1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
Aloitetaan vitsit.

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
Olen Alex Fernández,
maailman paras koomikko.

5
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Kiitokset.

6
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
Kyllä.

7
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Mikä on noin hauskaa?

8
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
Kaikki hyvin.

9
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
Kun sanoin noin,
moni ehkä ajatteli:

10
00:01:39,974 --> 00:01:42,227
"Odotahan, kun avaan Twitterin.

11
00:01:43,269 --> 00:01:46,898
Kun astun ulos täältä,
sanon sanottavani."

12
00:01:47,774 --> 00:01:49,400
Tiedän, ettette usko minua.

13
00:01:49,484 --> 00:01:51,444
Parhaus on vaikea todistaa,

14
00:01:51,528 --> 00:01:54,489
mutta työni on vakuuttaa teidät.

15
00:01:54,572 --> 00:01:57,826
Tämä ei ollut helppoa.
Se alkoi, kun lähdin työstäni -

16
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
seitsemän vuoden toimistotyön jälkeen.
Seitsemän vuotta.

17
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
Seitsemän vuotta.

18
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
Se on helvetin paljon.

19
00:02:07,836 --> 00:02:11,631
Oletteko tehneet jotain seitsemän vuotta,
paitsi olleet olemassa?

20
00:02:12,298 --> 00:02:16,094
Siksi alakoulu kestää kuusi vuotta.
Se on enemmän kuin tarpeeksi.

21
00:02:16,803 --> 00:02:19,013
En kestänyt enää,
ja sanoin pomolleni:

22
00:02:19,097 --> 00:02:21,933
"Meidän pitää jutella.
Mennään kokoushuoneeseen."

23
00:02:22,016 --> 00:02:25,019
Menimme kokoushuoneeseen,
ja sanoin hänelle suoraan:

24
00:02:25,103 --> 00:02:27,981
"Pomo, minä haluan..."
Ei, en lyönyt sitä naista.

25
00:02:28,064 --> 00:02:30,859
Se on viestintää.
Joku Sonorasta sanoisi: "Lyö!"

26
00:02:30,942 --> 00:02:31,985
Ei, odottakaa...

27
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
Se on viestintää.
Sanoin: "Pomo,

28
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
minä lähden.
Minusta tulee koomikko."

29
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Pomoni sanoi kaksi sanaa,

30
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
joita en unohda lavalla ollessani.

31
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
Kannan niitä mukanani
kaikkina iltoina.

32
00:02:46,416 --> 00:02:48,251
Hän sanoi: "Helvetti, jätkä!"

33
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
Nainen sanoi: "Helvetti, jätkä!"

34
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
Hän ei uskonut minua.
Ja miksei uskonut?

35
00:02:58,428 --> 00:03:02,098
En tiennyt, että pari viikkoa
aiemmin joku toinen lähti -

36
00:03:02,182 --> 00:03:03,933
sanoen ryhtyvänsä painijaksi.

37
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
Tuosta vain.

38
00:03:09,272 --> 00:03:11,941
Entinen pomoni oli
särkyneiden unelmien kaivo.

39
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
Kaikki heittivät kolikoita.

40
00:03:14,694 --> 00:03:17,864
"En tahdo olla kirjanpitäjä,
tahdon olla astronautti."

41
00:03:21,951 --> 00:03:25,788
Minusta se oli runollista.
Olin lapsena painifani.

42
00:03:25,872 --> 00:03:28,208
Meksikolainen vapaapaini
on upeaa!

43
00:03:28,333 --> 00:03:33,379
En ikinä unohda, kun veljeni vei minut
Arena Méxicolle ensi kertaa.

44
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
Mieletön paikka.

45
00:03:34,505 --> 00:03:39,052
Jos ette ole kotoisin Mexico Citystä,
pitäkää silmällä tavaroitanne, mutta...

46
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
...menkää Arena Méxicolle.
Se on mahtava paikka.

47
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
Muistan, kun menin sinne,
ja se oli uskomatonta.

48
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
"Hei, veli!

49
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
Täällä he asuvat!"

50
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
Olin niin viaton.

51
00:03:57,904 --> 00:04:02,283
Minulla oli toimintahahmot ja kehä.
Leikin jälkeen panin hahmot kehän alle.

52
00:04:02,367 --> 00:04:03,910
Minusta he asuivat siellä.

53
00:04:05,578 --> 00:04:06,579
Kehän alla.

54
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Perro Aguayo vaimoineen.
He makasivat siellä.

55
00:04:12,001 --> 00:04:14,045
Näin uskomattoman näytöksen.

56
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
Siellä kehän kulmassa -

57
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
on Místico, joka hohtaa.

58
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
Místico hohti näin.

59
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
Kuvitelkaa hänen perseensä.
Hän oli siinä näin.

60
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Siinä oli Místico.

61
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Sillä Místicohan loistaa.

62
00:04:27,684 --> 00:04:29,894
Hänen naamionsa,
housunsa ja rintansa.

63
00:04:29,978 --> 00:04:31,396
Kukaan ei tiedä miksi...

64
00:04:32,272 --> 00:04:35,817
mutta hänen rintansa loistaa.
Se tyyppi hikoilee kimallusta.

65
00:04:36,609 --> 00:04:38,403
Hänen poikansa on kai iloinen.

66
00:04:38,486 --> 00:04:41,739
"Isä, tein koulutehtävän."
"Minä koristelen sen, poika.

67
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
Vielä puuttuu 'M'. Siinä."

68
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
Ei.

69
00:04:55,712 --> 00:04:57,839
Veljeni sanoo: "Tässä ei ole kaikki.

70
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
Painijoihin voi vaikuttaa."
En tiennyt sitä.

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,385
Olin siellä ensi kertaa.

72
00:05:02,468 --> 00:05:05,013
Se voi olla <i>chilangoa,</i>
Mexico Cityn juttuja.

73
00:05:05,096 --> 00:05:09,309
Ellei ole kotoisin sieltä, sitä ei tajua.
Tuliko joku tänne kaukaa?

74
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
Ehkä pohjoisesta Meksikosta?

75
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
Mistä olet kotoisin?

76
00:05:13,271 --> 00:05:15,523
-Texasin McAllenista.
-McAllen, Texas.

77
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
Ai, Monterreysta.

78
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
Sieltä...

79
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
Siis Texasin McAllenista. Hyvä.

80
00:05:29,203 --> 00:05:31,122
Mistä muualta te tulette? Sinä.

81
00:05:31,831 --> 00:05:35,209
Yksi sanoi Nuevo León,
toinen Monterrey. Siinä on ongelma.

82
00:05:36,794 --> 00:05:38,796
Toinen teistä kieltää alkuperänsä.

83
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
"Tulen koko osavaltiosta.
Säästyt vaivalta."

84
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Hyvä on sitten.
Tämä on tosi <i>chilango.</i>

85
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Te ette tajua, mutta...

86
00:05:46,929 --> 00:05:48,598
yksi kaveri astui lavalle.

87
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Místico on kehässä,

88
00:05:49,974 --> 00:05:52,977
ja kaveri huutaa hänelle,
tervehtii kesken matsin.

89
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
"Místico!

90
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Místico!

91
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Místico!"

92
00:06:16,751 --> 00:06:18,378
Mutta Místico ei kääntynyt.

93
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
Siinä hän oli,
ei piitannut kaverista.

94
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
Näytti kaikille persettään.

95
00:06:25,718 --> 00:06:28,054
Oikein-merkit pakaroissa.
Siinä hän oli.

96
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
"Místico!

97
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
Místico!

98
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Místico!"

99
00:06:35,937 --> 00:06:37,605
Mutta Místico ei kääntynyt.

100
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Se kai tekee hänestä mystisen.

101
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
"Místico!

102
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
Místico!

103
00:06:46,948 --> 00:06:49,075
Místico!"
Sitten Místico kääntyy.

104
00:06:52,328 --> 00:06:54,956
Kaveri sanoo hänelle:
"Vedä käteen, Místico!"

105
00:06:56,457 --> 00:06:57,458
Mikä hetki!

106
00:06:58,543 --> 00:06:59,585
Minun Meksikoni.

107
00:07:10,555 --> 00:07:12,515
Tiedän, että se on
<i>chilango-</i>juttu.

108
00:07:13,266 --> 00:07:16,602
Mexico Cityssä
me huudamme toisillemme aina.

109
00:07:16,686 --> 00:07:18,729
Tiedän, ettette tajunneet vitsiä.

110
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Ei huolta.
Kerron ihan saman vitsin -

111
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
Monterreyn versiona teitä varten.

112
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
Tänä iltana sama vitsi...

113
00:07:30,783 --> 00:07:33,161
Monterreyn versiona
vain teille kahdelle.

