1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:12,220
‎NETFLIXオリジナルコメディ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,579 --> 00:00:43,877
‎アレックス･フェルナンデス

5
00:01:15,617 --> 00:01:18,870
‎世界一のコメディアン

6
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
‎早速ジョークを

7
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
‎俺はアレックス
‎世界一の‎芸人(コメディアン)

8
00:01:29,547 --> 00:01:30,590
‎どうも

9
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
‎そうさ

10
00:01:32,801 --> 00:01:34,552
‎そんな面白い？

11
00:01:36,262 --> 00:01:39,849
‎こう思う人も いるだろう

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
‎“ちょっと待て”

13
00:01:43,269 --> 00:01:46,898
‎“終演直後に評価を
‎ツイートするから”

14
00:01:47,732 --> 00:01:51,444
‎信じてもらうのは
‎簡単じゃないが‎―

15
00:01:51,528 --> 00:01:52,570
‎納得させる

16
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
‎それが仕事だ

17
00:01:54,572 --> 00:01:57,826
‎苦難の時期もあった

18
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
‎７年間 務めた会社を辞めた

19
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
‎７年間

20
00:02:03,748 --> 00:02:07,001
‎そんなに長く同じ事を続けた

21
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
‎ただ存在するだけなら
‎ともかく

22
00:02:12,298 --> 00:02:15,051
‎小学校さえ６年間なのに

23
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
‎たまらず上司に言った

24
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
‎“お話が
‎会議室へ行きましょう”

25
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
‎単刀直入に言った

26
00:02:24,936 --> 00:02:27,438
‎いや 殴ってはいない

27
00:02:28,106 --> 00:02:31,860
‎ソノラの人は“殴れ”と
‎言うだろうけど

28
00:02:34,362 --> 00:02:36,489
‎話し合いだ　俺は言った

29
00:02:36,573 --> 00:02:39,450
‎“辞めます　芸人になる”

30
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
‎上司は一言

31
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
‎今も忘れられない

32
00:02:44,038 --> 00:02:46,249
‎特にステージに立つと

33
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
‎“死ねクソ”と

34
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
‎女上司だ

35
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
‎信じてもらえなかった

36
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
‎レスラーになると辞めたのが
‎２週間前にいたらしい

37
00:03:07,228 --> 00:03:11,649
‎破れた夢の泉みたいな
‎上司だった

38
00:03:12,984 --> 00:03:14,569
‎皆コインを投げた

39
00:03:14,652 --> 00:03:17,530
‎“経理は嫌
‎宇宙へ行きたかった”

40
00:03:21,951 --> 00:03:25,955
‎素敵だ
‎俺はレスリングが好きだった

41
00:03:26,039 --> 00:03:27,999
‎メキシコ流の

42
00:03:28,082 --> 00:03:29,250
‎忘れもしない

43
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
‎兄に連れられ
‎初めてアレナ･メヒコへ

44
00:03:33,546 --> 00:03:34,422
‎もう最高

45
00:03:34,505 --> 00:03:38,384
‎メキシコシティ出身じゃない
‎ならスリに注意

46
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
‎でも あそこは最高だ

47
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
‎初訪問時は とにかく驚いた

48
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
‎“兄ちゃん”

49
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
‎“ここが‎住処(すみか)‎か”

50
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
‎俺は純真だった

51
00:03:57,946 --> 00:04:01,699
‎人形で遊んだ後は
‎リングの下に収納してた

52
00:04:01,991 --> 00:04:03,952
‎そこが住処と思ってた

53
00:04:05,620 --> 00:04:06,537
‎リング下

54
00:04:06,621 --> 00:04:09,249
‎ペロ･アグアヨ夫妻も
‎住んでた

55
00:04:12,001 --> 00:04:14,045
‎信じられない光景

56
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
‎リングコーナーには‎―

57
00:04:16,714 --> 00:04:20,176
‎オーラ全開のミスティコが

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
‎こう ケツを向けて

59
00:04:24,305 --> 00:04:27,600
‎ミスティコは輝いてるだろ？

60
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
‎マスクもパンツも胸も

61
00:04:29,852 --> 00:04:30,937
‎なぜだか

62
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
‎汚い汗が光ってるからか

63
00:04:36,609 --> 00:04:39,570
‎子供は幸せ
‎“パパ 工作終わった”

64
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
‎“仕上げてやる”

65
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
‎“Ｍ印も付けといた”

66
00:04:47,870 --> 00:04:48,413
‎冗談

67
00:04:55,670 --> 00:04:57,797
‎兄は“まだあるぞ”

68
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
‎“レスラーと絡める”と

69
00:05:00,967 --> 00:05:02,552
‎俺は初訪問だった

70
00:05:02,635 --> 00:05:06,681
‎シティ特有で
‎地方の人には分からんかも

71
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
‎遠方から来た人いる？

72
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
‎北部の人は？

73
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
‎どちら？

74
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
‎テキサス州マッカレン

75
00:05:17,483 --> 00:05:19,485
‎実はモンテレイ？

76
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
‎メキシコ側の

77
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
‎マッカレンか　いいね

78
00:05:29,203 --> 00:05:31,122
‎他はどう？　君は？

79
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
‎ヌエボ･レオンとモンテレイ

80
00:05:34,042 --> 00:05:35,168
‎問題あり

81
00:05:36,711 --> 00:05:39,005
‎片方は出身地を恥じてる

82
00:05:39,630 --> 00:05:42,717
‎“都市は伏せて
‎ヌエボ･レオン州で”

83
00:05:42,800 --> 00:05:46,679
‎まあシティの話は
‎分からないだろうが‎―

84
00:05:46,929 --> 00:05:50,016
‎男が出て来た
‎リングにはミスティコ

85
00:05:50,099 --> 00:05:52,810
‎彼が試合中に叫んだ

86
00:05:54,312 --> 00:05:55,563
‎“ミスティコ”

87
00:06:10,453 --> 00:06:12,080
‎“ミスティコ”

88
00:06:13,998 --> 00:06:15,625
‎“ミスティコ”

89
00:06:16,709 --> 00:06:18,169
‎が 振り向かない

90
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
‎男を無視して‎―

91
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
‎ケツを見せるだけ

92
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
‎チェックマーク入りの

93
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
‎“ミスティコ”

94
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
‎“ミスティコ”

95
00:06:33,684 --> 00:06:35,311
‎“ミスティコ”

96
00:06:35,937 --> 00:06:37,271
‎振り向かない

97
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
‎さすがは‎ミスティコ(謎の男)

98
00:06:42,068 --> 00:06:43,319
‎“ミスティコ”

99
00:06:45,071 --> 00:06:46,697
‎“ミスティコ”

100
00:06:46,781 --> 00:06:48,032
‎“ミスティコ”

101
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
‎振り向いた

102
00:06:52,245 --> 00:06:54,872
‎すると男は
‎“死ねミスティコ”

103
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
‎さすが

104
00:06:58,376 --> 00:06:59,752
‎これぞメキシコ

105
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
‎実にシティらしい

106
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
‎シティでは皆が怒鳴り合う

107
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
‎よそ者には難しいか

108
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
‎心配するな
‎同じジョークの‎―

109
00:07:23,443 --> 00:07:25,945
‎モンテレイ版を　君のために

110
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
‎今夜は特別‎―

111
00:07:30,783 --> 00:07:32,910
‎２人のためにやる

112
00:07:33,536 --> 00:07:35,788
‎他の人には悪いが‎―

113
00:07:36,831 --> 00:07:38,624
‎君らへのプレゼント

114
00:07:39,917 --> 00:07:42,003
‎モンテレイ版だ

115
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
‎同じ話の‎―

116
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
‎モンテレイ版

117
00:07:48,801 --> 00:07:50,052
‎“ミスティコ”

