1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:12,220
UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
On commence les blagues, non ?

5
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
Je suis Alex Fernández,
le meilleur comique du monde...

6
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Merci beaucoup.

7
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
Oui.

8
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Pourquoi tu te marres, toi ?

9
00:01:36,262 --> 00:01:39,849
Ça va. Quand j'ai dit ça, je sais
que certains d'entre vous ont pensé :

10
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
"Attends que j'aille sur Twitter.

11
00:01:43,269 --> 00:01:46,898
Dès que je sortirai d'ici,
il va m'entendre."

12
00:01:47,482 --> 00:01:49,275
Pas grave, je sais que vous me croyez pas.

13
00:01:49,359 --> 00:01:51,444
C'est dur de faire croire
que je suis le meilleur comique du monde,

14
00:01:51,528 --> 00:01:52,654
mais c'est mon boulot...

15
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
C'est mon boulot de vous convaincre.

16
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
Ça n'a pas été facile.

17
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Ça a commencé quand j'ai démissionné

18
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
après sept ans dans un bureau. Sept ans.

19
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
Sept ans.

20
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
C'est énorme. Sept ans !
C'est beaucoup.

21
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Avez-vous fait quelque chose
pendant sept ans, à part exister ?

22
00:02:12,298 --> 00:02:15,176
C'est pour ça que l'école primaire
dure six ans. Ça suffit.

23
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
Un jour, j'en pouvais plus,
et j'ai dit à ma chef :

24
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
"Chef, je dois vous parler.
Allons en salle de conférence. "

25
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
On est allés en salle de conférence
et je lui ai dit, direct :

26
00:02:24,936 --> 00:02:27,480
"Chef, je suis là pour..."
Non, je ne l'ai pas frappée.

27
00:02:27,814 --> 00:02:30,942
Non, c'est de la communication.
Quelqu'un de Sonora va dire "Tape-la !"

28
00:02:31,025 --> 00:02:31,860
Non, attendez...

29
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
La communication. Je lui ai dit : "Chef,

30
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
je démissionne. Je vais devenir comique."

31
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Et ma patronne m'a dit deux mots

32
00:02:41,911 --> 00:02:43,955
que je n'oublie jamais
quand je suis sur scène,

33
00:02:44,038 --> 00:02:46,457
que je porte avec moi ce soir,
comme tous les soirs...

34
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Elle m'a dit : "Arrête tes conneries !"

35
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
La meuf a dit : "Arrête tes conneries !"

36
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
Parce qu'elle me croyait pas.
Et pourquoi ?

37
00:02:58,428 --> 00:03:01,306
Je ne le savais pas, mais
deux semaines avant, quelqu'un d'autre

38
00:03:01,389 --> 00:03:03,558
avait démissionné<i> </i>pour faire du catch.

39
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
Comme ça.

40
00:03:09,272 --> 00:03:11,649
Mon ancienne chef
était le puits des rêves brisés.

41
00:03:12,984 --> 00:03:14,569
Tout le monde lui jette des pièces.

42
00:03:14,652 --> 00:03:17,530
"Je ne veux plus être comptable,
je veux être astronaute !"

43
00:03:21,951 --> 00:03:25,788
J'ai trouvé ça poétique car
j'étais fan de catch quand j'étais petit.

44
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
La <i>lucha libre </i>mexicaine, le spectacle !

45
00:03:28,124 --> 00:03:29,250
Je n'oublierai jamais,

46
00:03:29,334 --> 00:03:33,379
par exemple, que mon frère m'a emmené
à l'Arena México pour la première fois.

47
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
Un endroit magique.

48
00:03:34,505 --> 00:03:36,841
Si vous n'êtes pas de Mexico,
quand vous venez ici,

49
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
gardez un œil sur vos affaires, mais...

50
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
Allez à l'Arène México,
c'est un endroit merveilleux.

51
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
Je me souviens quand j'y suis allé,
j'y croyais pas. J'étais là :

52
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
"Mon frère !

53
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
C'est ici qu'ils habitent !"

54
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
J'étais si naïf, si innocent.

55
00:03:57,654 --> 00:04:00,573
J'avais les figurines et le ring,
et quand j'avais fini de jouer,

56
00:04:00,657 --> 00:04:01,950
je les garderais en dessous.

57
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
Pour moi, c'est là qu'ils habitaient.

58
00:04:05,620 --> 00:04:06,537
Sous le ring.

59
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
Perro Aguayo, sa femme, tout le monde.

60
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
J'arrive pas à croire
le spectacle que je vois.

61
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
Et là, dans un coin du ring,

62
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
y a Místico, qui brille.

63
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
Místico, qui brille tellement.

64
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
Imaginez son cul. Il était là, comme ça.

65
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Il y avait Místico.

66
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Parce que Místico brille, non ?

67
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
Son masque, son pantalon, sa poitrine.

68
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Personne ne sait pourquoi...

69
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
mais sa poitrine brille,
le mec sue des paillettes.

70
00:04:36,651 --> 00:04:38,194
Son fils doit être trop content.

71
00:04:38,278 --> 00:04:41,364
"Papa, j'ai fini mon dessin."
"Laissez-moi le décorer, fiston. Voilà.

72
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
Il manque encore un M. Tiens, voilà."

73
00:04:47,870 --> 00:04:48,746
Non.

74
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
Et mon frère me dit : "Ce n'est pas tout.

75
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
Tu peux interagir avec les catcheurs."
Je ne le savais pas.

76
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
C'était ma première fois.

77
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
Et c'est très <i>chilango,</i>
c'est un truc de Mexico.

78
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Les autres ne comprennent pas.

79
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
Y en a ici qui sont venus de loin ?

80
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
Du nord du Mexique ?

81
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
Vous venez d'où ?

82
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
- De McAllen, au Texas.
- McAllen, au Texas.

83
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
De Monterrey, c'est ça ?

84
00:05:21,738 --> 00:05:22,572
De...

85
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
OK, McAllen, au Texas, super.

86
00:05:29,203 --> 00:05:31,164
D'autres endroits ? Vous ?

87
00:05:31,831 --> 00:05:33,958
L'une dit Nuevo León,
l'autre dit Monterrey.

88
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Il y a un problème.

89
00:05:36,794 --> 00:05:38,796
L'une d'entre vous nie ses origines.

90
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
"Je viens de tout l'État de Nuevo León,
pour aller vite."

91
00:05:42,717 --> 00:05:46,679
OK, très bien. C'est un truc <i>chilango.</i>
Vous ne comprendrez pas, mais...

92
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
Ce mec est là.

93
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Místico est sur le ring,

94
00:05:49,974 --> 00:05:52,685
et il commence à lui crier dessus,
à la moitié du match.

95
00:05:54,437 --> 00:05:55,313
"Místico !

96
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Místico !

97
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Místico !"

98
00:06:16,751 --> 00:06:18,419
Mais Místico se tourne pas vers lui.

99
00:06:19,587 --> 00:06:21,506
Il était là : "Laisse tomber."

100
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
À montrer son cul à tout le monde.

101
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Une coche sur chaque fesse. Comme ça.

102
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
"Místico !

103
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
Místico !

104
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Místico !"

105
00:06:35,937 --> 00:06:37,271
Et Místico ne se tourne pas.

106
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
C'est ça qui le rend mystique, je crois.

107
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
"Místico !

108
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
Místico !

109
00:06:46,948 --> 00:06:47,782
Místico !"

110
00:06:47,865 --> 00:06:49,075
Alors Místico se retourne.

111
00:06:52,328 --> 00:06:54,747
Le mec lui dit :
"Nique ta mère, Místico !"

112
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Quel moment !

113
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Ça, c'est mon Mexique.

114
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
Je sais que c'est très <i>chilango.</i>

115
00:07:13,266 --> 00:07:16,602
Ici, à Mexico,
on se crie dessus tout le temps.

116
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Je sais que vous avez
pas compris la blague.

117
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Vous inquiétez pas, j'ai la même blague

118
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
version Monterrey, juste pour vous.

119
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
Ce soir, la même blague...

120
00:07:30,783 --> 00:07:32,910
version Monterrey,
rien que pour vous deux.

121
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
Une insulte pour tous les autres,

122
00:07:36,831 --> 00:07:38,624
mais pour vous, un cadeau. Ce soir...

123
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
la même blague,

124
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
version Monterrey.

125
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
La même blague...

126
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
mais version Monterrey. Voilà.

127
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
"Místico !

128
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
Místico !

129
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Místico !"

130
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Et Místico se tourne pas.

131
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Il est là, à montrer son cul, à l'ignorer.

132
00:08:09,197 --> 00:08:11,115
Une coche sur chaque fesse.

133
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
"Místico !

134
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Místico !

135
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Místico !"

