1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:12,220
EN ORIGINAL COMEDY-SERIE FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,617 --> 00:01:18,870
VERDENS BEDSTE KOMIKER

5
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
Lad os starte med jokene, okay?

6
00:01:24,125 --> 00:01:26,669
Jeg hedder Alex Fernández,
jeg er verdens bedste komiker.

7
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Mange tak.

8
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
Ja.

9
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Hvad er det, der er så morsomt?

10
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
Det er okay.

11
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
Da jeg sagde det, ved jeg,
at nogle tænkte:

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
"Vent til jeg åbner Twitter.

13
00:01:43,269 --> 00:01:46,898
Når jeg går herfra, hører han på mig."

14
00:01:47,774 --> 00:01:49,275
Jeg ved godt, I ikke tror på mig.

15
00:01:49,359 --> 00:01:51,444
Det er svært at få jer til at tro på det,

16
00:01:51,528 --> 00:01:52,570
men det er mit job.

17
00:01:53,238 --> 00:01:54,614
At overbevise jer, er mit job.

18
00:01:54,697 --> 00:01:55,573
Det var ikke nemt.

19
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Det startede, da jeg sagde mit job op

20
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
efter syv år på et kontor. Syv år.

21
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
Syv år.

22
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
Det er fandeme lang tid. Syv år!
Det er lang tid.

23
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Har I gjort noget i syv år,
ud over at eksistere?

24
00:02:12,298 --> 00:02:15,176
Det er derfor, grundskolen er seks år,
det er mere end nok.

25
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
En dag var det nok,
og jeg sagde til chefen:

26
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
"Chef, vi skal tale sammen.
Lad os finde et konferencerum."

27
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
Vi satte os i et konferencerum,
og jeg sagde ligeud:

28
00:02:24,936 --> 00:02:27,397
"Chef, jeg vil..."
Nej, jeg slog hende ikke.

29
00:02:28,106 --> 00:02:30,817
Nej, det er kommunikation. En fra Sonora
ville måske sige: "Slå hende!"

30
00:02:30,900 --> 00:02:31,860
Nej, vent...

31
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Det handler om kommunikation.
Jeg sagde: "Chef,

32
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
jeg siger op. Jeg vil være komiker."

33
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Min chef sagde to ord,

34
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
som jeg aldrig glemmer, når jeg optræder,

35
00:02:44,038 --> 00:02:46,249
jeg bærer dem i mig i aften som altid.

36
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
Hun sagde: "Hold da kæft, mand!"

37
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
Damen sagde: "Hold da kæft, mand!"

38
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
Hun troede ikke på mig.
Og hvorfor gjorde hun ikke det?

39
00:02:58,428 --> 00:03:01,973
Jeg vidste det ikke, men to uger før,
sagde en anden person op,

40
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
og han sagde, han ville være bryder.

41
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
Bare uden videre.

42
00:03:09,272 --> 00:03:11,649
Min tidligere chef var
de knuste drømmes brønd.

43
00:03:12,984 --> 00:03:14,485
Alle smed mønter efter hende.

44
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
"Jeg vil ikke være bogholder længere,
jeg vil være astronaut."

45
00:03:21,951 --> 00:03:25,788
Jeg synes, det var poetisk.
Jeg var fan af brydning, da jeg var barn.

46
00:03:25,872 --> 00:03:28,208
Mexicansk brydning,
sikke en evne til at underholde.

47
00:03:28,291 --> 00:03:29,250
Jeg glemmer aldrig,

48
00:03:29,334 --> 00:03:33,379
for eksempel da min bror tog mig med til
Arena México for første gang.

49
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
Et skønt sted.

50
00:03:34,505 --> 00:03:36,841
Hvis I ikke er fra Mexico City,
skal I passe på

51
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
jeres ejendele, når I kommer, men

52
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
tag til Arena México,
det er et skønt sted.

53
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
Jeg kan huske, da jeg var der.
Det var ufatteligt:

54
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
"Bror,

55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
det er her, de bor."

56
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
Jeg var så naiv og uskyldig.

57
00:03:57,946 --> 00:04:00,573
Jeg havde figurerne og bryderingen.
Når jeg havde leget,

58
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
lagde jeg dem nedenunder.

59
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
For mig var det der, de boede alle sammen.

60
00:04:05,620 --> 00:04:06,537
Under bryderingen.

61
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
Perro Aguayo,
hans kone, alle sammen lå der.

62
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
Jeg fatter ikke,
den forestilling, jeg ser.

63
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
Og der, i et hjørne af ringen,

64
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
er Místico, han stråler.

65
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
Místico, han stråler sådan her.

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
Forestil jer hans balder.
Der var han. Sådan her.

67
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Der var Místico.

68
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
For Místico stråler, ikke?

69
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
Hans maske, hans bukser, hans bryst.

70
00:04:29,852 --> 00:04:30,937
Ingen ved hvorfor,

71
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
men hans bryst skinner,
skiderikken sveder glimmer.

72
00:04:36,651 --> 00:04:38,194
Hans søn må være så glad.

73
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
-"Far, jeg er færdig med skoleprojektet."
-"Lad mig dekorere det, søn.

74
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
Der mangler et M. Værsgo."

75
00:04:47,870 --> 00:04:48,746
Nej.

76
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
Min bror siger til mig: "Det er ikke alt.

77
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
Man kan interagere med bryderne."
Det vidste jeg ikke.

78
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Det var første gang, jeg var der.

79
00:05:02,552 --> 00:05:04,971
Det er meget <i>chilango.</i>
Det er en Mexico City-ting.

80
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Hvis du ikke er derfra,
forstår du det ikke.

81
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
Er nogen kommet langvejsfra?

82
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
Fra Nordmexico?

83
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
Hvor er du fra?

84
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
-Fra McAllen, Texas.
-McAllen, Texas.

85
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
Fra Monterrey, ikke?

86
00:05:21,738 --> 00:05:22,572
Fra...

87
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
Okay, fra McAllen, Texas, skønt.

88
00:05:29,203 --> 00:05:31,122
Hvor kommer I ellers fra? Dig?

89
00:05:31,831 --> 00:05:33,958
En sagde Nuevo León,
en anden sagde Monterrey.

90
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Der er et problem.

91
00:05:36,794 --> 00:05:38,796
En af jer benægter sin oprindelse.

92
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
"Jeg er fra hele Nuevo León,
det skal du ikke bekymre dig om."

93
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Det er så<i> chilango. </i>

94
00:05:45,428 --> 00:05:46,679
I forstår det ikke, men

95
00:05:46,929 --> 00:05:48,598
denne her fyr går op,

96
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Místico er i ringen,

97
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
og han begynder at råbe ad ham
halvvejs igennem kampen.

98
00:05:54,437 --> 00:05:55,313
"Místico!

99
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Místico!

100
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Místico!"

101
00:06:16,751 --> 00:06:18,252
Men Místico ville ikke vende sig.

102
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
Han ignorerede ham,

103
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
og viste alle sin røv.

104
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Et flueben på hver balde. Der stod han.

105
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
"Místico!

106
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
Místico!

107
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Místico!"

108
00:06:35,937 --> 00:06:37,271
Místico ville ikke vende sig.

109
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Det er vel det, der gør ham mystisk.

110
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
"Místico!

111
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
Místico!

112
00:06:46,948 --> 00:06:47,782
Místico!"

113
00:06:47,865 --> 00:06:49,075
Så vender Místico sig.

114
00:06:52,328 --> 00:06:54,747
Fyren siger til ham: "Rend mig, Místico!"

115
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Sikke et øjeblik.

116
00:06:58,543 --> 00:06:59,419
Mit Mexico.

117
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
Det er en meget <i>chilango-</i>ting.

118
00:07:13,266 --> 00:07:16,602
Her i Mexico City råber vi
hele tiden af hinanden.

119
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
Jeg ved godt, I ikke forstod den joke.

120
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Bare rolig, jeg har den samme joke

121
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
i Monterrey-version, kun for jer.

122
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
I aften, samme joke...

123
00:07:30,783 --> 00:07:32,910
...Monterrey-version, kun for jer to.

124
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
En fornærmelse for resten af jer,

125
00:07:36,831 --> 00:07:38,624
men en præmie for jer. I aften

126
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
samme joke,

127
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Monterrey-version.