118
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
‎“ミスティコ”

119
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
‎“ミスティコ”

120
00:08:01,105 --> 00:08:02,607
‎振り向かない

121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
‎無視してケツを見せるだけ

122
00:08:09,113 --> 00:08:11,115
‎チェックマーク入りの

123
00:08:11,991 --> 00:08:13,284
‎“ミスティコ”

124
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
‎“ミスティコ”

125
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
‎“ミスティコ”

126
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
‎でも振り向かない

127
00:08:19,999 --> 00:08:21,751
‎さすがは‎ミスティコ(謎の男)

128
00:08:32,136 --> 00:08:33,387
‎“ミスティコ”

129
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
‎“ミスティコ”

130
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
‎振り向いた

131
00:08:44,732 --> 00:08:47,985
‎すると男は
‎“死ね カマ野郎”

132
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
‎さすが

133
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
‎俺は成長してる

134
00:09:05,378 --> 00:09:08,005
‎世界一の芸人としてだ

135
00:09:08,589 --> 00:09:10,883
‎成長とは何か？

136
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
‎それは‎―

137
00:09:12,009 --> 00:09:15,012
‎少年期の愚行に気付くこと

138
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
‎愚行は無かったと
‎思うなら‎―

139
00:09:18,015 --> 00:09:19,976
‎まだ未熟ということだ

140
00:09:21,227 --> 00:09:22,770
‎皆 愚かだ

141
00:09:23,020 --> 00:09:25,147
‎生まれつき愚かだから‎―

142
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
‎子供は学校へ行く

143
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
‎自然は賢い

144
00:09:30,111 --> 00:09:32,238
‎人間は愚かだと知ってる

145
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
‎だから守ってくれる

146
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
‎正直に手を挙げて

147
00:09:37,660 --> 00:09:42,039
‎子供の頃 ２階から落ちて
‎無傷だった人

148
00:09:42,582 --> 00:09:43,666
‎どれ

149
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
‎何人かいるな

150
00:09:45,876 --> 00:09:48,379
‎眼鏡の君 名前は？

151
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
‎エマヌエル

152
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
‎それは自分の話？

153
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
‎自分だよな

154
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
‎“俺が落ちた”って感じだ

155
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
‎どう落ちた？

156
00:10:02,602 --> 00:10:03,436
‎何？

157
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
‎階段？

158
00:10:05,688 --> 00:10:06,939
‎違うのか？

159
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
‎子犬並みに戸惑ってる

160
00:10:14,905 --> 00:10:16,741
‎２階からだろ？

161
00:10:18,034 --> 00:10:20,578
‎梯子(はしご)‎を外された？
‎どんな家だ

162
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
‎レゴの家か何か？

163
00:10:27,209 --> 00:10:29,170
‎覚えていなかったが‎―

164
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
‎“梯子はある”と言われ‎―

165
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
‎落ちたと

166
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
‎何歳だった？

167
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
‎当時は？　６歳か

168
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
‎ご両親は馬鹿？

169
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
‎“梯子を外したら
‎どうなる？”

170
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
‎“奴なら分かる　大丈夫だ”

171
00:10:52,276 --> 00:10:56,697
‎でも無事でよかった
‎幸い ここにいる

172
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
‎本当よかった

173
00:10:58,449 --> 00:11:00,660
‎子供の転落は面白かない

174
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
‎めちゃ面白い

175
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎本当に“子供はゴム製”だ

176
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
‎弾んで落ちる

177
00:11:11,837 --> 00:11:12,713
‎“痛い”

178
00:11:38,072 --> 00:11:40,700
‎“ジュースでも飲もう”

179
00:11:41,701 --> 00:11:43,244
‎気に留めない

180
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
‎一方ママは“落ちた！”

181
00:11:55,464 --> 00:11:57,341
‎“エマヌエル！”

182
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
‎“２階から いつの間にか”

183
00:12:04,390 --> 00:12:07,017
‎“梯子は拭くために
‎外してた”

184
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
‎“ショック”

185
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
‎“私 熱出てない？”

186
00:12:14,650 --> 00:12:17,445
‎“制服を着てた
‎すぐ汚すわね！”

187
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
‎“明日は普段着よ”

188
00:12:22,950 --> 00:12:24,410
‎子供は よくやる

189
00:12:24,493 --> 00:12:26,454
‎大抵は無事だ

190
00:12:26,537 --> 00:12:28,914
‎年寄りだと話は別

191
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
‎年寄りは賢いんじゃなく
‎注意してるだけだ

192
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
‎ある年齢から
‎転倒もエボラも同じになる

193
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
‎同じ致死率　面白かない

194
00:12:42,887 --> 00:12:44,054
‎めちゃ面白い

195
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
‎スローで

196
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
‎起承転結があり‎―

197
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
‎問いと答えも含んでる

198
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
‎じいさんが“さてと”

199
00:13:00,112 --> 00:13:02,281
‎“今日も大変じゃ”

200
00:13:03,866 --> 00:13:06,660
‎“店へ行くのに一日かかる”

201
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
‎“おっと”

202
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
‎“何だ この石の舗道は？”

203
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
‎“どうなってる？
‎しまった”

204
00:13:26,305 --> 00:13:27,515
‎もう落ちてる

205
00:13:29,350 --> 00:13:30,726
‎転落は始まった

206
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
‎１日目

207
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
‎かがみ込んでるみたいだが
‎違う

208
00:13:38,275 --> 00:13:39,735
‎“助けてくれ”

209
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
‎“ワシも制服じゃ”

210
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
‎スーパーの袋詰め係の

211
00:13:48,244 --> 00:13:51,372
‎愚行を告白し合うのは
‎いいことだ

212
00:13:51,455 --> 00:13:54,375
‎成長を確認できる
‎エマヌエルも‎―

213
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
‎成長した　よかった

214
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
‎俺も愚行を告白しよう

215
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
‎初めて酔った話だ

216
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
‎16歳の時だった

217
00:14:05,636 --> 00:14:07,179
‎未成年なら飲むな

218
00:14:08,556 --> 00:14:11,058
‎薬も何もするな　存在するな

219
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
‎16歳は難しい年齢だ

220
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
‎３人の主人公は
‎俺と２人の友人

221
00:14:17,982 --> 00:14:20,818
‎ミゲル
‎そして本名ではないが‎―

222
00:14:20,943 --> 00:14:23,237
‎ゲロマン

223
00:14:24,864 --> 00:14:28,117
‎３人で冒険に出ようとしてた

224
00:14:28,284 --> 00:14:31,036
‎映画のチケットがあった

225
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
‎ミゲルに“馬鹿の‎閃(ひらめ)‎き”が

226
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
‎知ってる？

227
00:14:37,084 --> 00:14:39,336
‎側頭部から生まれる

228
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
‎愚かな発想が

229
00:14:42,673 --> 00:14:45,175
‎側頭部からこんな発言が出る

230
00:14:45,301 --> 00:14:47,928
‎“もし歩道を車で
‎走ったら？”

