1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:12,220
EN ORIGINALKOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,617 --> 00:01:18,870
VÄRLDENS BÄSTA KOMIKER

5
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
Nu drar vi igång med skämten, okej?

6
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
Jag är Alex Fernández.
Jag är världens bästa komiker.

7
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Tack så mycket.

8
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
Ja.

9
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Vad skrattar du åt?

10
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
Det är okej.

11
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
När jag sa det
vet jag att några av er tänkte:

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
"Vänta bara tills jag går in på Twitter.

13
00:01:43,269 --> 00:01:46,898
Han ska nog få höra."

14
00:01:47,774 --> 00:01:49,275
Ni tror mig inte.

15
00:01:49,359 --> 00:01:51,444
Det är svårt att få er
att tro att det är sant,

16
00:01:51,528 --> 00:01:52,570
men det är mitt jobb...

17
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
...att övertyga er.

18
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
Det här var inte lätt.

19
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Det började när jag sa upp mig

20
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
efter sju år på ett kontor. Sju år.

21
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
Sju år.

22
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
Det är jävligt länge. Sju år!
Det är länge.

23
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Har ni gjort nåt i sju år förutom
att existera? Det är länge.

24
00:02:12,298 --> 00:02:15,176
Det är därför man går i grundskola
i sex år. Det är mer än nog.

25
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
En dag fick jag nog
och sa till chefen:

26
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
"Chefen, vi måste prata.
Vi går till ett konferensrum."

27
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
Vi gick till ett konferensrum
och jag sa till henne rent ut:

28
00:02:24,936 --> 00:02:27,397
"Jag är här för att..."
Nej, jag slog henne inte.

29
00:02:28,106 --> 00:02:30,817
Kommunikation.
Nån från Sonora kanske säger: "Slå henne!"

30
00:02:30,900 --> 00:02:31,860
Nej, vänta...

31
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
Det handlar om kommunikation.
Jag sa "Chefen,

32
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
jag slutar. Jag ska bli komiker."

33
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Och min chef sa två ord

34
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
jag aldrig glömmer när jag står på scen,

35
00:02:44,038 --> 00:02:46,249
som jag bär med mig kväll efter kväll...

36
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
Hon sa "Helvetes jävlar!"

37
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
Kvinnan sa: "Helvetes jävlar!"

38
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
För hon trodde mig inte.
Varför gjorde hon inte det?

39
00:02:58,428 --> 00:03:01,973
Jag visste inte om det, men två veckor
innan hade nån annan slutat

40
00:03:02,056 --> 00:03:03,558
för att bli brottare.

41
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
Sådär bara.

42
00:03:09,272 --> 00:03:11,649
Min f.d chef
var de trasiga drömmarnas önskebrunn.

43
00:03:12,984 --> 00:03:14,485
Alla kastade mynt på henne.

44
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
"Jag vill inte vara revisor längre,
jag vill bli astronaut."

45
00:03:21,951 --> 00:03:25,788
Det var poetiskt.
Jag gillade brottning när jag var liten.

46
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Mexikansk brottning, vilket artisteri!

47
00:03:28,124 --> 00:03:29,250
Jag glömmer aldrig

48
00:03:29,334 --> 00:03:33,379
när min bror tog mig
till Arena México för första gången.

49
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
En underbar plats.

50
00:03:34,505 --> 00:03:36,841
Om du inte är från Mexico City
och kommer hit,

51
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
håll koll på dina ägodelar, men...

52
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
Besök Arena México,
för det är en ljuvlig plats.

53
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
Så jag minns när jag gick dit. Jag
kunde inte tro det. Det var som...

54
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
"Hej, broder!

55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
Det är här de bor!"

56
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
Jag var så naiv, så oskyldig.

57
00:03:57,946 --> 00:04:00,573
Jag hade actionfigurerna och ringen.
När jag lekt klart

58
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
hade jag dem där under.

59
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
Där bodde de, allihop.