128
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
Samme joke,

129
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
men Monterrey-version. Præcis.

130
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
"Místico!

131
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
Místico!

132
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Místico!"

133
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Místico ville ikke vende sig.

134
00:08:05,443 --> 00:08:07,820
Der stod han og viste sin røv frem
og ignorerede ham.

135
00:08:09,197 --> 00:08:11,115
Et flueben på hver balde.

136
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
"Místico!

137
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Místico!

138
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Místico!"

139
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
Men Místico ville ikke vende sig.

140
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
Det er vel det, der gør ham mystisk.

141
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
"Místico!

142
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Místico!"

143
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Místico vender sig om,

144
00:08:44,774 --> 00:08:46,984
og fyren siger: "Rend mig, kylling!"

145
00:08:47,068 --> 00:08:47,985
Værsgo.

146
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
Sikke et øjeblik.

147
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
Jeg er ved at blive mere moden. Jeg...

148
00:09:05,378 --> 00:09:08,005
Som verdens bedste komiker,
er jeg ved at blive moden.

149
00:09:08,589 --> 00:09:10,883
Jeg hqr opdaget,
hvad det vil sige at være voksen.

150
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Jeg ved, hvad det er.

151
00:09:12,009 --> 00:09:14,971
Det er at indse, at du har gjort
dumme ting som barn.

152
00:09:15,471 --> 00:09:17,848
Hvis du ikke synes,
du har gjort dumme ting som barn,

153
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
er det fordi, du stadig er umoden.

154
00:09:21,310 --> 00:09:22,812
Vi er så dumme.

155
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
Vi er født dumme.
Derfor går børn i skole,

156
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
for at komme af med sin dumhed.

157
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
Naturen er klog.

158
00:09:30,111 --> 00:09:31,028
Den ved,

159
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
vi er dumme.

160
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Derfor giver den os ly, den beskytter os.

161
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
Ræk hånden op,
I skal ikke være generte...

162
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
...hvis du er, eller kender et barn,

163
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
der er faldet ned fra første etage uskadt.

164
00:09:42,582 --> 00:09:43,666
Hvor er mine drenge?

165
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Okay, der er nogle stykker.

166
00:09:45,876 --> 00:09:48,379
Min ven med brillerne her.
Hej, hvad hedder du?

167
00:09:49,255 --> 00:09:50,214
Emanuel.

168
00:09:50,298 --> 00:09:52,049
Faldt du, eller var det et andet barn?

169
00:09:52,800 --> 00:09:54,260
Det var dig, ikke? Selvfølgelig.

170
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
Gør det til en pointe:
"Det var mig, der faldt."

171
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
Okay. Hvordan faldt du, Emanuel?

172
00:10:02,602 --> 00:10:03,436
Du faldt

173
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
ned ad trapperne.

174
00:10:05,688 --> 00:10:06,939
Der var ikke nogen trapper.

175
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
Som en hvalp...Jeg hørte det ikke.

176
00:10:14,905 --> 00:10:16,741
Du var på en første etage?

177
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Der var en stige, og nogen fjernede den.
Hvor boede du?

178
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
I et Legohus eller sådan noget?

179
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Din hukommelse registrerede ikke...

180
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
Den sagde: Stigen er der stadigvæk."

181
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
Og så faldt du ned.

182
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
Hvor gammel var du,

183
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
da det skete? Seks? Okay.

184
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
Dine forældre var nogle tumper, ikke?

185
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
De tænkte bare: "Lad os fjerne stigen.
Hvad kan der ske ved det?

186
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
Barnet ved det. Barnet kan se det.
Der sker ikke noget med ham."

187
00:10:52,276 --> 00:10:56,739
Der skete ikke noget med dig,
vel, Emanuel?

188
00:10:56,822 --> 00:10:57,907
Det er jeg så glad for.

189
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
Jeg siger ikke, det er sjovt,
når et barn falder.

190
00:11:00,826 --> 00:11:02,286
Tvært imod, det er meget sjovt.

191
00:11:03,746 --> 00:11:06,165
Det er rigtigt, når man siger:
"De er lavet af gummi."

192
00:11:07,083 --> 00:11:08,584
Et barn falder og flyver op igen.

193
00:11:15,341 --> 00:11:16,258
Og...

194
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
"Lad os få noget Delaware Punch."

195
00:11:41,701 --> 00:11:43,244
De ignorerer det bare.

196
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
Men moren er hysterisk: "Han faldt.

197
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Min lille Emanuel faldt.

198
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Fra første etage, stigen var væk.

199
00:12:00,886 --> 00:12:02,096
Jeg ved ikke, han faldt.

200
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Vi fjernede den for at gøre den ren.
Jeg ved ikke, hvad der skete.

201
00:12:09,729 --> 00:12:10,896
Jeg er chokeret.

202
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Chokeret. Mærk!

203
00:12:14,734 --> 00:12:17,236
Han havde sin uniform på.
Den idiot, den bliver beskidt.

204
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Han skal bruge den i morgen.

205
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Det kan ske for et barn,

206
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
og chancen for,
der ikke sker noget, er stor.

207
00:12:26,537 --> 00:12:29,039
På den anden side,
kan en ældre person ikke falde sådan.

208
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
Det er ikke fordi, ældre er kloge,
de er bare mere forsigtige.

209
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
Der kommer en tid, hvor at falde
og få ebola ikke er så forskelligt.

210
00:12:40,092 --> 00:12:42,970
På samme niveau. Jeg siger ikke,
det er sjovt, når gamle falder.

211
00:12:43,053 --> 00:12:44,013
Det er meget sjovt,

212
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
det sker langsomt.

213
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
Introduktion, konflikt, konklusioner.

214
00:12:50,978 --> 00:12:53,439
Spørgsmål, svar, det hele sker der.

215
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
Så han: "Nå, her er vi så.

216
00:13:00,112 --> 00:13:02,281
Endnu en dag. Kom med det!

217
00:13:03,908 --> 00:13:06,619
Det tager hele dagen
at komme til butikken. Lad os gøre det.

218
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Pokkers!

219
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Pokkers! Hvad er det
for et mystisk flisefortov?

220
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
Hvad sker der? Jeg har fejlberegnet.
Nej, hvad...

221
00:13:26,347 --> 00:13:27,473
Ja, det er startet.

222
00:13:29,391 --> 00:13:30,768
Faldet er startet.

223
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
Dag en.

224
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Det er som at bøje sig forover,
men hurtigere. Nu sker det.

225
00:13:38,275 --> 00:13:39,777
Er der nogen, der kan hjælpe mig?

226
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
Hjælp. Jeg er også i uniform.

227
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
Min uniform til pakkejobbet
i supermarkedet. Hjælp!"

228
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
Min pointe er,
at det er godt at dele vores dumheder,

229
00:13:51,622 --> 00:13:54,166
for vi modnes.
Emanuel, I dag er du blevet

230
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
voksen. Tillykke.

231
00:13:58,337 --> 00:14:00,673
Derfor deler jeg
et af mine favorit dumme øjeblikke,

232
00:14:00,756 --> 00:14:02,216
mit første drukgilde.

233
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
Det skete, da jeg var 16.

234
00:14:05,719 --> 00:14:07,137
Er du mindreårig, så lad være at drikke.

235
00:14:08,681 --> 00:14:10,683
Hold dig fra stoffer.
Lad være at eksistere.

236
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
Det er en frygtelig tid, 16.

237
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
En historie med tre hovedemner:
Alex Fernández og to af hans venner.

238
00:14:17,982 --> 00:14:20,401
En er Miguel.
Den andens navn er ikke følgende,

239
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
men efter det, kaldte vi ham Vomitrón.

240
00:14:24,947 --> 00:14:27,867
Alex Fernández Miguel og Vomitrón.
Vi tre hang ud sammen.

241
00:14:28,367 --> 00:14:31,036
Vi er klar til eventyr.
Vi har biografbilletter.

242
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
Og lige pludselig fik Miguel
en glød af dumhed.

243
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
Kender I den glød?

244
00:14:37,084 --> 00:14:39,336
Den kommer herfra, fra denne hjernelap.

245
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
Det er her al dumhed kommer fra.

246
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
Den side af hjernen,
der får dig til at sige ting som:

247
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
"Hvad med, at vi kører ned ad gangstien?"