231
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
‎ミゲルの構想はこんな感じ

232
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
‎映画館まで送ってもらい
‎入るフリを

233
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
‎でも店へ行き‎―

234
00:14:57,605 --> 00:15:00,316
‎酒を買って
‎タクシーを捕まえ‎―

235
00:15:00,399 --> 00:15:04,570
‎ゴルドのパーティーへ
‎45分で飲めるだけ飲む

236
00:15:06,113 --> 00:15:08,782
‎そして映画館へ戻る　完璧だ

237
00:15:10,826 --> 00:15:13,162
‎ＰＲＩ(制度革命党)‎も真っ青なプランだ

238
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
‎抜け目がない

239
00:15:16,582 --> 00:15:20,461
‎で 映画館へ送ってもらい
‎入るフリを

240
00:15:21,503 --> 00:15:23,255
‎もっと小さかったが

241
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
‎タクシーでオクソへ

242
00:15:27,760 --> 00:15:29,720
‎安酒を購入

243
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
‎“フォー･ロコ”は
‎まだなかった

244
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
‎若者は笑ってる

245
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
‎年配は
‎“あの‎狂人(ロコ)‎ 何言ってんだ？”

246
00:15:42,775 --> 00:15:43,692
‎大丈夫

247
00:15:45,110 --> 00:15:46,111
‎説明する

248
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
‎危険な酒で‎―

249
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
‎飲むか床磨きに使うか

250
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
‎俺らは安いウォッカを購入

251
00:15:57,456 --> 00:15:59,375
‎遠目に見ると‎―

252
00:15:59,583 --> 00:16:02,169
‎ラベルはロシア人

253
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
‎毛皮を着て
‎ヘラジカを殺してる

254
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
‎名前はウォディンスキ

255
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
‎でもよく見ると
‎モンテレイ男

256
00:16:14,682 --> 00:16:16,767
‎毛皮で“クソ寒いぞ！”

257
00:16:17,768 --> 00:16:19,353
‎モンテリンスキだ

258
00:16:20,646 --> 00:16:24,692
‎色が紫というだけの
‎酷(ひど)‎いグレープジュースに‎―

259
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
‎つまみも買い

260
00:16:26,819 --> 00:16:30,072
‎10代が集まる
‎ゴルドのパーティーへ

261
00:16:30,155 --> 00:16:32,032
‎10代の人 いる？

262
00:16:33,951 --> 00:16:35,577
‎お前ら 大嫌い

263
00:16:37,538 --> 00:16:39,623
‎人生で最悪な年代

264
00:16:40,165 --> 00:16:41,625
‎一日中 盛ってる

265
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
‎金も自尊心も何もない
‎最低だ

266
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
‎会場へ来た

267
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
‎皆が大人を真似たがる

268
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
‎女の子は こうだ

269
00:17:06,275 --> 00:17:07,901
‎“ああ嫌だわ”

270
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
‎“生物学 大嫌い”

271
00:17:13,157 --> 00:17:15,034
‎“役立たないし”

272
00:17:15,117 --> 00:17:17,578
‎“あら逆さま　私 馬鹿ね”

273
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
‎皆 踊ってる

274
00:17:22,791 --> 00:17:25,502
‎儀式みたいに変な輪を作って

275
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
‎中心に２人

276
00:17:28,964 --> 00:17:31,216
‎恥をかいて輪に戻る

277
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
‎皆が馬鹿みたいに…

278
00:17:54,114 --> 00:17:56,450
‎しかも必ず調子者がいて‎―

279
00:17:56,533 --> 00:17:59,244
‎皆を笑わせて好かれている

280
00:17:59,328 --> 00:18:01,830
‎“カーリトスは来るかな？”

281
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
‎“来た！”

282
00:18:07,377 --> 00:18:09,421
‎“タコス売り踊りを！”

283
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
‎“パイン乗せで！”

284
00:18:15,177 --> 00:18:16,428
‎“やっぱ最高”

285
00:18:18,347 --> 00:18:20,015
‎“養子なのが残念”

286
00:18:22,726 --> 00:18:24,228
‎子供は残酷だ

287
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
‎養子の子供に拍手を

288
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
‎全ての養子に

289
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
‎人身売買とは違う

290
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
‎酔って大騒ぎ

291
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
‎飲めるだけ飲んだ

292
00:18:47,334 --> 00:18:48,877
‎３人で１リットル

293
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
‎終了！

294
00:18:51,213 --> 00:18:53,257
‎その時 こみ上げてきた

295
00:18:53,340 --> 00:18:54,842
‎人生で初めて

296
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
‎腹から魔物が はい出る

297
00:18:58,303 --> 00:18:59,304
‎まあ‎―

298
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
‎この辺りだ

299
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
‎乗っ取られた気分

300
00:19:05,561 --> 00:19:07,729
‎“アレックス 俺は酒だ”

301
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
‎“何の用？”

302
00:19:10,315 --> 00:19:12,359
‎“離婚するまで居座る”

303
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
‎“目が回る　助けて！”

304
00:19:18,782 --> 00:19:20,450
‎でもプランは順調

305
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
‎映画館へ戻った

306
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
‎全て計画通り
‎泥酔してたけど

307
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
‎“何だ？”

308
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
‎“何見てる？　ほっとけ！”

309
00:19:43,182 --> 00:19:45,017
‎“キスでもしてくれ”

310
00:19:48,478 --> 00:19:52,441
‎忘れてたが 帰りは
‎ゲロマンの母親の車だった

311
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
‎馬車が来るとでも
‎思ってたのか？

312
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
‎迎えに来た

313
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
‎３人は泥酔

314
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
‎問題の始まりだ

315
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
‎馬鹿な考えも

316
00:20:03,869 --> 00:20:06,371
‎“おい 俺たち酔ってるぞ”

317
00:20:06,455 --> 00:20:07,706
‎“どうする？”

318
00:20:07,789 --> 00:20:09,833
‎“コインを口へ入れろ”

319
00:20:13,128 --> 00:20:15,005
‎“豚の貯金箱だ”

320
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
‎“これで‎醒(さ)‎めるはず”

321
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
‎ミゲルが不死鳥のように‎蘇(よみがえ)‎る

322
00:20:25,599 --> 00:20:26,475
‎“大丈夫”

323
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
‎“名案がある”

324
00:20:35,108 --> 00:20:38,111
‎“この47の女に
‎頭脳戦で勝つ”

325
00:20:41,073 --> 00:20:42,157
‎“問題ない”

326
00:20:43,742 --> 00:20:45,577
‎“お前のママに勝つ”

327
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
‎“いいか 息を止めろ”

328
00:20:54,336 --> 00:20:55,212
‎“ＯＫ？”

329
00:20:55,295 --> 00:20:56,004
‎“ああ”

330
00:20:56,088 --> 00:20:56,797
‎“完璧”

331
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
‎“映画は？”

332
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
‎“ごめん 気分が”

333
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
‎10秒で破たんした

334
00:21:25,534 --> 00:21:27,661
‎ゲロマンの母親は激怒

335
00:21:27,744 --> 00:21:30,664
‎“飲んだの？”と聞かれ
‎否定した

336
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
‎大人との駆け引きが始まる

337
00:21:35,502 --> 00:21:38,880
‎“飲んでない”と言うと
‎さらに怒った

338
00:21:40,132 --> 00:21:42,092
‎駆け引きは過熱

339
00:21:42,509 --> 00:21:46,888
‎帝国は こうして築かれた
‎マヤも同じだ

340
00:21:47,681 --> 00:21:50,183
‎“飲んだ？”　“黙れババア”

341
00:21:52,519 --> 00:21:54,062
‎“なぜ裸なの？”