60
00:04:05,620 --> 00:04:06,537
Under ringen.

61
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
Perro Aguayo, hans fru,
alla låg de där.

62
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
Jag begriper inte spektaklet
jag bevittnar.

63
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
Och där, i ett hörn av ringen,

64
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
glänser Místico.

65
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
Místico, glänsande så här.

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
Föreställ er. Där var han.

67
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Där var Místico.

68
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
För Místico glänser, eller hur?

69
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
Hans mask, byxor, bröst.

70
00:04:29,852 --> 00:04:30,937
Ingen vet varför...

71
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Men hans bröst glänser,
den jäveln svettas glitter.

72
00:04:36,651 --> 00:04:38,194
Hans son måste vara överlycklig.

73
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
"Pappa, jag är klar med skolprojektet."
"Låt mig dekorera det.

74
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
Ett M saknas fortfarande. Varsågod."

75
00:04:47,870 --> 00:04:48,746
Nej.

76
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
Och min bror säger: "Inte nog med det.

77
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
Du kan interagera med brottarna."
Det visste jag inte.

78
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Det var min första gång.

79
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
Det är väldigt <i>chilango.</i>
Det är en Mexico City-grej.

80
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Är du inte därifrån fattar du inte.

81
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
Kommer nån långväga ifrån?

82
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
Från norra Mexiko?

83
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
Var kommer du ifrån?

84
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
-Från McAllen, Texas.
-McAllen, Texas.

85
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
Från Monterrey, va?

86
00:05:21,738 --> 00:05:22,572
Från...

87
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
Okej, från McAllen, Texas. Härligt.

88
00:05:29,203 --> 00:05:31,122
Var kommer du ifrån? Du?

89
00:05:31,831 --> 00:05:33,958
En sa Nuevo León,
den andra sa Monterrey.

90
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Det är ett problem.

91
00:05:36,794 --> 00:05:38,796
En av er förnekar sitt ursprung.

92
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
"Jag kommer från hela delstaten
Nuevo León" underlättar.

93
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Okej. Det här är så <i>chilango.</i>

94
00:05:45,428 --> 00:05:46,679
Man fattar det inte, men...

95
00:05:46,929 --> 00:05:48,598
...en kille går upp dit.

96
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Místico är i ringen

97
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
och han börjar ropa åt honom
halvvägs genom matchen.

98
00:05:54,437 --> 00:05:55,313
"Místico!

99
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Místico!

100
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Místico!"

101
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
Men han vände sig inte om.

102
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
Där stod han och ignorerade honom...

103
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
...och visade sin röv för alla.

104
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
En bock på vardera skinkan. Där stod han.

105
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
"Místico!

106
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
Místico!

107
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Místico!"

108
00:06:35,937 --> 00:06:37,271
Men Místico
vände sig inte om.

109
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Det är väl det som gör honom mystisk.

110
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
"Místico!

111
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
Místico!

112
00:06:46,948 --> 00:06:47,782
Místico!"

113
00:06:47,865 --> 00:06:49,075
Så Místico vänder sig om.

114
00:06:52,328 --> 00:06:54,747
Och killen säger: "Fan ta dig, Místico!"

115
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Vilket ögonblick!

116
00:06:58,543 --> 00:06:59,419
Mitt Mexiko.

117
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
Jag vet att det är
en <i>chilango</i>-grej.

118
00:07:13,266 --> 00:07:16,602
Här, i Mexico City,
skriker vi på varandra hela tiden.

119
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Jag vet att ni inte
fattade skämtet.

120
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Oroa er inte, jag har exakt samma skämt

121
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
i Monterrey-version, bara för er.

122
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
Ikväll, samma skämt...

123
00:07:30,783 --> 00:07:32,910
Monterrey-versionen, bara för er två.

124
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
En förolämpning för er andra,

125
00:07:36,831 --> 00:07:38,624
men rena priset för er. Ikväll...