248
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
Hvad bestod Miguels mesterplan i?
Den var meget enkel.

249
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
De ville sætte os af ved biografen,
vi ville lade, som om vi gik ind,

250
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
men vi ville gå til en butik,

251
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
købe alkohol, og så tage en taxa

252
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
og tage til Gordos fest,

253
00:15:01,859 --> 00:15:04,570
indtage så meget alkohol
vi kunne på 45 minutter

254
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
og tage tilbage til biografen.
Intet kunne gå galt.

255
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
Ikke engang PRI kendte det trick.

256
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
Skudsikker. Virkelig.

257
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
De satte os af ved biografen,

258
00:15:18,500 --> 00:15:20,461
vi lod, som om vi gik ind.

259
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
Mindre, sådan her.

260
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Vi tog en taxa til Oxxo,

261
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
købte virkelig billig alkohol,

262
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
denne her vodka.

263
00:15:31,138 --> 00:15:32,765
Dengang var der ikke Four Loko.

264
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
De unge griner.

265
00:15:36,977 --> 00:15:39,688
Det ældre publikum tænker:
"Four Loko? Du er <i>loco,</i> hvad?"

266
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Bare rolig,

267
00:15:45,110 --> 00:15:46,111
jeg forklarer.

268
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Four Loko er en frygtelig drik,

269
00:15:51,158 --> 00:15:53,494
man kan drikke
eller gøre gulvet rent med.

270
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
Vi købte denne her billige vodka,

271
00:15:56,580 --> 00:15:59,375
denne billige vodka som, på afstand,

272
00:15:59,583 --> 00:16:02,169
så ud til at have
en russisk fyr på mærkaten

273
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
i pels, og han dræbte en elg.

274
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Vodkinski, her!

275
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Så ser man det tættere på og:
"Det er en fyr fra Monterrey."

276
00:16:14,682 --> 00:16:16,767
I pels: "Mand, det er hundekoldt."

277
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Monterrinski.

278
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Noget druejuice,

279
00:16:22,147 --> 00:16:24,900
som ikke engang var druejuice,
det var en ulækker lilla ting.

280
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Nogle snacks,

281
00:16:26,694 --> 00:16:30,030
og så af sted til Gordos fest,
som var for teenagere.

282
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
Er der teenagere her i aften?

283
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Jeg hader jer.

284
00:16:37,538 --> 00:16:39,623
Den værste tid i mit liv.
Det er frygteligt.

285
00:16:40,165 --> 00:16:41,542
Man er liderlig hele dagen.

286
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Man har ingen penge, ingen selvtillid.
Man har ingenting. Det er frygteligt.

287
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
Vi ankommer til Gordos fest.

288
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
I den alder vil vi
alle sammen være voksne.

289
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Det er frygteligt. Pigerne der...

290
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
"Jeg hader det."

291
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
Jeg hader biologi.

292
00:17:13,282 --> 00:17:15,034
Det er så svært og ubrugeligt.

293
00:17:15,117 --> 00:17:17,578
Jeg hader det. Hov, den er omvendt,
jeg er så dum."

294
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Alle danser,

295
00:17:22,791 --> 00:17:25,544
men underligt, på en måde i cirkel,
som om det var et ritual.

296
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
To danser i midten

297
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
og ydmyger sig selv, går tilbage. Nemlig.

298
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
Der er man så, så idiotisk.

299
00:17:54,156 --> 00:17:56,658
Ved I, hvad det værste er?
Der var altid en klasseklovn,

300
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
der lavede jokes på dansegulvet,
og alle elskede ham.

301
00:17:59,328 --> 00:18:01,997
"Kommer Carlitos? Det håber jeg."
"Carlitos er den bedste."

302
00:18:02,081 --> 00:18:02,915
"Der er han."

303
00:18:07,503 --> 00:18:09,338
"Jeg håber,
han laver tacosælger-dansen."

304
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
"Med ananas, Carlitos."

305
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
"Carlitos er den bedste."

306
00:18:18,430 --> 00:18:19,765
"Synd han er adopteret."

307
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
Børn er så ondskabsfulde.

308
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
En stor hånd til alle adopterede børn.

309
00:18:28,232 --> 00:18:29,441
Hvor end I er.

310
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
Adopter, køb ikke. Så...

311
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
Der er vi så, til Gordos drukgilde.

312
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Vi drak al den alkohol, vi kunne.

313
00:18:47,376 --> 00:18:48,836
En liter mellem os tre.

314
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Afkrydset!

315
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Så slog den.

316
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
For første gang i mit liv

317
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
følte jeg et monster komme ud
af min mave.

318
00:18:58,387 --> 00:18:59,263
Det er, som om

319
00:19:00,097 --> 00:19:01,181
den kommer ud herfra

320
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
og tager kontrol over dit liv for altid.

321
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
"Her er jeg, Alejandro, jeg er alkohol."

322
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
"Hvad laver du?"
"Jeg bliver her, til du bliver skilt."

323
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
"Alt drejer rundt, ikke mig.
Hvad sker der? Hjælp!"

324
00:19:18,782 --> 00:19:20,450
Men jeg sværger, det gik fint.

325
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
De sætter os af ved biografen.

326
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Alt går som planlagt.
Vi er i biografen, pissefulde.

327
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
"Hvad, dame?

328
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
Hvad glor du på? Hvad? Få et liv!

329
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Jeg elsker livet. Giv mig et kys."

330
00:19:48,478 --> 00:19:51,440
Men vi glemte en lille detalje,
Vomitróns mor skulle hente os.

331
00:19:51,523 --> 00:19:52,441
Hun kommer.

332
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
Jeg ved ikke, hvad vi regnede med,
at en hestevogn ville hente os?

333
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
Så, Vomitróns mor kommer.

334
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
Vi tre er pissefulde.

335
00:19:59,823 --> 00:20:01,408
Og da begyndte problemerne.

336
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
Der startede dumhederne.

337
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
"Vi er pissefulde, mand.
Hvorfor gjorde vi det her?"

338
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
"Hvad nu?"

339
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
"Put mønter i munden, så går det væk."

340
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Der står vi, som sparegrise.

341
00:20:15,797 --> 00:20:17,674
Gudskelov for vores opsparing.

342
00:20:20,969 --> 00:20:22,387
Indtil Miguel rejser sig fra støvet,

343
00:20:22,471 --> 00:20:23,430
som føniksen.

344
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
"Rolig...

345
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
...jeg har en plan.

346
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
Vi kan overliste den 47-årige dame.

347
00:20:41,156 --> 00:20:42,074
Det er nemt nok.

348
00:20:43,867 --> 00:20:45,369
Vomitrón, jeg overlister din mor.

349
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
Jeg har en plan. Vi holder vejret."

350
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
"Ikke?" "Okay."

351
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
"Perfekt."

352
00:21:11,061 --> 00:21:13,981
"Hvordan var filmen?
"Undskyld, vi er pissefulde."

353
00:21:16,608 --> 00:21:18,443
Vores plan holdt i ti sekunder.

354
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Vomitróns mor blev gal.

355
00:21:27,744 --> 00:21:30,664
Hun spurgte om det åbenlyse:
"Er I fulde?" Vi sagde nej.

356
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
Det er der,
forhandlingerne med de voksne starter.

357
00:21:35,627 --> 00:21:38,755
Først siger man: "Vi er ikke fulde."
Når de voksne bliver mere gale,

358
00:21:40,132 --> 00:21:42,092
fyrer man op for forhandlingerne.

359
00:21:42,592 --> 00:21:44,553
Det er sådan,
store imperier blev grundlagt.

360
00:21:44,678 --> 00:21:46,680
Mayariget, sådan startede det.

361
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
"Har du drukket?" "Nej, dumme dame."

362
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
"Virkelig? Han har ikke trøje på."
"Okay...

363
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
<i>...touché!</i>

364
00:22:01,445 --> 00:22:02,279
Vi har måske...

365
00:22:03,030 --> 00:22:03,989
Vi har måske

366
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
fået én drink.

367
00:22:06,199 --> 00:22:08,076
En lillebitte en, med tre sugerør.

368
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
Ikke almindelige sugerør,
de tynde til kaffe."

369
00:22:10,579 --> 00:22:12,497
Skildpadder flippede ikke ud dengang,
hold nu op.

370
00:22:13,665 --> 00:22:14,499
"Vi fik kun én."