114
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
Ja teille muille loukkaus,

115
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
mutta teille palkinto.
Tänä iltana...

116
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
sama vitsi -

117
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
Monterreyn versiona.

118
00:07:43,004 --> 00:07:44,005
Sama vitsi...

119
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
...mutta Monterreyn versio. Aivan.

120
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
"Místico!

121
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
Místico!

122
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Místico!"

123
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Místico ei kääntynyt.

124
00:08:05,276 --> 00:08:07,820
Hän näytti persettään
välittämättä tyypistä.

125
00:08:09,197 --> 00:08:11,115
Oikein-merkit pakaroissa.

126
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
"Místico!

127
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Místico!

128
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Místico!"

129
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
Místico ei kääntynyt.

130
00:08:20,082 --> 00:08:21,876
Se kai tekee hänestä mystisen.

131
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
"Místico!

132
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Místico!

133
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Místico kääntyy ympäri...

134
00:08:44,774 --> 00:08:46,984
ja kaveri sanoo:
"Vedä käteen, nynny!"

135
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Siinä.

136
00:08:51,113 --> 00:08:52,156
Mikä hetki!

137
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
Minä kasvan aikuiseksi.

138
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Maailman parhaana koomikkona
kasvan aikuiseksi.

139
00:09:08,589 --> 00:09:11,926
Olen keksinyt, mitä aikuisuus on.
Tiedän, mitä se on.

140
00:09:12,009 --> 00:09:15,555
Sitä, kun tajuaa tehneensä
tyhmiä pienenä. Sitä on aikuisuus.

141
00:09:15,638 --> 00:09:18,266
Jos luulette, ettette tehneet
tyhmiä pienenä,

142
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
olette yhä epäkypsiä.

143
00:09:21,310 --> 00:09:22,812
Olemme tosi tyhmiä.

144
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Synnymme tyhmiksi.
Lapset käyvät koulua -

145
00:09:25,523 --> 00:09:27,149
päästäkseen tyhmyydestä.

146
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
Luonto on viisas.

147
00:09:30,111 --> 00:09:32,238
Se tietää, että olemme tyhmiä.

148
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Siksi se suojelee meitä.

149
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
Nostakaa kätenne,
älkää ujostelko...

150
00:09:37,743 --> 00:09:40,079
...jos olette lapsi
tai tunnette lapsen,

151
00:09:40,162 --> 00:09:43,666
joka putosi 2. kerroksesta
ja selvisi ehjänä. Missä he ovat?

152
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Muutama löytyy.

153
00:09:45,876 --> 00:09:48,379
Silmälasipäinen siinä.
Mikä on nimesi?

154
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Emanuel.

155
00:09:50,339 --> 00:09:52,675
Putositko itse
vai oliko se joku toinen?

156
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Se olit sinä, vai mitä? Tietysti!

157
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
Sano se: "Minä putosin."

158
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
Miten sinä putosit, Emanuel?

159
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Sinä putosit...

160
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
alas portaita.

161
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
Ahaa, portaita ei ollut.

162
00:10:10,860 --> 00:10:12,903
Ihan kuin koiranpentu.
En tajunnut.

163
00:10:14,905 --> 00:10:16,741
Olitko 2. kerroksessa?

164
00:10:18,034 --> 00:10:20,703
Oli tikkaat, jotka otettiin pois.
Missä asuit?

165
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
Lego-talossako?

166
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Muistisi ei rekisteröinyt...

167
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
Hän sanoi:
"Tikkaat ovat yhä siinä."

168
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
Ja sinä putosit.

169
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
Miten vanha olit...

170
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
...kun tämä tapahtui? Kuusiko?

171
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
Vanhempasi olivat ääliöitä.

172
00:10:43,643 --> 00:10:47,063
He ajattelivat: "Otetaan tikkaat pois.
Mitä voisi tapahtua?

173
00:10:47,146 --> 00:10:50,650
Lapsi tietää. Hän näkee.
Hän pärjää."

174
00:10:52,276 --> 00:10:56,739
Sinullehan ei käynyt kuinkaan,
vai mitä, Emanuel? Olet täällä.

175
00:10:56,822 --> 00:10:57,907
Olen iloinen.

176
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
Lapsen putoaminen ei ole hauskaa.

177
00:11:00,618 --> 00:11:02,578
Päin vastoin, se on tosi hauskaa.

178
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
On totta kun sanotaan:
"Heidät on tehty kumista."

179
00:11:07,083 --> 00:11:08,501
Lapsi putoaa ja pomppii.

180
00:11:15,341 --> 00:11:16,342
Ja...

181
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
"Haetaan Delaware Punch -juomaa."

182
00:11:41,701 --> 00:11:43,244
Heitä ei kiinnosta.

183
00:11:52,044 --> 00:11:54,547
Äiti on kuitenkin hysteerinen:
"Hän putosi!

184
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Pikku Emanuelini putosi!

185
00:11:59,093 --> 00:12:02,304
2. kerroksesta. Tikkaat olivat poissa.
Hän vain putosi.

186
00:12:04,390 --> 00:12:07,101
Veimme ne pestäviksi.
En tiedä, mitä tapahtui!

187
00:12:09,729 --> 00:12:10,896
Olen järkyttynyt.

188
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Järkyttynyt. Kokeile nyt.

189
00:12:14,734 --> 00:12:17,570
Hänellä oli koulupuku.
Oikea ääliö, se likaantuu!

190
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Huomenna arkivaatteet!"

191
00:12:23,033 --> 00:12:24,452
Niin voi käydä lapselle.

192
00:12:24,535 --> 00:12:26,746
Todennäköistä on,
ettei käy mitenkään.

193
00:12:26,829 --> 00:12:29,457
Toisaalta vanhus
ei voi kaatua sillä tavalla.

194
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
Vanhat eivät ole viisaita.
He vain varovat kaatumista.

195
00:12:34,670 --> 00:12:38,466
Tulee ikä, jolloin kaatuminen
ja ebola eivät ole kovin erilaisia.

196
00:12:40,092 --> 00:12:43,053
Samaa tasoa. Ei ole hauskaa,
kun vanha mies kaatuu.

197
00:12:43,137 --> 00:12:45,681
Se on tosi hauskaa,
koska se on hidasta.

198
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
Esittely, konflikti, päätös.

199
00:12:50,978 --> 00:12:53,814
Kysymyksiä, vastauksia -
siinä tapahtuu kaikki.

200
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
Hän siis...
"Tässä sitä ollaan.

201
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
Uusi päivä, uusi dollari.
Antaa tulla vaan!

202
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
Kauppareissuun menee koko päivä.
Hoidetaan homma!

203
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Hitto!

204
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Hitto!
Mikä tämä outo katukiveys on?

205
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
Mitä tapahtuu?
Arvioin väärin. Mitä ihm...?

206
00:13:26,347 --> 00:13:27,681
Aivan, se on alkanut.

207
00:13:29,391 --> 00:13:30,768
Kaatuminen alkoi.

208
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
Päivä yksi.

209
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Kuin kumartuisi alas,
mutta nopeammin. Näin.

210
00:13:38,275 --> 00:13:39,735
Voisiko joku auttaa?

211
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Apua! Minäkin olen univormussa!

212
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Ruokakaupan kassintäyttäjän
univormussa. Apua!"

213
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
Tahdon sanoa, että on hyvä
jakaa tyhmyyttämme,

214
00:13:51,622 --> 00:13:55,167
koska me kasvamme aikuisiksi.
Emanuel, tänään sinusta tuli -

215
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
aikuinen. Onnittelut.

216
00:13:58,337 --> 00:14:00,840
Kerron yhden
tyhmien hetkien suosikeistani:

217
00:14:00,923 --> 00:14:02,633
ensimmäisen kännikokemukseni.

218
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
Se tapahtui, kun olin 16.

219
00:14:05,719 --> 00:14:07,429
Jos olet alaikäinen, älä juo.

220
00:14:08,681 --> 00:14:11,976
Pysy erossa huumeista.
Älä tee mitään. Älä ole olemassa.

221
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
16 on kauhea ikä.

222
00:14:14,687 --> 00:14:18,440
Tarinassa on kolme päähenkilöä:
Alex Fernández ja kaksi ystävää.

223
00:14:18,524 --> 00:14:20,860
Yksi on Miguel.
Toisen nimi ei ole tämä,

224
00:14:20,943 --> 00:14:23,279
mutta sen jälkeen
hänestä tuli Vomitrón.

225
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
Alex Fernández, Miguel ja Vomitrón.
Me kolme yhdessä.

226
00:14:28,367 --> 00:14:31,036
Lähdimme seikkailuun.
Meillä oli leffaliput.

227
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
Yhtäkkiä Miguel
sai typeryyden kipinän.

228
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
Tiedättehän sen kipinän?