136
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
Et Místico ne se tourne pas.

137
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
C'est ça qui le rend mystique, je crois.

138
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
"Místico !

139
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Místico ! Místico !"

140
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Místico se retourne...

141
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
et le mec lui dit :
"Va niquer ta mère, <i>puñetas</i> !"

142
00:08:47,109 --> 00:08:47,985
Voilà.

143
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
Quel moment !

144
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
Je mûris. Je...

145
00:09:05,378 --> 00:09:08,005
En tant que meilleur comique du monde,
je mûris.

146
00:09:08,589 --> 00:09:10,883
J'ai découvert ce que c'est
qu'être adulte.

147
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Je sais ce que c'est.

148
00:09:12,009 --> 00:09:15,096
C'est quand on réalise qu'on a fait
des bêtises quand on étais petit.

149
00:09:15,471 --> 00:09:17,848
Si vous pensez
ne pas avoir fait de bêtises enfants,

150
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
vous êtes toujours immature.

151
00:09:21,310 --> 00:09:22,812
On est trop bêtes.

152
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
On naît bête. C'est pour ça
qu'on va à l'école

153
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
pour se débarrasser de sa bêtise.

154
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
La nature est bien faite.

155
00:09:30,111 --> 00:09:31,028
La nature sait...

156
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
qu'on est bêtes.

157
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
C'est pour ça qu'elle nous protège.

158
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
Levez la main, soyez pas timides...

159
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
si vous êtes ou connaissez un enfant

160
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
qui est tombé d'un premier étage
sans se blesser.

161
00:09:42,582 --> 00:09:43,666
Où sont les enfants ?

162
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
On en a quelques-uns.

163
00:09:45,876 --> 00:09:48,379
Mon gars avec les lunettes, là.
Comment tu t'appelles ?

164
00:09:49,255 --> 00:09:50,214
Emanuel.

165
00:09:50,298 --> 00:09:52,049
C'est toi qui es tombé, ou un autre ?

166
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
C'était toi, non ? Bien sûr !

167
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
Dis-le : "C'est moi qui suis tombé !"

168
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
OK. T'es tombé comment, Emanuel ?

169
00:10:02,602 --> 00:10:03,436
T'es tombé...

170
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
dans l'escalier.

171
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
Ah, il y avait pas d'escalier ?

172
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
Quoi ? Comme un chiot ? Je comprends pas.

173
00:10:14,905 --> 00:10:16,741
Tu étais au premier étage ?

174
00:10:18,034 --> 00:10:20,578
C'était une échelle et ils l'ont enlevée.
T'habitais où ?

175
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
Dans une maison en Lego ?

176
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Et ta mémoire n'a pas capté...

177
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
Le mec s'est dit :
"L'échelle est toujours là."

178
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Et il est tombé.

179
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
Tu avais quel âge quand...

180
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
c'est arrivé ? Six ans ? OK.

181
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
Tes parents étaient des crétins, non ?

182
00:10:43,601 --> 00:10:46,771
Ils ont dit : "Enlève l'échelle,
qu'est-ce qui pourrait mal se passer ?

183
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
Le gamin sait,
il le verra, tout ira bien."

184
00:10:52,276 --> 00:10:56,739
Mais il t'est rien arrivé, pas vrai,
Emanuel ? Heureusement, tu es là.

185
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
Tant mieux ! Et regardez...

186
00:10:58,532 --> 00:11:00,576
Je dis pas qu'un gamin
qui tombe, c'est drôle.

187
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
Je dis que c'est très drôle.

188
00:11:03,746 --> 00:11:06,040
C'est vrai ce qu'on dit :
"Ils sont en caoutchouc."

189
00:11:07,041 --> 00:11:08,376
Un enfant tombe, il rebondit.

190
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
"Viens, on va boire du Capri Sun."

191
00:11:41,701 --> 00:11:43,119
Ils s'en foutent.

192
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
Mais la mère est hystérique :
"Il est tombé !

193
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Mon petit Emanuel est tombé !

194
00:11:58,884 --> 00:12:00,803
Du premier étage,
l'échelle avait disparu !

195
00:12:00,886 --> 00:12:02,138
Je sais pas, il est tombé !

196
00:12:04,098 --> 00:12:07,351
On a enlevé l'échelle pour la nettoyer,
je sais pas ce qui s'est passé !

197
00:12:09,729 --> 00:12:10,896
Je suis choquée !

198
00:12:11,897 --> 00:12:13,816
Choquée ! Sens mon pouls !

199
00:12:14,734 --> 00:12:17,319
Oui, il portait son uniforme.
Il va le salir, cet abruti !

200
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Il doit le porter demain !"

201
00:12:23,075 --> 00:12:24,368
Ça peut arriver à un enfant.

202
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
Et il y a de fortes chances
que ce ne soit pas grave.

203
00:12:26,537 --> 00:12:29,039
Tandis qu'une personne âgée
ne peut pas tomber comme ça.

204
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
C'est pas que les vieux sont sages,
ils font juste attention à pas tomber.

205
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
Il y a un âge où
tomber et Ebola, c'est la même chose.

206
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
Même niveau. Je dis pas que c'est drôle
quand un vieux tombe.

207
00:12:42,887 --> 00:12:44,221
C'est très drôle parce que...

208
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
c'est lent.

209
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
Introduction, conflit, conclusions.

210
00:12:50,978 --> 00:12:53,439
Questions, réponses,
y a le temps pour tout ça.

211
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
Donc il est là : "Eh ben voilà.

212
00:13:00,112 --> 00:13:02,281
Un jour de plus,
un dollar de plus. Allez !

213
00:13:03,908 --> 00:13:06,494
Toute une journée pour aller
jusqu'au magasin, allez !

214
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Oh non !

215
00:13:13,292 --> 00:13:15,795
Oh non ! Quel est cette mystérieuse
marche de trottoir ?

216
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
Que se passe-t-il ?
Aurais-je mal calculé ? Oh non !"

217
00:13:26,347 --> 00:13:27,473
Oui, ça a commencé.

218
00:13:29,391 --> 00:13:30,768
La chute a commencé.

219
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
Premier jour.

220
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
C'est comme se pencher,
mais plus rapide. C'est parti.

221
00:13:38,275 --> 00:13:39,735
"Quelqu'un pour m'aider ?

222
00:13:40,277 --> 00:13:42,196
À l'aide !
Moi aussi, je suis en uniforme !

223
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
Mon uniforme du supermarché !
Aidez-moi !"

224
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
Ce que je veux dire, c'est qu'il est bon
de partager notre bêtise

225
00:13:51,622 --> 00:13:54,166
parce qu'on grandit.
Emanuel, tu es devenu...

226
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
un adulte. Félicitations.

227
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Je vais vous raconter
une de mes bêtises préférées,

228
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
ma première cuite.

229
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
C'est quand j'avais 16 ans.

230
00:14:05,719 --> 00:14:07,513
Si vous n'avez pas l'âge, ne buvez pas.

231
00:14:08,681 --> 00:14:11,016
Ne vous droguez pas.
Ne faites rien. N'existez pas.

232
00:14:12,810 --> 00:14:14,562
Quel âge horrible, 16 ans.

233
00:14:14,645 --> 00:14:17,898
Cette histoire a trois personnages :
Alex Fernández et deux de ses amis.

234
00:14:17,982 --> 00:14:20,401
L'un s'appelle Miguel.
L'autre ne s'appelle pas ainsi,

235
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
mais depuis cette histoire,
on l'appelle Vomitrón.

236
00:14:24,947 --> 00:14:27,867
Alex Fernández, Miguel et Vomitrón.
On est là, tous les trois.

237
00:14:28,367 --> 00:14:31,036
Prêts pour l'aventure,
on a des billets pour aller au ciné.

238
00:14:31,120 --> 00:14:33,247
Et soudain,
Miguel a une étincelle de connerie.

239
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
Vous voyez, cette étincelle ?

240
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
Elle vient d'ici, du lobe cérébral.

241
00:14:39,795 --> 00:14:41,422
Toute la connerie vient de là.

242
00:14:42,548 --> 00:14:45,342
Non ? C'est le côté du cerveau
qui fait dire des trucs genre :

243
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
"Et si on roulait dans la rue piétonne ?"

244
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
Quel était le plan de Miguel ?
C'est très simple.

245
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
On nous déposait au cinéma,
on faisait semblant d'y entrer,

246
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
mais en fait on allait au magasin

247
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
acheter de l'alcool, on prenait un taxi,

248
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
on allait à la fête de Gordo,

249
00:15:01,859 --> 00:15:04,570
avaler tout l'alcool
qu'on peut boire en 45 minutes...

250
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
Puis retourner au cinéma.
C'était cousu de fil blanc.