126
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
...samma skämt,

127
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Monterrey-versionen.

128
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
Samma skämt....

129
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
Men Monterrey-versionen. Exakt.

130
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
"Místico!

131
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
Místico!

132
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Místico!"

133
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Místico vände sig inte om.

134
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Där stod han och visade röven,
ignorerade honom.

135
00:08:09,197 --> 00:08:11,115
En bock på på vardera skinkan.

136
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
"Místico!

137
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Místico!

138
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Místico!"

139
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
Men Místico vände sig inte om.

140
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
Det är väl det som gör honom mystisk.

141
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
"Místico!

142
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Místico!"

143
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Místico vänder sig om...

144
00:08:44,774 --> 00:08:46,984
...och killen säger:
"Fan ta dig, din mes!"

145
00:08:47,068 --> 00:08:47,985
Varsågoda.

146
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
Vilket ögonblick!

147
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
Jag växer upp. Jag är...

148
00:09:05,378 --> 00:09:08,005
Som världens bästa komiker
växer jag upp.

149
00:09:08,589 --> 00:09:10,883
Jag har upptäckt vad det innebär
att vara vuxen.

150
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Jag vet vad det är.

151
00:09:12,009 --> 00:09:14,971
Du inser att du gjorde dumma
saker som liten. Det är att växa upp.

152
00:09:15,471 --> 00:09:17,848
Om du tror att du inte gjorde dumma saker
som liten

153
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
är det för att du fortfarande är omogen.

154
00:09:21,310 --> 00:09:22,812
Vi var så korkade.

155
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
Vi föds så.
Det är därför barn går i skolan,

156
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
för att slippa sin dumhet.

157
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
Naturen är klok.

158
00:09:30,111 --> 00:09:31,028
Den vet att vi...

159
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
...är dumma.

160
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Det är därför den skyddar oss.

161
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
Räck upp handen, var inte blyg,

162
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
om du är eller känner en unge

163
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
som fallit högt ifrån
och klarat sig oskadd.

164
00:09:42,582 --> 00:09:43,666
Var är mina pojkar?

165
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Okej, vi har några.

166
00:09:45,876 --> 00:09:48,379
Min kompis med glasögonen här.
Hej, vad heter du?

167
00:09:49,255 --> 00:09:50,214
Emanuel.

168
00:09:50,298 --> 00:09:52,049
Föll du eller var det en annan unge?

169
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
Det var du, va? Självklart!

170
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
"Det var jag som föll."

171
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
Okej. Hur föll du, Emanuel?

172
00:10:02,602 --> 00:10:03,436
Du ramlade...

173
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
...i trappan.

174
00:10:05,688 --> 00:10:06,939
Åh, det fanns ingen trappa.

175
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
Som en hundvalp. Jag förstod inte.

176
00:10:14,905 --> 00:10:16,741
Var du på andra våningen?

177
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
Det var en stege som nån flyttade på.
Var bodde du?

178
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
I ett Lego-hus eller nåt?

179
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Och ditt minne registrerade inte...

180
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
Så han sa: "Stegen är kvar."

181
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
Och så damp du ner.

182
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
Och hur gammal var du...

183
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
...när det här hände? Sex? Okej.

184
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Dina föräldrar var ena riktiga idioter,
va?

185
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
De tänkte bara:
"Ta bort stegen, vad kan hända?

186
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
Grabben vet nog. Han har ögon att se med.
Han klarar sig nog."

187
00:10:52,276 --> 00:10:56,739
Men inget hände dig,
eller hur? Som tur är är du här.

188
00:10:56,822 --> 00:10:57,948
Det gläder mig. Hörni...

189
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
Menar inte att en unge som ramlar är skoj.

190
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Det är väldigt skoj.

191
00:11:03,746 --> 00:11:06,040
Det är sant som de säger:
"De är gjorda av gummi."

192
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
En unge faller och studsar.

193
00:11:15,341 --> 00:11:16,258
Och...