371
00:22:14,583 --> 00:22:16,293
"En? I stinker!"

372
00:22:16,376 --> 00:22:18,378
"Okay, en mellemstor drink. Tilfreds?"

373
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
Så vi forhandlede, jeg holder pause

374
00:22:23,258 --> 00:22:26,136
for at aflæse situationen.
Vi sad i en frygtelig Cutlass,

375
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
en gammel, grim Cutlass.

376
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
Da det var en Cutlass,
lugtede den allerede af sprut,

377
00:22:34,144 --> 00:22:37,022
da den kom fra forhandleren:
"Den lugter af brandy, okay?"

378
00:22:40,609 --> 00:22:43,737
Vi sad i Cutlassen, det regnede.
Vomitróns mor bliver ved med at råbe,

379
00:22:43,820 --> 00:22:46,198
og Vomitrón sidder der
og modtager information.

380
00:22:50,369 --> 00:22:51,328
"Ja, mor."

381
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
Miguel falder i søvn:

382
00:22:54,623 --> 00:22:55,791
"Hun er ikke min mor.

383
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
Lige meget, jeg er ligeglad.

384
00:23:10,764 --> 00:23:14,142
"La Calle de las Sirenas"
spiller i radioen. Forestil jer det.

385
00:23:15,602 --> 00:23:17,813
Du er 16, fuld for første gang

386
00:23:17,896 --> 00:23:19,439
og "La Calle de las Sirenas"?

387
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Det laver ballade i hjernen. Jeg er der

388
00:23:22,818 --> 00:23:23,777
og bliver skældt ud:

389
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
"Jeg forstår det ikke.
Hvordan kunne I gøre det?"

390
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
Og jeg...

391
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
<i>...Mermaids</i>

392
00:23:33,662 --> 00:23:35,288
<i>In the moon</i>

393
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
"Ja, frue."

394
00:23:56,143 --> 00:23:58,979
Det var så hårdt at være der.

395
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
Så ser jeg, at Vomitrón har det svært.

396
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
Han er helt stiv, mærkelig.

397
00:24:15,328 --> 00:24:18,457
På en måde som gele, hans hoved
kunne ikke bevæge sig, men kroppen kunne.

398
00:24:19,541 --> 00:24:22,461
Det var hans tyngdekraftcenter.
Der var han, fokuserende.

399
00:24:22,544 --> 00:24:24,379
Når hun drejede, var det...

400
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
Vejbump.

401
00:24:31,720 --> 00:24:32,637
Intet, fokuseret.

402
00:24:35,724 --> 00:24:37,684
Pludselig begynder hans hoved
at bevæge sig.

403
00:24:41,313 --> 00:24:43,106
Som en trykkogerregulator.

404
00:24:47,486 --> 00:24:48,403
Bønnerne er klar.

405
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
Han vil åbne vinduet.

406
00:24:55,869 --> 00:24:57,704
Men det var en meget gammel Cutlass.

407
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
Det ville ikke ned.

408
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
Otte runder per centimeter.

409
00:25:10,091 --> 00:25:11,968
Og så åbnede det, mærkeligt.

410
00:25:17,057 --> 00:25:18,433
Halvvejs oppe

411
00:25:19,267 --> 00:25:21,603
kommer en af de mest
imponerende brækseancer,

412
00:25:23,104 --> 00:25:25,023
jeg har set
i min karriere som alkoholiker.

413
00:25:26,233 --> 00:25:28,151
Denne her ting som bare lød...

414
00:25:28,860 --> 00:25:29,778
...og det var det.

415
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Ikke andet.

416
00:25:35,075 --> 00:25:37,077
Som når man mister
en fire liters sodavand.

417
00:25:41,373 --> 00:25:42,415
Der var ingen...

418
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Nej.

419
00:25:45,335 --> 00:25:46,294
Der var ingen...

420
00:25:46,545 --> 00:25:47,379
Nej.

421
00:25:48,296 --> 00:25:50,632
Der var ikke noget med:
"Hold mit hår, mand!" Intet.

422
00:26:02,686 --> 00:26:04,020
Jeg sværger, jeg hørte lyden:

423
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
"Har vi ramt en due? Hvad fanden?

424
00:26:07,857 --> 00:26:09,693
Lad være at dræbe dyrelivet, for pokker.

425
00:26:10,193 --> 00:26:12,112
Menneskeheden er så egoistisk."

426
00:26:13,113 --> 00:26:14,781
Jeg kigger rundt, og hele bilruden

427
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
er smurt ind i det.

428
00:26:18,827 --> 00:26:19,744
På indersiden...

429
00:26:21,788 --> 00:26:22,706
...og på ydersiden.

430
00:26:24,624 --> 00:26:25,834
Et videnskabeligt under.

431
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Opkastet ramte bilruden

432
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
fløj ud,

433
00:26:31,214 --> 00:26:33,925
og derude sagde det: "Her er koldt."
Og så kom det ind igen.

434
00:26:36,177 --> 00:26:37,929
Helt lilla

435
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
med hvide klumper.

436
00:26:41,224 --> 00:26:44,561
Vomitrón ville have Pingüinos.

437
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
Her er din Picasso, hr.

438
00:26:51,359 --> 00:26:53,778
Hvilket hans mor
selvfølgelig ikke tog let.

439
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
"Det her er..."

440
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
"Hold op, mor, rolig..."

441
00:26:59,326 --> 00:27:00,535
Hun kører ind til siden.

442
00:27:00,619 --> 00:27:03,830
Og så starter ekstrem dumhed.

443
00:27:04,205 --> 00:27:06,333
Vi gik amok.
Jeg prøvede at overbevise hende:

444
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
"Nej, Fru Vomitrón, det der skete...

445
00:27:11,171 --> 00:27:13,006
Vi kom til Gordons fest,

446
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
og du kender Gordo.

447
00:27:14,799 --> 00:27:16,885
Det var tamt, så vi kom,

448
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
og det var så kedeligt, at vi gabte.

449
00:27:20,180 --> 00:27:23,141
Og når vi gabte, fyldte de vores mund
med alkohol. Det er rigtigt.

450
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
Damen flipper helt ud.
Hun bliver ved at råbe.

451
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
Og det var der, Vomitrón

452
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
i god tro

453
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
og kærlighed

454
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
lige fra hjertet

455
00:27:38,698 --> 00:27:40,575
ville forbindes til sin navlestreng igen,

456
00:27:42,285 --> 00:27:45,121
som var flosset af situationen,

457
00:27:47,082 --> 00:27:48,249
og tog sin T-shirt af

458
00:27:49,834 --> 00:27:51,586
og begyndte at tørre bilruden af.

459
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Ja.

460
00:27:55,048 --> 00:27:56,007
Indersiden.

461
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
Og lidt på ydersiden, ikke meget.

462
00:27:59,719 --> 00:28:00,595
Der var han så.

463
00:28:00,679 --> 00:28:02,722
Med hans kopi-Aéropostale T-shirt.

464
00:28:04,557 --> 00:28:05,892
Det gjorde hans mor mere gal.

465
00:28:05,975 --> 00:28:08,186
Hvem vaskede Vomitróns T-shirts?

466
00:28:11,981 --> 00:28:14,275
Kvinden kan ikke klare mere
og går ud af bilen.

467
00:28:14,359 --> 00:28:16,986
Hun råber, med smertefulde ord nu.

468
00:28:17,070 --> 00:28:19,698
"Ved du hvad?
Det er derfor, jeg blev skilt fra din far.

469
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
Sådan noget gjorde han.

470
00:28:21,032 --> 00:28:23,660
Du er ligesom ham.
Jeg vil skilles fra dig. Jeg hader dig!"

471
00:28:24,661 --> 00:28:28,039
Hun leder efter nogen at vende sin vrede
imod, vender sig, og hendes søn...

472
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Hun ser Miguel i dyb søvn,
og så ser hun mig.

473
00:28:33,461 --> 00:28:35,714
Hun tager fat i min trøje

474
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
og siger: "Alejandro!

475
00:28:39,134 --> 00:28:40,593
Hvad tænker I på?

476
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
Hvad helvede tænker I på?"

477
00:28:44,973 --> 00:28:46,391
"Frue, hvad jeg tænker på?

478
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
Jeg er 16. Jeg tænker ikke.