251
00:15:10,868 --> 00:15:13,913
Même le Parti Révolutionnaire
Institutionnel ne connaît pas ce plan.

252
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
Un plan sans accroc, sérieusement.

253
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
Ils nous ont bien déposés au cinéma,

254
00:15:18,500 --> 00:15:20,461
on a fait semblant d'entrer.

255
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
Un peu plus petit, comme ça...

256
00:15:25,716 --> 00:15:27,760
On a pris un taxi,
on est allés à la supérette

257
00:15:27,843 --> 00:15:29,762
acheter de l'alcool vraiment pas cher,

258
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
une vodka très...

259
00:15:31,138 --> 00:15:33,098
À cette époque,
il y avait pas de Four Loko.

260
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
Les plus jeunes rient.

261
00:15:36,977 --> 00:15:40,064
Les plus vieux : "Four Loko ?
C'est toi qui es <i>loco. </i>Je connais pas."

262
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Vous inquiétez pas.

263
00:15:45,069 --> 00:15:46,111
Je vais vous expliquer.

264
00:15:49,490 --> 00:15:50,991
Four Loko est un horrible liquide

265
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
qu'on peut boire
ou utiliser pour passer la serpillière.

266
00:15:54,995 --> 00:15:56,455
On a acheté une vodka pas chère,

267
00:15:56,538 --> 00:15:59,375
celle où, de loin,

268
00:15:59,583 --> 00:16:02,169
le logo, on dirait un gars russe...

269
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
en fourrure, en train de tuer un élan.

270
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
"Je suis Vodkinski !"

271
00:16:09,635 --> 00:16:12,805
Mais quand on regarde de plus près :
"C'est juste un mec de Monterrey."

272
00:16:14,682 --> 00:16:16,767
En manteau de fourrure. "Oui, j'ai froid.

273
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Monterrinski !"

274
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Avec du jus de raisin,

275
00:16:22,147 --> 00:16:24,984
qui n'était ni du jus ni du raisin,
juste un sale truc mauve.

276
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Des trucs à grignoter,

277
00:16:26,694 --> 00:16:30,030
et on va à la fête de Gordo,
une fête d'ados.

278
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
Y a des ados dans la salle ce soir ?

279
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Je vous déteste.

280
00:16:37,538 --> 00:16:39,623
La pire période de ma vie. Horrible.

281
00:16:40,165 --> 00:16:41,667
On est en chien toute la journée.

282
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
On n'a rien, ni argent,
ni amour-propre. L'enfer.

283
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
On arrive à la fête de Gordo.

284
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
À cet âge-là, on veut tous être adultes.

285
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Horrible. Du coup, les filles sont là...

286
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
"Je déteste.

287
00:17:09,194 --> 00:17:11,196
Je déteste la biologie.

288
00:17:13,282 --> 00:17:15,034
C'est si dur et inutile.

289
00:17:15,117 --> 00:17:17,578
Je déteste.
C'est à l'envers. Je suis bête."

290
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Tout le monde est là, à danser,

291
00:17:22,791 --> 00:17:25,502
mais chelou, genre en cercle,
comme un rituel.

292
00:17:27,713 --> 00:17:28,964
Deux vont danser au centre,

293
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
ils s'affichent, ils reculent.
C'est comme ça.

294
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
Et vous êtes là, comme des crétins...

295
00:17:54,156 --> 00:17:56,283
Et vous savez le pire ?
Il y a toujours un malin

296
00:17:56,366 --> 00:17:59,453
qui fait des blagues sur le dance floor,
que tout le monde aime bien.

297
00:17:59,536 --> 00:18:01,830
"Carlitos vient ? J'espère !"
"C'est le meilleur !"

298
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
"Ah, il est là !"

299
00:18:07,336 --> 00:18:09,671
"J'espère qu'il fera la danse
du vendeur de tacos !"

300
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
"Avec de l'ananas, Carlitos !"

301
00:18:15,094 --> 00:18:16,428
"Carlitos, c'est le meilleur."

302
00:18:18,430 --> 00:18:19,848
"Dommage qu'il ait été adopté."

303
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
Les enfants sont trop cruels.

304
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
On applaudit tous les enfants adoptés !

305
00:18:28,232 --> 00:18:29,441
Où que vous soyez.

306
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
Adoptez, n'achetez pas. Bref...

307
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
Donc nous voilà, à la beuverie de Gordo.

308
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
On a bu tout l'alcool qu'on avait.

309
00:18:47,376 --> 00:18:48,836
Un litre à nous trois.

310
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Ça, c'est fait.

311
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Et c'est là que je l'ai senti passer.

312
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Pour la première fois de ma vie,

313
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
j'ai senti cette bête
sortir de mon ventre.

314
00:18:58,387 --> 00:18:59,263
C'est comme si...

315
00:19:00,097 --> 00:19:01,181
elle surgissait d'ici.

316
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Et prend le contrôle de ta vie
pour de toujours.

317
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
"Me voilà, Alejandro, je suis l'alcool."

318
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
"Qu'est-ce que tu fais ?"
"Je serai là jusqu'à ton divorce."

319
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
"Tout tourne, sauf moi.
Qu'est-ce qui se passe ? À l'aide !"

320
00:19:18,782 --> 00:19:20,617
Mais je vous jure, tout se passait bien.

321
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
On nous dépose au cinéma.

322
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Tout se passe comme prévu.
On est au cinéma, torchés.

323
00:19:36,091 --> 00:19:37,467
"Qu'est-ce qu'il y a, madame ?

324
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
Tu regardes quoi ? Vas-y, vis ta vie !

325
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Vive la vie ! Un bisou !"

326
00:19:48,437 --> 00:19:51,523
Mais on a oublié un détail,
la mère de Vomitrón venait nous chercher.

327
00:19:51,607 --> 00:19:52,441
Elle se gare.

328
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
Je sais pas ce qu'on croyait,
qu'un carrosse viendrait nous chercher ?

329
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
La mère de Vomitrón arrive.

330
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
On était tous les trois torchés.

331
00:19:59,823 --> 00:20:01,491
C'est là que le problème a commencé.

332
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
Ça a déclenché la connerie.

333
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
"On est bourrés ! Pourquoi on a fait ça ?"

334
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
"On fait quoi maintenant?

335
00:20:07,831 --> 00:20:10,042
Mets-toi des pièces dans la bouche,
ça dessoûle."

336
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
On est là, comme des tirelires.

337
00:20:15,797 --> 00:20:17,674
Dieu merci pour nos économies !

338
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
Et puis Miguel renaît de ses cendres,

339
00:20:22,471 --> 00:20:23,430
comme le Phénix.

340
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
"Tranquille...

341
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
J'ai un plan.

342
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
On est plus malins
que cette femme de 47 ans.

343
00:20:41,156 --> 00:20:42,074
Pas de problème.

344
00:20:43,867 --> 00:20:45,744
Vomitrón, je suis plus malin que ta mère.

345
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
J'ai un plan. Suffit de pas respirer."

346
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
"Vous voyez ?" "Très bien."

347
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
"Parfait."

348
00:21:11,061 --> 00:21:13,981
"Comment était le film ?"
"Désolé, on est ivres !"

349
00:21:16,608 --> 00:21:18,443
Notre plan a duré dix secondes.

350
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
La mère de Vomitrón s'est fâchée.

351
00:21:27,744 --> 00:21:30,664
Elle a posé la question : "Vous avez bu ?"
Et on a dit non.

352
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
C'est là que commence
la négociation avec les adultes.

353
00:21:35,627 --> 00:21:38,755
D'abord : "Non, on n'a pas bu."
Et plus l'adulte s'énerve,

354
00:21:40,132 --> 00:21:42,092
plus on alimente la négociation.

355
00:21:42,592 --> 00:21:44,803
C'est ainsi que furent fondés
les grands empires.

356
00:21:44,886 --> 00:21:46,680
L'Empire maya a commencé comme ça.

357
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
"Vous avez bu ?" "Non, idiote !"

358
00:21:52,602 --> 00:21:55,105
"Comment ça ? Cet abruti est torse nu !"
"Bon, d'accord.

359
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
<i>Touché.</i>

360
00:22:01,445 --> 00:22:02,279
Peut-être...

361
00:22:03,030 --> 00:22:04,072
Mais peut-être, hein...

362
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
un seul petit verre.

363
00:22:06,199 --> 00:22:07,868
Un tout petit, avec trois pailles.

364
00:22:07,951 --> 00:22:10,203
Et pas les pailles normales,
celles pour le café."

365
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
C'était avant que les tortues
nous emmerdent.

366
00:22:13,457 --> 00:22:14,499
"Un verre, c'est tout."

367
00:22:14,583 --> 00:22:16,293
"Un seul ? Vous puez l'alcool !"