342
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
‎“分かった”

343
00:21:58,942 --> 00:21:59,818
‎“降参”

344
00:22:01,445 --> 00:22:03,864
‎“ひょっとすると‎―‎”

345
00:22:04,323 --> 00:22:05,574
‎“飲んだかも”

346
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
‎“１杯だけ
‎細いストロー３本で”

347
00:22:10,203 --> 00:22:12,539
‎海洋汚染が問題になる前だ

348
00:22:13,582 --> 00:22:14,666
‎“１杯だけ”

349
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
‎“その匂いで？”

350
00:22:16,376 --> 00:22:18,503
‎“Ｍサイズだった”

351
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
‎その時 状況を考えた

352
00:22:23,258 --> 00:22:26,261
‎乗ってたのは古いカトラス

353
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
‎オンボロ車だ

354
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
‎カトラスは新車でも酒臭い

355
00:22:34,019 --> 00:22:37,147
‎“ブランデーみたいな匂い”

356
00:22:40,609 --> 00:22:43,653
‎雨が降り出した
‎説教は終わらない

357
00:22:43,737 --> 00:22:46,365
‎ゲロマンは黙って聞いてた

358
00:22:50,243 --> 00:22:51,328
‎“分かった”

359
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
‎ミゲルは寝落ち

360
00:22:54,581 --> 00:22:56,249
‎“俺の親じゃない”

361
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
‎“構うもんか”

362
00:23:10,764 --> 00:23:14,017
‎ラジオからは“人魚の街”が

363
00:23:15,519 --> 00:23:17,896
‎16歳で 初めて酔った

364
00:23:17,979 --> 00:23:19,648
‎そこに“人魚の街”

365
00:23:20,357 --> 00:23:22,359
‎妙な気分になった

366
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
‎説教は続く

367
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
‎“まったく！　飲むなんて”

368
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
‎一方‎―

369
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
‎人魚

370
00:23:33,662 --> 00:23:35,288
‎月夜に

371
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
‎“ごめんなさい”

372
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
‎染めていく

373
00:23:46,216 --> 00:23:47,634
‎星を

374
00:23:48,176 --> 00:23:50,178
‎色とりどりに

375
00:23:52,806 --> 00:23:56,059
‎千の王女が踊る  ドレスで

376
00:23:56,143 --> 00:23:58,979
‎わけが分からなくなる

377
00:24:05,277 --> 00:24:07,237
‎ゲロマンが苦しそうだ

378
00:24:08,572 --> 00:24:10,323
‎変に固まってる

379
00:24:15,328 --> 00:24:18,623
‎まるでクラゲ
‎頭は動かないが体は動く

380
00:24:19,541 --> 00:24:22,377
‎頭に重心が来ていた

381
00:24:22,461 --> 00:24:24,254
‎車が曲がるたびに…

382
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
‎減速帯

383
00:24:31,678 --> 00:24:32,679
‎頭は固定

384
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
‎でも突然 震え出した

385
00:24:41,188 --> 00:24:43,315
‎まるで圧力鍋の調整弁

386
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
‎出来上がり！

387
00:24:51,198 --> 00:24:53,325
‎彼は窓を開けようとした

388
00:24:55,785 --> 00:24:57,787
‎でもオンボロ車だ

389
00:24:59,247 --> 00:25:00,749
‎全然下りない

390
00:25:02,125 --> 00:25:03,877
‎８回で１センチ

391
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
‎回し過ぎると上がる

392
00:25:17,057 --> 00:25:18,433
‎半分開いた時‎―

393
00:25:19,267 --> 00:25:21,603
‎おぞましいゲロが

394
00:25:23,104 --> 00:25:25,065
‎俺の酒人生でも屈指の

395
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
‎音は大したことない

396
00:25:28,818 --> 00:25:29,819
‎これだけ

397
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
‎終わり

398
00:25:34,991 --> 00:25:37,536
‎４‎Ｌ(リットル)‎の炭酸水を落とした感じ

399
00:25:41,289 --> 00:25:43,291
‎オエーッじゃない

400
00:25:45,210 --> 00:25:47,712
‎オエーッじゃなかった

401
00:25:48,213 --> 00:25:50,632
‎“髪をつかんでくれ”もない

402
00:26:02,686 --> 00:26:03,979
‎音を聞き‎―

403
00:26:04,521 --> 00:26:06,356
‎“鳩でも当たった？”

404
00:26:07,732 --> 00:26:09,859
‎“生き物を殺すな”

405
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
‎“人類は自己中だ”

406
00:26:13,113 --> 00:26:15,073
‎フロントガラス一面‎―

407
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
‎汚れてた

408
00:26:18,827 --> 00:26:19,744
‎内側が

409
00:26:21,788 --> 00:26:22,706
‎外側も

410
00:26:24,583 --> 00:26:25,959
‎科学の芸術だ！

411
00:26:27,294 --> 00:26:29,421
‎ゲロがガラスに当たり‎―

412
00:26:29,754 --> 00:26:33,883
‎外で“こりゃいい”と
‎言って中へ戻って来た

413
00:26:36,177 --> 00:26:37,929
‎一面パープル

414
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
‎白い‎塊(かたまり)‎入りで

415
00:26:41,224 --> 00:26:44,561
‎スポンジケーキを食べたから

416
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
‎まるでピカソだ

417
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
‎彼の母親は評価しなかったが

418
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
‎“何これ”

419
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
‎“落ち着け ママ”

420
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
‎車を止めた

421
00:27:00,619 --> 00:27:03,830
‎考えは ますます馬鹿になる

422
00:27:04,205 --> 00:27:06,333
‎俺は なだめようとした

423
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
‎“ゲロマンさん 説明します”

424
00:27:11,046 --> 00:27:13,089
‎“俺らはパーティーへ”

425
00:27:13,173 --> 00:27:14,633
‎“ゴルドの所”

426
00:27:14,799 --> 00:27:16,885
‎“映画がつまらなくて”

427
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
‎“でもパーティーも
‎退屈で‎―‎”

428
00:27:20,180 --> 00:27:23,224
‎“あくびしてたら
‎酒を入れられた”

429
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
‎彼女は激怒して怒鳴った

430
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
‎ゲロマンは‎―

431
00:27:31,941 --> 00:27:33,109
‎誠意と‎―

432
00:27:34,444 --> 00:27:35,528
‎愛情から‎―

433
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
‎素直な心で‎―

434
00:27:38,698 --> 00:27:45,121
‎愚行で砕けたヘソの緒を
‎修復しようと‎―

435
00:27:47,040 --> 00:27:48,416
‎シャツを脱ぎ‎―

436
00:27:49,793 --> 00:27:51,878
‎それでガラスを拭いた

437
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
‎そう

438
00:27:55,048 --> 00:27:56,007
‎内側

439
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
‎外側も少し

440
00:27:59,719 --> 00:28:02,722
‎偽のエアロポステールの
‎シャツで

441
00:28:04,474 --> 00:28:06,017
‎ママは一層怒った

442
00:28:06,101 --> 00:28:08,228
‎シャツを洗うのは彼女だ

443
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
‎怒って車を降りた

444
00:28:14,234 --> 00:28:16,986
‎トゲのある言葉で怒鳴る

445
00:28:17,070 --> 00:28:19,823
‎“私は これで離婚した”

446
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
‎“父親と同じ事をして
‎アンタとも離婚よ”

