél szórakoztatóbb?

395
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
A Wall Street stabil marad…

396
00:32:47,160 --> 00:32:48,480
A demonstráció…

397
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
Már így is bajt okoztam.

398
00:32:51,280 --> 00:32:53,080
Tessék! Ez egy film.

399
00:32:53,760 --> 00:32:58,040
- Ez jó lesz. Nézed velem?
- Nem baj, hogy romantikus?

400
00:32:58,280 --> 00:33:00,840
Viccelsz? Az a kedvencem. Gyere!

401
00:33:08,320 --> 00:33:09,240
Egyél csak!

402
00:33:17,680 --> 00:33:18,840
Még!

403
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Milyen?

404
00:33:25,960 --> 00:33:27,880
A következőt én csinálom.

405
00:33:46,840 --> 00:33:47,800
Szia!

406
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Szia!

407
00:33:53,080 --> 00:33:57,040
Elromlott az applikációm. Nem működik.

408
00:33:57,480 --> 00:34:01,000
- Úgy beszélsz, mint egy idióta.
- Bocs.

409
00:34:07,160 --> 00:34:10,880
Nem enged dolgozni ebben az idősávban.

410
00:34:11,240 --> 00:34:15,160
- Azok dolgozhatnak, akik komolyan veszik.
- Én nagyon komolyan veszem.

411
00:34:15,320 --> 00:34:19,320
Azt írja, visszautasítottad
a rendeléseket, vagy nem vitted ki.

412
00:34:20,120 --> 00:34:24,200
- Jó. Akkor mit csináljak?
- Foglalj le egy másik idősávot! Nézd!

413
00:34:26,000 --> 00:34:28,240
IDŐSÁV MEGVÁLTOZTATÁSA

414
00:34:30,920 --> 00:34:35,160
Csak a délután három
és öt óra közti idősáv maradt. Az béna.

415
00:34:35,640 --> 00:34:37,200
Akkor van a kajakóma.

416
00:34:43,040 --> 00:34:44,680
- Szia!
- Szia!

417
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Óvatosan!

418
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Gyerünk!

419
00:35:05,760 --> 00:35:08,040
Nézd, milyen csodálatos!

420
00:35:09,040 --> 00:35:11,960
Jó reggelt, emberek!
Minden rendben? Hogy vannak?

421
00:35:12,560 --> 00:35:15,160
- Jól telik a napjuk?
- Menjünk az irodába!

422
00:35:15,280 --> 00:35:16,240
Egy pillanat!

423
00:35:16,440 --> 00:35:17,720
Szóval? Mondják csak!

424
00:35:17,960 --> 00:35:21,680
- Kértem engedélyt…
- Igen.

425
00:35:21,920 --> 00:35:25,440
Először is, hogy hívnak?

426
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Magnolfi, uram. Ismerjük már egymást…

427
00:35:28,560 --> 00:35:32,360
- Magnolfi, mi lenne az?
- Az ultrahanggal kapcsolatban érdeklődöm.

428
00:35:32,440 --> 00:35:37,280
- A múltkor úgy tűnt, hogy…
- Terhes vagy? Persze, menj csak!

429
00:35:37,360 --> 00:35:42,240
Menj! Ne aggódj!
Akarnak még valamit mondani?

430
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
Ne csináld ezt!

431
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
- Miért?
- Mert sosem csinálna ilyet.

432
00:35:46,160 --> 00:35:49,720
- Ma nincs olyan rossz kedve.
- Főnök, Calvi vagyok.

433
00:35:49,920 --> 00:35:53,480
Kicseréltem a SIM-kártyát az automatában,

434
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
de még mindig nem tökéletes.

435
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
Ez tényleg probléma lehet.

436
00:35:58,320 --> 00:36:01,880
- Zotagi úrnak nincs erre ideje ma.
- Várj, egy pillanat…

437
00:36:02,200 --> 00:36:06,880
Csináljuk ezt most másképp!
Nem fogom megmondani a megoldást.

438
00:36:06,960 --> 00:36:10,040
Csináljunk úgy, mintha egy játék lenne!
Ne szégyenlősködjenek!

439
00:36:10,520 --> 00:36:13,480
Hogy lehetne segíteni Calvinak?

440
00:36:14,120 --> 00:36:17,720
- Mondja!
- A naptárat újra kellene kalibrálni.

441
00:36:19,480 --> 00:36:23,720
Zseniális!
Más kétely, probléma? Ezért vagyunk itt.

442
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
Jó sokan vannak.

443
00:36:27,360 --> 00:36:29,920
Csináljunk valamit, rendben?

444
00:37:05,000 --> 00:37:07,840
- Igen?
- Ma van 15-e, Chicco.

445
00:37:08,240 --> 00:37:10,360
Igen, 15-e van, és?

446
00:37:14,120 --> 00:37:17,400
Micsoda stílus!

447
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Micsoda stílus!

448
00:37:21,440 --> 00:37:25,400
Hol van a pénzem?
Kéthavi lakbértartozás sok.

449
00:37:25,480 --> 00:37:30,160
- Három pedig elfogadhatatlan.
- Persze.

450
00:37:30,400 --> 00:37:33,720
Ha tudna várni három hetet, a bátyám…

451
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
A bátyád?

452
00:37:36,520 --> 00:37:38,960
Elnézést, ön…

453
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Pelacani.

454
00:37:42,360 --> 00:37:46,280
Pelacani úr,
tudja, mi az a birtokháborítás?

455
00:37:46,480 --> 00:37:49,800
A tartozásról
ajánlott levélben kell értesíteni.

456
00:37:49,920 --> 00:37:54,440
Harminc nap múltán
fizetési felszólítást lehet küldeni.

457
00:37:54,520 --> 00:37:58,520
Újabb 30 nap után bírósághoz fordulhat,

458
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
és kérheti a szerződés felbontását.

459
00:38:01,880 --> 00:38:05,560
És csak akkor lehet szó kilakoltatásról.

460
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Azt javaslom, hogy kezdje is el rögtön,
mert a bürokrácia nagyon lassú!

461
00:38:09,920 --> 00:38:13,960
Nem tudom, mit csináltál,
hol tanultad ezt a baromságot,

462
00:38:14,080 --> 00:38:15,840
de velem nem szórakozol.

463
00:38:17,120 --> 00:38:18,400
Tudom, hogy ki vagy.

464
00:38:20,200 --> 00:38:22,000
- Kötözzétek meg!
- Micsoda?

465
00:38:22,160 --> 00:38:24,440
Megkötözni? Hol?

466
00:38:24,800 --> 00:38:28,120
- Óvatosan!
- Chicco!

467
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
Eresszenek el!

468
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Állj!

469
00:38:38,480 --> 00:38:39,760
Segítség!

470
00:38:41,800 --> 00:38:43,240
Segítség!

471
00:38:45,000 --> 00:38:46,760
Segítség!

472
00:38:47,000 --> 00:38:48,280
Segítség!

473
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
- Chicco?
- Segítség!

474
00:39:15,480 --> 00:39:17,880
- Micsoda hülye!
- Segítség!

475
00:39:23,320 --> 00:39:24,600
Segítség!

476
00:39:32,080 --> 00:39:33,040
Agata!

477
00:39:33,440 --> 00:39:35,040
Agata!

478
00:39:42,160 --> 00:39:43,200
Francba!

479
00:39:51,200 --> 00:39:52,560
Agata!

480
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
Húzz fel!

481
00:39:56,240 --> 00:40:00,360
Rendesen artikulálj! Nem értem!

482
00:40:00,440 --> 00:40:03,080
Basszus! Húzz fel!

483
00:40:07,720 --> 00:40:09,800
- Fogj meg!
- Jó.

484
00:40:13,160 --> 00:40:14,200
Óvatosan!

485
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
Élek!

486
00:40:22,600 --> 00:40:23,680
Életben vagyok.

487
00:40:43,160 --> 00:40:46,680
A kábel elöregedett.
Ez okoz áramszünetet. Ki kell cserélned.

488
00:40:47,400 --> 00:40:49,840
Az normális,
hogy emberek lógnak le az emeletről?

489
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Régebb óta laksz itt, mint én.

490
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
Tudod, milyen Pelacani, ha tartoznak neki.

491
00:40:55,120 --> 00:40:57,200
Tudom. Nagyon is jól tudom.

492
00:40:58,760 --> 00:40:59,920
Köszönöm.

493
00:41:01,960 --> 00:41:05,920
- Nem ártana kicserélni.
- Mármint köszönöm, hogy megmentettél.

494
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
Köszönöm.

495
00:41:17,880 --> 00:41:20,320
- Bravó!
- Csak így tovább!

496
00:41:26,680 --> 00:41:28,800
Tényleg voltál börtönben?

497
00:41:29,960 --> 00:41:34,080
Börtönben? Csak az őrsön néhányszor.

498
00:41:34,640 --> 00:41:35,720
Lopás miatt?

499
00:41:36,760 --> 00:41:39,480
Milyen lopás? Csak kölcsönvettem…

500
00:41:41,080 --> 00:41:43,240
Én mindig dolgoztam.
Mindenfélét csináltam.

501
00:41:43,640 --> 00:41:47,840
Londinerkedtem,
szórólapoztam, voltam pultos…

502
00:41:47,920 --> 00:41:49,200
Most futárkodom.

503
00:41:51,920 --> 00:41:55,440
- Tudom, mit gondolsz.
- Mit gondolok?

504
00:41:56,160 --> 00:41:59,040
Amit mindenki.
Hogy én vagyok a hülye gyerek a családban.

505
00:41:59,320 --> 00:42:02,080
Aki lemondott a házról és a cégről.

506
00:42:02,760 --> 00:42:05,800
Mit tegyek? Csak szabad akartam lenni.

507
00:42:08,240 --> 00:42:09,520
Nem vagy hülye gyerek.

508
00:42:10,960 --> 00:42:14,840
Damiano szerint kicsit buta vagyok,
szóval, lehet, hogy tévedek.

509
00:42:15,320 --> 00:42:17,040
Miket mondasz? Nem.