229
00:14:37,084 --> 00:14:39,336
Se tulee täältä,
tästä aivolohkosta.

230
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
Täältä tulee kaikki tyhmyys.

231
00:14:42,715 --> 00:14:45,175
Tämä puoli aivoista
saa sanomaan vaikkapa:

232
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
"Entä jos ajetaan polkua pitkin?"

233
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
Mikä Miguelin suuri suunnitelma oli?

234
00:14:52,516 --> 00:14:55,936
Meidät viedään leffateatterille,
esitämme menevämme sisään,

235
00:14:56,020 --> 00:14:57,646
mutta menemmekin kauppaan -

236
00:14:57,730 --> 00:15:00,316
ostamaan alkoholia,
otamme taksin,

237
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
menemme Läskin juhliin,

238
00:15:01,859 --> 00:15:04,570
juomme kaiken
alkoholin 45 minuutissa...

239
00:15:06,155 --> 00:15:09,658
...ja palaamme leffateatterille.
Mikään ei voi mennä vikaan.

240
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
Edes PRI-puolue ei tiennyt tätä.

241
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
Luodinkestävä. Tarkoitan sitä.

242
00:15:16,582 --> 00:15:20,461
He siis jättivät meidät elokuviin,
ja olimme menevinämme sisään.

243
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
Pienemmät näin...

244
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Menimme taksilla Oxxo-kauppaan,

245
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
ostimme halpaa alkoholia,

246
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
yhtä vodkaa.

247
00:15:31,138 --> 00:15:33,349
Siitä on aikaa,
eikä Four Lokoa ollut.

248
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
Nuoret nauravat.

249
00:15:36,977 --> 00:15:40,064
Vanhemmat ovat ihan "Four Loko?
Olet <i>loco, </i>en tajua."

250
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Älkää huoliko.

251
00:15:45,110 --> 00:15:46,111
Minä selitän.

252
00:15:49,657 --> 00:15:53,494
Four Loko on kauhea juoma,
joka käy juomiseen ja lattianpesuun.

253
00:15:54,995 --> 00:15:56,455
Ostimme halpaa vodkaa,

254
00:15:56,538 --> 00:15:59,375
halpaa vodkaa, joka kaukaa katsottuna -

255
00:15:59,583 --> 00:16:02,336
näytti siltä,
että etiketissä oli venäläismies.

256
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
Hän oli turkiksissa
ja tappoi hirveä.

257
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Vodkinski, täällä!

258
00:16:09,635 --> 00:16:12,638
Kun katsoo lähempää,
"Se onkin tyyppi Monterreysta."

259
00:16:14,682 --> 00:16:16,767
Turkiksissa. "Täällä jäätyy!"

260
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Monterrinski.

261
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Vähän rypälemehua,

262
00:16:22,147 --> 00:16:25,275
joka ei ollut rypälemehua,
vaan kamalaa liilaa juttua.

263
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Vähän purtavaa,

264
00:16:26,694 --> 00:16:30,030
ja lähdimme Läskin juhliin,
jotka olivat teineille.

265
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
Onko täällä tänään teinejä?

266
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Inhoan teitä.

267
00:16:37,538 --> 00:16:39,748
Se oli elämäni pahinta aikaa.
Kauheaa.

268
00:16:40,165 --> 00:16:41,542
Koko päivän panettaa.

269
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Ei ole rahaa, ei itseluottamusta.
Ei ole mitään. Kauheaa.

270
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
Menimme Läskin juhliin.

271
00:16:50,884 --> 00:16:52,970
Siinä iässä halutaan olla aikuisia.

272
00:16:53,053 --> 00:16:55,514
Se on kauheaa.
Tytöt siellä olivat ihan...

273
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
"Siis tää on kamalaa.

274
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
Vihaan biologiaa.

275
00:17:13,282 --> 00:17:15,034
Se on vaikeaa ja turhaa.

276
00:17:15,117 --> 00:17:18,328
Inhoan sitä. Ai tämä on väärinpäin...
Olen tosi tyhmä."

277
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Kaikki siellä tanssivat,

278
00:17:22,791 --> 00:17:25,878
mutta oudosti ympyrässä,
kuin se olisi joku rituaali.

279
00:17:27,713 --> 00:17:29,089
Kaksi tanssi keskellä,

280
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
nöyryytti itseään, palasi rinkiin.
Juuri niin.

281
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
Siinä sitä ollaan tyhmänä...

282
00:17:54,114 --> 00:17:56,366
Mikä on vielä pahempaa?
Aina oli pelle,

283
00:17:56,450 --> 00:17:59,369
joka pelleili tanssilattialla,
kaikkien rakastama.

284
00:17:59,453 --> 00:18:01,914
"Tuleeko Carlitos?"
"Hän on paras."

285
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
"Tuossa hän on."

286
00:18:07,503 --> 00:18:09,755
"Toivottavasti hän
tanssii tacomyyjää."

287
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
"Ananaksella, Carlitos."

288
00:18:15,344 --> 00:18:16,553
"Carlitos on paras."

289
00:18:18,430 --> 00:18:20,307
"Harmi, että hän on adoptoitu."

290
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
Lapset ovat julmia.

291
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
Aplodit adoptoiduille lapsille!

292
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
Missä sitten olettekin.

293
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
Adoptoi, älä osta.

294
00:18:42,371 --> 00:18:44,373
Olemme siis Läskin juopotteluissa.

295
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Joimme kaiken mahdollisen alkoholin.

296
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
Litran kolmeen pekkaan.

297
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Rasti ruutuun!

298
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Silloin alkoholi alkoi tuntua.

299
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Ensi kertaa elämässäni -

300
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
tunsin, miten peto pyrki ulos mahastani.

301
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Se niin kuin...

302
00:19:00,097 --> 00:19:01,181
syöksyy täältä.

303
00:19:01,640 --> 00:19:03,851
Se ottaa ohjat elämässä lopullisesti.

304
00:19:05,561 --> 00:19:07,896
"Olen täällä, Alejandro.
Olen alkoholi."

305
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
"Mitä sinä teet?"
"Olen täällä, kunnes otat eron."

306
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
"Kaikki pyörii, minä en.
Mitä tapahtuu? Apua!"

307
00:19:18,782 --> 00:19:22,161
Vannon, että kaikki sujui hyvin.
Meidät vietiin elokuviin.

308
00:19:22,452 --> 00:19:25,706
Kaikki meni suunnitellusti.
Olimme elokuvissa, jurrissa.

309
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
"Mitä, rouva?

310
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
Mitä te tuijotatte?
Mitä? Hankkikaa elämä!

311
00:19:43,265 --> 00:19:45,100
Rakastan elämää! Anna suukko."

312
00:19:48,478 --> 00:19:51,607
Unohdimme jotain.
Vomitrónin äiti tuli hakemaan meitä.

313
00:19:51,690 --> 00:19:52,858
Hän tuli autoineen.

314
00:19:52,983 --> 00:19:56,570
En tiedä mitä ajattelimme.
Että hevosvaunut hakisivat meidät?

315
00:19:56,862 --> 00:19:59,698
Vomitrónin äiti tuli.
Me kolme olimme jurrissa.

316
00:19:59,823 --> 00:20:01,408
Silloin ongelmat alkoivat.

317
00:20:01,909 --> 00:20:03,285
Silloin typeryys alkoi.

318
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
"Olemme jurrissa. Miksi teimme tämän?"

319
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
"Entä nyt?"

320
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
"Pane suuhun kolikoita.
Se menee ohi."

321
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Olimme kuin säästöporsaat.

322
00:20:15,797 --> 00:20:17,674
Luojalle kiitos säästöistämme!

323
00:20:20,969 --> 00:20:22,387
Miguel nousi tuhkasta -

324
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
kuin Feeniks-lintu.

325
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
"Rauhoitu...

326
00:20:33,315 --> 00:20:34,733
Minulla on suunnitelma.

327
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
Olemme ovelampia
kuin se 47-vuotias nainen.

328
00:20:41,156 --> 00:20:42,157
Ei paineita.

329
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Vomitrón, minä huijaan äitiäsi.

330
00:20:48,247 --> 00:20:50,999
Minulla on suunnitelma.
Pidätetään hengitystä."

331
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
"Näettekö?"
"Hyvä on."

332
00:20:55,837 --> 00:20:56,880
"Loistavaa."

333
00:21:11,061 --> 00:21:13,981
"Oliko hyvä elokuva?"
"Anteeksi, olemme jurrissa!"

334
00:21:16,608 --> 00:21:18,443
Suunnitelma kesti 10 sekuntia.

335
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Vomitrónin äiti suuttui.

336
00:21:27,744 --> 00:21:30,664
Hän kysyi tietysti:
"Joitteko te?" Kielsimme.