447
00:28:24,577 --> 00:28:28,081
‎怒りをぶちまける相手を
‎さらに求めた

448
00:28:29,624 --> 00:28:31,751
‎ミゲルは寝てたから俺へ

449
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
‎シャツの胸ぐらをつかみ‎―

450
00:28:36,965 --> 00:28:38,216
‎“アレックス”

451
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
‎“何考えてるの？”

452
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
‎“一体 何を？”

453
00:28:44,973 --> 00:28:46,433
‎俺は“考える？”

454
00:28:48,560 --> 00:28:50,270
‎“16歳だから何も”

455
00:28:51,980 --> 00:28:54,023
‎“でも強いて言えば‎―‎”

456
00:28:54,149 --> 00:28:57,152
‎“最悪な車で
‎お宅の息子が吐き‎―‎”

457
00:28:57,235 --> 00:28:59,946
‎“怒鳴られ
‎こいつが眠る中‎―‎”

458
00:29:01,531 --> 00:29:05,827
‎千の王女が踊る
‎ 素敵なドレスで

459
00:29:20,675 --> 00:29:23,762
‎ゲーマーはいる？
‎俺はゲーム大好き

460
00:29:23,845 --> 00:29:24,846
‎いるなあ

461
00:29:24,929 --> 00:29:26,473
‎処女のいる世界だ

462
00:29:27,432 --> 00:29:29,100
‎こう思うだろう

463
00:29:30,351 --> 00:29:32,103
‎“処女じゃない”

464
00:29:32,187 --> 00:29:33,062
‎“嘘だ”

465
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
‎“回数が少ないだけ”

466
00:29:38,318 --> 00:29:40,570
‎それに 処女だけでなく‎―

467
00:29:40,862 --> 00:29:43,698
‎暴力的な人間もゲームで遊ぶ

468
00:29:44,491 --> 00:29:47,160
‎例えば「ＦＩＦＡ」で遊ぶ人

469
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
‎サッカーゲームだ

470
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
‎友達相手でも我を忘れる

471
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
‎“なあ”

472
00:29:56,878 --> 00:29:59,547
‎“お前の部屋で‎―‎”

473
00:30:01,800 --> 00:30:04,928
‎“「ＦＩＦＡ」やらない？”

474
00:30:05,553 --> 00:30:06,596
‎返事はこう

475
00:30:06,679 --> 00:30:08,556
‎“ぶっ‎潰(つぶ)‎してやる”

476
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
‎“徹底的に”

477
00:30:14,187 --> 00:30:16,314
‎“コテンパンに…”

478
00:30:18,566 --> 00:30:19,818
‎“まず飯を…”

479
00:30:19,901 --> 00:30:21,569
‎“ぶち込んでやる”

480
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
‎酷い

481
00:30:24,656 --> 00:30:26,032
‎ゲームも暴力的

482
00:30:26,574 --> 00:30:28,117
‎感情をあおる

483
00:30:28,535 --> 00:30:29,702
‎得点すると‎―

484
00:30:29,869 --> 00:30:31,246
‎それを再生する

485
00:30:33,248 --> 00:30:35,625
‎止められるのは
‎得点者だけ

486
00:30:37,961 --> 00:30:40,004
‎残忍だ　狂ってる

487
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
‎相手には屈辱の時間だ

488
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
‎“ゴール！”

489
00:30:45,635 --> 00:30:50,765
‎“クソっ 止めるぞ”と
‎言えればよかったのに

490
00:30:50,890 --> 00:30:55,395
‎“ゴール！”

491
00:30:55,562 --> 00:30:56,437
‎“止めろ”

492
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
‎“ゴール！”

493
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
‎止めようとしない

494
00:31:01,234 --> 00:31:02,777
‎栄光に浸りたくて

495
00:31:03,528 --> 00:31:06,239
‎馬鹿にされるが
‎耐えるしかない

496
00:31:06,322 --> 00:31:10,451
‎“ゴール！”

497
00:31:11,202 --> 00:31:14,956
‎“ゴール！”

498
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
‎“お前の親父 誰？”

499
00:31:16,958 --> 00:31:19,502
‎“ゴール！”

500
00:31:27,552 --> 00:31:28,928
‎“贈り物だ”

501
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
‎“出生証明　親父は俺”

502
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
‎“ゴール！”

503
00:31:35,602 --> 00:31:37,103
‎酷い話だ

504
00:31:46,029 --> 00:31:47,906
‎“ぶっ潰す”って

505
00:31:48,531 --> 00:31:50,491
‎確かにそう言うけど

506
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
‎文字通りにはやらない

507
00:31:55,288 --> 00:32:00,335
‎本当にそこまでやったら
‎どうなる？

508
00:32:01,210 --> 00:32:03,296
‎やってみよう

509
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
‎“まあ落ち着けよ”

510
00:32:18,436 --> 00:32:20,104
‎“ただのゲームだ”

511
00:32:21,648 --> 00:32:23,858
‎“気にするな　あ ママ”

512
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
‎“違うよ 遊んでるだけ”

513
00:32:29,948 --> 00:32:31,991
‎“パンとチーズでいい”

514
00:32:32,825 --> 00:32:35,078
‎“こいつはソース抜きで”

515
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
‎“お願い”

516
00:32:39,457 --> 00:32:41,459
‎“おい 泣くなよ”

517
00:32:43,211 --> 00:32:44,879
‎“お前のせいだし”

518
00:32:45,880 --> 00:32:48,549
‎“下手過ぎるんだよ”

519
00:32:49,133 --> 00:32:52,804
‎“梯子を外されて
‎２階から落ちたからだ”

520
00:33:11,322 --> 00:33:14,575
‎今は各自が意見を持っている

521
00:33:14,659 --> 00:33:17,745
‎世界一の芸人も
‎同意は期待してない

522
00:33:18,496 --> 00:33:21,874
‎意見は人それぞれでいい

523
00:33:21,958 --> 00:33:24,711
‎でも行き過ぎと思うことも

524
00:33:25,503 --> 00:33:29,757
‎最近のポルノサイトには
‎コメント欄がある

525
00:33:31,009 --> 00:33:32,260
‎ポルノに‎―

526
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
‎コメント欄

527
00:33:35,304 --> 00:33:36,514
‎そこに意見が

528
00:33:37,432 --> 00:33:41,310
‎パンツを下ろしてる人の
‎意見も尊重すべき？

529
00:33:42,979 --> 00:33:45,773
‎“同意しかねる”と
‎返すのも変だ

530
00:33:49,694 --> 00:33:53,740
‎ポルノサイトでも
‎皆が物申すようになった

531
00:33:53,823 --> 00:33:56,451
‎“気持ちが入ってない”

532
00:33:58,536 --> 00:34:00,872
‎どうも ‎Ｇ(ギレルモ)‎･デル･トロ監督

533
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
‎お気に召さず申し訳ない

534
00:34:04,709 --> 00:34:06,377
‎“終わり方が嫌い”

535
00:34:09,172 --> 00:34:11,549
‎本当に書いてあった

536
00:34:12,842 --> 00:34:16,471
‎けど ポルノの終わり方は
‎全部同じでは？

537
00:34:17,221 --> 00:34:20,308
‎どのビデオも
‎悲嘆の涙で終わる

538
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
‎どれも‎―

539
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
‎最後は泣く

540
00:34:26,314 --> 00:34:28,858
‎なのに“終わり方が嫌い”