510
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Pedig így van.

511
00:42:22,800 --> 00:42:25,880
Az emberek gyakran összekeverik
a kedvességet a hülyeséggel.

512
00:42:31,360 --> 00:42:35,240
- Koccintsunk a hülye gyerekekre!
- A hülye gyerekekre!

513
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Egy bűnöző vagy! Meg akartak ölni!

514
00:42:47,080 --> 00:42:51,800
Találkoztam Pelacanival.
Lelógatott az erkélyedről!

515
00:42:52,160 --> 00:42:53,560
Köszönöm. Nem kérünk semmit.

516
00:42:54,080 --> 00:42:54,960
Halló!

517
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Idióta!

518
00:42:57,320 --> 00:43:00,400
- Ki volt az?
- Telemarketing.

519
00:43:10,680 --> 00:43:14,280
„Super Damiano.” Még ki is gúnyol.

520
00:43:21,040 --> 00:43:24,320
Tehát nem kell többet engedélyt kérni.

521
00:43:24,400 --> 00:43:28,760
- Ez jár.
- Köszönjük, uram… Vagyis, Damiano.

522
00:43:31,400 --> 00:43:35,080
Még egy fontos dolog:
soha ne hálálkodjatok a főnöknek!

523
00:43:38,360 --> 00:43:41,760
A főnök legyen hálás nektek! Gyerünk!

524
00:43:49,400 --> 00:43:52,040
Beszélnünk kell! Négyszemközt.

525
00:43:53,840 --> 00:43:56,640
Srácok! Ez az!

526
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
Szóval? Hogy állsz a szakszervezetiséggel?

527
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
- Nem túl jól, azt hiszem.
- Megjött a zárójelentés.

528
00:44:07,760 --> 00:44:10,080
A cég rosszul teljesít. Nagyon rosszul.

529
00:44:11,080 --> 00:44:13,120
De… miattam?

530
00:44:13,520 --> 00:44:19,160
Megmagyarázom. Vettem
mindenkinek joghurtot a céges kártyával.

531
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
- Visszateszem a pénzt.
- Állandósult a visszaesés.

532
00:44:24,320 --> 00:44:26,360
Nem tehetsz róla, csak szólni akartam.

533
00:44:28,080 --> 00:44:29,440
És apa mit szól?

534
00:44:29,600 --> 00:44:33,360
Apád semmiről nem tud.
Nem akarom, hogy idegeskedjen.

535
00:44:34,360 --> 00:44:39,200
- Lássuk csak… Te mit tennél?
- Én csak egy műszaki ember vagyok.

536
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
Az öcséd mindig nagyon óvatos volt.

537
00:44:43,880 --> 00:44:47,840
Ahhoz, hogy megmentsük a céget,
kell egy ötlet. Érted?

538
00:44:50,080 --> 00:44:54,560
Nem is tudom…
Valami újdonság a területünkön…

539
00:44:55,560 --> 00:44:58,000
A papíriparban.

540
00:44:58,160 --> 00:45:02,480
A papír egy biztos befektetés,
nem omlik össze, ha beüt a krach.

541
00:45:02,640 --> 00:45:06,360
Nem érinti a piaci ingadozás. Nem lehet…

542
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
Eltépni.

543
00:45:08,000 --> 00:45:11,200
Az eltéphetetlen papír! Remek ötlet!

544
00:45:11,440 --> 00:45:14,120
- Igen!
- Igen, nem. Vagyis…

545
00:45:15,200 --> 00:45:19,480
- Nagyon vakmerő dolog lenne.
- Mintha még nem lettél volna vakmerő…

546
00:45:20,040 --> 00:45:22,840
Hadd gondolkodjam ezen! Nem is rossz.

547
00:45:23,000 --> 00:45:27,520
- Jobb lenne, ha felhívnánk Damianót.
- Nem, őt hagyjuk!

548
00:45:28,000 --> 00:45:30,040
Figyelj csak!

549
00:45:31,360 --> 00:45:34,160
Nézzük meg, mit tudunk kihozni ebből!

550
00:45:37,720 --> 00:45:41,440
Jól haladunk. Két héten belül meglesz.

551
00:45:41,960 --> 00:45:42,880
Készüljenek!

552
00:45:57,720 --> 00:45:59,320
Ma is bénáztál?

553
00:46:00,600 --> 00:46:03,240
Bénáztam? Széthajtottam magam.

554
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
- Mennyit tekertél?
- Harminckét kilométert.

555
00:46:06,640 --> 00:46:10,000
Na, jó. Csak négy rendelésem volt,
de az áru tökéletes állapotban odaért.

556
00:46:10,680 --> 00:46:11,920
És a jatt?

557
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Nem kaptam semmit.

558
00:46:15,560 --> 00:46:17,040
Akkor bénáztál.

559
00:46:23,600 --> 00:46:26,880
Zsenikém,
nem írtad oda az osztás többi részét.

560
00:46:27,200 --> 00:46:29,680
Ezt honnan veszed? Csak egy futár vagy.

561
00:46:32,200 --> 00:46:33,560
Tehát 33…

562
00:46:35,920 --> 00:46:38,320
Itt nulla. Itt pedig hat.

563
00:46:40,480 --> 00:46:41,880
Még hogy csak egy futár vagyok!

564
00:46:45,920 --> 00:46:46,960
Hé!

565
00:46:48,000 --> 00:46:50,320
Még mindig kell valaki, aki főz rád?

566
00:46:53,520 --> 00:46:56,200
Tehát Damiano elvette a titkárnőjét.

567
00:46:57,880 --> 00:47:01,320
Csak a menyasszonya vagyok.
Azt mondta, idén lesz az esküvő.

568
00:47:02,520 --> 00:47:05,240
- Már három éve ezt mondja.
- Miért nem dolgozol már?

569
00:47:05,960 --> 00:47:07,360
Dami nem akarta.

570
00:47:08,240 --> 00:47:12,600
Nem hiányzik. Egy titkárnő mindig
a viták közepébe csöppen.

571
00:47:12,720 --> 00:47:15,560
- Kik veszekedtek?
- Damiano és Mario.

572
00:47:15,720 --> 00:47:18,840
- Redaelli?
- Igen, nem voltak vérre menő viták,

573
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
de apád Marióra is fiaként tekint.

574
00:47:22,560 --> 00:47:24,680
Szerintem Damiano féltékeny.

575
00:47:25,200 --> 00:47:29,160
Nem beszéltek róla,
de a jó titkárnő észreveszi az ilyesmit.

576
00:47:29,600 --> 00:47:31,160
Ez van, ha nem követed az álmaidat.

577
00:47:31,520 --> 00:47:33,480
A világ
egy nagyszerű titkárnőt veszített el.

578
00:47:39,720 --> 00:47:42,240
- Igazából másról álmodoztam.
- Tényleg?

579
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
Otthon vitorláztam.

580
00:47:45,920 --> 00:47:47,920
- Vitorláztál?
- Igen.

581
00:47:48,560 --> 00:47:52,280
De Damiano tengeribeteg.
Sosem megyünk vitorlázni.

582
00:47:52,520 --> 00:47:56,400
Akkor legyen az,
hogy ezen a héten elmegyünk!

583
00:47:57,560 --> 00:47:59,160
- Komolyan?
- Persze.

584
00:48:01,480 --> 00:48:02,920
És mi a te álmod?

585
00:48:04,360 --> 00:48:06,840
Bebizonyítani apámnak és Damianónak,
hogy én is érek valamit.

586
00:48:11,080 --> 00:48:14,960
És most, ha néggyel elosztod,
megkapod a végeredményt.

587
00:48:15,240 --> 00:48:16,360
Okos vagy.

588
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
Tegyétek el a füzetet!

589
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Micsoda illat! Mi ez?

590
00:48:24,640 --> 00:48:27,920
- Maradék.
- Afrikai specialitás.

591
00:48:28,600 --> 00:48:30,040
A maradék maradéka.

592
00:48:43,360 --> 00:48:45,480
Amikor úgy jobb neked, nem érted.

593
00:48:45,680 --> 00:48:48,120
Ez a gesztusnyelv, ugye?

594
00:48:48,320 --> 00:48:51,200
Jelnyelvnek hívják. Most tanuljuk.

595
00:48:51,960 --> 00:48:54,080
Nem tanították meg kis korodban?

596
00:48:54,360 --> 00:48:58,120
Ki tanította volna meg? A szüleim
nem tudták, milyen siketnek lenni.

597
00:49:03,680 --> 00:49:06,720
Anya szeretett volna csinálni valamit,
de meghalt.

598
00:49:07,080 --> 00:49:09,600
És apa… jobb, ha nincs a közelben.

599
00:49:13,240 --> 00:49:14,200
Köszönöm.

600
00:49:14,600 --> 00:49:17,960
Olvastam, hogy vannak készülékek,
amelyek csodákra képesek.

601
00:49:18,320 --> 00:49:20,840
- Nekem jó így.
- Van barátom, aki orvos…

602
00:49:20,920 --> 00:49:22,080
Törődj a magad dolgával!

603
00:49:37,440 --> 00:49:39,800
Bocsánat, nem akartalak megbántani.

604
00:49:43,360 --> 00:49:44,480
Rendben.

605
00:49:45,000 --> 00:49:47,440
Köszönöm a vacsorát. Most megyek is.

606
00:49:49,640 --> 00:49:51,680
Gyakorold az osztást, mert nem megy!

607
00:49:52,960 --> 00:49:54,600
- Köszönöm.
- Jó éjt!

608
00:49:57,400 --> 00:49:58,600
Lassan egyél!

609
00:50:01,160 --> 00:50:02,560
Itt vagyunk.

610
00:50:03,560 --> 00:50:06,400
Menjetek Zotagihoz,
és figyelmeztessétek megint!

611
00:50:06,800 --> 00:50:08,960
Senki sem szarozhat velem!

612
00:50:09,040 --> 00:50:11,200
Most beverem a képét!

613
00:50:14,280 --> 00:50:15,360
Lele!