337
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
Silloin aletaan
neuvotella aikuisten kanssa.

338
00:21:35,627 --> 00:21:39,172
Ensin sanotaan: "Emme juoneet."
Kun aikuinen suuttuu lisää,

339
00:21:40,132 --> 00:21:42,092
neuvotteluja kiihdytetään.

340
00:21:42,592 --> 00:21:44,594
Näin isot imperiumit perustettiin.

341
00:21:44,678 --> 00:21:46,680
Mayojen imperiumi alkoi näin.

342
00:21:47,764 --> 00:21:49,891
"Joitteko te?"
"Emme, typerä nainen!"

343
00:21:52,602 --> 00:21:55,522
"Ettekö? Tuo kusipää on ilman paitaa!"
"Hyvä on...

344
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
<i>touché!</i>

345
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
Me ehkä...

346
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
Me saatoimme...

347
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
...juoda yhden.

348
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
Ihan pikkuisen kolmella pillillä.

349
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
Ohuilla kahvipilleillä."

350
00:22:10,287 --> 00:22:12,539
Kilpikonnat eivät suuttuneet silloin!

351
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
"Joimme vain yhden."
"Yhden? Te löyhkäätte!"

352
00:22:16,376 --> 00:22:18,962
"Okei, keskikokoisen.
Oletteko tyytyväinen?"

353
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
Siinä me neuvottelimme,
ja minä pidin tauon -

354
00:22:23,258 --> 00:22:26,803
tulkiten tilannetta.
Olimme kauheassa Oldsmobile Cutlassissa,

355
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
rumassa vanhassa Cutlassissa.

356
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
Cutlass haisi jo viinalta,

357
00:22:34,144 --> 00:22:37,022
kun se oli uusi.
"Täällähän haisee konjakilta."

358
00:22:40,609 --> 00:22:43,862
Olimme Cutlassissa, alkoi sataa.
Vomitrónin äiti kiljui.

359
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
Vomitrón istui siinä
ottaen infoa vastaan.

360
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
"Kyllä, äiti."

361
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
Miguel oli nukahtamassa...

362
00:22:54,623 --> 00:22:56,124
"Hän ei ole minun äitini!

363
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
Ei hätää. En piittaa."

364
00:23:10,764 --> 00:23:14,142
"La Calle de las Sirenas"
soi radiossa. Kuvitelkaa.

365
00:23:15,602 --> 00:23:17,813
Olimme 16, humalassa ensi kertaa,

366
00:23:17,896 --> 00:23:19,648
ja "La Calle de las Sirenas".

367
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Se tekee temppuja mielelle.

368
00:23:22,818 --> 00:23:26,279
Minua haukuttiin:
"Uskomatonta! Miten saatoitte?"

369
00:23:26,363 --> 00:23:27,489
Minä olin siinä...

370
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
"Kyllä, rouva."

371
00:23:56,143 --> 00:23:58,979
Oli tosi vaikeaa olla siinä.

372
00:24:05,318 --> 00:24:07,821
Sitten näin,
että Vomitrónilla oli vaikeaa.

373
00:24:08,572 --> 00:24:10,240
Hän oli tosi jäykkä. Outoa.

374
00:24:15,328 --> 00:24:18,457
Kuin hyytelöä.
Pää ei liikkunut, mutta vartalo kyllä.

375
00:24:19,541 --> 00:24:22,461
Se oli painovoiman keskus.
Hän keskittyi.

376
00:24:22,544 --> 00:24:24,379
Kun rouva käänsi rattia...

377
00:24:30,469 --> 00:24:31,470
Hidastustöyssy.

378
00:24:31,720 --> 00:24:32,846
Ei mitään. Keskity.

379
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
Yhtäkkiä hänen päänsä alkoi liikkua.

380
00:24:41,313 --> 00:24:43,273
Kuin painekeittimen regulaattori.

381
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Pavut ovat valmiita!

382
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
Hän halusi avata ikkunan.

383
00:24:55,869 --> 00:24:57,787
Mutta autohan oli vanha Cutlass.

384
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
Ikkuna ei mennyt alas.

385
00:25:02,209 --> 00:25:04,252
Kahdeksan kierrosta senttiä kohti.

386
00:25:10,091 --> 00:25:11,968
Sitten se nousi ylös. Outoa.

387
00:25:17,057 --> 00:25:18,558
Kun se oli puoliksi auki,

388
00:25:19,267 --> 00:25:22,062
sisään tuli
yksi vaikuttavimmista oksennuksista,

389
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
jonka olen nähnyt
koko juoppourallani.

390
00:25:26,233 --> 00:25:28,235
Se kuulosti vain...

391
00:25:28,860 --> 00:25:29,903
ja se siitä.

392
00:25:33,698 --> 00:25:34,658
Se siitä.

393
00:25:35,075 --> 00:25:37,285
Kuin pudottaisi neljän litran limsan.

394
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
Ei ollut mitään...

395
00:25:42,541 --> 00:25:43,542
Ei.

396
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
Ei ollut mitään...

397
00:25:46,545 --> 00:25:47,546
Ei.

398
00:25:48,296 --> 00:25:51,049
Ei ollut mitään:
"Pitele hiuksiani". Ei mitään.

399
00:26:02,686 --> 00:26:04,020
Kuulen sen äänen ja...

400
00:26:04,521 --> 00:26:06,815
"Osuimmeko kyyhkyseen?
Mitä helvettiä?

401
00:26:07,857 --> 00:26:09,651
Älä tapa villieläimiä, hitto!

402
00:26:10,193 --> 00:26:12,112
Ihmiskunta on itsekäs!"

403
00:26:13,113 --> 00:26:15,365
Käännyin ympäri,
ja koko tuulilasi...

404
00:26:16,283 --> 00:26:17,534
...oli sen peitossa.

405
00:26:18,827 --> 00:26:19,869
Sisäpuolelta.

406
00:26:21,788 --> 00:26:22,789
Ja ulkopuolelta.

407
00:26:24,624 --> 00:26:25,834
Tieteellinen ihme!

408
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Oksennus osui tuulilasiin,

409
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
lensi ulos,

410
00:26:31,214 --> 00:26:34,551
ja ulkona se sanoi:
"Tämä on siistiä", ja palasi sisälle.

411
00:26:36,177 --> 00:26:37,929
Liilaa.

412
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Ja valkoisia möykkyjä.

413
00:26:41,224 --> 00:26:44,561
Vomitrón halusi Pinguinos-leivoksia.

414
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
Siinä on oikea Picasso.

415
00:26:51,359 --> 00:26:53,778
Hänen äitinsä ei suhtautunut hyvin.

416
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
"Tämä on..."

417
00:26:56,489 --> 00:26:58,283
"Älä viitsi äiti, rauhoitu."

418
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Auto täytyi pysäyttää.

419
00:27:00,744 --> 00:27:03,830
Silloin alkoi äärimmäinen typeryys.

420
00:27:04,205 --> 00:27:06,333
Tulimme hulluiksi.
Yritin vakuuttaa:

421
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
"Ei, rouva Vomitrón, asia on niin...

422
00:27:11,171 --> 00:27:13,006
Menimme Läskin juhliin,

423
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
ja tiedättehän Läskin.

424
00:27:14,799 --> 00:27:16,843
Tarkoitan, että se oli tylsää.

425
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
Siellä oli niin tylsää,
että me haukottelimme.

426
00:27:20,180 --> 00:27:23,516
Haukottelimme, ja he
tunkivat suuhumme alkoholia. Niin."

427
00:27:26,603 --> 00:27:28,938
Se nainen räjähti.
Hän huusi tauotta.

428
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
Silloin Vomitrón...

429
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
uskon tekona -

430
00:27:34,527 --> 00:27:35,862
ja rakkauden tekona -

431
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
suoraan sydämestään,

432
00:27:38,698 --> 00:27:41,159
haluten korjata napanuoran,

433
00:27:42,285 --> 00:27:45,121
jonka tilanne oli katkaissut,

434
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
riisui T-paitansa -

435
00:27:49,834 --> 00:27:51,586
ja alkoi pyyhkiä tuulilasia.

436
00:27:54,005 --> 00:27:56,007
Juuri niin. Sisäpuolelta.

437
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
Vähän ulkoakin. Ei paljoa.

438
00:27:59,719 --> 00:28:02,806
Siinä hän oli.
Epäaidolla Aéropostale -T-paidalla,

439
00:28:04,557 --> 00:28:08,353
mikä suututti hänen äitiään lisää.
Kuka pesi Vomitrónin T-paidat?

440
00:28:11,981 --> 00:28:14,484
Nainen ei kestänyt enää.
Hän nousi autosta.

441
00:28:14,567 --> 00:28:16,986
Hän huusi loukkaavia sanoja.