541
00:34:29,108 --> 00:34:34,197
‎確かに芸術的結末なら
‎素晴らしい

542
00:34:34,280 --> 00:34:36,074
‎やる事をやり‎―

543
00:34:36,157 --> 00:34:40,036
‎最後まで観てたら
‎映画のような結末

544
00:34:40,119 --> 00:34:42,830
‎こんな感じなら最高だ

545
00:34:45,583 --> 00:34:46,584
‎男はこう

546
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
‎女は…

547
00:35:08,439 --> 00:35:09,899
‎“死霊が見えた”

548
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
‎最高だ

549
00:35:12,944 --> 00:35:14,904
‎そんな見方もできたら

550
00:35:20,993 --> 00:35:25,331
‎でも皆が意見を持っていても
‎俺は構わない

551
00:35:25,414 --> 00:35:27,250
‎育った環境のせいで

552
00:35:27,375 --> 00:35:29,710
‎どんな意見も聞けるのは‎―

553
00:35:29,836 --> 00:35:31,796
‎大家族に生まれたから

554
00:35:31,879 --> 00:35:33,506
‎６人兄弟の末っ子

555
00:35:33,589 --> 00:35:36,425
‎最後に生まれて最年少

556
00:35:37,051 --> 00:35:41,139
‎皆が俺を育てようとし
‎意見を言った

557
00:35:41,222 --> 00:35:42,640
‎幼少時に言った

558
00:35:42,723 --> 00:35:43,850
‎“パパ！”

559
00:35:46,310 --> 00:35:47,979
‎“俳優になりたい”

560
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
‎パパは率直に

561
00:35:52,024 --> 00:35:56,028
‎共感と鼓舞の気持ちで
‎優しく言った

562
00:35:56,529 --> 00:35:58,990
‎“そうか
‎ゲイになるのか！”

563
00:36:01,325 --> 00:36:06,914
‎“なぜ兄さんたちのように
‎技師にならない？”

564
00:36:08,124 --> 00:36:09,500
‎“私 心理学者”

565
00:36:09,625 --> 00:36:10,960
‎“お前は黙れ”

566
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
‎６人兄弟

567
00:36:17,258 --> 00:36:19,969
‎つまり両親は
‎６回セックスした

568
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
‎少なくとも

569
00:36:23,848 --> 00:36:28,060
‎父は母に“さあ おいで”と
‎６回は言ったわけだ

570
00:36:30,855 --> 00:36:33,566
‎多様な意見を聞いて
‎育ったが‎―

571
00:36:33,649 --> 00:36:36,319
‎夢や
‎やりたい事があったり‎―

572
00:36:36,402 --> 00:36:38,362
‎何かを変えたいなら‎―

573
00:36:38,446 --> 00:36:41,324
‎いつも支えてくれる人が
‎必要だ

574
00:36:41,407 --> 00:36:45,912
‎俺は幸いにも
‎兄弟にそういう人がいた

575
00:36:45,995 --> 00:36:50,249
‎無条件に支えてくれる人は
‎そういない

576
00:36:50,333 --> 00:36:53,878
‎偏見と思わないでほしいが‎―

577
00:36:53,961 --> 00:36:56,714
‎彼には障がいが
‎あったからかも

578
00:36:57,673 --> 00:36:59,425
‎笑ってる奴がいるよ

579
00:37:00,468 --> 00:37:03,179
‎”障がいだって
‎笑ってやろう”

580
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
‎“笑える言葉だ”

581
00:37:09,769 --> 00:37:14,315
‎ペドロ兄さんは脳性‎麻痺(まひ)‎で
‎生まれた

582
00:37:14,398 --> 00:37:18,569
‎だから心身に障がいがある

583
00:37:18,653 --> 00:37:21,489
‎知能は常に12歳児の水準

584
00:37:21,572 --> 00:37:23,908
‎７歳の時は天才だったが‎―

585
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
‎それは余談

586
00:37:31,916 --> 00:37:33,209
‎脱線は よそう

587
00:37:34,627 --> 00:37:39,006
‎奴はいつも皆に愛され
‎励まされていた

588
00:37:39,090 --> 00:37:41,759
‎“俳優になりたい？
‎なれるさ”

589
00:37:41,842 --> 00:37:43,261
‎常に愛だけ

590
00:37:43,344 --> 00:37:44,720
‎映画にも行った

591
00:37:44,804 --> 00:37:48,975
‎「スーサイド･スクワッド」
‎を見せたら喜んでた

592
00:37:51,185 --> 00:37:53,688
‎無条件の愛の話だった

593
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
‎彼は常に支えてくれた
‎本当に助かった

594
00:37:57,733 --> 00:38:01,779
‎お笑いは何段もある
‎巨大な階段だ

595
00:38:01,862 --> 00:38:05,449
‎少しずつ上り
‎助けも必要になる

596
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
‎初の特番は大事な一段

597
00:38:08,286 --> 00:38:11,580
‎俺は数年前に特番をやった

598
00:38:11,664 --> 00:38:12,790
‎Netflixで

599
00:38:13,124 --> 00:38:16,502
‎観てくれた人もいるようだ
‎ありがとう

600
00:38:17,128 --> 00:38:20,214
‎観てなくても大丈夫
‎大したことない

601
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
‎今 振り返れば

602
00:38:23,926 --> 00:38:26,345
‎特番公開日は よく覚えてる

603
00:38:26,595 --> 00:38:28,556
‎まさに特別な日だった

604
00:38:28,639 --> 00:38:31,559
‎ツアーの最後で
‎エルモシージョに

605
00:38:31,642 --> 00:38:34,270
‎全く人気のないツアー

606
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
‎誰も来ない

607
00:38:36,397 --> 00:38:37,982
‎たしか35人

608
00:38:38,065 --> 00:38:40,067
‎全部合わせてだ

609
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
‎35人って

610
00:38:43,404 --> 00:38:46,407
‎ショーを無事終えホテルへ

611
00:38:46,490 --> 00:38:48,826
‎大して何も無い街だから

612
00:38:50,202 --> 00:38:51,746
‎その夜の電話が‎―

613
00:38:51,829 --> 00:38:53,789
‎人生を大きく変えた

614
00:38:53,873 --> 00:38:55,541
‎姉からだった

615
00:38:55,624 --> 00:38:57,209
‎“聞いて”

616
00:38:57,668 --> 00:39:00,296
‎“今日は特番公開日
‎だけど‎―‎”

617
00:39:00,379 --> 00:39:02,048
‎“知っておいて”

618
00:39:02,256 --> 00:39:04,091
‎“ペドロ兄さんが‎―‎”

619
00:39:04,175 --> 00:39:06,052
‎“食道‎癌(がん)‎だって”

620
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
‎で…

621
00:39:09,972 --> 00:39:14,602
‎きっと“感動話か”
‎と思ってることだろう

622
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
‎ああ そうさ

623
00:39:19,440 --> 00:39:22,943
‎感動物チケットをご購入
‎ありがとう

624
00:39:23,611 --> 00:39:26,113
‎癌の国へようこそ　さあ話を

625
00:39:28,824 --> 00:39:33,037
‎その知らせを聞いて
‎思ったのは“なぜ？”

626
00:39:33,120 --> 00:39:35,164
‎“なぜ兄が？”

627
00:39:35,247 --> 00:39:39,293
‎“嘘をつかず薬も酒もせず
‎愛を与えてるのに”