614
00:50:16,400 --> 00:50:18,320
Lele, nyisd ki! Engedj be!

615
00:50:18,800 --> 00:50:22,120
Agata üzeni, hogy menj haza, és ne zavard!

616
00:50:22,280 --> 00:50:25,320
Nyisd ki! Megcsinálom a nyelvtanházidat!

617
00:50:26,440 --> 00:50:30,080
- És a fizikát is.
- Persze, azt is!

618
00:50:30,280 --> 00:50:31,480
Csukd be!

619
00:50:32,520 --> 00:50:36,240
Agata, bocsánat!
Pelacani verőemberei odakint vannak.

620
00:50:36,480 --> 00:50:39,760
- Alhatnék itt? Meg fognak ölni!
- Alhatsz a kanapén.

621
00:50:40,280 --> 00:50:43,080
- Remek.
- Hozz neki párnát és takarót!

622
00:50:51,880 --> 00:50:53,200
- Tessék!
- Köszönöm.

623
00:50:53,480 --> 00:50:56,760
- Holnap megcsináljuk a fizikát.
- Sipirc az ágyba!

624
00:50:57,320 --> 00:50:58,480
Moss fogat!

625
00:51:03,040 --> 00:51:05,240
Nem, elég volt. Majd holnap befejezem.

626
00:51:07,080 --> 00:51:08,120
Jó éjt!

627
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
Jó éjt!

628
00:51:59,520 --> 00:52:01,920
Te jártál a konyhában?

629
00:52:03,160 --> 00:52:04,080
Micsoda?

630
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
Srácok! Chicco bajban van.

631
00:52:36,840 --> 00:52:40,600
- Pénzre van szüksége.
- És? Nekem is.

632
00:52:40,760 --> 00:52:45,360
Ha senki sem veszi fel az első rendelést,
akkor az övé lesz.

633
00:52:45,600 --> 00:52:48,480
Miért tegyünk neki szívességet?
Bunkó volt velünk.

634
00:52:48,640 --> 00:52:49,560
Ez igaz.

635
00:52:49,640 --> 00:52:52,240
De hányszor vigyázott a fiadra,
amíg dolgoztál?

636
00:52:52,440 --> 00:52:56,680
Ivan, melletted volt egész éjjel,
amikor szakítottál.

637
00:52:56,880 --> 00:53:00,280
Chicco segítene, ha mi kerülnénk bajba.

638
00:53:04,880 --> 00:53:05,920
Itt is van.

639
00:53:13,480 --> 00:53:15,800
- Mi az?
- Ez a te napod.

640
00:53:15,960 --> 00:53:18,120
Ha tekersz,
talán megint jó fejnek fogsz tűnni.

641
00:53:24,840 --> 00:53:25,880
Azaz?

642
00:53:26,480 --> 00:53:29,800
Köszönd a barátnődnek, hogy megsajnáltunk!

643
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
Most pedig nyomás!

644
00:53:39,600 --> 00:53:42,320
- Menj!
- Megyek!

645
00:53:45,520 --> 00:53:47,720
Szia! Köszönöm!

646
00:53:48,160 --> 00:53:51,560
Hölgyeim és uraim,
foglaljanak helyet, elmagyarázom…

647
00:53:51,640 --> 00:53:53,880
Nem, várj! Húzd ki magad!

648
00:53:55,640 --> 00:53:57,040
- Papírt a kézbe!
- Jó.

649
00:53:57,360 --> 00:53:58,320
Szemüveg!

650
00:54:01,560 --> 00:54:05,440
Hölgyeim és uraim! A nyereségünk csökken.

651
00:54:06,120 --> 00:54:07,680
Ez pedig egy dolgot jelent.

652
00:54:07,920 --> 00:54:13,600
Új technológiába
és új anyagba kell fektetnünk.

653
00:54:13,800 --> 00:54:15,440
- Tessék.
- Például…

654
00:54:15,600 --> 00:54:18,400
Egy papír,
ami mosható és újrahasznosítható.

655
00:54:18,480 --> 00:54:22,720
Egy forradalmian új anyag.
Tiszta, megbízható, könnyű.

656
00:54:23,000 --> 00:54:25,400
Önök a legmegbízhatóbb befektetőink.

657
00:54:27,280 --> 00:54:28,640
Tudniuk kell, hogy állunk.

658
00:54:29,560 --> 00:54:31,240
Muszáj befektetnünk.

659
00:54:31,640 --> 00:54:33,160
Fellendülésre van szükségünk.

660
00:54:33,720 --> 00:54:37,720
Új technológiába kell fektetnünk.

661
00:54:38,600 --> 00:54:40,400
Például a papírba.

662
00:54:41,040 --> 00:54:45,400
Megállhatunk? Most kell újra megindulni.

663
00:54:46,600 --> 00:54:50,120
Bemutatom önöknek az új projektünket…

664
00:54:50,280 --> 00:54:51,160
- Köszönöm.
- Szintén.

665
00:54:51,240 --> 00:54:52,800
…az eltéphetetlen papírt.

666
00:54:53,080 --> 00:54:58,080
Hatvannégy kilométert tettél meg,
32 helyből 31-en kaptál jattot.

667
00:54:58,240 --> 00:55:00,680
- Mondhatni, jól ment.
- Kezdő vagy.

668
00:55:00,880 --> 00:55:02,560
- Micsoda?
- Vicceltem.

669
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
- A lábam, a hátam…
- Viccelek.

670
00:55:05,640 --> 00:55:09,240
- Tessék! A francba Pelacanival!
- Köszönöm.

671
00:55:11,680 --> 00:55:15,040
ZOTAGI PAPÍRGYÁR

672
00:55:16,560 --> 00:55:19,360
- Minden rendben van?
- Teljesen.

673
00:55:19,440 --> 00:55:20,960
- Fiam!
- Igen?

674
00:55:21,040 --> 00:55:23,800
- Lemaradtam valamiről?
- Mindent megszerveztem.

675
00:55:24,000 --> 00:55:27,560
- De milyen prezentációról van szó?
- Csak élvezd a műsort!

676
00:55:29,880 --> 00:55:32,600
- Te tudsz valamit?
- Hölgyeim és uraim!

677
00:55:32,720 --> 00:55:35,600
Kérem, jöjjenek közelebb, kezdenénk.

678
00:55:36,720 --> 00:55:38,600
Egy kis fényt kérnék.

679
00:55:40,840 --> 00:55:44,600
A nyereségünk csökken.

680
00:55:45,240 --> 00:55:50,040
Önök a leghűségesebb befektetőink,
ezért elsőként kell értesülniük róla. De…

681
00:55:51,240 --> 00:55:53,120
mi a teendő, ha lelassulnak a dolgok?

682
00:55:53,560 --> 00:55:58,360
Amikor túl strapás tekerni?
Megállunk? Nem.

683
00:55:59,360 --> 00:56:01,480
Nem erőlködünk tovább? Nem.

684
00:56:01,960 --> 00:56:05,280
Eszünk egy csokit, iszunk egy sört,

685
00:56:05,360 --> 00:56:10,200
és teljes erőből megyünk tovább.
Tekerünk megint.

686
00:56:11,040 --> 00:56:14,560
Ma azért vagyok itt,
hogy bemutassam a sörüket.

687
00:56:18,800 --> 00:56:22,240
Hölgyeim és uraim! Hogy mi ez? Ez a jövő.

688
00:56:23,320 --> 00:56:24,840
A papír…

689
00:56:26,440 --> 00:56:30,160
amit nem lehet eltépni,
és nagy az ellenálló képessége.

690
00:56:30,440 --> 00:56:33,320
A papír, ami mosható és újrahasznosítható.

691
00:56:33,640 --> 00:56:38,320
Egy forradalmian új anyag,
ami megbízható, erős,

692
00:56:38,400 --> 00:56:39,840
akárcsak mi, Zotagik.

693
00:56:40,080 --> 00:56:42,560
Egy anyag, amiben nagy lehetőség van.

694
00:56:43,760 --> 00:56:47,200
Bútorok, játékok és…

695
00:56:48,480 --> 00:56:51,280
Tapsoljuk meg a barátnőmet,

696
00:56:52,440 --> 00:56:53,360
Ofeliát!

697
00:56:55,880 --> 00:56:57,760
ZOTAGI PAPÍR
EGY ÚJ KEZDET

698
00:56:58,000 --> 00:57:00,160
És a ruhák.

699
00:57:00,920 --> 00:57:03,720
Ezt a darabot
az önök tiszteletére tervezte a barátnőm.

700
00:57:04,880 --> 00:57:08,360
Nem azt kérem, hogy erősítsék meg
a befektetési szándékukat.

701
00:57:08,440 --> 00:57:10,960
Azt kérem,
hogy duplázzák meg a befektetésüket!

702
00:57:13,360 --> 00:57:14,480
Meleg van.

703
00:57:15,080 --> 00:57:18,240
Együtt egy tisztább világot
hozhatunk létre.

704
00:57:18,640 --> 00:57:20,080
- Amiben sok…
- Tűz van!

705
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Nem ezt a metaforát akartam használni.

706
00:57:39,360 --> 00:57:44,280
Ha tényleg lenne egy varázspapírunk,
nem árulnánk már?

707
00:57:44,880 --> 00:57:46,160
Az én hibám.

708
00:57:46,360 --> 00:57:50,840
Tudtuk, hogy a molekula nem volt stabil.
Nem kellett volna hagynom.

709
00:57:50,920 --> 00:57:52,320
Nem, igaza van.

710
00:57:54,200 --> 00:57:57,720
Az ő hibája.
Jobban kellett volna figyelnie.

711
00:57:57,880 --> 00:58:02,200
Úgy, ahogy Damiano teszi. Értem.
Felesleges folytatnod. Elnézést!

712
00:58:15,760 --> 00:58:18,040
Meggondolatlanság volt részemről
ez a szerepcsere.

713
00:58:19,400 --> 00:58:20,560
Hívd vissza Damianót!

714
00:58:22,480 --> 00:58:23,560
Természetesen.