368
00:22:16,376 --> 00:22:18,378
"OK, un verre de taille moyenne.
Contente ?"

369
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
On en était là de la négociation,
et je fais une pause

370
00:22:23,258 --> 00:22:26,136
pour lire la situation.
On était dans une Cutlass dégueulasse,

371
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
un sale Cutlass super vieille.

372
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
Vu que c'était une Cutlass,
ça sentait déjà l'alcool

373
00:22:34,144 --> 00:22:37,022
depuis le concessionnaire.
"Ça sent le brandy, vous voyez ?"

374
00:22:40,317 --> 00:22:42,235
On est dans le Cutlass,
il se met à pleuvoir.

375
00:22:42,319 --> 00:22:44,029
La mère de Vomitrón arrête pas de crier.

376
00:22:44,112 --> 00:22:46,198
Et Vomitrón est là,
à traiter les informations.

377
00:22:50,369 --> 00:22:51,328
"Oui, Maman."

378
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
Miguel s'endort...

379
00:22:54,623 --> 00:22:55,791
"C'est pas ma mère !

380
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
C'est pas mon problème, je m'en fous."

381
00:23:10,764 --> 00:23:14,142
Je me souviens, y avait "La Calle
de las Sirenas" à la radio. Imaginez.

382
00:23:15,602 --> 00:23:17,813
16 ans, soûl pour la première fois,

383
00:23:17,896 --> 00:23:19,439
et "La Calle de las Sirenas" ?

384
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Ça joue des tours. Je suis là...

385
00:23:22,818 --> 00:23:23,777
à me faire gronder :

386
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
"J'en reviens pas !
Qu'est-ce que vous avez fait ?"

387
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
Et moi je suis là...

388
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
<i>Les sirènes</i>

389
00:23:33,662 --> 00:23:35,288
<i>Sous la lune</i>

390
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
"Oui, madame."

391
00:23:43,797 --> 00:23:45,340
<i>On se baigne</i>

392
00:23:46,216 --> 00:23:47,634
<i>Sous les étoiles</i>

393
00:23:48,176 --> 00:23:50,178
<i>Avec de la peinture</i>

394
00:23:52,806 --> 00:23:56,059
<i>Un millier de princesses dansent</i>
<i>Avec des robes...</i>

395
00:23:56,143 --> 00:23:58,979
C'était dur d'être là.

396
00:24:05,318 --> 00:24:07,446
Puis je vois que
ça se passe mal pour Vomitrón.

397
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
Il est vraiment raide et bizarre.

398
00:24:15,287 --> 00:24:18,957
Bizarre, un peu comme de la gelée, mais
sa tête bougeait pas, seulement son corps.

399
00:24:19,541 --> 00:24:22,335
C'était son centre de gravité.
Il devait être super concentré,

400
00:24:22,419 --> 00:24:24,421
Car dès qu'elle tournait le volant,
il faisait...

401
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
Dos d'âne.

402
00:24:31,720 --> 00:24:32,637
Rien, concentré.

403
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
Et soudain, sa tête se met à bouger.

404
00:24:41,313 --> 00:24:43,106
Comme le couvercle d'un autocuiseur.

405
00:24:47,486 --> 00:24:48,653
Le chili est prêt !

406
00:24:51,198 --> 00:24:53,116
Il commence à essayer d'ouvrir la fenêtre.

407
00:24:55,869 --> 00:24:58,163
Mais vous vous souvenez,
c'est une vieille Cutlass.

408
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
Le truc veut pas se baisser.

409
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
Huit tours pour un centimètre.

410
00:25:10,091 --> 00:25:11,968
Et d'un coup, ça remonte... trop bizarre.

411
00:25:17,057 --> 00:25:18,433
Et à mi-fenêtre,

412
00:25:19,267 --> 00:25:21,603
arrive l'une des gerbes
les plus impressionnantes

413
00:25:23,104 --> 00:25:25,065
que j'aie vu
de toute ma carrière d'ivrogne.

414
00:25:26,233 --> 00:25:28,151
Un truc qui n'a fait qu'un bruit :

415
00:25:28,860 --> 00:25:29,778
et c'est tout.

416
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
C'est tout.

417
00:25:34,783 --> 00:25:37,577
Comme quand on fait tomber
une bouteille de trois litres de coca.

418
00:25:41,373 --> 00:25:42,207
Y a pas eu de :

419
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Non.

420
00:25:45,335 --> 00:25:46,169
Pas non plus de :

421
00:25:46,545 --> 00:25:47,379
Non.

422
00:25:48,296 --> 00:25:50,423
Pas de : "Tiens-moi les cheveux." Rien.

423
00:26:02,686 --> 00:26:03,979
Je vous jure, j'entends ce :

424
00:26:04,521 --> 00:26:06,356
"On a heurté une colombe ? C'est quoi ?

425
00:26:07,857 --> 00:26:09,651
Ne tuez pas la faune, putain !

426
00:26:10,193 --> 00:26:12,112
L'humanité est si égoïste !"

427
00:26:13,113 --> 00:26:15,073
Alors je me tourne,
et tout le pare-brise...

428
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
complètement recouvert.

429
00:26:18,827 --> 00:26:19,744
À l'intérieur.

430
00:26:21,788 --> 00:26:22,706
Et à l'extérieur.

431
00:26:24,624 --> 00:26:25,959
Une merveille de la science !

432
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Le vomi a heurté le pare-brise...

433
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
est sorti...

434
00:26:31,214 --> 00:26:33,883
et là, il s'est dit : "C'est cool",
et il est revenu.

435
00:26:36,177 --> 00:26:37,929
Tout violet.

436
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Avec des morceaux blancs.

437
00:26:41,224 --> 00:26:44,561
Oui, Vomitrón voulait des Pingui.
Les voilà, tes Pingui.

438
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
Voilà votre Picasso, monsieur.

439
00:26:51,359 --> 00:26:53,778
Ce que sa mère n'a pas bien pris,
évidemment.

440
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
"C'est..."

441
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
"Allez, maman, du calme..."

442
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Elle a dû arrêter la voiture.

443
00:27:00,744 --> 00:27:03,830
Et c'est là que la connerie
a atteint son niveau extrême.

444
00:27:04,205 --> 00:27:06,458
On est devenus fous.
J'ai essayé de la convaincre,

445
00:27:06,541 --> 00:27:09,044
"Non, Mme Vomitrón, ce qui s'est passé...

446
00:27:11,171 --> 00:27:13,006
On est allés à la fête de Gordo,

447
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
et vous connaissez Gordo...

448
00:27:14,799 --> 00:27:16,885
La fête était nulle, on est arrivés,

449
00:27:16,968 --> 00:27:19,929
et c'était tellement ennuyeux
qu'on a bâillé.

450
00:27:20,013 --> 00:27:23,558
Et pendant qu'on bâillait, ils nous ont
mis de l'alcool dans la bouche. Voilà."

451
00:27:26,603 --> 00:27:28,813
La femme pète un câble.
Elle arrête pas de crier.

452
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
Et c'est là que Vomitrón...

453
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
dans un acte de foi...

454
00:27:34,527 --> 00:27:35,570
dans un acte d'amour...

455
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
le cœur sur la main,

456
00:27:38,657 --> 00:27:40,950
comme s'il voulait recoudre
son cordon ombilical...

457
00:27:42,285 --> 00:27:45,121
qui avait été fracturé par la situation...

458
00:27:47,082 --> 00:27:48,249
enlève son t-shirt...

459
00:27:49,834 --> 00:27:51,586
et commence à nettoyer le pare-brise.

460
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Oui.

461
00:27:55,048 --> 00:27:56,007
À l'intérieur.

462
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
Et un peu dehors, pas trop, mais...

463
00:27:59,719 --> 00:28:00,595
Comme ça.

464
00:28:00,679 --> 00:28:02,722
Avec son faux t-shirt Aéropostale...

465
00:28:04,557 --> 00:28:06,226
ce qui a encore plus énervé sa mère.

466
00:28:06,309 --> 00:28:08,186
Car qui lave les t-shirts de Vomitrón ?

467
00:28:11,981 --> 00:28:14,275
Elle n'en peut plus.
Elle sort de la voiture.

468
00:28:14,359 --> 00:28:16,986
Elle hurle, avec des mots blessants.

469
00:28:17,070 --> 00:28:19,698
"C'est pour ça que j'ai quitté ton père !

470
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Pour des trucs comme ça !

471
00:28:21,032 --> 00:28:23,660
T'es comme lui.
Je divorce aussi de toi ! Je te déteste !"

472
00:28:24,661 --> 00:28:27,080
Elle cherche quelqu'un
contre qui évacuer sa rage,

473
00:28:27,163 --> 00:28:28,373
se retourne et son fils...