628
00:39:39,377 --> 00:39:41,879
‎なぜトランプ大統領でなく？

629
00:39:43,923 --> 00:39:45,925
‎答えは存在しない

630
00:39:46,008 --> 00:39:50,930
‎俺が癌の話をするのも変だが
‎もっと話すべきだ

631
00:39:51,013 --> 00:39:55,142
‎よくある病気なのに
‎なぜか誰も話したがらない

632
00:39:56,477 --> 00:39:59,230
‎ひっそり話される病気だ

633
00:40:00,439 --> 00:40:02,316
‎肥満 高血圧 糖尿病

634
00:40:02,400 --> 00:40:04,151
‎この国の死因上位だ

635
00:40:04,235 --> 00:40:08,114
‎でも糖尿病はタブーじゃない

636
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
‎“ルイス　本当に…”

637
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
‎“その…”

638
00:40:16,414 --> 00:40:18,457
‎“欲しい物があれば‎―‎”

639
00:40:19,458 --> 00:40:22,294
‎“何でも言ってくれ
‎食べ物以外”

640
00:40:23,337 --> 00:40:26,090
‎こうは ならない

641
00:40:28,968 --> 00:40:31,429
‎確かに恐ろしい病気だが‎―

642
00:40:31,512 --> 00:40:35,015
‎共存を学んでも
‎誰も癌を語ろうとしない

643
00:40:35,891 --> 00:40:38,644
‎正直に手を挙げてほしい

644
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
‎自分や知人が
‎癌患者だという人

645
00:40:42,523 --> 00:40:46,610
‎手を挙げたままにして

646
00:40:46,694 --> 00:40:49,780
‎手を挙げていない人は
‎周りを見て

647
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
‎こんなに大勢いる

648
00:40:52,199 --> 00:40:53,367
‎癌は存在する

649
00:40:53,909 --> 00:40:55,286
‎でも語られない

650
00:40:55,744 --> 00:40:57,830
‎きれい事じゃない

651
00:40:57,913 --> 00:41:01,500
‎家族は団結するか分裂するか

652
00:41:01,959 --> 00:41:03,794
‎幸い うちは団結した

653
00:41:03,919 --> 00:41:08,174
‎本当の意味で団結し
‎きずなが深まった

654
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
‎４つのWhatsAppグループ

655
00:41:12,303 --> 00:41:14,805
‎同じ家族で４グループ

656
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
‎スマホ上に出来る
‎忌(い)‎まわしい家族グループ

657
00:41:19,059 --> 00:41:20,394
‎あれが４つだ

658
00:41:21,604 --> 00:41:23,731
‎全員参加のグループも

659
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
‎兄弟 両親‎―

660
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
‎叔父 犬…

661
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
‎全員だ

662
00:41:27,943 --> 00:41:29,361
‎皆で励まし合う

663
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
‎“皆で戦えば大丈夫”

664
00:41:32,364 --> 00:41:35,367
‎“‎Cancer(癌)‎のＣは‎Courage(勇気)‎のＣ”
‎とか

665
00:41:39,830 --> 00:41:44,168
‎人数を絞ったグループでは
‎“どうも思わしくない”

666
00:41:44,877 --> 00:41:48,255
‎“他には内緒だ
‎犬には言うな”

667
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
‎そして有料制の小グループ

668
00:41:52,259 --> 00:41:53,636
‎どんどん減った

669
00:41:53,719 --> 00:41:56,722
‎“誰それが退会しました”

670
00:41:57,556 --> 00:42:01,018
‎最後に名言や画像を自分へ
‎送るグループ

671
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
‎モチベーションを上げるため

672
00:42:06,190 --> 00:42:07,942
‎妙に結束が固かった

673
00:42:08,025 --> 00:42:10,486
‎皮肉にも 困難な時ほど‎―

674
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
‎結束が固まった

675
00:42:12,738 --> 00:42:14,615
‎本当に変な話だ

676
00:42:14,698 --> 00:42:17,451
‎兄の手術で輸血が必要に

677
00:42:17,535 --> 00:42:21,914
‎知らないだろうが
‎食道癌の手術は本当に大変

678
00:42:21,997 --> 00:42:24,166
‎腫瘍と一緒に食道を取る

679
00:42:24,542 --> 00:42:27,294
‎そして胃から
‎新しい食道を作る

680
00:42:28,170 --> 00:42:29,338
‎そんな時代だ

681
00:42:31,173 --> 00:42:34,385
‎医者に“ここに手が欲しい”
‎と頼める

682
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
‎“ほら
‎こんなふうに使うんだ”

683
00:42:41,225 --> 00:42:43,352
‎この手術には輸血が必要

684
00:42:43,435 --> 00:42:48,399
‎すると ある兄がグループに
‎“俺は青い血だから無理”

685
00:42:52,861 --> 00:42:54,113
‎申し訳ない

686
00:42:55,030 --> 00:42:58,534
‎だが コメディアンとして‎―

687
00:43:03,038 --> 00:43:04,540
‎許せなかった

688
00:43:05,541 --> 00:43:06,834
‎“技師だろ？”

689
00:43:08,544 --> 00:43:10,963
‎“俺の領域に入って来るな”

690
00:43:12,923 --> 00:43:16,719
‎だが考え直し
‎“いや この上をいき‎―‎”

691
00:43:16,802 --> 00:43:18,637
‎“俺が笑いをさらう”

692
00:43:18,721 --> 00:43:19,722
‎こう書いた

693
00:43:19,847 --> 00:43:22,099
‎“梅毒だから献血は無理”

694
00:43:24,435 --> 00:43:25,686
‎構うもんか

695
00:43:33,527 --> 00:43:36,071
‎“子供もいたのを忘れてた”

696
00:43:38,198 --> 00:43:39,450
‎聞いてきた

697
00:43:39,533 --> 00:43:41,368
‎“梅毒ってなあに？”

698
00:43:41,910 --> 00:43:44,830
‎“僕 調べてる
‎こんなの出てきた”

699
00:43:44,913 --> 00:43:45,914
‎皆に画像が

700
00:43:50,210 --> 00:43:52,212
‎献血は本当に大変

701
00:43:52,463 --> 00:43:54,715
‎ビザ取得のが簡単だ

702
00:43:55,591 --> 00:43:57,843
‎ビザには希望がある

703
00:43:58,135 --> 00:43:59,261
‎質問票が

704
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
‎まずは友好的な質問から

705
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
‎こんな感じ“さあ来な”

706
00:44:06,727 --> 00:44:09,521
‎“何型でも歓迎
‎プスっといこう”

707
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
‎少しずつ やっかいに

708
00:44:12,316 --> 00:44:14,943
‎１問目
‎“今日は元気ですか？”

709
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
‎“まあ はい”

710
00:44:21,700 --> 00:44:23,786
‎“癌の話はあるけど‎―‎”

711
00:44:24,953 --> 00:44:26,997
‎“Ｃは‎Courage(勇気)‎のＣさ”

712
00:44:29,458 --> 00:44:30,876
‎次の質問

713
00:44:30,959 --> 00:44:32,503
‎“風邪ですか？”

714
00:44:33,671 --> 00:44:35,923
‎“鼻は出る？　具合は？”

715
00:44:36,006 --> 00:44:37,633
‎“風邪じゃない”

716
00:44:37,758 --> 00:44:40,511
‎“腹や胃腸は痛みますか？”

717
00:44:40,594 --> 00:44:41,720
‎“いいえ”

718
00:44:42,304 --> 00:44:44,682
‎次　“同性愛者ですか？”

719
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
‎“質問票に怒鳴らないで”

720
00:44:52,398 --> 00:44:54,733
‎ノーだが
‎イェスだと何か？

721
00:44:54,817 --> 00:44:57,653
‎ゲイの血は
‎フラペチーノとか？

722
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
‎“いいえ”