715
00:58:26,640 --> 00:58:31,280
De Chicco hibája elenyésző
a tehetsége mellett.

716
00:58:32,400 --> 00:58:33,480
Bátor volt.

717
00:58:33,840 --> 00:58:37,920
Felelősséget akar vállalni a hibáért,
amit elkövetett.

718
00:58:38,840 --> 00:58:41,760
Mi hányszor hibáztunk? Én, Damiano és te?

719
00:58:43,040 --> 00:58:45,680
Hányszor akartál volna még egy esélyt?

720
00:58:53,760 --> 00:58:55,800
Épp most kaptál még egy esélyt.

721
00:58:57,040 --> 00:59:01,440
Meggyőztem, hogy pihenjen két napot,
nem fog a nyakadra járni.

722
00:59:01,680 --> 00:59:04,080
De nem akarok még egy esélyt.

723
00:59:04,880 --> 00:59:07,760
Apának igaza van. Nem vagyok Damiano.

724
00:59:08,000 --> 00:59:10,760
Tudod, mit csinált volna az öcséd odabent?

725
00:59:11,280 --> 00:59:14,720
Kiabált volna, lármázott volna,
azt mondta volna, hogy az én hibám.

726
00:59:14,800 --> 00:59:17,320
Te viszont… őszinte voltál.

727
00:59:17,840 --> 00:59:20,880
Az üzletben az őszinteség
és az önfeláldozás

728
00:59:21,160 --> 00:59:23,320
a legnagyobb erőforrás.

729
00:59:23,400 --> 00:59:27,600
Sajnos sok befektetőnk kihátrált.

730
00:59:27,840 --> 00:59:29,800
Ezt először neked mondom.

731
00:59:30,680 --> 00:59:35,640
Csak úgy tudjuk ezt orvosolni,
ha minden részleget megnyirbálunk.

732
00:59:38,160 --> 00:59:40,720
Megnyirbálunk? Úgy érted…

733
00:59:43,800 --> 00:59:49,000
Nem lehetne lefaragni a fizetésemből?

734
00:59:51,440 --> 00:59:52,400
Tudom.

735
00:59:53,600 --> 00:59:54,960
Nehéz kirúgni az embereket.

736
00:59:55,920 --> 00:59:58,560
Tökösnek és igazságosnak kell lenni.

737
01:00:00,440 --> 01:00:04,320
Egy hét múlva vége a szerepjátéknak.
Damiano majd elintézi.

738
01:00:06,760 --> 01:00:08,880
Nem. Majd én elintézem.

739
01:00:10,040 --> 01:00:13,080
Inkább olyan rúgja ki őket,
aki tudja a nevüket,

740
01:00:13,680 --> 01:00:16,280
- és tudja, milyen elveszíteni egy munkát!
- Jól van.

741
01:00:18,320 --> 01:00:19,480
ZOTAGI-ALKALMAZOTTAK

742
01:00:19,680 --> 01:00:21,400
De adj nekem pár napot!

743
01:00:35,240 --> 01:00:38,520
Biztos nagyon bejön.
Szinte nőnek nézel ki.

744
01:00:39,600 --> 01:00:42,200
- Kifelé!
- Nagyon érzékeny vagy!

745
01:00:43,680 --> 01:00:44,840
Nevetni.

746
01:00:45,800 --> 01:00:46,760
Sírni.

747
01:00:48,280 --> 01:00:51,600
Játszani. Táncolni.

748
01:01:09,400 --> 01:01:11,440
- Szia!
- Áramszünet?

749
01:01:11,760 --> 01:01:15,400
Nem. Csak azért, hogy Pelacani
azt higgye, hogy nem vagyok itt.

750
01:01:16,000 --> 01:01:18,200
- Mi az?
- Gyere velem!

751
01:01:18,760 --> 01:01:20,680
Jó.

752
01:01:31,080 --> 01:01:32,680
Várj! Csukd be a szemed!

753
01:01:33,520 --> 01:01:34,800
- Gyere!
- Jó.

754
01:01:35,680 --> 01:01:37,000
Majdnem ott vagyunk.

755
01:01:37,720 --> 01:01:41,200
Van itt néhány lépcső. El ne ess!

756
01:01:42,800 --> 01:01:46,040
Egy, lassan! Kettő, három.

757
01:01:46,720 --> 01:01:49,200
Jó. Ne, várj! Bocs!

758
01:01:49,600 --> 01:01:50,680
Itt várj!

759
01:01:54,120 --> 01:01:56,280
- Most már kinyithatod.
- Szabad?

760
01:02:01,760 --> 01:02:02,880
Tetszik?

761
01:02:07,480 --> 01:02:09,640
Lelével ez a kedvenc helyünk.

762
01:02:25,360 --> 01:02:26,320
Figyelj!

763
01:02:29,920 --> 01:02:33,440
Sajnálom a múltkori estét.
Nem akartam vájkálni az életedben.

764
01:02:37,560 --> 01:02:41,360
Rég nem hallottam a hangomat.

765
01:02:42,720 --> 01:02:44,520
Nem baj, ha nem akarsz róla beszélni.

766
01:02:46,560 --> 01:02:50,840
Képzeld el, milyen lenne, ha utoljára
gyerekként néztél volna tükörbe!

767
01:02:52,080 --> 01:02:53,520
Hogy éreznéd magad?

768
01:02:56,240 --> 01:02:57,200
Furán.

769
01:02:58,520 --> 01:03:02,080
Először megpróbáltam
elképzelni a hangomat,

770
01:03:02,360 --> 01:03:05,040
figyeltem azoknak az arcát,
akikhez beszéltem.

771
01:03:06,160 --> 01:03:09,120
Aztán… megértettem, hogy siket vagyok,

772
01:03:09,200 --> 01:03:12,400
és nem akarok másnak tűnni.

773
01:03:13,520 --> 01:03:16,640
Ezért tanulod a jelnyelvet?

774
01:03:19,080 --> 01:03:24,600
Ha van egy nyelv, ahol a szemeddel
figyelsz és a kezeddel beszélsz,

775
01:03:25,040 --> 01:03:26,760
azt meg akarom tanulni.

776
01:03:29,400 --> 01:03:30,560
Most te jössz!

777
01:03:31,440 --> 01:03:32,560
Mit meséljek?

778
01:03:33,720 --> 01:03:35,560
- Egy történetet.
- Az enyémet?

779
01:03:39,880 --> 01:03:43,080
Élt egyszer két testvér,
akik nagyon hasonlóak voltak,

780
01:03:43,680 --> 01:03:46,440
de az apjuk különbözőképpen bánt velük.

781
01:03:46,880 --> 01:03:49,240
Az egyikkel nagylelkű volt, és megértő,

782
01:03:49,640 --> 01:03:53,040
míg a másikkal mindig nagyon szigorú.

783
01:03:54,000 --> 01:03:57,160
Igazából az apa és a kisfiú is tudta,

784
01:03:57,240 --> 01:03:59,880
hogy az édesanyja miatta halt meg.

785
01:04:00,560 --> 01:04:02,880
És a kisfiúnak
sok mindent meg kellett bocsátani.

786
01:04:04,280 --> 01:04:09,120
A fivérek egyre jobban
különbözni kezdtek egymástól.

787
01:04:10,160 --> 01:04:14,280
Az egyik egyre jobban megkeményedett,
a másik egyre jobban elkanászodott.

788
01:04:17,160 --> 01:04:20,600
Mígnem egy nap összevesztek,
és nem látták egymást többé.

789
01:04:23,560 --> 01:04:24,640
És aztán?

790
01:04:26,200 --> 01:04:27,320
Hát…

791
01:04:27,720 --> 01:04:31,360
az egyiknek felelősségteljes élete lett.

792
01:04:31,440 --> 01:04:34,000
Feddhetetlen, de boldogtalan.

793
01:04:34,760 --> 01:04:39,680
A másik mindenkitől eltávolodott,
és olyan élete van, aminél jobbat érdemel.

794
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
És te melyik testvér vagy?

795
01:04:51,320 --> 01:04:54,080
- Milyen szép jelenet!
- Eresszetek el! Ne!

796
01:04:54,200 --> 01:04:57,480
- Lele!
- Tudjátok, miért vagytok ilyen szépek?

797
01:04:58,120 --> 01:05:00,800
- Mert sok bennetek a közös.
- Eresszetek!

798
01:05:00,960 --> 01:05:04,120
- Mindketten az adósaim vagytok.
- Eresszetek el!

799
01:05:04,240 --> 01:05:07,760
- Gyerekként mindig repülni akartam.
- Engedjék el!

800
01:05:07,880 --> 01:05:11,840
- Hagyjatok!
- Szebb vagy, amikor nem beszélsz.

801
01:05:12,040 --> 01:05:16,160
Holnapig kapsz időt.
Chicco, ez neked szól.

802
01:05:16,280 --> 01:05:17,160
Chicco! Segítség!

803
01:05:17,280 --> 01:05:20,080
Kerítsd elő a pénzt,
vagy keress szárnyakat a kisfiúnak!

804
01:05:20,200 --> 01:05:21,360
Engedjetek el!

805
01:05:22,280 --> 01:05:24,960
- Eresszétek el!
- Ne! Agata!

806
01:05:27,720 --> 01:05:28,960
Minden rendben?

807
01:05:29,040 --> 01:05:30,400
Nem hiszem el!

808
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
Igen?

809
01:05:53,360 --> 01:05:55,360
- Még mindig fent vagy?
- Igen.

810
01:05:56,800 --> 01:05:59,920
Késő van. Holnap megyünk vitorlázni.

811
01:06:00,760 --> 01:06:02,040
Nem, nem tudok menni.

812
01:06:02,720 --> 01:06:05,840
Holnapra szervezd be egy barátnődet!
Ne haragudj!

813
01:06:09,720 --> 01:06:12,600
- Gondterhelt vagy.
- Késő van. Menj aludni!

814
01:06:12,680 --> 01:06:14,160
Talán tudok segíteni.