474
00:28:29,666 --> 00:28:31,918
Elle voit Miguel qui dort,
puis elle me voit, moi.

475
00:28:33,461 --> 00:28:35,714
Elle m'attrape par la chemise...

476
00:28:36,965 --> 00:28:38,383
Et elle commence : "Alejandro !

477
00:28:39,134 --> 00:28:40,593
À quoi tu penses ?

478
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
À quoi tu penses, putain ?"

479
00:28:44,973 --> 00:28:46,474
Et je me dis : "À quoi je pense ?

480
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
J'ai 16 ans, je pense pas.

481
00:28:51,980 --> 00:28:54,399
Mais si tu veux une réponse,
tu sais ce que je pense ?

482
00:28:54,482 --> 00:28:55,817
Que dans cet affreux Cutlass,

483
00:28:55,900 --> 00:28:57,861
avec ton fils qui vomit,
toi qui m'engueules,

484
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
ce connard endormi,
tu sais ce que je pense ?

485
00:29:01,531 --> 00:29:05,827
<i>Un millier de princesses dansent</i>
<i>Avec des robes qui volent</i>

486
00:29:20,717 --> 00:29:23,762
Y a des gamers dans la salle ?
J'adore les jeux vidéo.

487
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Où êtes-vous ?

488
00:29:24,888 --> 00:29:26,473
C'est là que sont les puceaux.

489
00:29:27,432 --> 00:29:29,100
Vous vous dites tous :

490
00:29:30,143 --> 00:29:32,103
"Nous traite pas de puceaux,
c'est pas bien.

491
00:29:32,187 --> 00:29:33,021
C'est pas vrai.

492
00:29:34,022 --> 00:29:36,566
On n'est pas puceaux.
On baise pas beaucoup, c'est tout."

493
00:29:38,234 --> 00:29:40,570
Et les jeux vidéo
ne sont plus réservés aux puceaux.

494
00:29:40,862 --> 00:29:43,698
Ils sont devenus très violents.
On est fous d'y jouer.

495
00:29:44,616 --> 00:29:47,202
Vous avez déjà vu deux amis
jouer à FIFA ? C'est la folie.

496
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
FIFA, le jeu vidéo de foot.

497
00:29:49,370 --> 00:29:51,748
Deux amis, ils pètent un plomb comme ça.

498
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
"Bonjour, mon ami.

499
00:29:56,878 --> 00:29:59,547
Ça te dit, on traîne dans ta chambre...

500
00:30:01,925 --> 00:30:04,636
et on se fait un petit FIFA ? Ça te dit ?"

501
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Sa réponse ?

502
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
"Vas-y, je vais te niquer !

503
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Je vais te niquer bien !

504
00:30:14,270 --> 00:30:16,314
Ce que je veux, c'est pénétrer..."
"Attends...

505
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Tu m'invites à dîner d'abord ?"
"Je vais fourrer ma bite..."

506
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
Quelle horreur.

507
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
En plus, le jeu est violent.

508
00:30:26,407 --> 00:30:28,451
C'est le jeu qui provoque
le plus de violence.

509
00:30:28,576 --> 00:30:29,619
Quand quelqu'un marque,

510
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
il y a un ralenti.

511
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
Et seul celui qui a marqué
peut arrêter le replay.

512
00:30:37,961 --> 00:30:39,838
C'est un truc à la Hitler. C'est fou.

513
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
C'est très humiliant quand l'autre marque.

514
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
"But !"

515
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
On se dit :
"J'arrête ce putain de replay !

516
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
Je sais comment couper le replay."

517
00:30:50,890 --> 00:30:55,395
"But !"

518
00:30:55,562 --> 00:30:56,437
"Arrête, connard !"

519
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
"But !"

520
00:30:58,606 --> 00:31:00,400
Ton ami lâche pas l'affaire,

521
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
c'est son heure de gloire.

522
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Il se moque de toi.
T'es assis là et il kiffe.

523
00:31:06,322 --> 00:31:10,451
"But !

524
00:31:11,202 --> 00:31:14,956
But !

525
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
C'est qui, le patron ?

526
00:31:16,958 --> 00:31:19,502
But !

527
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Je t'ai apporté un cadeau.

528
00:31:31,014 --> 00:31:33,975
C'est ton acte de naissance, fils !
T'as trouvé ton daron ! But !"

529
00:31:35,602 --> 00:31:37,103
Horrible, horrible.

530
00:31:46,112 --> 00:31:47,780
"Je vais te baiser." C'est quoi ?

531
00:31:48,531 --> 00:31:50,575
Je sais ce que ça veut dire,
mais c'est quoi ?

532
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
On se rend plus compte de ce qu'on dit.

533
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Imaginez si c'était pour de vrai...

534
00:31:57,624 --> 00:32:00,335
Si les matches de FIFA
se terminaient vraiment comme ça.

535
00:32:01,210 --> 00:32:02,086
Non ?

536
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Et voilà...

537
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
Non ? "C'est bon, détends-toi.

538
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
C'est juste un jeu.

539
00:32:21,648 --> 00:32:23,858
N'exagère pas. Bonjour, madame.

540
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
Non, on joue juste à FIFA. Tranquille.

541
00:32:29,989 --> 00:32:31,866
Oui, un petit goûter, avec plaisir.

542
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
Pas de sauce pour lui...

543
00:32:37,205 --> 00:32:38,164
Oui, madame.

544
00:32:39,457 --> 00:32:41,376
Allez, arrête de pleurer.

545
00:32:43,378 --> 00:32:44,462
Et puis c'est ta faute.

546
00:32:45,880 --> 00:32:48,549
C'est ta faute.
Tu n'as aucune coordination,

547
00:32:49,133 --> 00:32:52,804
depuis que t'es tombé du premier étage
quand ils ont enlevé l'échelle."

548
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
On vit dans un monde d'opinions.

549
00:33:13,032 --> 00:33:14,450
Tout le monde a son opinion.

550
00:33:14,534 --> 00:33:16,911
Quand j'ai dit que j'étais
le meilleur comique au monde,

551
00:33:16,995 --> 00:33:18,413
je sais ce que vous avez pensé.

552
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Non ? Chacun son opinion,

553
00:33:19,747 --> 00:33:21,874
et tant mieux, on a tous une opinion.

554
00:33:21,958 --> 00:33:24,460
Mais je pense que ça va trop loin.

555
00:33:25,503 --> 00:33:29,090
Je sais pas si vous savez, mais les sites
porno ont des commentaires maintenant.

556
00:33:29,173 --> 00:33:30,091
Là, sur les...

557
00:33:31,009 --> 00:33:32,135
sur les sites porno,

558
00:33:33,177 --> 00:33:34,637
il y a une section commentaires.

559
00:33:35,263 --> 00:33:37,015
Et les gens laissent des commentaires.

560
00:33:37,515 --> 00:33:40,893
Dois-je respecter l'opinion de quelqu'un
qui a le jean aux chevilles ?

561
00:33:42,979 --> 00:33:45,648
C'est un peu bizarre :
"Non, je suis pas d'accord !"

562
00:33:49,444 --> 00:33:51,696
Qu'est-ce qui se passe ?
Les gens commentent maintenant.

563
00:33:51,779 --> 00:33:53,740
T'as ton porno,
et là, y a des commentaires.

564
00:33:53,823 --> 00:33:56,325
"La dame manquait de passion."

565
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
Pardon, Guillermo del Toro...

566
00:34:02,248 --> 00:34:04,375
si tu n'as pas aimé
cette œuvre du septième art.

567
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
"J'ai pas aimé la fin."

568
00:34:09,172 --> 00:34:11,549
"J'ai pas aimé la fin."
C'est un truc que j'ai lu.

569
00:34:12,925 --> 00:34:14,135
Je veux dire, on sait tous

570
00:34:14,218 --> 00:34:16,554
que tous que les films porno
ont un peu la même fin.

571
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Toujours la même fin.

572
00:34:18,264 --> 00:34:20,308
Ils finissent tous
avec tes larmes de solitude.

573
00:34:20,391 --> 00:34:21,768
Ils finissent tous comme ça...

574
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
par toi qui pleures.

575
00:34:26,314 --> 00:34:27,398
"J'ai pas aimé la fin."

576
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Ça m'a fait réfléchir.

577
00:34:29,108 --> 00:34:31,110
C'est vrai, ce serait bien

578
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
que les films porno
aient une fin un peu plus artistique.

579
00:34:34,280 --> 00:34:36,032
Ce serait bien si tu faisais ton truc,

580
00:34:36,115 --> 00:34:37,700
tu regardes la fin de ton film,

581
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
et à la fin,
il y a une scène de vrai cinéma.

582
00:34:40,078 --> 00:34:42,997
Ce serait bien si on était là,
à mater du porno, le mec est là...