194
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
"Nu tar vi lite Delaware Punch eller nåt."

195
00:11:41,701 --> 00:11:43,244
De ignorerar det bara.

196
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
Men mamman är hysterisk:
"Han föll!

197
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Min lille Emanuel föll!

198
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Från andra våningen.
Stegen var borta.

199
00:12:00,886 --> 00:12:02,096
Jag vet inte, han föll.

200
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Vi skulle rengöra den.
Jag vet inte vad som hände!

201
00:12:09,729 --> 00:12:10,896
Jag är chockad.

202
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Chockad. Känn.

203
00:12:14,734 --> 00:12:17,236
Han hade sin skoluniform på sig.
Han smutsade ner den.

204
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Den får han inte ha imorgon!"

205
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Sånt kan hända en unge.

206
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
Och det är så sannolikt att inget händer.

207
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Å andra sidan kan
en åldring inte falla så.

208
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
Det är inte det att gamla människor
är kloka, de aktar sig för att falla.

209
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
Det kommer en tid då fall
och Ebola är inte så olika.

210
00:12:40,092 --> 00:12:42,803
Samma nivå. Det är inte roligt
när en gammal man faller.

211
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Det är väldigt roligt...

212
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
...för det går långsamt.

213
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
Introduktion, konflikt, slutsatser.

214
00:12:50,978 --> 00:12:53,439
Frågor, svar - allt händer där.

215
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
Så han bara: "Tja, här är vi då.

216
00:13:00,112 --> 00:13:02,281
En ny dag, nya möjligheter. Kom igen!

217
00:13:03,908 --> 00:13:06,619
Det tar mig hela dagen att komma
till affären. Nu kör vi!

218
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Fan!

219
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Fan!
Vad är det här för mystisk stenbeläggning?

220
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
Vad händer? Jag gjorde en felbedömning.
Nej, vad i...?

221
00:13:26,347 --> 00:13:27,473
Ja, det har börjat.

222
00:13:29,391 --> 00:13:30,768
Fallet har börjat.

223
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
Dag ett.

224
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Det är som att luta sig ner, men snabbare.
Nu kör vi.

225
00:13:38,275 --> 00:13:39,735
Kan nån hjälpa mig?

226
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
Hjälp! I uniform dessutom!

227
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
Men min mataffärsuniform!
Snälla, hjälp!"

228
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
Min poäng är att det är bra att dela
med sig av sin dumhet

229
00:13:51,622 --> 00:13:54,166
för vi växer upp. Emanuel,
idag har du blivit...

230
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
...vuxen. Grattis.

231
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
Så jag ska dela med mig
av en av mina favoriter.

232
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
Min första fylla.

233
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
Det hände när jag var 16.

234
00:14:05,719 --> 00:14:07,137
Drick inte om du är minderårig.

235
00:14:08,681 --> 00:14:10,683
Undvik droger.
Gör ingenting. Finns inte.

236
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
Det är en hemsk ålder - 16.

237
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
Historien har tre huvudpersoner,
Alex Fernández och två av hans vänner.

238
00:14:17,982 --> 00:14:20,401
En är Miguel.
Den andra killen heter inte så,

239
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
men efter det här
kallade vi honom Vomitrón.

240
00:14:24,947 --> 00:14:27,867
Alex Fernández, Miguel och Vomitrón.
Vi tre umgås.

241
00:14:28,367 --> 00:14:31,036
Vi är redo för äventyr.
Vi har biobiljetter.

242
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
Och helt plötsligt
fick Miguel en dum idé.

243
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
Ni vet?

244
00:14:37,084 --> 00:14:39,336
Såna kommer härifrån,
den här hjärnhalvan.

245
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
Härifrån kommer all dumhet.

246
00:14:42,715 --> 00:14:45,050
Den sida av hjärnan
som får dig att säga saker som:

247
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
"Ska vi köra på trottoaren?"

248
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
Vad gick Miguels geniala plan ut på?
Den var så simpel.