815
01:06:14,320 --> 01:06:16,440
Mióta ért a közgazdaságtanhoz
egy titkárnő?

816
01:06:21,960 --> 01:06:23,720
Elég gyorsan Damianóvá váltál.

817
01:06:26,080 --> 01:06:27,720
Ugyanolyanok vagytok.

818
01:06:28,280 --> 01:06:29,320
Ne csitítgass!

819
01:06:31,680 --> 01:06:32,720
Hallod?

820
01:07:14,440 --> 01:07:15,560
Megvagy!

821
01:07:23,720 --> 01:07:24,760
Damiano!

822
01:07:27,960 --> 01:07:29,400
Ez az otthonom.

823
01:07:29,720 --> 01:07:33,000
A cuccaimért jöttem,
hogy ne törjék el a „lábadat”.

824
01:07:33,680 --> 01:07:38,160
Három hét alatt betörő lett belőled?
Még jó, hogy én voltam itt!

825
01:07:38,280 --> 01:07:41,760
Cseréljük vissza a szerepeket,
Pelacani akkor el tud intézni!

826
01:07:42,240 --> 01:07:44,920
Nincs nagy különbség köztetek.

827
01:07:45,040 --> 01:07:47,280
- Tényleg?
- Igazából te rosszabb vagy.

828
01:07:49,240 --> 01:07:51,400
Pelacani legalább nem ölte meg az anyámat.

829
01:07:52,760 --> 01:07:56,200
- Mit mondtál? Mi az? Ismételd meg!
- Nem.

830
01:07:56,400 --> 01:07:59,720
- Mondd még egyszer!
- Ne, állj!

831
01:07:59,960 --> 01:08:03,360
- Elég! Befejezni!
- Ő kezdte.

832
01:08:05,840 --> 01:08:08,760
Nem tudom, mi történt veled,
de hagyd abba!

833
01:08:09,840 --> 01:08:12,560
- És te…
- Nem kell a hegyi beszéd.

834
01:08:13,160 --> 01:08:15,360
Hány nap alatt zúgtál bele?

835
01:08:18,640 --> 01:08:19,760
Sajnálom.

836
01:08:22,080 --> 01:08:23,480
Igazából nem számít.

837
01:08:24,560 --> 01:08:26,320
Már régóta nem szerettük egymást.

838
01:08:27,600 --> 01:08:31,440
Nem, téged sajnállak. Mindig dühös vagy.

839
01:08:32,320 --> 01:08:35,520
Remélem, találsz valakit, aki…

840
01:08:37,480 --> 01:08:39,360
Akivel el tudod engedni magad.

841
01:08:40,280 --> 01:08:41,360
Ennyi.

842
01:08:45,360 --> 01:08:47,280
Ha ki kell fizetned az adósságodat,
segítek.

843
01:08:49,240 --> 01:08:50,760
Chicco nem állíthat meg.

844
01:08:51,800 --> 01:08:53,880
Semmi közöm a kis játékotokhoz.

845
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
Kövérítettek.

846
01:09:43,600 --> 01:09:46,920
- Ez elég lesz?
- Fedezi az egyik adósságot.

847
01:09:48,200 --> 01:09:50,400
Vagy a tiédet, vagy a barátnődét.

848
01:09:53,440 --> 01:09:55,440
Adj egy kis időt, kifizetem az enyémet is.

849
01:10:00,400 --> 01:10:04,720
Mit csináljak veled, Chicco?
Nem engedhetlek el.

850
01:10:05,400 --> 01:10:07,000
Akkor senki sem fizetne.

851
01:10:23,600 --> 01:10:27,120
- Jó reggelt, főnök!
- Főnök!

852
01:10:32,560 --> 01:10:34,840
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, főnök!

853
01:10:35,200 --> 01:10:36,400
Jó reggelt!

854
01:10:37,040 --> 01:10:38,120
Jó reggelt!

855
01:10:59,000 --> 01:11:02,160
Nem is tudom, hogyan…

856
01:11:02,720 --> 01:11:03,720
hogyan mondjam.

857
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Szóval…

858
01:11:07,160 --> 01:11:08,840
A mérlegünk szörnyű.

859
01:11:09,200 --> 01:11:10,760
Néhány befektetőnk kihátrált.

860
01:11:11,400 --> 01:11:15,040
Néhány befektetőnk kihátrált…

861
01:11:16,120 --> 01:11:18,320
- És nem igazán vagyunk…
- Bebiztosítva.

862
01:11:19,280 --> 01:11:21,080
…bebiztosítva, hogy úgy mondjam.

863
01:11:27,640 --> 01:11:31,440
A teljesítményértékelések
tanulmányozása után úgy döntöttem…

864
01:11:35,920 --> 01:11:40,640
- hogy elbocsátok néhány embert.
- Micsoda? Elbocsát?

865
01:11:41,480 --> 01:11:45,960
- Felolvasom a neveket.
- Ez baromság, Zotagi!

866
01:11:46,360 --> 01:11:51,160
- Hívjuk a szakszervezetet!
- A barátunknak hittük. Ehelyett…

867
01:11:52,040 --> 01:11:54,240
Igazságtalanság!

868
01:12:01,120 --> 01:12:06,320
Sztrájk!

869
01:12:11,440 --> 01:12:15,000
Ivanov úr, álljon készen! Itt az idő.

870
01:12:15,960 --> 01:12:18,040
Szégyellje magát!

871
01:12:24,360 --> 01:12:27,760
Válaszd ki, melyik lábad nem kell,
és meg is vagyunk!

872
01:12:30,360 --> 01:12:33,400
Akkor legyen mindkettő! Miért spóroljak?

873
01:12:33,480 --> 01:12:35,560
Ne! Állj!

874
01:12:37,320 --> 01:12:39,120
Figyelj! Tudom, hogyan tudok fizetni!

875
01:12:39,560 --> 01:12:42,800
Sőt, tudom, hogy adhatnék sokkal többet,
mint amennyivel tartozom!

876
01:12:44,280 --> 01:12:46,520
Biztos észrevetted,
hogy nem igazán bízom senkiben.

877
01:12:46,920 --> 01:12:48,880
Éppen ez az!

878
01:12:49,280 --> 01:12:53,160
Az összes készpénzt itt tartod?

879
01:12:53,240 --> 01:12:54,680
Igen. Ragaszkodom hozzá.

880
01:12:55,040 --> 01:12:58,920
- A bankok nyerészkednek.
- Micsoda barom vagy!

881
01:13:02,800 --> 01:13:05,200
Hallottál már az inflációról?

882
01:13:06,160 --> 01:13:08,320
Az a pénz minden nappal kevesebbet ér.

883
01:13:08,520 --> 01:13:13,160
Mennyid van itt? Százezer?
Kétszázezer? Tegyük fel, hogy egymillió!

884
01:13:13,440 --> 01:13:16,840
Ha egy vegyes alapba fektetnél,
jobban járnál.

885
01:13:17,040 --> 01:13:20,720
Évente nyolc százalékot nyerhetnél,
azaz 80 000 eurót.

886
01:13:21,200 --> 01:13:24,320
Tíz év alatt 800 000 eurót kereshetnél
anélkül, hogy bármit csinálnál.

887
01:13:27,920 --> 01:13:31,360
Ne! Finoman!

888
01:13:38,800 --> 01:13:42,120
Közgazdaságtant tanulsz biciklizés közben?

889
01:13:47,400 --> 01:13:50,680
Nem fogod elhinni, de régen más voltam,

890
01:13:51,280 --> 01:13:53,160
olyasvalaki, aki közgázból diplomázott.

891
01:14:03,960 --> 01:14:06,920
- Szégyen!
- Hihetetlen!

892
01:14:07,040 --> 01:14:11,320
- Magát kéne kirúgni!
- Mintha rabszolgák lennénk!

893
01:14:11,560 --> 01:14:15,760
Tíz évig dolgoztam itt!
Az apám és a nagyapám is itt gürcölt!

894
01:14:15,960 --> 01:14:18,120
- Adja el a villáit!
- Mindenki nyugodjon meg!

895
01:14:18,640 --> 01:14:21,560
Emlékszik az éjszakai műszakokra
és a túlórára, amit kért?

896
01:14:21,640 --> 01:14:22,880
Nyugodjanak meg!

897
01:14:22,960 --> 01:14:27,240
- Adja el a házait, ne rúgjon ki minket!
- Sztrájk!

898
01:14:27,440 --> 01:14:31,840
Sztrájk!

899
01:14:32,200 --> 01:14:36,400
Sztrájk!

900
01:14:39,600 --> 01:14:40,840
Mit tettél?

901
01:14:42,080 --> 01:14:43,720
Ha nincsenek biztos befektetők,

902
01:14:43,840 --> 01:14:47,840
új emberek kellenek, nem leépítés,
különben úgy tűnik, tönkrementünk!

903
01:14:47,960 --> 01:14:49,520
És akkor tényleg tönkremegyünk!

904
01:14:49,680 --> 01:14:52,240
- Redaelli azt mondta…
- Mit mondott?

905
01:14:53,040 --> 01:14:57,160
Holnapra híre megy,
vagy már ma este megtudják.

906
01:14:58,480 --> 01:14:59,560
Kiszivárgott a hír.

907
01:15:01,520 --> 01:15:04,240
- Eladjuk a részvényeket. Sajnálom.
- Nem.

908
01:15:05,320 --> 01:15:08,480
Vegyünk le pénzt a svájci számlákról!
Visszavásároljuk magunkat.

909
01:15:09,000 --> 01:15:11,760
A részvényeinket szinten kell tartani.

910
01:15:13,080 --> 01:15:14,160
Most rögtön, Mario!

911
01:15:14,680 --> 01:15:18,360
Öt perc múlva bezár a milánói tőzsde.
Ezek az oroszok nagyon hatékonyak.

912
01:15:21,160 --> 01:15:24,920
- Miről beszélsz?
- Vége van, Cesare. Vesztettél.

913
01:15:25,320 --> 01:15:29,640
A Zotagi Papírgyár részvényeinek
53%-át felvásárolta Ivanov.