479
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Men hvis du vil have et svar,
vil du vide det?

480
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
I denne her grimme Cutlass,

481
00:28:56,109 --> 00:28:57,986
hvor din søn brækker sig,
du råber ad mig,

482
00:28:58,069 --> 00:28:59,946
den idiot sover, ved du, hvad jeg tænker?

483
00:29:20,717 --> 00:29:23,762
Er der nogle gamere med os i aften?
Jeg elsker videospil.

484
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Hvor er I?

485
00:29:24,888 --> 00:29:26,473
Det er der, jomfruerne er.

486
00:29:27,432 --> 00:29:29,100
I tænker alle sammen:

487
00:29:30,351 --> 00:29:32,103
"Du skal ikke kalde os jomfruer.

488
00:29:32,187 --> 00:29:33,021
Det passer ikke.

489
00:29:34,022 --> 00:29:36,065
Vi knalder bare ikke så meget. Stop det!"

490
00:29:38,359 --> 00:29:40,403
Og videospil er ikke kun
for jomfruer længere.

491
00:29:40,862 --> 00:29:43,698
Personer, der spiller dem,
er meget voldelige. Vi er tossede.

492
00:29:44,616 --> 00:29:46,951
Har du set to venner spille FIFA?
Det er vanvid.

493
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
FIFA, fodbold-videospillet.

494
00:29:49,370 --> 00:29:51,748
To venner mister kontrollen uden videre.

495
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
"Hej, kammerat.

496
00:29:56,878 --> 00:29:59,547
Skal vi hænge ud i dit soveværelse

497
00:30:01,925 --> 00:30:04,636
og spille FIFA? Vil du?"

498
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Hvad svarer han?

499
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
"Jeg knalder dig. Lad os gøre det!"

500
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Jeg knalder igennem.

501
00:30:14,270 --> 00:30:16,022
Jeg vil penetrere..." Vent...

502
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
"Køber du ikke middag til mig først?"
"Jeg viser dig min pik..."

503
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
Det er frygteligt.

504
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
Og spillet er voldeligt.

505
00:30:26,658 --> 00:30:27,951
Spillet skaber mere vold.

506
00:30:28,576 --> 00:30:29,577
Når nogen scorer,

507
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
afspiller de det,

508
00:30:33,248 --> 00:30:35,458
og kun den, der har scoret
kan stoppe det.

509
00:30:37,961 --> 00:30:39,921
Det er en Hitler-ting,
det er ondskabsfuldt.

510
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
Det er meget ydmygende,
når den anden fyr scorer.

511
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
"Mål!"

512
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
Hvis bare man kunne sige:
"Jeg stopper det.

513
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
Jeg ved, hvordan jeg kan få det til
at holde op."

514
00:30:50,974 --> 00:30:55,395
"Mål!"

515
00:30:55,562 --> 00:30:56,437
"Stop det, tumpe."

516
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
"Mål!"

517
00:30:58,606 --> 00:31:00,400
Din ven opgiver ikke.

518
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Det er et øjeblik af hæder.

519
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Han gør grin med dig.
Du sidder der, og han nyder det.

520
00:31:06,322 --> 00:31:10,451
"Mål!

521
00:31:11,202 --> 00:31:14,956
Mål.

522
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
Hvem er helten?

523
00:31:16,958 --> 00:31:19,502
Mål!

524
00:31:27,677 --> 00:31:28,970
Jeg har en gave med til dig.

525
00:31:31,014 --> 00:31:33,892
Din dåbsattest. Jeg er din far. Mål!"

526
00:31:35,602 --> 00:31:37,103
Forfærdeligt.

527
00:31:46,112 --> 00:31:47,780
"Jeg knalder dig." Hvad er det?

528
00:31:48,531 --> 00:31:50,491
Jeg ved, hvad det er, men hvad er det?

529
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
Vi lytter ikke til de ord, vi siger.

530
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Tænk, hvis det var rigtigt,

531
00:31:57,624 --> 00:32:00,335
at din FIFA-kamp endte sådan, fedt.

532
00:32:01,210 --> 00:32:02,086
Ikke?

533
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Ja, okay.

534
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
Ikke? "Okay, fint, tag det roligt.

535
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
Det er bare et spil.

536
00:32:21,648 --> 00:32:23,858
Lad være at overreagere. Hej.

537
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
Nej. Vi spiller FIFA.
Ja, vi slapper bare af.

538
00:32:29,989 --> 00:32:31,866
Brød og ost er fint, ja.

539
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
Han skal ikke have sauce.

540
00:32:37,205 --> 00:32:38,164
Ja."

541
00:32:39,457 --> 00:32:41,376
"Hold op med at græde.

542
00:32:43,378 --> 00:32:44,545
Det er desuden din skyld.

543
00:32:45,880 --> 00:32:48,549
Det er din skyld, mand.
Du har ikke haft koordineringsevne,

544
00:32:49,133 --> 00:32:52,804
siden du faldt fra første etage,
fordi de fjernede stigen."

545
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
Vi lever i en verden af meninger.

546
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
Alle har en mening nu.

547
00:33:14,659 --> 00:33:17,745
Jeg ved, hvad I tænkte, da jeg sagde,
jeg var verdens bedste komiker.

548
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Ikke? Vi har en mening.

549
00:33:19,747 --> 00:33:21,874
Det er fint, vi alle har en mening.

550
00:33:21,958 --> 00:33:24,460
Men jeg synes, det er for meget.

551
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
Måske ved I det ikke,
men nu har pornosider en kommentarsektion.

552
00:33:29,048 --> 00:33:30,091
Der...

553
00:33:31,009 --> 00:33:32,135
...på pornosiden

554
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
er der en kommentarsektion,

555
00:33:35,304 --> 00:33:36,723
og folk skriver kommentarer.

556
00:33:37,515 --> 00:33:40,893
Skal jeg have respekt for en person,
der har bukserne nede om anklerne?

557
00:33:42,979 --> 00:33:45,648
Det er lidt underligt:
"Nej, jeg er ikke enig."

558
00:33:49,694 --> 00:33:51,696
Hvad er der galt med os?
Nu kommenterer folk.

559
00:33:51,779 --> 00:33:53,906
Du har din porno,
og der er en kommentarsektion.

560
00:33:53,990 --> 00:33:56,325
"Damen manglede passion."

561
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
Undskyld, Guillermo del Toro,

562
00:34:02,248 --> 00:34:04,333
hvis du ikke bryder dig
om det mesterstykke.

563
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
"Jeg kunne ikke lide slutningen."

564
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
"Jeg kunne ikke lide slutningen."
Jeg læser det, lige der.

565
00:34:12,925 --> 00:34:14,135
Vi ved alle sammen,

566
00:34:14,218 --> 00:34:16,304
at alle pornofilm slutter på samme måde.

567
00:34:17,221 --> 00:34:18,389
De slutter på samme måde.

568
00:34:18,473 --> 00:34:20,308
De ender i dine tårer af tristhed.

569
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
De slutter alle der,

570
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
hvor du græder.

571
00:34:26,314 --> 00:34:27,398
"Jeg kunne ikke lide slutningen."

572
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Jeg kom til at tænke.

573
00:34:29,108 --> 00:34:31,110
For, ja, det ville være skønt,

574
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
hvis pornofilm sluttede mere kunstnerisk.

575
00:34:34,280 --> 00:34:36,032
Det ville være skønt, du gjorde dit

576
00:34:36,115 --> 00:34:37,700
og så slutningen

577
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
med en afsluttende scene
som i biograffilm.

578
00:34:40,078 --> 00:34:42,830
Det ville være skønt, hvis du var der
med din porno, fyren er der...

579
00:34:45,625 --> 00:34:46,584
Han er der, okay?

580
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
Pigen er der:

581
00:35:08,606 --> 00:35:09,899
"Jeg ser døde mennesker."

582
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
Det ville være skønt.

583
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
Det er én måde at se det på.

584
00:35:20,993 --> 00:35:23,955
Men når jeg siger, at alle har en mening,

585
00:35:24,038 --> 00:35:25,331
og jeg er ligeglad,

586
00:35:25,414 --> 00:35:27,250
er det på grund af min opdragelse.

587
00:35:27,500 --> 00:35:29,752
Jeg er nok skudsikker imod alle meninger,

588
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
for jeg blev født i en kæmpefamilie.