442
00:28:17,070 --> 00:28:19,698
"Tuon takia otin eron isästäsi!

443
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
Näin hän tekisi!

444
00:28:21,032 --> 00:28:24,160
Olet ihan kuin hän!
Otan sinusta eron! Vihaan sinua!"

445
00:28:24,661 --> 00:28:28,331
Hän yritti löytää jonkun,
johon tuulettaa raivoaan, ja kääntyi.

446
00:28:29,666 --> 00:28:32,168
Hän näki nukkuvan Miguelin
ja sitten minut.

447
00:28:33,461 --> 00:28:35,714
Hän tarttui minua paidasta...

448
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
ja sanoi: "Alejando!

449
00:28:39,134 --> 00:28:40,593
Mitä sinä ajattelet?

450
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
Mitä helvettiä sinä ajattelet?"

451
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Minä kysyin: "Mitäkö ajattelen, rouva?

452
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
Olen 16, enkä ajattele.

453
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Mutta tiedättekö, mitä ajattelen?

454
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
Rumassa Cutlassissa -

455
00:28:56,109 --> 00:28:58,027
poika oksensi, huusitte minulle,

456
00:28:58,111 --> 00:29:00,655
kusipää nukkui, ja mitä ajattelin?"

457
00:29:20,717 --> 00:29:23,762
Onko täällä mukana pelaajia?
Rakastan videopelejä.

458
00:29:23,845 --> 00:29:26,473
Missä olette?
Tuolla ovat neitsyet.

459
00:29:27,432 --> 00:29:29,100
Ajattelette kaikki:

460
00:29:30,351 --> 00:29:33,980
"Älä sano meitä neitsyiksi.
Se ei ole oikein. Se ei ole totta.

461
00:29:34,105 --> 00:29:36,691
Emme ole neitsyitä.
Emme vain nussi paljoa."

462
00:29:38,359 --> 00:29:40,779
Videopelit
eivät ole enää vain neitsyille.

463
00:29:40,862 --> 00:29:43,698
Pelaajat ovat väkivaltaisia.
Olemme hulluja.

464
00:29:44,616 --> 00:29:47,702
Oletteko nähneet ystävysten
pelaavan FIFAa? Hullua.

465
00:29:47,952 --> 00:29:51,748
FIFA on jalkapallovideopeli.
Kaksi ystävää ei hillitse itseään.

466
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
"Hei, jäbä.

467
00:29:56,878 --> 00:29:59,547
Ollaanko yhdessä makuuhuoneessasi...

468
00:30:01,925 --> 00:30:04,636
...ja pelataan FIFAa?"

469
00:30:05,678 --> 00:30:08,598
Mitä hän vastaa?
"Minä vetäisen. Tehdään se!

470
00:30:11,851 --> 00:30:13,686
Näytän sinulle.

471
00:30:14,270 --> 00:30:16,147
Tahdon tunkeutua...
"Hetkinen...

472
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
"Etkö tarjoa ensin kaljoja?"
"Tungen kullini...!"

473
00:30:23,154 --> 00:30:24,197
Se on kauheaa.

474
00:30:24,697 --> 00:30:26,241
Peli on väkivaltainenkin.

475
00:30:26,658 --> 00:30:28,451
Se aiheuttaa lisää väkivaltaa.

476
00:30:28,576 --> 00:30:31,287
Kun joku tekee maalin,
se näytetään uudestaan.

477
00:30:33,248 --> 00:30:35,667
Vain maalin tehnyt voi
pysäyttää uusinnat.

478
00:30:37,961 --> 00:30:39,921
Se on Hitler-tason juttu. Hullua.

479
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
On nöyryyttävää,
kun toinen tekee maalin.

480
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
"Maali!"

481
00:30:45,635 --> 00:30:48,137
Jos vain saisi sanoa:
"Pysäytän sen, vittu!

482
00:30:48,680 --> 00:30:50,765
Tiedän, miten toisto lakkaa."

483
00:30:50,890 --> 00:30:55,395
"Maali!"

484
00:30:55,520 --> 00:30:56,479
"Lopeta, ääliö!"

485
00:30:56,563 --> 00:30:58,231
"Maali!"

486
00:30:58,606 --> 00:31:00,400
Ystävä ei hellitä,

487
00:31:01,359 --> 00:31:02,944
sillä se on loiston hetki.

488
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Hän pilkkaa. Hän nauttii siitä.

489
00:31:06,322 --> 00:31:10,451
"Maali!"

490
00:31:11,202 --> 00:31:14,956
Maali!

491
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
Kuka on mestari?

492
00:31:16,958 --> 00:31:19,502
Maali!

493
00:31:27,677 --> 00:31:28,928
Toin sinulle lahjan.

494
00:31:31,014 --> 00:31:33,892
Syntymätodistuksesi.
Olen isäsi! Maali!"

495
00:31:35,602 --> 00:31:37,103
Kauheaa, ihan kauheaa.

496
00:31:46,112 --> 00:31:47,780
"Saat kyytiä." Mitä se on?

497
00:31:48,531 --> 00:31:51,159
Tiedän, mitä se tarkoittaa,
mutta mitä se on?

498
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
Emme kuuntele sanoja,
joita käytämme.

499
00:31:55,288 --> 00:31:57,206
Kuvitelkaa, että se olisi totta.

500
00:31:57,624 --> 00:32:00,460
Että FIFA-matsi
päättyisi sillä tavalla. Siistiä.

501
00:32:01,210 --> 00:32:03,296
Eikö niin? Aivan.

502
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
Eikö niin?
"Selvä. Siistiä, rauhoitu.

503
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
Se on vain peli.

504
00:32:21,648 --> 00:32:23,858
Älä ylireagoi. Hei, rouva.

505
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
Pelaamme FIFAa.
Otetaan vain rennosti.

506
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Juustoleivät maistuisivat kyllä.

507
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
Ei kastiketta hänelle...

508
00:32:37,205 --> 00:32:38,206
Kyllä, rouva."

509
00:32:39,457 --> 00:32:41,376
"Älä viitsi. Lakkaa itkemästä.

510
00:32:43,378 --> 00:32:44,879
Sitä paitsi syy on sinun.

511
00:32:45,880 --> 00:32:48,549
Sinun syysi.
Sinulla ei ole koordinaatiota -

512
00:32:49,133 --> 00:32:53,221
sen jälkeen, kun putosit 2. kerroksesta,
koska tikkaat otettiin pois."

513
00:33:11,280 --> 00:33:14,575
Tämä on mielipiteiden maailma.
Kaikilla on nyt mielipide.

514
00:33:14,659 --> 00:33:18,329
Kun sanoin, että olen
paras koomikko, tiedän, mitä ajattelitte.

515
00:33:18,496 --> 00:33:21,874
Meillä on mielipide. On hyvä,
että kaikilla on mielipide.

516
00:33:21,958 --> 00:33:24,460
Minusta se on liikaa.

517
00:33:25,461 --> 00:33:28,965
Ette ehkä tiedä, mutta pornosivuilla
on nyt kommenttiosasto.

518
00:33:29,048 --> 00:33:30,091
Siellä,

519
00:33:31,009 --> 00:33:32,135
pornosivuilla,

520
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
on kommenttiosasto.

521
00:33:35,304 --> 00:33:37,015
Ihmiset jättävät kommentteja.

522
00:33:37,515 --> 00:33:41,060
Arvostanko sellaisen mielipidettä,
jolla on housut nilkoissa?

523
00:33:42,979 --> 00:33:45,648
Vähän outoa.
"Olen eri mieltä."

524
00:33:49,694 --> 00:33:51,404
Mikä meitä vaivaa?

525
00:33:51,487 --> 00:33:53,740
On pornoa ja kommenttiosasto.

526
00:33:53,823 --> 00:33:56,325
"Naiselta puuttui intohimo."

527
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
Anteeksi, Guillermo del Toro...

528
00:34:02,248 --> 00:34:04,625
...jos et pitänyt
tästä mestariteoksesta.

529
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
"En tykännyt lopusta."

530
00:34:09,172 --> 00:34:11,549
"En tykkännyt lopusta."
Luin sen sieltä.

531
00:34:12,884 --> 00:34:14,135
Sitä paitsi tiedämme,

532
00:34:14,218 --> 00:34:16,554
että kaikki pornoleffat
loppuvat samoin.

533
00:34:17,221 --> 00:34:20,308
Kaikki loppuvat samoin.
Ne loppuvat surun kyyneliin.

534
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
Kaikki loppuvat...

535
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
niin, että itkette.

536
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
"En pitänyt lopusta."
Se sai minut ajattelemaan.

537
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
Kyllä, olisi hienoa,

538
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
jos pornoleffassa
olisi taiteellisempi loppu.