583
00:34:45,625 --> 00:34:46,626
Il est comme ça, non ?

584
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
La fille là...

585
00:35:08,356 --> 00:35:09,899
"Je vois des gens qui sont morts."

586
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
Ce serait génial.

587
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
C'est un point de vue.

588
00:35:20,993 --> 00:35:23,955
Mais quand je dis
que tout le monde a une opinion,

589
00:35:24,038 --> 00:35:25,331
mais que je m'en fous,

590
00:35:25,414 --> 00:35:27,250
ça a beaucoup à voir avec mon enfance.

591
00:35:27,500 --> 00:35:29,752
Toutes les opinions glissent sur moi

592
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
car je suis né dans une famille immense.

593
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
Je suis le sixième
sur six frères et sœurs.

594
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Sur six, le dernier. Le cadet !

595
00:35:37,051 --> 00:35:41,139
Tout le monde essayait de m'éduquer.
J'ai grandi avec l'avis de tout le monde.

596
00:35:41,222 --> 00:35:42,640
Une fois, enfant, j'ai dit :

597
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
"Papa !

598
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
Je veux être acteur."

599
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
Et mon père, le cœur sur la main,

600
00:35:52,108 --> 00:35:56,028
a dit emphatiquement ce que tout père
aimant dirait pour motiver son fils :

601
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
"Ah, OK. Alors tu vas être gay !

602
00:36:01,325 --> 00:36:03,244
Tu peux pas être
ingénieur comme ton frère,

603
00:36:03,327 --> 00:36:06,914
ingénieur comme ton frère,
ou ingénieur comme ton frère ?"

604
00:36:08,082 --> 00:36:11,210
"Mais je suis psychologue."
"Ta gueule, on parle des ingénieurs, là !"

605
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
Parenthèse, on est six.

606
00:36:17,383 --> 00:36:19,927
Donc mes parents
ont fait l'amour six fois. Beurk !

607
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
Au moins six fois.

608
00:36:23,848 --> 00:36:28,060
Au moins six fois, mon père a dit
à ma mère : "Viens, bébé." Six fois !

609
00:36:30,813 --> 00:36:33,524
J'ai grandi avec toutes ces opinions,
mais je vais vous dire...

610
00:36:33,608 --> 00:36:36,485
Si vous avez un rêve ou
voulez faire quelque chose de votre vie,

611
00:36:36,569 --> 00:36:38,613
si vous voulez changer quelque chose,

612
00:36:38,696 --> 00:36:41,199
il faut quelqu'un pour vous soutenir,
tout le temps.

613
00:36:41,282 --> 00:36:43,201
Par chance, parmi mes frères et sœurs,

614
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
il y en avait un qui m'a toujours soutenu.

615
00:36:45,995 --> 00:36:48,289
C'est rare de trouver quelqu'un

616
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
qui te soutient inconditionnellement
dans la vie.

617
00:36:50,666 --> 00:36:52,126
Je pense que c'est lié...

618
00:36:52,210 --> 00:36:53,961
Et ça va vous paraître étrange,

619
00:36:54,045 --> 00:36:56,881
mais c'est peut-être lié au fait
qu'il est né avec un handicap.

620
00:36:57,715 --> 00:36:59,258
Y en a que ça fait rire, super.

621
00:37:00,718 --> 00:37:02,887
"Il a dit 'handicapé', viens, on rit.

622
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
Il est trop marrant, ce mot."

623
00:37:09,727 --> 00:37:12,897
Ça peut paraître bizarre, mais
mon frère Pedro est né avec un handicap.

624
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
Il a une paralysie cérébrale.

625
00:37:14,398 --> 00:37:18,569
Il est donc handicapé
mentalement et physiquement.

626
00:37:18,653 --> 00:37:21,572
Disons qu'il a toujours eu
l'intelligence d'un enfant de 12 ans.

627
00:37:21,656 --> 00:37:24,075
Quand on y pense,
à sept ans, c'était un génie.

628
00:37:24,158 --> 00:37:25,534
Mais ce n'est pas la question.

629
00:37:31,916 --> 00:37:33,334
Ne nous éloignons pas du sujet.

630
00:37:34,627 --> 00:37:39,006
Le sujet, c'est qu'il a toujours eu
de l'amour pour tout le monde.

631
00:37:39,090 --> 00:37:41,759
Il a toujours été là :
"Tu veux être acteur ? Bien sûr !"

632
00:37:41,842 --> 00:37:43,261
Rien que de l'amour, toujours.

633
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Imaginez ça...

634
00:37:44,679 --> 00:37:45,638
On va au cinéma.

635
00:37:45,721 --> 00:37:48,683
Je l'ai emmené voir <i>Suicide Squad</i>
et il a aimé. C'est vous dire...

636
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
le niveau d'amour inconditionnel.

637
00:37:54,313 --> 00:37:57,525
Il m'a toujours soutenu.
On devrait tous avoir quelqu'un comme ça.

638
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
J'ai toujours dit que la comédie
était un gigantesque escalier

639
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
avec plein de marches.

640
00:38:01,862 --> 00:38:05,449
Il faut les grimper petit à petit
et il faut un système de soutien.

641
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
Une étape importante,
c'est le premier spéciale filmé.

642
00:38:08,286 --> 00:38:11,580
Je sais pas si vous l'avez vu,
c'était il y a quelques années,

643
00:38:11,664 --> 00:38:12,790
sur Netflix.

644
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
Je sais pas si vous l'avez vu.

645
00:38:14,834 --> 00:38:16,627
Oui, quelques-uns l'ont vu. Tant mieux.

646
00:38:17,211 --> 00:38:19,839
C'est pas grave sinon, il était moyen.

647
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
Je me suis amélioré. Bref...

648
00:38:24,010 --> 00:38:26,512
Je me souviens très bien
du jour où il est sorti, car...

649
00:38:26,637 --> 00:38:28,556
C'était une journée spéciale.

650
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
J'étais à Hermosillo,
c'était la fin d'une tournée.

651
00:38:31,559 --> 00:38:33,227
Une tournée que personne n'a vue.

652
00:38:33,311 --> 00:38:34,270
Une tournée...

653
00:38:35,021 --> 00:38:36,355
que personne n'est venu voir.

654
00:38:36,439 --> 00:38:37,982
Trente-cinq personnes, je crois.

655
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Enfin, au total,
si on additionne toutes les villes.

656
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
Trente-cinq personnes.

657
00:38:43,404 --> 00:38:46,532
Le spectacle à Hermosillo se termine,
c'était bien, je vais à l'hôtel,

658
00:38:46,615 --> 00:38:48,826
vu qu'il y a rien à faire à Hermosillo...

659
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
Ce soir-là, j'ai reçu un appel

660
00:38:51,746 --> 00:38:53,789
qui a changé ma vie pour toujours.

661
00:38:53,873 --> 00:38:55,541
Ma sœur m'a appelé

662
00:38:55,624 --> 00:38:57,209
et m'a dit : "Je sais...

663
00:38:57,668 --> 00:39:00,504
que ton spectacle sort aujourd'hui
et que c'est très important,

664
00:39:00,588 --> 00:39:02,048
mais j'ai un truc à t'annoncer.

665
00:39:02,298 --> 00:39:05,926
On vient d'annoncer à notre frère Pedro
qu'il a un cancer de l'œsophage."

666
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Et...

667
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
je sais ce que vous pensez.

668
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
Vous pensez : "Ah, le spectacle
va prendre un tournant dramatique."

669
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Oui, ça va être dramatique.

670
00:39:19,398 --> 00:39:21,817
Bienvenue, vous avez payé votre ticket
pour le cancer.

671
00:39:21,901 --> 00:39:22,818
On en est là, voilà.

672
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Bienvenue à Cancerland. On va parler...

673
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
C'est bizarre, parce qu'elle m'annonce ça

674
00:39:30,785 --> 00:39:33,371
et la première pensée
avec le cancer, c'est : pourquoi ?

675
00:39:33,454 --> 00:39:35,206
"Pourquoi ?" est la première question.

676
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
"Pourquoi mon frère,

677
00:39:36,415 --> 00:39:39,293
qui ne ment pas, ne se drogue pas,
ne boit pas, n'est qu'amour ?

678
00:39:39,377 --> 00:39:41,837
Pourquoi lui et pas Donald Trump ?"
Je dis ça comme ça.

679
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Il n'y a pas de réponse.

680
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
C'est bizarre que je sois là
à parler du cancer,

681
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
mais je pense qu'il faut en parler,

682
00:39:51,013 --> 00:39:52,681
car c'est une maladie très courante.

683
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
Mais pourtant,
personne ne parle du cancer.

684
00:39:56,560 --> 00:39:59,146
C'est une maladie chuchotée.