589
00:35:31,754 --> 00:35:33,506
Jeg er nummer seks ud af seks børn.

590
00:35:33,589 --> 00:35:36,425
Ud af seks, den sidste. Den yngste!

591
00:35:37,051 --> 00:35:41,139
Alle prøvede altid at opdrage mig.
Jeg voksede op med alles mening.

592
00:35:41,222 --> 00:35:42,640
Jeg sagde engang som barn:

593
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
"Far.

594
00:35:46,435 --> 00:35:47,645
Jeg vil være skuespiller."

595
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
Og min far sagde lige fra hjertet,

596
00:35:52,108 --> 00:35:56,028
empatisk, for at motivere sin søn,
han sagde, hvad en kærlig far ville sige:

597
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
"Nåh, okay, så du er bøsse.

598
00:36:01,325 --> 00:36:03,161
hvorfor kan du ikke
blive ingeniør som din bror,

599
00:36:03,244 --> 00:36:06,914
eller ingeniør som din bror,
eller ingeniør som din bror?"

600
00:36:08,332 --> 00:36:10,918
"Jeg er psykolog."
"Hold kæft, nu dækker vi ingeniørerne."

601
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
I parentes, vi er seks.

602
00:36:17,383 --> 00:36:19,927
Det vil sige,
at mine forældre havde sex seks gange. Ad!

603
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
Mindst seks gange.

604
00:36:23,848 --> 00:36:28,060
Mindst seks gange har min far
sagt til min mor: "Kom, skat." Seks gange.

605
00:36:31,105 --> 00:36:33,524
Jeg voksede op med alle de meninger,
men lad mig sige,

606
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
hvis I har en drøm,
eller vil gøre noget med jeres liv,

607
00:36:36,527 --> 00:36:38,613
vil ændre noget, I gør,

608
00:36:38,696 --> 00:36:41,199
skal I altid have en til
at bakke jer op, uanset hvad.

609
00:36:41,282 --> 00:36:43,201
Jeg havde heldigvis altid en

610
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
blandt mine søskende,
der gav mig sin støtte.

611
00:36:45,995 --> 00:36:48,289
Det er sjældent, man finder ikke bare en

612
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
til at støtte sig ubetinget i livet.

613
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
Jeg tror, det har noget at gøre...

614
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
Det lyder voldsomt,
I skal ikke rynke på næsen,

615
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
men måske er det fordi, han blev født
med et handikap.

616
00:36:57,715 --> 00:36:59,258
Nogle griner der bagved, pisse fedt.

617
00:37:00,718 --> 00:37:02,887
"Han sagde 'handikappet', lad os grine.

618
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
Det er et sjovt ord."

619
00:37:09,769 --> 00:37:12,939
Det lyder måske mærkeligt, men
min bror Pedro er født med et handikap.

620
00:37:13,022 --> 00:37:14,357
Han har en spastisk lammelse.

621
00:37:14,440 --> 00:37:18,569
Så han er handikappet,
både mentalt og fysisk.

622
00:37:18,653 --> 00:37:21,572
Han har altid haft et intelligensniveau
som en 12-årig.

623
00:37:21,656 --> 00:37:24,200
Når man tænker over det, var han et geni,
da han var syv.

624
00:37:24,283 --> 00:37:25,201
Det er ikke pointen.

625
00:37:31,916 --> 00:37:33,125
Lad os blive ved emnet.

626
00:37:34,627 --> 00:37:39,006
Pointen er, at alle altid elskede ham.

627
00:37:39,090 --> 00:37:41,759
Han heppet altid på en:
"Vil du være skuespiller? Selvfølgelig."

628
00:37:41,842 --> 00:37:43,261
Kun kærlighed, altid.

629
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Hør her,

630
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
vi skulle i biografen,

631
00:37:45,763 --> 00:37:48,557
vi så <i>Suicide Squad,</i>
han kunne lide den. Det er

632
00:37:51,352 --> 00:37:53,562
det niveau af ubetinget kærlighed,
vi snakker om.

633
00:37:54,313 --> 00:37:57,525
Han har altid støttet mig.
I skulle have en som ham.

634
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
Jeg har altid sagt, at komedie er
som en kæmpestor trappe

635
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
med mange trappetrin.

636
00:38:01,862 --> 00:38:05,449
Man går op trin for trin,
og man skal have et supportsystem.

637
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
Et meget vigtigt trin
er din første special.

638
00:38:08,286 --> 00:38:11,706
Jeg ved ikke, om I har set den, men jeg
havde en special for nogle år siden,

639
00:38:11,789 --> 00:38:12,790
på Netflix.

640
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
Den var der, måske har I set den.

641
00:38:14,834 --> 00:38:16,502
Nogle af jer har. Godt.

642
00:38:17,211 --> 00:38:19,839
Jeg bebrejder jer ikke,
det var ikke noget særligt.

643
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
Vi bliver bedre. Så...

644
00:38:24,010 --> 00:38:26,137
Jeg kan tydeligt huske,
den dag min special blev udgivet.

645
00:38:26,637 --> 00:38:28,556
Det var virkelig en særlig dag.

646
00:38:28,639 --> 00:38:30,099
Det var i Hermosillo

647
00:38:30,182 --> 00:38:31,350
i slutningen af en turne.

648
00:38:31,559 --> 00:38:33,227
Jeg lavede en turne ingen kom til.

649
00:38:33,311 --> 00:38:34,270
En turne

650
00:38:35,021 --> 00:38:36,105
ingen kom til.

651
00:38:36,397 --> 00:38:37,982
Fem og tredive personer, tror jeg.

652
00:38:38,065 --> 00:38:40,109
Jeg mener i alt,
når man tæller alle byer med.

653
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
Fem og tredive personer.

654
00:38:43,404 --> 00:38:46,407
Hermosillo-showet slutter,
det var godt, jeg tager til hotellet,

655
00:38:46,490 --> 00:38:48,826
for der er ikke noget
at lave i  Hermosillo, og...

656
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
Den aften modtager jeg et opkald,

657
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
der ændrede mit liv for altid.

658
00:38:53,873 --> 00:38:55,541
Min søster ringede

659
00:38:55,624 --> 00:38:57,209
og sagde: "Hej, jeg ved godt,

660
00:38:57,668 --> 00:39:00,296
din special har premiere i dag,
og det er meget vigtigt,

661
00:39:00,379 --> 00:39:02,048
men jeg har en nyhed til dig.

662
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Pedro, vores bror,

663
00:39:04,091 --> 00:39:05,926
har lige fået at vide,
han har kræft i spiserøret."

664
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Og...

665
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
...jeg ved godt, hvad I tænker nu.

666
00:39:12,058 --> 00:39:14,435
I tænker: "Nu bliver han dramatisk."

667
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Ja, det bliver dramatisk.

668
00:39:19,482 --> 00:39:21,567
Velkommen,
I har betalt jeres billet for kræft.

669
00:39:21,650 --> 00:39:22,818
Vi er her, sådan.

670
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Velkommen til cancerland. Lad os tale...

671
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
Det er underligt, de giver mig den nyhed,

672
00:39:30,785 --> 00:39:33,037
og det første man tænker,
med kræft er hvorfor.

673
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
"Hvorfor?" Det er dit første spørgsmål.

674
00:39:35,289 --> 00:39:36,374
"Hvorfor min bror,

675
00:39:36,457 --> 00:39:39,293
som ikke løj, ikke tog stoffer,
ikke drak, altid gav kærlighed?

676
00:39:39,377 --> 00:39:41,837
Hvorfor ham og ikke Donald Trump?"
Bare en tanke.

677
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Det er der ingen svar på, venner.

678
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
Det er mærkeligt, jeg står her
og taler om kræft,

679
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
men jeg tror, vi skal tale om kræft,

680
00:39:51,013 --> 00:39:52,681
det er en meget almindelig sygdom,

681
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
men af en eller anden grund
taler ingen om kræft.

682
00:39:56,560 --> 00:39:59,146
Det er en sygdom, man hvisker om.

683
00:40:00,439 --> 00:40:02,650
Lad os se, overvægt,
forhøjet blodtryk, diabetes,

684
00:40:02,733 --> 00:40:04,193
hovedårsager til død i nationen.