249
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
De skulle släppa oss utanför bion,
vi skulle låtsas gå in,

250
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
men istället gå till en butik,

251
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
köpa alkohol, ta en taxi,

252
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
gå på Gordos fest,

253
00:15:01,859 --> 00:15:04,570
och inmundiga så mycket sprit
som möjligt på 45 minuter...

254
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
...och gå tillbaka till biografen.
Inget kunde gå fel.

255
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
Inte ens PRI kunde tänka ut nåt sånt.

256
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
Vattentät plan. Jag menar det.

257
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
Så de släppte av oss utanför biografen,

258
00:15:18,500 --> 00:15:20,461
och vi låtsades gå in.

259
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
Fast mindre...

260
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Vi tog en taxi och åkte till butiken,

261
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
köpte riktigt billig alkohol.

262
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
Vodka...

263
00:15:31,138 --> 00:15:32,765
På den tiden fanns inte Four Loko.

264
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
Ungdomarna skrattar.

265
00:15:36,977 --> 00:15:39,688
De äldre säger: "Four Loko?
Du är<i> loco, </i>jag fattar inte."

266
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Oroa er inte.

267
00:15:45,110 --> 00:15:46,111
Jag ska förklara.

268
00:15:49,657 --> 00:15:50,991
Four Loko är en vidrig dryck

269
00:15:51,075 --> 00:15:53,494
som man kan dricka
eller moppa golvet med.

270
00:15:54,995 --> 00:15:56,455
Vi köpte en billig vodka,

271
00:15:56,538 --> 00:15:59,375
en billig vodka som på avstånd

272
00:15:59,583 --> 00:16:02,169
tycktes ha en rysk kille på etiketten...

273
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
...klädd i päls, som dödade en älg.

274
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Vodkinski, här!

275
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Men tittar man närmare:
"Nej, det är en snubbe från Monterrey."

276
00:16:14,682 --> 00:16:16,767
I päls. "Jag fryser ihjäl!"

277
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Monterrinski.

278
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Lite druvsaft,

279
00:16:22,147 --> 00:16:24,692
som inte ens var druvsaft,
det var nåt lila och äckligt.

280
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Några klunkar,

281
00:16:26,694 --> 00:16:30,030
och iväg bar det till Gordos fest,
som var för tonåringar.

282
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
Finns det några tonåringar här i kväll?

283
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Jag hatar er.

284
00:16:37,538 --> 00:16:39,623
Den värsta perioden i mitt liv.
Det är hemskt.

285
00:16:40,165 --> 00:16:41,542
Man är kåt hela tiden.

286
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Man har inga pengar, ingen självkänsla.
Man har inget, det är hemskt.

287
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
Så vi kommer till Gordos fest.

288
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
I den åldern vill vi alla vara vuxna.

289
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Det är hemskt.
Så tjejerna där bara...

290
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
"Jag hatar det.

291
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
Jag hatar biologi.

292
00:17:13,282 --> 00:17:15,034
Det är så svårt och värdelöst.

293
00:17:15,117 --> 00:17:17,578
Jag hatar det. Jag håller den fel väg.
Jag är så dum."

294
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Alla är där, och de dansar,

295
00:17:22,791 --> 00:17:25,502
men märkligt, i en ring,
som om det vore en ritual.

296
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Två dansar i mitten,

297
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
förnedrar sig själva, backar. Precis.

298
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
Och där står man som fån...

299
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
Vet ni vad som är värre?
Det var alltid en skojare

300
00:17:56,533 --> 00:17:59,244
som skämtade på dansgolvet,
och alla älskade honom.

301
00:17:59,328 --> 00:18:01,830
"Kommer Carlitos? Det hoppas jag."
"Carlitos är bäst."

302
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
"Där är han!"

303
00:18:07,503 --> 00:18:09,171
"Hoppas han gör tacoförsäljaren."

304
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
"Med ananas, Carlitos."