914
01:15:31,360 --> 01:15:33,480
Apa, nyugodj meg!

915
01:15:33,880 --> 01:15:37,000
Hozz vizet! Nem látod, hogy nincs jól?

916
01:15:37,560 --> 01:15:38,600
Lélegezz!

917
01:15:38,800 --> 01:15:41,040
Nekem nem parancsol többé senki, Chicco!

918
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Holnapra már mindenki megtudja, de…

919
01:15:48,560 --> 01:15:50,960
Én vagyok az új vezérigazgató.

920
01:15:51,200 --> 01:15:52,480
Bennfentes kereskedelem.

921
01:15:53,120 --> 01:15:54,160
Ez bűncselekmény.

922
01:15:54,240 --> 01:15:57,880
Nem, akkor lett volna az,
ha Damiano nincs itt.

923
01:15:58,040 --> 01:16:01,560
- Ő írta alá.
- Elárultál és becsaptál!

924
01:16:01,760 --> 01:16:06,040
- Nem fogod megúszni.
- Elég! Szenilis vénember!

925
01:16:06,600 --> 01:16:08,960
- Te voltál…
- A támaszod. Igen.

926
01:16:09,040 --> 01:16:12,800
De tíz éve nem adod meg nekem, ami jár!

927
01:16:13,240 --> 01:16:17,480
Tíz éve miattam nő a cég,
és semmit nem kaptam cserébe!

928
01:16:17,560 --> 01:16:21,960
Még jó,
hogy eszedbe jutott ez a szerepcsere!

929
01:16:22,160 --> 01:16:23,240
Apa, lélegezz!

930
01:16:24,920 --> 01:16:28,560
Őszintén sajnálom.
Csak azt akartam, ami jár.

931
01:16:29,640 --> 01:16:32,400
Tényleg. És remélem, jól vagy.

932
01:16:35,560 --> 01:16:39,000
Te meg add vissza a belépőkártyádat,
mert holnap már úgysem működik!

933
01:16:40,120 --> 01:16:41,520
Hívom a mentőt.

934
01:16:42,320 --> 01:16:44,520
Várj, hívok valakit!

935
01:16:48,400 --> 01:16:51,960
Gyertek segíteni! Segítség!

936
01:17:00,840 --> 01:17:04,440
- Nagyon rosszul ment.
- Rosszabb is lehetett volna.

937
01:17:05,360 --> 01:17:07,600
- Hogy vagy?
- Megvagyok.

938
01:17:08,120 --> 01:17:11,000
- Vérzik?
- Igen, gyere!

939
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
- Chicco, sajnálom!
- Figyelj!

940
01:17:14,920 --> 01:17:17,760
Én nem bírom ezt tovább.
Holnap vége az egésznek.

941
01:17:19,440 --> 01:17:20,520
Nem Chicco vagyok.

942
01:17:22,280 --> 01:17:23,800
Hanem az ikertestvére.

943
01:17:25,520 --> 01:17:29,280
Egy hónapig az ő életét éltem,
mert szerepet cseréltünk.

944
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
El kellett volna mondanom, de nem tudtam.

945
01:17:35,760 --> 01:17:37,000
Hogy hívnak?

946
01:17:38,560 --> 01:17:39,600
Damiano vagyok.

947
01:17:52,000 --> 01:17:56,080
- Mikor tanultad meg?
- Csak néhány leckét vettem.

948
01:17:59,680 --> 01:18:01,480
Na, mit mondasz?

949
01:18:04,560 --> 01:18:06,200
Még meggondolom.

950
01:18:07,960 --> 01:18:09,400
Nem értetted?

951
01:18:11,960 --> 01:18:13,640
„Szeretlek.”

952
01:18:16,400 --> 01:18:17,560
„Higgy nekem!”

953
01:18:33,960 --> 01:18:38,760
Holnap véget ér a szerepcsere,
és vissza kell térnem a régi életembe,

954
01:18:39,520 --> 01:18:41,280
de veled és Lelével akarok lenni.

955
01:18:41,360 --> 01:18:44,280
Van egy nagy házam,
ahol mindannyian együtt lehetünk.

956
01:18:45,080 --> 01:18:46,600
A pénz nem probléma.

957
01:18:47,240 --> 01:18:50,360
Gondolkodhatunk egy operációban,
egy készülékben…

958
01:18:51,080 --> 01:18:52,640
Pénzzel minden lehetséges.

959
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Olyan lenne, mintha…

960
01:18:54,880 --> 01:18:57,160
- Normális lennék?
- Igen.

961
01:18:57,560 --> 01:19:00,880
- Ki a francnak képzeled magad?
- Nyugodj meg! Kiabálsz.

962
01:19:01,000 --> 01:19:05,160
Tudom. Azt hiszed, hülye vagyok?
Vagy a hangom zavar téged?

963
01:19:05,440 --> 01:19:07,200
Normálisat akarsz?

964
01:19:09,200 --> 01:19:10,120
Hé!

965
01:19:13,760 --> 01:19:14,600
Ne haragudj!

966
01:19:17,360 --> 01:19:21,960
Nem akarlak megváltoztatni.
Én akarok olyan lenni, mint te.

967
01:19:27,360 --> 01:19:28,520
Bocsáss meg!

968
01:19:30,440 --> 01:19:32,240
Mit akar?

969
01:19:32,520 --> 01:19:33,480
Mi az?

970
01:19:36,520 --> 01:19:39,040
Szívroham? Mikor?

971
01:19:44,640 --> 01:19:46,080
Elnézést! Hol van a kardiológia?

972
01:19:46,400 --> 01:19:48,040
- Balra, második emelet.
- Köszönöm.

973
01:20:02,360 --> 01:20:03,320
Na?

974
01:20:03,880 --> 01:20:06,080
Stabil az állapota,
de újra kellett éleszteni.

975
01:20:08,040 --> 01:20:09,760
- Az én hibám.
- Ne mondd ezt!

976
01:20:10,200 --> 01:20:12,120
Az ő hibája.

977
01:20:12,280 --> 01:20:15,160
- Most ne veszekedjetek!
- Igaz, el is felejtettem.

978
01:20:15,320 --> 01:20:18,120
- Chicco mindenki kedvence.
- Megint ezzel jössz?

979
01:20:18,480 --> 01:20:21,000
Igazán bevallhatnád, hogy így van.

980
01:20:21,120 --> 01:20:24,480
Téged mindig elkényeztettek,
én meg halálra dolgoztam magam!

981
01:20:24,600 --> 01:20:28,200
- Ebben az egy hónapban?
- Egy hónapban?

982
01:20:28,320 --> 01:20:30,840
Kifizettem az összes adósságodat
egy hónap alatt.

983
01:20:31,000 --> 01:20:34,840
Te mit csináltál? Elvesztetted a céget,
apát meg kórházba juttattad!

984
01:20:34,960 --> 01:20:38,680
Felébredt.
Ilyen hangzavar mellett nem is csoda.

985
01:20:38,760 --> 01:20:39,600
Elnézést!

986
01:20:39,680 --> 01:20:42,960
- Melyikőjük Damiano?
- Ülj le!

987
01:20:48,560 --> 01:20:49,600
Parancsoljon!

988
01:20:52,320 --> 01:20:53,480
Ne aggódj!

989
01:21:00,040 --> 01:21:03,360
Szia, Dami. Gyere ide!

990
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Ülj le!

991
01:21:13,400 --> 01:21:14,520
Igazad volt.

992
01:21:16,440 --> 01:21:18,240
Veled mindig másként bántam.

993
01:21:19,880 --> 01:21:24,560
- Keményebb voltam veled.
- Apa, semmi baj. Megértem.

994
01:21:25,000 --> 01:21:26,280
Mit értesz?

995
01:21:27,680 --> 01:21:31,160
Nem volt könnyű szeretni egy gyereket,
aki mindent elvett tőled.

996
01:21:32,600 --> 01:21:34,840
Bárcsak visszahozhattam volna anyát!

997
01:21:41,440 --> 01:21:42,440
Damiano…

998
01:21:44,920 --> 01:21:46,840
majdnem meghaltál anyáddal.

999
01:21:48,760 --> 01:21:53,040
Miután Chicco megszületett,
anyád hirtelen kómába esett.

1000
01:21:53,640 --> 01:21:55,640
Már meghalt, de te mégis megszülettél.

1001
01:21:57,320 --> 01:22:01,160
Az orvosok sosem láttak még gyereket,
aki ennyire küzdött az életéért.

1002
01:22:03,040 --> 01:22:04,560
Te voltál az én kis harcosom.

1003
01:22:05,240 --> 01:22:09,680
Rosszul tettem, hogy másképp bántam veled,
de tudtam, hogy erősebb vagy.

1004
01:22:11,120 --> 01:22:12,600
Azt akartam, hogy erős is maradj.

1005
01:22:15,680 --> 01:22:17,760
Így tudtál vigyázni magadra és a bátyádra.

1006
01:22:20,600 --> 01:22:25,480
- Akkor nem haragudtál rám?
- Nem. Miért kellett volna?

1007
01:22:28,160 --> 01:22:29,640
Megmentetted az életemet.

1008
01:22:39,480 --> 01:22:41,200
De kérdeznem kell valamit.

1009
01:22:41,920 --> 01:22:44,560
Igazából mindkettőtöktől.

1010
01:23:05,760 --> 01:23:07,000
Mit mondanak?

1011
01:23:08,720 --> 01:23:11,720
- Semmit.
- Semmit? Az lehetetlen.

1012
01:23:11,960 --> 01:23:13,560
Lehet, hogy nem hallasz jól.

1013
01:23:14,760 --> 01:23:18,560
Várjunk még egy kicsit,
aztán menjünk be apához!

1014
01:23:18,920 --> 01:23:22,200
Mondjuk azt, hogy kibékültünk!
És akkor megnyugszik.

1015
01:23:22,280 --> 01:23:25,640
Kibékültünk?
Redaellivel ők tehetnek mindenről.