685
00:40:00,439 --> 00:40:02,608
Voyons voir.
Obésité, hypertension, diabète,

686
00:40:02,691 --> 00:40:04,485
premières causes de décès dans ce pays.

687
00:40:04,568 --> 00:40:08,114
Et je n'ai jamais vu de tabou
autour du diabète de :

688
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
"Mon pauvre Luis, comment dire ?

689
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
Tu sais, si...

690
00:40:16,539 --> 00:40:18,124
si tu as besoin de quelque chose...

691
00:40:19,500 --> 00:40:22,461
à part de la nourriture,
tout ce que tu veux, on est là pour toi."

692
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
Ça n'arrive jamais.

693
00:40:24,672 --> 00:40:26,090
Ça n'arrive pas à Luis.

694
00:40:29,051 --> 00:40:31,512
Je ne dis pas
que ce n'est pas une maladie horrible.

695
00:40:31,595 --> 00:40:34,932
Mais on a appris à vivre avec,
alors que le cancer, on n'en parle jamais.

696
00:40:35,891 --> 00:40:36,976
Levez la main,

697
00:40:37,059 --> 00:40:38,519
ne soyez pas timide, si vous...

698
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
avez le cancer ou connaissez
quelqu'un qui a eu un cancer.

699
00:40:42,523 --> 00:40:44,900
Levez la main
et gardez-la en l'air pour voir...

700
00:40:44,984 --> 00:40:46,652
Gardez-la levée, la baissez pas.

701
00:40:46,735 --> 00:40:49,780
Ceux qui n'ont pas levé la main,
regardez autour de vous

702
00:40:49,864 --> 00:40:51,615
et regardez le nombre de mains levées.

703
00:40:52,283 --> 00:40:53,325
Le cancer existe.

704
00:40:53,951 --> 00:40:55,327
Merci. Mais on n'en parle pas.

705
00:40:55,744 --> 00:40:57,830
C'est un processus très moche

706
00:40:57,913 --> 00:41:01,417
où j'ai compris que ça rapproche
une famille, ou bien ça la sépare.

707
00:41:02,001 --> 00:41:03,878
Heureusement, la mienne s'est rapprochée.

708
00:41:03,961 --> 00:41:05,880
Et vraiment beaucoup. Environ...

709
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
Presque trop, en vrai.

710
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Quatre groupes WhatsApp.

711
00:41:12,386 --> 00:41:14,722
La même famille, quatre groupes WhatsApp.

712
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
Vous voyez votre horrible groupe familial,
cet enfer sur votre portable ?

713
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Multipliez par quatre, c'est moi.

714
00:41:21,395 --> 00:41:24,106
Très proches. Il y avait un groupe
qui rassemblait tout le monde.

715
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Frères, sœurs, parents,

716
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
oncles, chiens...

717
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
tout le monde.

718
00:41:27,943 --> 00:41:29,361
Un vrai groupe de motivation.

719
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
"Oui, bien sûr,
on va se battre ensemble, ça ira !

720
00:41:32,364 --> 00:41:34,325
'Cancer' avec un 'C' comme 'Courage' !"

721
00:41:34,408 --> 00:41:35,367
On en était là.

722
00:41:39,830 --> 00:41:41,415
Puis, un groupe avec moins de gens,

723
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
qui disaient :
"Non, ça ne va pas fort, en réalité.

724
00:41:44,960 --> 00:41:48,214
Le dites pas aux chiens.
C'est entre nous, dites rien aux chiens."

725
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Ensuite, il y avait un petit chat payant,
très peu de gens.

726
00:41:52,092 --> 00:41:54,136
Tout le monde partait.
Dès qu'il faut payer...

727
00:41:54,220 --> 00:41:56,722
"Untel a quitté la conversation."

728
00:41:57,556 --> 00:42:00,643
Et à la fin, un où je m'envoyais
des memes à moi-même, tout ça,

729
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
juste pour me motiver. J'étais là.

730
00:42:06,273 --> 00:42:08,234
Une famille aussi unie,
c'est chaud à gérer.

731
00:42:08,317 --> 00:42:10,486
Ironiquement, c'est dans l'adversité

732
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
que ma famille était le plus soudée.

733
00:42:12,738 --> 00:42:14,365
C'est étrange, vraiment bizarre.

734
00:42:14,448 --> 00:42:17,451
Des dons de sang étaient nécessaires
pour l'opération de mon frère.

735
00:42:17,535 --> 00:42:20,704
Je ne sais pas si vous voyez
la chirurgie pour le cancer de l'œsophage.

736
00:42:20,788 --> 00:42:21,914
C'est extrême.

737
00:42:21,997 --> 00:42:24,166
Ils prennent tout l'œsophage
avec la tumeur.

738
00:42:24,542 --> 00:42:27,211
Puis ils font un nouvel œsophage
avec l'estomac.

739
00:42:28,254 --> 00:42:29,171
Tout est possible.

740
00:42:31,257 --> 00:42:34,176
On peut dire au docteur :
"Je veux une main ici, s'il vous plaît.

741
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
Eh, regardez ! Je l'étrenne ! Youpi !"

742
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
Donc, pour cette opération,
il fallait des dons de sang.

743
00:42:43,686 --> 00:42:45,646
Donc un de mes frères
poste dans le groupe :

744
00:42:45,729 --> 00:42:48,399
"Moi, je peux pas donner le mien,
mon sang est bleu."

745
00:42:52,861 --> 00:42:54,071
Enfin... désolé.

746
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
Mais j'ai lu ça

747
00:42:56,907 --> 00:42:58,576
en tant que comique de la famille...

748
00:43:03,080 --> 00:43:04,623
et je l'ai pris comme une insulte.

749
00:43:05,624 --> 00:43:06,834
"Putain, tu es ingénieur !

750
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
Fais ton ingénieur
et te fous pas de moi !"

751
00:43:12,923 --> 00:43:16,719
J'étais tellement énervé, j'ai pensé :
"Faut que j'aie le dernier mot.

752
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
C'est moi qui écris des blagues."

753
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Alors j'ai 'écrit :

754
00:43:19,680 --> 00:43:22,057
"Moi, je peux pas donner mon sang,
j'ai la syphilis."

755
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
Rien à foutre.

756
00:43:33,527 --> 00:43:36,572
Sans faire exprès, je l'ai envoyé
au groupe dans lequel il y a les enfants.

757
00:43:38,198 --> 00:43:39,450
Ils ont demandé :

758
00:43:39,533 --> 00:43:41,243
"C'est quoi, la syphilis, tonton ?"

759
00:43:41,910 --> 00:43:44,830
"T'en fais pas, cousine,
je me suis renseigné, voici des images."

760
00:43:44,913 --> 00:43:45,789
Et on les a reçues.

761
00:43:50,210 --> 00:43:52,212
Donner du sang, c'est dur. C'est vrai.

762
00:43:52,463 --> 00:43:54,673
C'est plus facile d'obtenir un visa.

763
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
Au moins, on a l'espoir d'y arriver.

764
00:43:58,135 --> 00:43:59,511
On vous donne un questionnaire

765
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
avec plein de questions.
Au début, ça commence bien.

766
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
Le questionnaire est là : "Oui, venez !

767
00:44:06,727 --> 00:44:09,480
Oui, tous les groupes sanguins
sont les bienvenus ! Venez !"

768
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
Et petit à petit,
il commence à s'immiscer.

769
00:44:12,316 --> 00:44:14,777
Première question :
"Tout va bien aujourd'hui ?"

770
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
"Eh bien oui. Non ?

771
00:44:21,700 --> 00:44:23,702
Bon, à part le cancer, mais...

772
00:44:24,953 --> 00:44:26,997
Avec un 'C' comme 'Courage'. Allez."

773
00:44:29,458 --> 00:44:30,876
Question suivante :

774
00:44:30,959 --> 00:44:32,503
"Vous avez pas un petit rhume ?

775
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
Le nez qui coule ? Ça va pas ?"

776
00:44:35,589 --> 00:44:37,466
"Non, non, tout va bien."

777
00:44:37,758 --> 00:44:40,511
"Pas mal au bidon, au petit estomac,
aux petits intestins ?"

778
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
"Non, non."

779
00:44:42,304 --> 00:44:44,682
Question suivante :
"Êtes-vous homosexuel ?"

780
00:44:47,643 --> 00:44:49,687
"Pourquoi tu me cries dessus,
questionnaire ?"

781
00:44:52,481 --> 00:44:53,399
Je veux dire, non,

782
00:44:53,607 --> 00:44:54,733
mais sinon, quoi ?

783
00:44:54,817 --> 00:44:57,653
Si on est gay, on a du frappuccino
à la place du sang ou quoi ?

784
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
"Non.