685
00:40:04,276 --> 00:40:08,114
Og diabetes har aldrig været tabu: "Hej,

686
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
min kære Luis, hvad kan jeg sige?

687
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
Jo,

688
00:40:16,539 --> 00:40:18,082
hvis du får brug for noget,

689
00:40:19,500 --> 00:40:22,086
bortset fra mad, hvad som helst,
er vi her for dig."

690
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
Det sker bare ikke.

691
00:40:24,672 --> 00:40:26,090
Det sker ikke med Luis.

692
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Jeg siger ikke, det ikke er
en frygtelig sygdom, det er det.

693
00:40:31,846 --> 00:40:34,932
Men vi har lært at leve med den,
og vi taler aldrig om kræft.

694
00:40:35,891 --> 00:40:36,976
Hånden i vejret,

695
00:40:37,059 --> 00:40:38,519
I skal ikke holde jer tilbage, hvis du er

696
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
kræftpatient, eller kender en,
der har haft kræft.

697
00:40:42,523 --> 00:40:44,900
Hånden i vejret, og hold den oppe
for at se...

698
00:40:44,984 --> 00:40:46,652
Lad den blive oppe.

699
00:40:46,735 --> 00:40:49,780
Dem af jer, der ikke havde
hånden i vejret, bør kigge omkring jer

700
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
og se, hvor mange der er.

701
00:40:52,283 --> 00:40:53,325
Kræft eksisterer.

702
00:40:53,951 --> 00:40:55,327
Tak. Men vi taler ikke om det.

703
00:40:55,744 --> 00:40:57,830
Det er en meget grim proces,

704
00:40:57,913 --> 00:41:01,500
hvor familien står sammen
eller splittes ad.

705
00:41:02,042 --> 00:41:03,669
Heldigvis holdt min sammen.

706
00:41:03,961 --> 00:41:05,880
Vi holdt virkelig sammen. Jeg tror den...

707
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
Ja, den knyttede virkelig bånd.

708
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Fire WhatsApp-grupper.

709
00:41:12,386 --> 00:41:14,722
Samme familie, fire WhatsApp-grupper.

710
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
I ved den frygtelige familiegruppe,
der lever sit liv på mobilen?

711
00:41:19,059 --> 00:41:20,478
Gang det med fire, det var mig.

712
00:41:21,687 --> 00:41:23,731
Så tætte. Der var en gruppe med alle i.

713
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Os søskende, vores forældre,

714
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
onkler, hunde,

715
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
alle.

716
00:41:27,943 --> 00:41:29,361
En meget motiverende gruppe:

717
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
"Selvfølgelig bekæmper vi det,
det ordner sig.

718
00:41:32,364 --> 00:41:34,325
'Kræft' med K for 'Kampgejst'.
Vi er klar!"

719
00:41:34,408 --> 00:41:35,367
Der var de.

720
00:41:39,830 --> 00:41:41,415
Så var der en med færre personer,

721
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
som ville sige: "Det går ikke så godt.

722
00:41:44,960 --> 00:41:48,255
I skal ikke sige det til hundene. Det går,
men sig det ikke til hundene."

723
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Så var der den lille gruppe,
hvor man skulle betale.

724
00:41:52,259 --> 00:41:53,636
Folk blev ved at forlade den:

725
00:41:53,719 --> 00:41:56,722
"Den og den har forladt gruppen."

726
00:41:57,556 --> 00:42:00,643
Og så var der en, hvor jeg sendte memer
til mig selv og ting

727
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
til motivation. Der var jeg.

728
00:42:06,273 --> 00:42:08,025
Det er mærkeligt
med så tæt en familie.

729
00:42:08,108 --> 00:42:10,486
Ironisk nok var det i en trist situation,

730
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
min familie var tættest.

731
00:42:12,738 --> 00:42:14,615
Det er virkelig mærkeligt.

732
00:42:14,698 --> 00:42:17,451
Der var brug for bloddonationer
til min brors operation.

733
00:42:17,535 --> 00:42:20,496
Jeg ved ikke, om I kender til operationer
for kræft i spiserøret,

734
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
det er ekstremt.

735
00:42:21,997 --> 00:42:24,166
De tager spiserøret ud sammen med tumoren.

736
00:42:24,542 --> 00:42:27,211
Så laver de et nyt spiserør med din mave.

737
00:42:28,254 --> 00:42:29,171
Det er muligt nu.

738
00:42:31,257 --> 00:42:34,176
Man kan sige til lægen:
"Jeg vil gerne have en hånd her.

739
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
Se mig bruge den."

740
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Der var brug for bloddonationer,

741
00:42:43,394 --> 00:42:45,646
så en af mine brødre slår dette op
i gruppen:

742
00:42:45,729 --> 00:42:48,399
"Jeg donerer ikke, jeg har blåt blod."

743
00:42:52,861 --> 00:42:54,071
Jeg mener...undskyld.

744
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
Men når jeg læser det

745
00:42:56,907 --> 00:42:58,534
som familiens komiker,

746
00:43:03,080 --> 00:43:04,540
lyder det som en fornærmelse:

747
00:43:05,624 --> 00:43:06,834
"Pis, du er ingeniør!

748
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
Hold dig til ingeniørarbejde,
du skal ikke udfordre mig."

749
00:43:12,923 --> 00:43:14,300
Jeg var så gal, jeg tænkte:

750
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
"Nej, jeg skal have det sidste ord.

751
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
Pointen er min."

752
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Så jeg skriver:

753
00:43:19,680 --> 00:43:22,057
"Jeg donerer ikke, for jeg har syfilis."

754
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
Jeg var skide ligeglad.

755
00:43:33,527 --> 00:43:36,238
Jeg vidste ikke, jeg havde sendt
den til gruppen med børn i.

756
00:43:38,198 --> 00:43:39,450
De spurgte:

757
00:43:39,533 --> 00:43:41,243
"Hvad er syfilis, onkel?"

758
00:43:42,036 --> 00:43:44,913
"Bare rolig, kusine, jeg undersøger det.
Her er nogle billeder."

759
00:43:44,997 --> 00:43:45,831
Og dem fik vi.

760
00:43:50,210 --> 00:43:52,212
Det er så svært at donere blod, virkelig.

761
00:43:52,463 --> 00:43:54,673
Det er nemmere at få sit visa.

762
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
Der er i det mindste håb om at få et.

763
00:43:58,135 --> 00:43:59,261
Du får et spørgeskema

764
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
med en masse spørgsmål.
Det begynder venligt.

765
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
Blod-spørgeskemaet er:
"Ja, kom med det.

766
00:44:06,727 --> 00:44:09,480
Ja, alle blodtyper er velkommen. Gør det!"

767
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
Og så begynder det at blande sig.

768
00:44:12,316 --> 00:44:14,777
Første spørgsmål:
"Har du det godt i dag?"

769
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
"Ja." Ikke?

770
00:44:21,700 --> 00:44:23,702
Der er denne her kræft-ting, men...

771
00:44:24,953 --> 00:44:26,997
...med K for 'Kampgejst'. Ja."

772
00:44:29,458 --> 00:44:30,876
Næste spørgsmål:

773
00:44:30,959 --> 00:44:32,503
"Er du forkølet?

774
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
Har du løbende næse? Føler du dig...?"

775
00:44:35,589 --> 00:44:37,466
"Nej, vi har det fantastisk."

776
00:44:37,758 --> 00:44:40,511
"Har du mavesmerter,
mavesækken, tarmene?"

777
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
"Nej!"

778
00:44:42,304 --> 00:44:44,682
Næste spørgsmål: "Er du homoseksuel?"

779
00:44:47,643 --> 00:44:49,645
"Mand, hvorfor råber du ad mig,
spørgeskema?"

780
00:44:52,481 --> 00:44:53,399
Jeg mener nej,

781
00:44:53,607 --> 00:44:54,733
men hvad hvis jeg var?

782
00:44:54,817 --> 00:44:57,653
Har man frappuccino i stedet for blod,
hvis man er bøsse?

783
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
"Nej.

784
00:45:01,490 --> 00:45:03,575
Jeg har det ikke godt længere.
Et halvt point.

785
00:45:05,494 --> 00:45:09,248
Jeg er rimelig
over for spørgeskemaet. Sådan."

786
00:45:09,748 --> 00:45:13,001
Næste spørgsmål, og jeg sværger,
det havde det spørgsmål.