1016
01:23:25,880 --> 01:23:27,840
Mit vár, mit mondjak neked?

1017
01:23:28,400 --> 01:23:30,840
„Bocs, hogy nem értettelek meg”?

1018
01:23:31,120 --> 01:23:33,480
Hogy nem mentem veled, amikor kérted?

1019
01:23:34,560 --> 01:23:39,800
És én azt, hogy: „Sajnálom,
hogy tiéd volt minden felelősség”?

1020
01:23:40,120 --> 01:23:42,560
Hogy te vagy a példaképem, és szeretlek?

1021
01:23:42,960 --> 01:23:46,160
Nem, felejtsd el!
Nincs kedvem ehhez. Bocs.

1022
01:23:46,960 --> 01:23:50,280
Akkor megegyezhetünk abban,
hogy nincs mondanivalónk egymásnak.

1023
01:23:50,760 --> 01:23:52,320
Teljes mértékben egyetértek.

1024
01:23:53,080 --> 01:23:55,680
- Bemegyünk apához?
- Gyerünk!

1025
01:23:56,520 --> 01:23:59,240
Most akkor jól értem? Bocsánatot kértél?

1026
01:23:59,520 --> 01:24:03,400
Nem. Te mondtad, hogy sajnálod.

1027
01:24:18,600 --> 01:24:20,880
Redaelli a vezérigazgató.

1028
01:24:21,560 --> 01:24:24,320
Muszáj, hogy így legyen vége?
Hogy ő nyerjen?

1029
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
Van más ötleted, zsenikém?

1030
01:24:28,600 --> 01:24:29,680
Talán.

1031
01:24:35,800 --> 01:24:37,160
Redaelli precíz.

1032
01:24:37,480 --> 01:24:41,440
- Hálátlan, szélhámos és egy tolvaj…
- Nyugi, Damiano!

1033
01:24:41,640 --> 01:24:45,680
A laborban azt mondta,
hogy háromszor is leellenőrzi a terméket,

1034
01:24:45,760 --> 01:24:47,640
mielőtt piacra kerül.

1035
01:24:48,040 --> 01:24:49,960
Hány tesztet kellett elvégeznie,

1036
01:24:50,080 --> 01:24:52,360
hogy a papír pont jókor lobbanjon lángra?

1037
01:24:53,560 --> 01:24:57,400
- Minden tesztnek van digitális nyoma.
- Nem értem.

1038
01:24:57,600 --> 01:25:01,160
Bebizonyíthatjuk, hogy tudta,
hogy nem fog sikerülni a prezentáció,

1039
01:25:01,240 --> 01:25:03,280
és előre kitervelte az egészet.

1040
01:25:03,440 --> 01:25:08,520
- Bennfentes kereskedelem. Bűncselekmény.
- Mire jöttünk rá?

1041
01:25:08,760 --> 01:25:11,880
- Hogy hogyan szúrjunk ki Redaellivel.
- Hogy jutunk be a laborba?

1042
01:25:12,400 --> 01:25:14,800
Még ha lenne is hozzáférésem,

1043
01:25:15,200 --> 01:25:17,560
minden másodpercben figyelnek a cégben.

1044
01:25:18,040 --> 01:25:20,000
Téged igen, őt nem.

1045
01:25:20,240 --> 01:25:23,800
De a retinaszkenner engem ismer fel.
Nála nem működik.

1046
01:25:25,040 --> 01:25:28,080
Neked fent kell lenned,
hogy elvond a többiek figyelmét,

1047
01:25:28,160 --> 01:25:30,080
neked pedig lent, hogy ellopd az adatokat.

1048
01:25:35,640 --> 01:25:36,720
Mit mondtam?

1049
01:25:47,320 --> 01:25:48,800
- Jó reggelt!
- Üdv!

1050
01:25:50,040 --> 01:25:53,920
És ha rájön? Szegény Chicco! Aggódom.

1051
01:25:54,080 --> 01:25:56,520
Kérem, ne hozzon kellemetlen helyzetbe!

1052
01:25:56,680 --> 01:25:59,360
- Jó reggelt, Redaelli úr!
- Jó reggelt!

1053
01:25:59,960 --> 01:26:00,840
Mario!

1054
01:26:03,240 --> 01:26:04,320
Damiano!

1055
01:26:06,240 --> 01:26:09,440
Mit keresel itt?
Ha vitázni jöttél, figyelmeztetlek…

1056
01:26:09,560 --> 01:26:12,200
Nem. Vitázni? Ellenkezőleg.

1057
01:26:12,680 --> 01:26:15,560
Beszélnem kell veled.

1058
01:26:16,000 --> 01:26:18,600
- Nem tudom, mi mondanivalónk lenne.
- Igazad van.

1059
01:26:18,680 --> 01:26:21,280
Azok után,
amiken évekig keresztül mentél…

1060
01:26:21,800 --> 01:26:25,320
Sok mindent szeretnék elmondani,
bocsánatkéréssel tartozom.

1061
01:26:29,120 --> 01:26:33,080
- Bocsánatkéréssel?
- Könyörgök! Hallgass meg!

1062
01:26:35,080 --> 01:26:38,520
Állj fel! Beszéljünk az irodában!

1063
01:26:38,960 --> 01:26:39,840
Kisasszony!

1064
01:26:40,880 --> 01:26:42,560
Adjon egy vendégkártyát!

1065
01:26:43,120 --> 01:26:44,040
Máris!

1066
01:26:57,960 --> 01:26:59,440
- Parancsoljon!
- Köszönöm.

1067
01:27:11,440 --> 01:27:12,880
- Jó napot!
- Jó napot!

1068
01:27:12,960 --> 01:27:15,920
A laborba hoztam rendelést.

1069
01:27:16,080 --> 01:27:19,440
Rendben. Lifttel menjen le az alagsorba!

1070
01:27:19,600 --> 01:27:21,400
- Csöngessen be, és kinyitják!
- Rendben.

1071
01:27:21,560 --> 01:27:24,800
- Kinyitom.
- Köszönöm.

1072
01:27:26,800 --> 01:27:28,520
Jó reggelt, Martina!

1073
01:27:29,000 --> 01:27:30,200
- Jó reggelt!
- Damiano?

1074
01:27:30,880 --> 01:27:32,280
Elkenődött a szemceruzád.

1075
01:27:32,360 --> 01:27:33,760
- Tényleg?
- Megigazítom.

1076
01:27:33,920 --> 01:27:35,760
- Köszönöm.
- Csukd be a szemed!

1077
01:27:39,120 --> 01:27:40,760
- Tessék, kész!
- Nagyon köszönöm!

1078
01:27:41,720 --> 01:27:45,480
- Hol van a mobilom?
- Nálam. A kocsiban hagytad.

1079
01:27:45,640 --> 01:27:47,720
- Köszönöm. Megyek is.
- Nincs mit.

1080
01:27:48,680 --> 01:27:52,880
- Martina, miért nem működik a kártyám?
- Most ment be. Nem értem.

1081
01:27:53,560 --> 01:27:56,480
Igen, bementem,
de kijöttem a telefonomért.

1082
01:27:56,720 --> 01:28:00,400
- Kinyitná?
- A vendégkártya csak egyszer használatos.

1083
01:28:00,600 --> 01:28:03,280
Redaelli úr várja őt. Kérlek!

1084
01:28:04,640 --> 01:28:05,520
Rendben.

1085
01:28:05,640 --> 01:28:07,240
- Köszönöm!
- Köszönöm.

1086
01:28:08,280 --> 01:28:09,640
Nagyon szép a sminked!

1087
01:28:09,840 --> 01:28:10,840
- Tetszik?
- Igen.

1088
01:28:11,240 --> 01:28:13,040
Még nem volt időm változtatni a dolgokon.

1089
01:28:13,280 --> 01:28:15,960
Szeretnék egy kis színt ide.
Minden nagyon szürke.

1090
01:28:16,480 --> 01:28:17,360
Barom.

1091
01:28:17,720 --> 01:28:19,840
- Tessék?
- Csak azt mondtam, remek ötlet.

1092
01:28:32,080 --> 01:28:37,200
- Miről van szó?
- Ez nagyon nehéz nekem…

1093
01:28:40,760 --> 01:28:45,200
- Segítened kell.
- Nem, semmit sem kell tennem.

1094
01:28:46,640 --> 01:28:49,280
Figyelj!
Igazad volt mindennel kapcsolatban.

1095
01:28:49,680 --> 01:28:52,560
- Mit akarsz, Damiano?
- Munkát.

1096
01:29:08,080 --> 01:29:09,320
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

1097
01:29:12,760 --> 01:29:14,280
Itt születtem, Mario.

1098
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
A vezérigazgatói irodában?

1099
01:29:19,480 --> 01:29:22,800
- Igen. Miért?
- Majdnem elfelejtettem!

1100
01:29:23,320 --> 01:29:25,360
Az állást már betöltötték, szóval…

1101
01:29:26,520 --> 01:29:29,760
- Egy egyszerű kolléga lehetnél.
- Megbeszélhetjük.

1102
01:29:30,080 --> 01:29:34,600
De tudod, hogy leépítés van.
Megnézzük a logisztikát.

1103
01:29:41,400 --> 01:29:43,480
Üdvözlöm, Damiano.

1104
01:29:54,360 --> 01:29:58,040
A raktár. Amikor kicsi voltál,
szeretted a targoncát.

1105
01:30:02,920 --> 01:30:07,720
Raktárvezető? Egy egyszerű raktáros.

1106
01:30:08,280 --> 01:30:09,480
Benne vagyok!

1107
01:30:10,480 --> 01:30:13,600
- Rendben.
- Szia, Chicco! Hol van Damiano?

1108
01:30:18,280 --> 01:30:19,680
Hozzáférés megtagadva.

1109
01:30:22,720 --> 01:30:23,840
Nyugi!

1110
01:30:29,560 --> 01:30:30,640
Mit gondoltatok?

1111
01:30:30,920 --> 01:30:33,680
Vagyis az öcséd mit gondolt?
Mert neked nincs agyad.