723
00:45:01,365 --> 00:45:03,867
‎気分が悪化した
‎ここは三角に

724
00:45:05,494 --> 00:45:09,248
‎質問には正確に答えたいから

725
00:45:09,665 --> 00:45:12,918
‎次　これは実際にあった質問

726
00:45:13,001 --> 00:45:16,380
‎“血付きの大人玩具を
‎使ったことは？”

727
00:45:18,215 --> 00:45:19,466
‎何だって？

728
00:45:20,968 --> 00:45:23,137
‎大人玩具は分かるけど

729
00:45:24,763 --> 00:45:26,515
‎元老院議員の会合？

730
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
‎誰が使う？

731
00:45:30,936 --> 00:45:34,022
‎買ったディルドを
‎血の中へ落とし‎―

732
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
‎“まあいいや 使おう”

733
00:45:39,987 --> 00:45:41,113
‎“いいえ”

734
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
‎次　“最近レイプされた？”

735
00:45:49,079 --> 00:45:50,539
‎“レイプ”はいい

736
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
‎“最近”？

737
00:45:57,379 --> 00:46:00,841
‎この質問票はメキシコ同様
‎物忘れが酷い

738
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
‎残念だ

739
00:46:08,182 --> 00:46:09,391
‎“最近”！

740
00:46:09,892 --> 00:46:12,895
‎最悪なのは
‎この質問に対し‎―

741
00:46:13,270 --> 00:46:14,688
‎俺は“はい”

742
00:46:15,898 --> 00:46:18,358
‎“「ＦＩＦＡ」で負けた後”

743
00:46:21,153 --> 00:46:22,070
‎結局‎―

744
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
‎献血しなかった
‎理由は伏せる

745
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
‎そっとしといて

746
00:46:32,498 --> 00:46:35,292
‎病院の兄の部屋を訪ねた

747
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
‎闘病中 特に重かったのが‎―

748
00:46:39,087 --> 00:46:42,466
‎手術室行きを見送った瞬間

749
00:46:42,800 --> 00:46:47,679
‎愛する人が手術室へ
‎連れて行かれるのは つらい

750
00:46:47,763 --> 00:46:49,973
‎生存確率50％

751
00:46:50,057 --> 00:46:51,600
‎死亡確率50％

752
00:46:51,683 --> 00:46:54,144
‎無回答０％
‎そんな状況では

753
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
‎それが生のデータ

754
00:46:57,564 --> 00:47:01,819
‎連れていかれた時の反応は
‎人それぞれ

755
00:47:01,902 --> 00:47:03,904
‎これも学んだ事だが‎―

756
00:47:03,987 --> 00:47:06,114
‎癌への反応は人それぞれ

757
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
‎冗談を言うのも泣くのもいい

758
00:47:08,867 --> 00:47:12,329
‎何だって構わない
‎俺らの手には負えない

759
00:47:12,663 --> 00:47:14,206
‎だから今話してる

760
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
‎理解を超えれば
‎笑いが助けになる

761
00:47:17,751 --> 00:47:19,878
‎兄が連れていかれると‎―

762
00:47:19,962 --> 00:47:22,756
‎泣き始める者も
‎話し始める者も

763
00:47:22,840 --> 00:47:25,592
‎俺？　事態を理解できず‎―

764
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
‎壁にもたれてた

765
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
‎息を切らして

766
00:47:30,264 --> 00:47:31,431
‎誓ってもいい

767
00:47:31,849 --> 00:47:34,810
‎そんな時こそ家族の結束が
‎重要だ

768
00:47:34,893 --> 00:47:37,479
‎人生最悪の時を迎えた俺に‎―

769
00:47:37,896 --> 00:47:42,192
‎12歳の‎姪(めい)‎が部屋の向こうから
‎近付いてきた

770
00:47:42,568 --> 00:47:47,072
‎そして今まで受けた中で
‎一番強いハグをしてくれた

771
00:47:47,155 --> 00:47:49,032
‎最も愛情があり‎―

772
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
‎最も心を動かすハグを

773
00:47:51,743 --> 00:47:54,788
‎そして
‎“叔父さん 心配しないで”

774
00:47:55,205 --> 00:47:57,082
‎“きっと梅毒は治る”

775
00:47:59,459 --> 00:48:00,460
‎ありがとう

776
00:48:18,478 --> 00:48:19,479
‎子供って

777
00:48:21,315 --> 00:48:24,401
‎本当はハッピーエンドに
‎したかった

778
00:48:24,484 --> 00:48:27,195
‎だが残念ながら
‎１年半に及ぶ‎―

779
00:48:27,279 --> 00:48:31,742
‎俺と家族の人生を変えた
‎食道癌との闘いの末‎―

780
00:48:31,825 --> 00:48:34,286
‎ペドロ兄さんは亡くなった

781
00:48:34,745 --> 00:48:37,831
‎10回の化学治療と
‎40回の放射線治療

782
00:48:37,915 --> 00:48:40,042
‎手術も受け‎―

783
00:48:40,125 --> 00:48:42,836
‎チャンピオンのごとく
‎回復した

784
00:48:43,503 --> 00:48:44,922
‎その間ずっと‎―

785
00:48:45,255 --> 00:48:49,259
‎１年半に及ぶ
‎治療の間ずっと‎―

786
00:48:49,343 --> 00:48:52,137
‎俺たちに愛を与え続け‎―

787
00:48:52,220 --> 00:48:53,972
‎支援し続けてくれた

788
00:48:54,056 --> 00:48:57,267
‎本当に心の大きい人だった

789
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
‎治療の４分の３を終えた頃‎―

790
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
‎体重が激減し肺炎を発症

791
00:49:03,941 --> 00:49:05,192
‎入院させた

792
00:49:05,275 --> 00:49:08,111
‎その夜を一緒に過ごした

793
00:49:08,403 --> 00:49:12,407
‎看護師に体を拭かれ
‎服を着させてもらう間‎―

794
00:49:12,491 --> 00:49:15,410
‎ペドロは彼女と
‎おしゃべりしてた

795
00:49:15,535 --> 00:49:20,248
‎こう言った “アレックス･
‎フェルナンデス知ってる？”

796
00:49:20,999 --> 00:49:23,418
‎看護師は“誰その負け犬？”

797
00:49:25,545 --> 00:49:26,922
‎彼女に罪は無い

798
00:49:29,049 --> 00:49:31,677
‎すると 兄は言った

799
00:49:31,927 --> 00:49:34,930
‎“知らない？
‎ドアの外にいる奴さ”

800
00:49:35,138 --> 00:49:36,181
‎芸人なんだ

801
00:49:36,264 --> 00:49:39,059
‎実は世界一の芸人なんだ

802
00:49:42,020 --> 00:49:44,773
‎だから
‎ペドロがそう言うなら‎―

803
00:49:45,649 --> 00:49:46,650
‎俺は信じる

804
00:49:46,733 --> 00:49:48,777
‎どうもありがとう

805
00:49:48,860 --> 00:49:53,657
‎脚本･出演
‎アレックス･フェルナンデス

806
00:50:16,430 --> 00:50:18,015
‎ありがとう！

807
00:50:18,098 --> 00:50:20,100
‎癌は死ね！良い夜を!

808
00:50:51,590 --> 00:50:55,761
世界最高の兄
ペドロに愛を込めて

809
00:50:57,512 --> 00:51:00,432
‎日本語字幕　村瀬 隆宗