539
00:34:34,280 --> 00:34:37,700
Olisi kiva, jos hoitaisitte hommanne,
ja elokuvan lopussa -

540
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
viimeinen kohtaus
olisi elokuvaloppu.

541
00:34:40,078 --> 00:34:42,955
Olisi hienoa katsella pornoa,
ja tyypit siellä...

542
00:34:45,625 --> 00:34:46,751
Siinä on siis mies.

543
00:34:48,294 --> 00:34:49,295
Tyttö siinä...

544
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
"Näen kuolleita ihmisiä."
Se olisi mahtavaa.

545
00:35:13,111 --> 00:35:14,612
Se on yksi tapa nähdä se.

546
00:35:20,993 --> 00:35:23,955
Mutta kun sanon,
että kaikilla on mielipide,

547
00:35:24,038 --> 00:35:27,250
enkä piittaa siitä,
se johtuu kasvatuksestani.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,794
Olen luodinkestävä
mielipiteitä vastaan,

549
00:35:29,877 --> 00:35:31,879
koska synnyin
valtavaan perheeseen.

550
00:35:31,963 --> 00:35:36,425
Olen kuudesta lapsesta nuorin.
Kuudesta viimeinen! Nuorin!

551
00:35:37,051 --> 00:35:41,139
Kaikki yrittivät aina opettaa minua.
Kasvoin kaikkien mielipiteillä.

552
00:35:41,222 --> 00:35:43,724
Kun olin pieni, sanoin kerran: "Isä!

553
00:35:46,435 --> 00:35:47,812
Tahdon näyttelijäksi."

554
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
Isäni sanoi suoraan sydämestä,

555
00:35:52,108 --> 00:35:56,028
empaattisesti, motivoiden poikaansa,
rakastavan isän tavoin:

556
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
"Hyvä on, sinusta tulee siis homo!

557
00:36:01,284 --> 00:36:03,661
Mikset voi olla insinööri,
kuten veljesi,

558
00:36:03,744 --> 00:36:06,914
insinööri kuten veljesi,
tai insinööri kuten veljesi?"

559
00:36:08,332 --> 00:36:11,460
"Olen psykologi."
"Hiljaa, puhumme nyt insinööreistä!"

560
00:36:15,882 --> 00:36:17,300
Muuten, meitä on kuusi.

561
00:36:17,383 --> 00:36:20,469
Vanhempani siis harrastivat
seksiä kuusi kertaa. Yök!

562
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
Ainakin kuusi kertaa.

563
00:36:23,848 --> 00:36:28,269
Ainakin kuudesti isäni sanoi äidilleni:
"Tule, muru." Kuusi kertaa!

564
00:36:31,063 --> 00:36:33,691
Kasvoin mielipiteiden kanssa,
mutta sanon:

565
00:36:33,774 --> 00:36:36,485
jos teillä on unelma
tai tahdotte tehdä jotain,

566
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
tahdotte muuttaa jotain,
mitä teette,

567
00:36:38,779 --> 00:36:41,199
tarvitsette jonkun,
joka tukee teitä aina.

568
00:36:41,282 --> 00:36:43,201
Onneksi sisarusteni joukossa -

569
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
minulla oli aina yksi,
joka antoi tukensa.

570
00:36:45,995 --> 00:36:48,956
Se on harvinaista.
Ei sitä noin vain löydä ihmistä,

571
00:36:49,040 --> 00:36:52,126
joka tukee ehdoitta.
Minusta se liittyy...

572
00:36:52,210 --> 00:36:53,961
Kuulostaa oudolta,

573
00:36:54,045 --> 00:36:56,714
mutta se voi johtua hänen vammastaan.

574
00:36:57,715 --> 00:37:00,092
Tuolla takana nauretaan.
Helvetin hienoa.

575
00:37:00,718 --> 00:37:02,887
"Hän sanoi 'vammainen'.
Nauretaan.

576
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
Se on hassu sana."

577
00:37:09,769 --> 00:37:12,813
Veljeni Pedro syntyi vammaisena.

578
00:37:12,897 --> 00:37:14,315
Hänellä on CP-vamma.

579
00:37:14,398 --> 00:37:18,569
Hän on siis vammainen
mieleltään ja keholtaan.

580
00:37:18,653 --> 00:37:21,614
Hän oli aina
älyllisesti kuin 12-vuotias.

581
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
Siten hän oli 7-vuotiaana nero.
Mutta en puhu siitä.

582
00:37:31,916 --> 00:37:33,125
Ei eksytä asiasta.

583
00:37:34,627 --> 00:37:39,006
Asia on se, että se kusipää
sai aina kaikkien rakkauden.

584
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
Häntä kannustettiin.
"Ai näyttelijäksi? Tietysti."

585
00:37:42,093 --> 00:37:44,595
Aina pelkkää rakkautta.
Kuunnelkaa tätä.

586
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Menimme elokuviin -

587
00:37:45,972 --> 00:37:49,600
katsomaan <i>Suicide Squadia,</i>
ja hän piti siitä. Niin suuresta -

588
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
ehdottomasta rakkaudesta puhumme.

589
00:37:54,313 --> 00:37:57,692
Hän tuki minua aina.
Jokainen tarvitsee sellaisen ihmisen.

590
00:37:57,775 --> 00:38:00,736
Sanon aina, että komedia
on kuin valtava portaikko,

591
00:38:00,820 --> 00:38:05,449
jossa on paljon askelmia. On kiivettävä
vähä vähältä, ja tarvitaan tuki.

592
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
Tärkeä askel
on ensimmäinen oma show.

593
00:38:08,286 --> 00:38:11,580
Tein oman show'n
muutama vuosi sitten -

594
00:38:11,664 --> 00:38:12,790
Netflixille.

595
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
Ehkä näitte sen.

596
00:38:14,834 --> 00:38:16,502
Osa teistä näki. Hienoa.

597
00:38:17,211 --> 00:38:19,839
En syytä teitä. Se ei ollut paljon.

598
00:38:20,506 --> 00:38:21,966
Me parannamme. Siispä...

599
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Muistan tosi hyvin,
kun komediashow ilmestyi.

600
00:38:26,721 --> 00:38:28,556
Se oli tosi erityinen päivä.

601
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
Olin Hermosillossa
päättämässä kiertuetta.

602
00:38:31,559 --> 00:38:34,520
Tein kiertueen,
jota kukaan ei nähnyt. Kiertueen...

603
00:38:35,021 --> 00:38:37,982
jolle kukaan ei mennyt.
Ehkä 35 ihmistä.

604
00:38:38,065 --> 00:38:40,776
Tarkoitan yhteensä,
kaikki kaupungit yhdessä.

605
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
35 ihmistä.

606
00:38:43,404 --> 00:38:46,782
Hermosillon show loppui,
ja se oli upeaa. Menin hotelliin,

607
00:38:46,866 --> 00:38:49,410
sillä Hermosillossa
ei ole paljoa tekemistä.

608
00:38:50,202 --> 00:38:53,789
Sinä iltana sain puhelun,
joka muutti elämäni lopullisesti.

609
00:38:53,873 --> 00:38:55,541
Siskoni soitti -

610
00:38:55,624 --> 00:38:57,209
ja sanoi: "Tiedän,

611
00:38:57,668 --> 00:39:00,504
että ohjelmasi ilmestyy tänään,
ja se on tärkeää,

612
00:39:00,588 --> 00:39:02,089
mutta minulla on uutisia.

613
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Pedro, veljemme,

614
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
sai juuri tietää
sairastavansa ruokatorven syöpää."

615
00:39:08,763 --> 00:39:11,807
Ja... Tiedän, mitä ajattelette.

616
00:39:12,058 --> 00:39:14,810
Ajattelette: "Ahaa,
hän ryhtyy dramaattiseksi."

617
00:39:16,854 --> 00:39:18,773
Aivan, tästä tulee dramaattista.

618
00:39:19,482 --> 00:39:22,860
Tervetuloa. Maksoitte lipuista syöpään.
Tässä sitä ollaan.

619
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Tervetuloa Syöpämaahan. Puhutaan...

620
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
On outoa, että kun kuulin uutisen,

621
00:39:30,910 --> 00:39:33,037
ensimmäisenä tuli mieleen "miksi".

622
00:39:33,120 --> 00:39:36,374
"Miksi" on ensimmäinen kysymys.
"Miksi veljeni,

623
00:39:36,457 --> 00:39:39,710
joka ei valehdellut, narkannut
tai juonut, vaan rakasti?

624
00:39:39,794 --> 00:39:42,588
Miksi hän eikä Donald Trump?"
Tuli vain mieleen.

625
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Siihen ei ole vastausta.

626
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
On outoa,
että puhun tässä syövästä,

627
00:39:48,844 --> 00:39:51,180
mutta minusta
meidän on puhuttava siitä.