785
00:45:01,490 --> 00:45:03,784
Et je ne me sens plus très bien.
Un demi-point ici.

786
00:45:05,494 --> 00:45:09,248
Je serai juste avec ce questionnaire.
On y va."

787
00:45:09,748 --> 00:45:13,001
Question suivante.
Je vous jure qu'il y avait cette question.

788
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
"Avez-vous utilisé
des sextoys sanglants ?"

789
00:45:18,298 --> 00:45:19,341
C'est quoi ?

790
00:45:21,009 --> 00:45:23,137
Enfin, je sais ce que c'est,
mais c'est quoi ?

791
00:45:24,930 --> 00:45:26,515
Une fête de politiciens ?

792
00:45:29,143 --> 00:45:31,103
Comment ça marche, un sextoy sanglant ?

793
00:45:31,186 --> 00:45:34,022
On va au sex-shop, on achète un gode,
il tombe dans le sang...

794
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
Et on se dit :
"Tant pis, je m'en sers quand même."

795
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
"Non."

796
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Question suivante :
"Avez-vous été violé récemment ?"

797
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Déjà, "violé"...

798
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
Mais "récemment" ?

799
00:45:57,379 --> 00:46:00,591
Ce questionnaire n'a pas de mémoire.
Il est comme le Mexique.

800
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
Ça craint.

801
00:46:08,182 --> 00:46:09,391
"Récemment".

802
00:46:09,892 --> 00:46:12,895
Le pire, c'est que j'ai lu :
"Avez-vous été violé récemment ?"

803
00:46:13,312 --> 00:46:14,605
Et j'ai écrit : "Oui...

804
00:46:15,898 --> 00:46:18,275
J'ai perdu à FIFA l'autre jour.
Tu connais le tarif."

805
00:46:21,153 --> 00:46:22,070
Bref...

806
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
Je n'ai pas donné de sang,
mais je ne dirai pas pourquoi.

807
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Ne soyez pas curieux.

808
00:46:32,498 --> 00:46:35,501
Je suis allé dans la chambre d'hôpital
de mon frère. Et je crois...

809
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
c'était l'un des moments
les plus critiques du processus.

810
00:46:39,087 --> 00:46:42,466
La seconde où ils l'ont emmené
à l'opération.

811
00:46:42,800 --> 00:46:45,469
C'est intense. C'est dur de voir quelqu'un

812
00:46:45,719 --> 00:46:47,679
qu'on aime se faire emmener à l'opération

813
00:46:47,763 --> 00:46:49,973
avec 50 % de chance de vivre,

814
00:46:50,057 --> 00:46:51,600
50 % de chance de mourir,

815
00:46:51,683 --> 00:46:54,144
et 0 % sans opinion. Imaginez ça.

816
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
Ce sont des données brutes. Donc...

817
00:46:57,606 --> 00:46:59,691
Ils emmènent mon frère,

818
00:46:59,775 --> 00:47:01,777
et chacun de nous a réagi à sa façon.

819
00:47:01,902 --> 00:47:03,987
C'est une autre leçon que j'ai apprise,

820
00:47:04,071 --> 00:47:06,114
chacun réagit au cancer à sa façon.

821
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
On peut raconter des blagues.
On peut pleurer si on veut.

822
00:47:08,867 --> 00:47:12,287
Et peu importe,
c'est quelque chose qu'on ne contrôle pas.

823
00:47:12,663 --> 00:47:14,331
C'est pour ça que j'en parle ici.

824
00:47:14,414 --> 00:47:17,376
La comédie nous aide à traverser
des choses qu'on ne comprend pas.

825
00:47:17,876 --> 00:47:19,795
Donc ils prennent mon frère,

826
00:47:19,878 --> 00:47:22,756
quelqu'un se met à pleurer,
d'autres à discuter...

827
00:47:22,840 --> 00:47:25,592
Moi ? Je ne comprenais pas
ce qui se passait.

828
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
J'ai dû aller m'adosser à un mur.

829
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
J'étais à bout de souffle.

830
00:47:30,264 --> 00:47:31,181
Et je vous jure,

831
00:47:31,849 --> 00:47:34,810
l'importance que votre famille soit soudée
à ce moment-là,

832
00:47:34,893 --> 00:47:37,479
car c'est le pire moment de ma vie,

833
00:47:37,896 --> 00:47:41,108
et soudain, ma nièce de 12 ans
qui me voit de l'autre côté de la pièce,

834
00:47:41,358 --> 00:47:42,317
s'approche de moi,

835
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
et me serre dans ses bras...

836
00:47:44,820 --> 00:47:47,072
plus fort que personne
ne m'a jamais serré.

837
00:47:47,155 --> 00:47:49,032
Une étreinte avec plus d'amour,

838
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
plus de cœur que je n'en ai jamais reçu,

839
00:47:51,743 --> 00:47:52,995
et elle me dit : "Tonton...

840
00:47:53,704 --> 00:47:54,788
t'en fais pas,

841
00:47:55,205 --> 00:47:57,291
je suis sûre que tu vas guérir
de ta syphilis."

842
00:47:59,459 --> 00:48:00,335
Génial.

843
00:48:18,520 --> 00:48:19,479
Les enfants.

844
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
J'aimerais tant...

845
00:48:22,733 --> 00:48:24,568
vous dire que cette histoire finit bien.

846
00:48:24,651 --> 00:48:27,154
Mais hélas, après un an et demi

847
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
de cancer de l'œsophage
qui a bouleversé nos vies,

848
00:48:30,616 --> 00:48:31,742
à moi et ma famille,

849
00:48:31,825 --> 00:48:34,286
mon frère est décédé,

850
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
après dix chimiothérapies,
40 radiothérapies,

851
00:48:37,915 --> 00:48:40,208
après une opération,

852
00:48:40,292 --> 00:48:42,669
dont il a récupéré comme un champion.

853
00:48:43,545 --> 00:48:44,630
Et à aucun moment,

854
00:48:45,255 --> 00:48:49,259
à aucun moment pendant ces 18 mois,
pendant tout le traitement,

855
00:48:49,343 --> 00:48:52,179
il n'a cessé
de nous donner de l'amour, de nous aimer,

856
00:48:52,262 --> 00:48:53,972
il n'a cessé de nous soutenir.

857
00:48:54,056 --> 00:48:55,766
Et pour vous dire la taille

858
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
du cœur de ce mec,

859
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
quand on en était
aux trois quarts du traitement,

860
00:49:01,355 --> 00:49:03,857
il a perdu beaucoup de poids,
a contracté une pneumonie,

861
00:49:03,941 --> 00:49:05,275
alors on a dû l'hospitaliser.

862
00:49:05,359 --> 00:49:08,070
Donc je reste avec lui
ce soir-là à l'hôpital.

863
00:49:08,487 --> 00:49:09,321
Et...

864
00:49:10,113 --> 00:49:12,449
pendant que l'infirmière
le lavait et l'habillait,

865
00:49:12,532 --> 00:49:15,285
ils discutaient,
car Pedro était très volubile.

866
00:49:15,619 --> 00:49:16,495
Et...

867
00:49:16,828 --> 00:49:18,121
il dit à l'infirmière :

868
00:49:18,205 --> 00:49:19,915
"Vous connaissez Alex Fernández ?"

869
00:49:21,124 --> 00:49:23,085
L'infirmière dit :
"C'est qui, ce connard ?"

870
00:49:25,671 --> 00:49:26,755
Je ne lui en veux pas.

871
00:49:29,049 --> 00:49:29,967
Et...

872
00:49:30,550 --> 00:49:31,718
mon frère lui dit :

873
00:49:31,927 --> 00:49:34,930
"Vous ne le connaissez pas ?
C'est lui, là, devant la porte.

874
00:49:35,138 --> 00:49:36,181
Il est comique.

875
00:49:36,264 --> 00:49:39,059
En fait, c'est le meilleur
comique du monde."

876
00:49:42,020 --> 00:49:42,938
Et...

877
00:49:43,480 --> 00:49:44,690
si Pedro le dit...

878
00:49:45,691 --> 00:49:46,566
je le crois.

879
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Merci beaucoup.

880
00:49:47,776 --> 00:49:48,777
Bonsoir.

881
00:49:48,860 --> 00:49:53,657
ÉCRIT ET RÉCITÉ PAR ALEX FERNÁNDEZ

882
00:50:16,430 --> 00:50:18,098
Merci beaucoup ! Merci d'être venus.

883
00:50:18,181 --> 00:50:20,100
Nique le cancer ! Bonne nuit !

884
00:50:51,590 --> 00:50:55,761
À LA MÉMOIRE DE PEDRO,
LE MEILLEUR FRÈRE DU MONDE

885
00:50:57,512 --> 00:51:00,432
Sous-titres : Mathieu Cesarsky