1112
01:30:34,160 --> 01:30:36,880
Hogy nem készülök a kis magánakciótokra?

1113
01:30:38,560 --> 01:30:41,440
Biztonsági szolgálat,
találkozzunk a liftnél!

1114
01:30:44,240 --> 01:30:45,440
És te velem jössz.

1115
01:30:47,720 --> 01:30:49,320
Lépj be a számítógépbe!

1116
01:30:49,840 --> 01:30:53,200
Keresd meg a kísérlet adatait,
és töltsd le azt, hogy…

1117
01:30:56,720 --> 01:30:57,760
Leírom.

1118
01:31:06,880 --> 01:31:08,800
Nyomtass ki mindent, amit találsz!

1119
01:31:14,120 --> 01:31:16,840
Menjenek vissza dolgozni! Minden rendben.

1120
01:31:32,920 --> 01:31:38,000
Megváltoztattam a hozzáférést.
Damiano nem jut ki a kód nélkül.

1121
01:31:41,640 --> 01:31:42,800
Be van zárva.

1122
01:31:47,000 --> 01:31:47,960
Rendben.

1123
01:31:58,440 --> 01:32:00,000
Gyerünk! Fogják meg!

1124
01:32:02,880 --> 01:32:04,280
Damiano Zotagi.

1125
01:32:04,760 --> 01:32:06,960
Egy kis egér egy…

1126
01:32:08,360 --> 01:32:12,280
- Ő meg ki?
- Damiano megkapta, amit akart.

1127
01:32:13,000 --> 01:32:16,440
Bennfentes kereskedelem.
Megvagy, Redaelli!

1128
01:32:20,680 --> 01:32:24,120
Téved, nem csináltam semmit.

1129
01:32:24,760 --> 01:32:27,040
- Damiano Zotagi volt!
- Kövessen!

1130
01:32:27,200 --> 01:32:28,880
- Tolvaj!
- Itt dolgozom tíz éve.

1131
01:32:32,720 --> 01:32:33,840
Szégyen!

1132
01:32:34,800 --> 01:32:36,320
PÉNZÜGYŐRSÉG

1133
01:32:41,240 --> 01:32:42,120
Láttad?

1134
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
HATÓSÁGI ZÁRÁS

1135
01:32:43,320 --> 01:32:45,280
Ravasznak hitte magát,
de a hülye gyerekek átverték.

1136
01:32:46,520 --> 01:32:49,400
Nincs túl sok ünnepelnivaló.
A céget lefoglalták.

1137
01:32:50,320 --> 01:32:51,760
Nem lehet visszavásárolni?

1138
01:32:53,400 --> 01:32:57,240
Megpróbálhatnánk az árverésen,
de milyen pénzből?

1139
01:32:57,720 --> 01:32:58,960
Mindent elvesztettünk.

1140
01:33:00,720 --> 01:33:04,400
Megpróbálhatunk máshonnan pénzt szerezni.

1141
01:33:10,400 --> 01:33:14,480
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1142
01:33:26,440 --> 01:33:27,600
Elnök úr, parancsoljon!

1143
01:33:35,240 --> 01:33:38,520
- Jó lesz így, uram?
- Kiváló.

1144
01:33:38,960 --> 01:33:41,840
- Mint minden, amit csinál.
- Köszönöm.

1145
01:33:43,640 --> 01:33:46,560
- Ezt is.
- Ne nekem köszönd, Mario!

1146
01:33:46,720 --> 01:33:49,040
A feltételes szabadlábra helyezés
Damiano ötlete volt.

1147
01:33:49,560 --> 01:33:52,080
A Zotagiknak fontos,
hogy igazságosak legyenek.

1148
01:33:52,280 --> 01:33:54,920
De talán én
kevéssé voltam igazságos veled.

1149
01:33:58,800 --> 01:34:00,680
Elnök úr!

1150
01:34:00,840 --> 01:34:03,960
Miért kellett ma ilyen hülyén felöltöznöm?

1151
01:34:04,360 --> 01:34:06,080
Ma bemutatom Pageet urat.

1152
01:34:06,400 --> 01:34:09,160
Indiai, szimpatikus,
kicsit merev, de gazdag.

1153
01:34:09,760 --> 01:34:14,320
- A mi munkánkban a ruha teszi az embert.
- Igen? És a te irodád miért nagyobb?

1154
01:34:14,400 --> 01:34:19,200
A te pozíciódban többet kell mosolyogni,
hogy nyugalmat sugározz.

1155
01:34:19,360 --> 01:34:22,360
Talán nem vagy elégedett a bevétellel?

1156
01:34:22,520 --> 01:34:27,280
A duplája annak, amit Damiano ígért,
amikor megkérte, hogy fektess be.

1157
01:34:27,400 --> 01:34:31,680
Unatkozom. Hülyékkel találkozom,
nem is értem, mit beszélnek.

1158
01:34:31,800 --> 01:34:33,920
Én csak mosolygok, de te csinálsz mindent.

1159
01:34:34,320 --> 01:34:37,600
Hivatalosan nyugdíjba mentem.
Nem is vagyok itt.

1160
01:34:38,960 --> 01:34:40,120
Jól fogunk szórakozni,

1161
01:34:40,280 --> 01:34:42,480
amikor először találkozunk a testülettel.

1162
01:34:42,640 --> 01:34:46,480
A részvényesek alig várják,
hogy a bevételről vitázzanak.

1163
01:34:48,040 --> 01:34:49,240
Látogatási idő van.

1164
01:34:49,320 --> 01:34:53,200
- Rohanok a kórházba. Jössz?
- Nem. Nem bírom a gyerekeket.

1165
01:34:53,280 --> 01:34:56,640
- Menj csak!
- Nem tudod, mit hagysz ki.

1166
01:34:59,440 --> 01:35:02,800
Mit bámulsz? Takaríts!

1167
01:35:03,680 --> 01:35:05,200
SZÜLÉSZET

1168
01:35:11,120 --> 01:35:13,520
Édesek! Mind a négy.

1169
01:35:14,600 --> 01:35:16,200
Kár, hogy a tieid rád hasonlítanak.

1170
01:35:18,520 --> 01:35:22,320
Nézd, hogy ásítozik a mi Samuelénk!

1171
01:35:22,600 --> 01:35:26,640
Chicco, nézd a te Nathanodat!
Ugyanazt csinálja.

1172
01:35:26,960 --> 01:35:29,520
- Utánozza. Mint az apja.
- Hogy érted?

1173
01:35:29,600 --> 01:35:32,720
Egyértelmű. Ikreim vannak, neked is.

1174
01:35:32,880 --> 01:35:35,960
Két fiam, neked is. Utánzol.

1175
01:35:36,360 --> 01:35:40,120
- Mi előbb estünk teherbe!
- Ez nem verseny.

1176
01:35:40,600 --> 01:35:42,560
- Add ide a mobilodat!
- Miről beszélnek?

1177
01:35:42,720 --> 01:35:46,480
- Vitatkoznak, hogy ki született előbb.
- Akkor jó is, hogy nem hallom őket.

1178
01:35:46,840 --> 01:35:49,600
Amikor rájöttetek, hogy gyereket akarunk,

1179
01:35:49,760 --> 01:35:54,440
ti is rákapcsoltatok,
mert már az igazgatótanácsra gondolsz.

1180
01:35:54,560 --> 01:35:58,520
- Amikor Nathan és Farkas megszületett…
- A fiadat Farkasnak hívod?

1181
01:35:58,920 --> 01:36:01,760
- Megőrültél?
- Csodás név.

1182
01:36:01,880 --> 01:36:06,240
Ofelia, mondd meg neki,
hogy milyen kalandos név, fantáziadús…

1183
01:36:06,400 --> 01:36:09,440
- De te…
- Csak magadra gondolsz.

1184
01:36:09,560 --> 01:36:12,280
A gyerekek jól járnak velem.
Felnyitom a szemüket.

1185
01:36:12,720 --> 01:36:14,520
- Neve?
- Damiano.

1186
01:36:14,720 --> 01:36:16,640
Federico, de hívjon Chiccónak!

1187
01:36:16,800 --> 01:36:18,200
Meséljen a testvéréről!

1188
01:36:20,520 --> 01:36:22,600
- Muszáj?
- Mivel foglalkozik?

1189
01:36:22,880 --> 01:36:24,360
- Naplopó.
- Idegesítő.

1190
01:36:24,800 --> 01:36:26,000
Mi a kedvenc étele?

1191
01:36:26,200 --> 01:36:29,960
Van a hűtőjében egy többéves kolbász.
Talán az.

1192
01:36:30,280 --> 01:36:34,000
Filé „szegény ember verejtéke” mártással.

1193
01:36:34,360 --> 01:36:36,120
Melyik sportban jobb magánál?

1194
01:36:36,520 --> 01:36:40,000
- Felelősségelhárításban.
- Ítélkezésben.

1195
01:36:40,240 --> 01:36:42,560
- Ki a papa kedvence?
- Ő.

1196
01:36:43,160 --> 01:36:45,720
Ez egy vicc? Látta már? Ő a kedvence!

1197
01:36:45,920 --> 01:36:47,680
Milyen jó tulajdonsága van?

1198
01:36:47,800 --> 01:36:49,840
- Nincs.
- A barátnője.

1199
01:36:52,720 --> 01:36:56,480
- Elnézést! Megyek!
- Gyere vissza! Ne menekülj!

1200
01:36:56,560 --> 01:36:58,600
- Ne már, Damiano!
- Hova mész?

1201
01:36:58,680 --> 01:37:01,440
- Ne már!
- Az egész film alatt elviseltelek!

1202
01:37:01,520 --> 01:37:05,280
- Ez csak egy megjegyzés volt!
- Majd meglátod, hogy ítélkezem!

1203
01:37:05,640 --> 01:37:07,880
- Lazulj már el!
- Fuss, te élősködő!

1204
01:37:08,040 --> 01:37:10,040
A feliratot fordította: Usztics Anna