628
00:39:51,263 --> 00:39:52,765
Syöpä on yleinen sairaus.

629
00:39:52,848 --> 00:39:55,142
Kukaan ei kuitenkaan puhu syövästä.

630
00:39:56,560 --> 00:39:59,146
Se on kuiskittu sairaus.

631
00:40:00,439 --> 00:40:04,151
Tavallisimmat kuolinsyymme ovat
lihavuus, verenpaine, diabetes.

632
00:40:04,235 --> 00:40:08,114
En ole nähnyt,
että diabetes olisi tabu.

633
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
"Rakas Luis, mitä voin sanoa?

634
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
No...

635
00:40:16,539 --> 00:40:18,332
Jos joskus tarvitset jotain...

636
00:40:19,500 --> 00:40:22,586
...ruoan lisäksi.
Mitä vain tahdot, olemme tukenasi."

637
00:40:23,337 --> 00:40:26,340
Sellaista ei tapahdu.
Luisille ei tapahdu sellaista.

638
00:40:29,051 --> 00:40:31,595
En sano, ettei se ole
kauhea sairaus. Se on,

639
00:40:31,679 --> 00:40:35,224
mutta olemme oppineet
elämään sen kanssa. Syövästä ei puhuta.

640
00:40:35,891 --> 00:40:38,519
Nostakaa kätenne,
älkääkä ujostelko,

641
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
jos olette syöpäpotilas
tai tunnette sellaisen.

642
00:40:42,523 --> 00:40:44,942
Nostakaa kätenne
ja pitäkää se ylhäällä.

643
00:40:45,025 --> 00:40:46,610
Pitäkää se ylhäällä.

644
00:40:46,735 --> 00:40:49,780
Ne teistä, jotka eivät
nostaneet kättään,

645
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
katsokaa tätä määrää.

646
00:40:52,283 --> 00:40:55,327
Syöpä on olemassa.
Kiitos. Emme nyt puhu siitä.

647
00:40:55,744 --> 00:40:57,830
Se on tosi ruma prosessi,

648
00:40:57,913 --> 00:41:01,500
jossa huomasin perheen
joko yhdistyvän tai hajoavan.

649
00:41:02,042 --> 00:41:03,669
Onneksi perheeni yhdistyi.

650
00:41:03,961 --> 00:41:05,880
Todella yhdistyi.

651
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
Kyllä, asia yhdisti.

652
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Neljä WhatsApp-ryhmää.

653
00:41:12,386 --> 00:41:14,722
Sama perhe
ja neljä WhatsApp-ryhmää.

654
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
Katsokaa kauheaa perheryhmäänne,
helvettiä, jossa elätte.

655
00:41:19,059 --> 00:41:20,978
Kertokaa neljällä. Se olin minä.

656
00:41:21,687 --> 00:41:23,731
Oli ryhmä, jossa olivat kaikki.

657
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Sisarukset, vanhemmat,

658
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
sedät, koirat,

659
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
kaikki.

660
00:41:27,943 --> 00:41:29,361
Tosi motivoiva ryhmä.

661
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
"Tietysti taistelemme.
Kaikki järjestyy.

662
00:41:32,364 --> 00:41:35,367
'Syöpä' alkaa s:llä kuten 'sisu'."
Siinä he olivat.

663
00:41:39,830 --> 00:41:41,415
Sitten oli pienempi ryhmä,

664
00:41:41,499 --> 00:41:43,918
jossa sanottiin:
"Emme pärjää kovin hyvin.

665
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Älkää kertoko koirille.
Pysykää lujina. Ei kerrota koirille."

666
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Sitten oli pieni ryhmä,
jossa piti maksaa.

667
00:41:52,259 --> 00:41:53,636
Siitä putoili ihmisiä.

668
00:41:53,719 --> 00:41:56,722
"Se ja se lähti ryhmästä."

669
00:41:57,556 --> 00:42:00,976
Lopulta oli yksi, jossa lähetin
meemejä ja muuta itselleni,

670
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
ihan motivaation takia.
Siinä minä olin.

671
00:42:06,273 --> 00:42:10,486
Tiiviin perheen kanssa on outoa.
Niin pahassa tilanteessa -

672
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
perheeni oli yhtenäisimmillään.

673
00:42:12,738 --> 00:42:14,615
Se on tosi outoa.

674
00:42:14,698 --> 00:42:17,451
Veljeni leikkausta varten
piti luovuttaa verta.

675
00:42:17,535 --> 00:42:20,371
Ette ehkä tiedä
ruokatorven syövän leikkauksesta.

676
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Se on raju.

677
00:42:21,997 --> 00:42:24,250
Ruokatorvi poistetaan
kasvaimen mukana.

678
00:42:24,542 --> 00:42:27,211
Sitten tehdään uusi ruokatorvi.

679
00:42:28,254 --> 00:42:29,588
Se on nyt mahdollista.

680
00:42:31,257 --> 00:42:34,176
Lääkärille voi sanoa:
"Tahdon tähän käden.

681
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
Katso, kun käytän sitä!"

682
00:42:41,267 --> 00:42:43,352
Leikkausta varten tarvittiin verta.

683
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
Yksi veljistäni kirjoitti ryhmässä:

684
00:42:45,729 --> 00:42:48,399
"Minä en lahjoita. Vereni on sinistä."

685
00:42:52,861 --> 00:42:54,238
Tarkoitan... anteeksi.

686
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
Mutta minä luin,

687
00:42:56,907 --> 00:42:58,534
perheen koomikkona,

688
00:43:03,080 --> 00:43:04,873
ja se kuulostaa loukkaukselta.

689
00:43:05,541 --> 00:43:06,917
"Vittu, olet insinööri!

690
00:43:08,627 --> 00:43:10,963
Pysy insinöörinä.
Älä pilaile kanssani!"

691
00:43:12,923 --> 00:43:16,719
Vihaisena ajattelin:
"Ei, minun on saatava viimeinen sana.

692
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
Huipentuma on minun."

693
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Minä kirjoitin:

694
00:43:19,722 --> 00:43:22,349
"En luovuta verta,
koska minulla on kuppa."

695
00:43:24,518 --> 00:43:26,020
En piitannut pätkääkään.

696
00:43:33,527 --> 00:43:36,739
En tajunnut, että lähetin sen
ryhmään, jossa on lapsia.

697
00:43:38,198 --> 00:43:41,243
He kysyivät:
"Mikä on kuppa, setä?"

698
00:43:42,036 --> 00:43:44,872
"Ei hätää, serkku, minä tutkin.
Tässä on kuvia."

699
00:43:44,955 --> 00:43:45,956
Saimme ne.

700
00:43:50,169 --> 00:43:52,671
Veren luovuttaminen
on vaikeaa. On todella.

701
00:43:52,755 --> 00:43:54,715
On helpompaa saada viisumi.

702
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
Ainakin on toivoa, että sen saa.

703
00:43:58,135 --> 00:43:59,345
Ne antava lomakkeen,

704
00:44:00,304 --> 00:44:02,931
jossa on kysymyksiä.
Se alkaa ystävällisesti.

705
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Verilomake sanoo:
"Kyllä, anna tulla.

706
00:44:06,727 --> 00:44:09,480
Kaikki veriryhmät sopivat. Tee se!"

707
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
Vähä vähältä se sekaantuu asioihin.

708
00:44:12,316 --> 00:44:14,860
Ensimmäinen kysymys:
"Voitko hyvin tänään?"

709
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
"No joo." Eikö niin?

710
00:44:21,700 --> 00:44:23,827
"Kyllä, on yksi syöpäjuttu, mutta...

711
00:44:24,953 --> 00:44:26,997
S:llä kuten 'sisu'. Kyllä."

712
00:44:29,458 --> 00:44:30,876
Seuraava kysymys:

713
00:44:30,959 --> 00:44:32,503
"Onko sinulla flunssa?

714
00:44:33,671 --> 00:44:35,589
Vuotaako nenäsi? Onko olosi...?"

715
00:44:35,673 --> 00:44:37,466
"Ei, me voimme hienosti."

716
00:44:37,758 --> 00:44:40,511
"Koskeeko vatsaasi,
mahaasi, suolistoosi?"

717
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
"Ei, ei."

718
00:44:42,304 --> 00:44:44,682
Seuraava kysymys:
"Oletko homoseksuaali?"

719
00:44:47,643 --> 00:44:49,895
"Miksi huudat minulle, kyselylomake?"

720
00:44:52,481 --> 00:44:54,733
Siis en, mutta entä jos olisin?

721
00:44:54,817 --> 00:44:57,653
Onko homolla frappuccinoa
veren sijasta, vai?

722
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
"Ei.