787
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
"Har du brugt blodigt sexlegetøj?"

788
00:45:18,298 --> 00:45:19,341
Hvad er det?

789
00:45:21,009 --> 00:45:23,137
Jeg ved godt, hvad det er,
men, hvad er det?

790
00:45:24,930 --> 00:45:26,515
Det lyder som en senator-fest.

791
00:45:29,143 --> 00:45:31,103
Hvordan virker det blodige sexlegetøj?

792
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Du går til sexbutikken, køber din dildo,
du mister den i blod

793
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
og siger: "Jeg er ligeglad,
jeg bruger den alligevel."

794
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
"Nej."

795
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Næste spørgsmål:
"Er du blevet voldtaget for nylig?"

796
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Lige meget "voldtaget"...

797
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
...for nylig?

798
00:45:57,379 --> 00:46:00,591
Spørgeskemaet har ingen hukommelse.
Som Mexico, det glemmer virkelig.

799
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
Det er slemt.

800
00:46:08,182 --> 00:46:09,391
"For nylig"!

801
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Det værste er, at jeg læste det:
"Er du blevet voldtaget for nylig?"

802
00:46:13,312 --> 00:46:14,605
Og tænker: "Ja,

803
00:46:15,898 --> 00:46:18,233
jeg spillede FIFA og tabte.
Du ved, hvad der sker."

804
00:46:21,153 --> 00:46:22,070
Nå, men

805
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
jeg donerede ikke blod,
men jeg siger ikke hvorfor.

806
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Jo, I skal ikke være så nysgerrige.

807
00:46:32,498 --> 00:46:35,292
Jeg gik ind på min brors hospitalsstue,
og jeg tror,

808
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
det var et af de mest kritiske øjeblikke
i hele processen.

809
00:46:39,087 --> 00:46:42,466
Det øjeblik, da de tog ham
med til operationsstuen.

810
00:46:42,800 --> 00:46:45,469
Det er hårdt at se en,

811
00:46:45,719 --> 00:46:47,721
man elsker så højt,
blive kørt til operation

812
00:46:47,805 --> 00:46:49,973
med 50 procent chance for at overleve,

813
00:46:50,057 --> 00:46:51,600
50 procent risiko for at dø,

814
00:46:51,683 --> 00:46:54,144
nul procent svarede ikke.
Forestil jer det.

815
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
Det er rå data. Så,

816
00:46:57,606 --> 00:46:59,691
de tager min bror,

817
00:46:59,775 --> 00:47:01,777
og vi reagerede hver især på vores måde.

818
00:47:01,902 --> 00:47:03,987
Det er en anden lektie, jeg lærte,

819
00:47:04,071 --> 00:47:06,114
vi forstår kræft på vores egen måde.

820
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Hvis man vil, fortæller man jokes.
Man kan også græde.

821
00:47:08,867 --> 00:47:12,287
Det er fint, det har vi ikke kontrol over.

822
00:47:12,663 --> 00:47:14,331
Det er derfor, jeg taler om det her.

823
00:47:14,414 --> 00:47:17,292
Comedy hjælper os med
at komme igennem ting, vi ikke forstår.

824
00:47:17,876 --> 00:47:19,795
De tager min bror,

825
00:47:19,878 --> 00:47:22,756
og nogen begynder at græde,
andre snakker.

826
00:47:22,840 --> 00:47:25,592
Mig? Jeg forstod ikke, hvad der foregik.

827
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Jeg måtte læne mig op ad en væg.

828
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
Jeg kunne ikke trække vejret.

829
00:47:30,264 --> 00:47:31,181
Og jeg sværger,

830
00:47:31,849 --> 00:47:34,893
vigtigheden af, at din familie
holder sammen, er lige i det øjeblik,

831
00:47:34,977 --> 00:47:37,479
for jeg går igennem
det værste øjeblik i mit liv,

832
00:47:37,896 --> 00:47:41,108
og pludselig ser min 12-årige niece mig
fra den anden ende af rummet,

833
00:47:41,358 --> 00:47:42,317
hun går hen til mig

834
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
og giver mig

835
00:47:44,820 --> 00:47:47,072
det stærkeste kram nogen
nogensinde har givet mig.

836
00:47:47,155 --> 00:47:49,032
Det kærligste kram nogen har givet mig,

837
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
det mest hjertelige kram,
nogen har givet mig,

838
00:47:51,743 --> 00:47:52,744
og siger: "Onkel,

839
00:47:53,704 --> 00:47:54,788
bare rolig,

840
00:47:55,205 --> 00:47:57,249
jeg er sikker på,
din syfilis forsvinder igen.

841
00:47:59,459 --> 00:48:00,335
Fantastisk.

842
00:48:18,520 --> 00:48:19,479
Børn.

843
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Jeg ville elske

844
00:48:22,733 --> 00:48:24,401
at kunne fortælle, at historien ender godt

845
00:48:24,484 --> 00:48:27,154
men desværre døde min bror Pedro

846
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
efter et og et halvt år
med kræft i spiserøret,

847
00:48:30,616 --> 00:48:31,742
som vendte op og ned på

848
00:48:31,825 --> 00:48:34,286
mit og min families liv.

849
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Efter ti kemoterapier,
40 strålebehandlinger

850
00:48:37,915 --> 00:48:40,208
og operation,

851
00:48:40,292 --> 00:48:42,669
som han kom sig efter som en mester.

852
00:48:43,545 --> 00:48:44,630
Og på intet tidspunkt,

853
00:48:45,255 --> 00:48:49,259
på intet tidspunkt
i det et og et halvt år,

854
00:48:49,343 --> 00:48:50,761
holdt han op med at give os kærlighed

855
00:48:50,844 --> 00:48:52,179
eller elske os

856
00:48:52,262 --> 00:48:53,972
eller give os sin støtte.

857
00:48:54,056 --> 00:48:55,766
Bare så I ved, hvor stort hjerte,

858
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
den fyr havde,

859
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
vi var godt tre fjerdedele
inde i behandlingen,

860
00:49:01,355 --> 00:49:03,440
han taber sig meget,
får lungebetændelse,

861
00:49:03,982 --> 00:49:05,150
så vi må indlæge ham.

862
00:49:05,233 --> 00:49:08,070
Jeg bliver hos ham den nat på hospitalet.

863
00:49:08,487 --> 00:49:09,321
Og...

864
00:49:10,113 --> 00:49:12,449
...da sygeplejersken vaskede ham
og klædte ham på,

865
00:49:12,532 --> 00:49:15,285
snakkede de. Pedro var et snakkehoved.

866
00:49:15,619 --> 00:49:16,495
Og

867
00:49:16,828 --> 00:49:18,163
han siger til sygeplejersken:

868
00:49:18,246 --> 00:49:19,915
"Kender du Alex Fernández?"

869
00:49:21,124 --> 00:49:23,085
Sygeplejersken spørger:
"Hvem er den taber?"

870
00:49:25,671 --> 00:49:26,838
Jeg bebrejder hende ikke.

871
00:49:29,049 --> 00:49:29,967
Og

872
00:49:30,550 --> 00:49:31,718
min bror siger til hende:

873
00:49:31,927 --> 00:49:34,930
"Ved du ikke, hvem det er?
Det er ham uden for døren.

874
00:49:35,138 --> 00:49:36,181
Han er komiker.

875
00:49:36,264 --> 00:49:39,059
Han er faktisk verdens bedste komiker."

876
00:49:42,020 --> 00:49:42,938
Og,

877
00:49:43,480 --> 00:49:44,690
hvis Pedro siger det,

878
00:49:45,691 --> 00:49:46,566
tror jeg på det.

879
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Mange tak.

880
00:49:47,776 --> 00:49:48,777
Godnat.

881
00:49:48,860 --> 00:49:53,657
SKREVET OG UDFØRT AF ALEX FERNÁNDEZ

882
00:50:16,430 --> 00:50:18,015
Mange tak. Tak for at komme.

883
00:50:18,098 --> 00:50:20,100
Kræft kan rende mig i røven! Godnat!

884
00:50:51,590 --> 00:50:55,761
I KÆRLIGT MINDE OM PEDRO,
DEN BEDSTE BROR I VERDEN

885
00:50:57,512 --> 00:51:00,515
Undertekster af: Lill Maxen