723
00:45:01,490 --> 00:45:04,284
Enkä voi enää kovin hyvin.
Puoli pistettä tästä.

724
00:45:05,494 --> 00:45:09,248
Olen reilu lomaketta kohtaan. Noin."

725
00:45:09,748 --> 00:45:13,001
Seuraava kysymys.
Vannon, että siinä oli tämä.

726
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
"Oletko käyttänyt verisiä seksileluja?"

727
00:45:18,298 --> 00:45:19,341
Mikä se on?

728
00:45:21,009 --> 00:45:23,429
Tiedän siis, mikä se on,
mutta mikä se on?

729
00:45:24,930 --> 00:45:26,640
Kuulostaa senaattoribileiltä.

730
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Miten verinen seksilelu toimii?

731
00:45:31,145 --> 00:45:34,106
Menen seksikauppaan,
ostan dildon, kastan vereen...

732
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
ja sanon: "Ihan sama,
käytä sitä silti."

733
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
"Ei."

734
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Seuraava kysymys:
"Onko sinut raiskattu äskettäin?"

735
00:45:49,121 --> 00:45:50,664
Unohdetaan "raiskattu"...

736
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
"äskettäin"?

737
00:45:57,379 --> 00:46:00,591
Lomakkeella ei ole muistia.
Kuten Meksiko, se unohtaa.

738
00:46:02,968 --> 00:46:04,011
Paha juttu.

739
00:46:08,182 --> 00:46:09,391
"Äskettäin!"

740
00:46:09,892 --> 00:46:13,145
Pahinta on, että luen:
"Onko sinut raiskattu äskettäin?"

741
00:46:13,312 --> 00:46:14,605
Ja jatkan: "Kyllä...

742
00:46:15,898 --> 00:46:18,567
Pelasin FIFAa ja hävisin!
Tiedät, miten käy."

743
00:46:21,153 --> 00:46:22,321
Joka tapauksessa...

744
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
En luovuttanut verta,
mutten sano syytä.

745
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Niin, älkää olko uteliaita.

746
00:46:32,498 --> 00:46:35,292
Menin veljeni sairaalahuoneeseen.
Luulen,

747
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
että se oli koko prosessin
kriittisimpiä hetkiä.

748
00:46:39,087 --> 00:46:42,466
Se hetki,
kun hänet vietiin leikkaukseen.

749
00:46:42,800 --> 00:46:45,469
Se on rankkaa.
On vaikeaa nähdä,

750
00:46:45,594 --> 00:46:47,846
kun rakas ihminen
viedään leikkaukseen,

751
00:46:47,930 --> 00:46:49,973
jossa on 50 %
mahdollisuus selvitä,

752
00:46:50,057 --> 00:46:51,600
50 % mahdollisuus kuolla,

753
00:46:51,683 --> 00:46:54,311
ja nolla prosenttia ei vastannut.
Kuvitelkaa.

754
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
Se on raakadataa.

755
00:46:57,606 --> 00:46:59,691
He vievät veljeni,

756
00:46:59,775 --> 00:47:01,860
ja me reagoimme omilla tavoillamme.

757
00:47:01,944 --> 00:47:03,987
Toinen oppimani läksy on se,

758
00:47:04,071 --> 00:47:06,198
että kukin reagoi syöpään tavallaan.

759
00:47:06,281 --> 00:47:08,784
Halutessaan voi kertoa vitsejä.
Voi itkeä.

760
00:47:08,867 --> 00:47:12,287
Se on okei, sillä sitä ei voi hallita.

761
00:47:12,663 --> 00:47:14,331
Siksi puhun siitä täällä.

762
00:47:14,414 --> 00:47:17,626
Komedia auttaa selviämään
asioista, joita emme ymmärrä.

763
00:47:17,876 --> 00:47:19,795
He siis vievät veljeni,

764
00:47:19,878 --> 00:47:22,756
ja joku alkaa itkeä,
toiset alkavat puhua...

765
00:47:22,840 --> 00:47:25,592
Entä minä?
En ymmärtänyt, mitä tapahtui.

766
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Minun piti mennä
nojaamaan seinään.

767
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
En saanut henkeä.

768
00:47:30,264 --> 00:47:31,306
Vannon,

769
00:47:31,849 --> 00:47:34,810
että perheen tiiviys
on tärkeää siinä ja silloin,

770
00:47:34,893 --> 00:47:37,479
sillä kävin läpi
elämäni pahinta hetkeä,

771
00:47:37,896 --> 00:47:41,108
ja yhtäkkiä 12-vuotias siskontyttöni
huomasi minut,

772
00:47:41,358 --> 00:47:42,442
käveli luokseni,

773
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
ja antoi minulle -

774
00:47:44,820 --> 00:47:47,072
elämäni tiukimman halauksen.

775
00:47:47,155 --> 00:47:49,074
Elämäni rakastavimman halauksen,

776
00:47:49,157 --> 00:47:51,159
elämäni sydämellisimmän halauksen,

777
00:47:51,743 --> 00:47:52,870
ja sanoi: "Setä,

778
00:47:53,704 --> 00:47:54,788
älä huoli,

779
00:47:55,205 --> 00:47:57,249
olen varma, että kuppa paranee."

780
00:47:59,459 --> 00:48:00,544
Loistavaa.

781
00:48:18,520 --> 00:48:19,563
Lapset.

782
00:48:21,398 --> 00:48:24,401
Olisi hienoa
kertoa, että tarina päättyy hyvin.

783
00:48:24,484 --> 00:48:27,154
Ikävä kyllä 1,5 vuotta -

784
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
ruokatorven syöpää,
joka muutti elämämme,

785
00:48:30,616 --> 00:48:34,286
minun ja perheeni elämän,
ja veljeni Pedro menehtyi.

786
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Saatuaan 10 kemoterapiaa,
40 sädehoitokertaa -

787
00:48:37,915 --> 00:48:40,208
ja leikkauksen,

788
00:48:40,292 --> 00:48:42,669
josta hän toipui kuin voittaja.

789
00:48:43,545 --> 00:48:44,713
Missään vaiheessa -

790
00:48:45,255 --> 00:48:49,259
sen 1,5 vuoden aikana,
koko hoidon aikana,

791
00:48:49,343 --> 00:48:52,304
hän ei lakannut antamasta rakkautta,
rakastamasta -

792
00:48:52,387 --> 00:48:54,056
ja antamasta meille tukeaan.

793
00:48:54,139 --> 00:48:57,434
Jotta tiedätte, miten suuri
sen kaverin sydän oli...

794
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Hoidoista oli annettu
noin kolme neljännestä,

795
00:49:01,355 --> 00:49:03,440
ja hän laihtui
ja sai keuhkokuumeen,

796
00:49:03,982 --> 00:49:08,070
joten hän joutui sairaalaan.
Jäin hänen luokseen yöksi.

797
00:49:08,487 --> 00:49:09,488
Ja...

798
00:49:10,113 --> 00:49:12,449
kun hoitaja pesi ja puki häntä,

799
00:49:12,532 --> 00:49:15,285
he juttelivat.
Pedro oli papupata.

800
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
Ja... hän kysyi hoitajalta:

801
00:49:18,205 --> 00:49:19,915
"Tunnetko Alex Fernándezin?"

802
00:49:21,124 --> 00:49:23,752
Hoitaja sanoi:
"Kuka helvetti se luuseri on?"

803
00:49:25,671 --> 00:49:26,755
En syytä häntä.

804
00:49:29,049 --> 00:49:30,050
Ja...

805
00:49:30,550 --> 00:49:31,718
Veljeni kysyi:

806
00:49:31,927 --> 00:49:34,930
"Etkö tunne häntä?
Hän on tuolla ulkopuolella.

807
00:49:35,138 --> 00:49:36,181
Hän on koomikko.

808
00:49:36,264 --> 00:49:39,059
Hän on itse asiassa
maailman paras koomikko."

809
00:49:42,020 --> 00:49:43,021
Ja...

810
00:49:43,480 --> 00:49:44,731
Jos Pedro sanoo niin,

811
00:49:45,691 --> 00:49:47,693
uskon sen. Kiitos teille.

812
00:49:47,776 --> 00:49:48,777
Hyvää yötä.

813
00:49:48,860 --> 00:49:53,657
KIRJOITTI JA ESITTI ALEX FERNÁNDEZ

814
00:50:16,430 --> 00:50:18,140
Kiitos! Kiitos, että tulitte!

815
00:50:18,223 --> 00:50:20,100
Helvettiin syöpä! Hyvää yötä!

816
00:50:51,590 --> 00:50:55,761
PEDRON, MAAILMAN PARHAAN
VELJEN MUISTOLLE

817
00:50:57,512 --> 00:50:59,181
Tekstitys: Tuija Tuominen