305
00:18:15,385 --> 00:18:16,428
"Carlitos är bäst."

306
00:18:18,430 --> 00:18:19,765
"Synd att han är adopterad."

307
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
Barn är så grymma.

308
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
En stor applåd för alla adopterade barn!

309
00:18:28,232 --> 00:18:29,441
Var ni nu än är.

310
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
Adoptera, köp inte. Så...

311
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
Där är vi då, på Gordos supfest.

312
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Vi drack så mycket vi hann med.

313
00:18:47,376 --> 00:18:48,836
En liter på oss tre.

314
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Klart!

315
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Det var då det slog till.

316
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
För första gången i mitt liv

317
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
kände jag odjuret växa ut ur magen.

318
00:18:58,387 --> 00:18:59,263
Det strömmar...

319
00:19:00,097 --> 00:19:01,181
...ut härifrån.

320
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
Tar kontrollen över dig för evigt.

321
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
"Här är jag, Alejandro, jag är alkohol."

322
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
"Vad gör du?"
"Jag väntar här tills du skiljer dig."

323
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
"Allt snurrar. Men inte jag.
Vad händer? Hjälp!"

324
00:19:18,782 --> 00:19:20,450
Men jag svär att det gick bra.

325
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
De körde oss till biografen.

326
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Allt går som planerat.
Vi är på bio, aspackade.

327
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
"Vad är det, damen?

328
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
Vad glor du på? Va? Skaffa dig ett liv!

329
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Jag älskar livet! Ge mig en puss."

330
00:19:48,478 --> 00:19:51,440
Men vi glömde en liten detalj,
Vomitróns mamma skulle hämta oss.

331
00:19:51,523 --> 00:19:52,441
Så hon kör fram.

332
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
Vet inte vad vi tänkte, att vi
skulle bli hämtade med häst och vagn?

333
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
Så Vomitróns mamma kör fram.

334
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
Alla tre var aspackade.

335
00:19:59,823 --> 00:20:01,408
Det var då allt började gå fel.

336
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
Det var då dumheterna
började.

337
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
"Vi är packade!
Varför gjorde vi det här?"

338
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
"Vad gör vi nu?"

339
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
"Sätt mynt i munnen så går det över."

340
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Vi står där, som spargrisar.

341
00:20:15,797 --> 00:20:17,674
Gudskelov för våra besparingar!

342
00:20:20,969 --> 00:20:22,387
Tills Miguel reser sig ur askan

343
00:20:22,471 --> 00:20:23,430
som Fenixfågeln.

344
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
"Slappna av...

345
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
Jag har en plan.

346
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
Vi kan överlista en 47-årig kvinna.

347
00:20:41,156 --> 00:20:42,074
Inga problem.

348
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Vomitrón,
jag överlistar din mor.

349
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
Jag har en plan. Vi håller bara andan."

350
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
"Ser ni?" "Okej."

351
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
"Perfekt."

352
00:21:11,061 --> 00:21:13,981
"Hur var filmen?"
"Åh, förlåt, vi är packade!"

353
00:21:16,608 --> 00:21:18,443
Planen höll i tio sekunder.

354
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Vomitróns mamma blev arg.

355
00:21:27,744 --> 00:21:30,664
Hon ställde den uppenbara frågan:
"Har ni druckit?" Vi sa nej.

356
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
För det är då förhandlingarna
med den vuxna börjar.

357
00:21:35,627 --> 00:21:38,755
"Nej, vi drack inte."
Och när den vuxna blir argare...

358
00:21:40,132 --> 00:21:42,092
...vrider man upp förhandlingarna.

359
00:21:42,592 --> 00:21:44,428
Så här grundades stora imperier.

360
00:21:44,678 --> 00:21:46,680
Mayaimperiet -
det var så det började.

361
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
"Har ni druckit?" "Nej, dumma kvinna!"

362
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
"Det gjorde ni inte?
Han är ju halvnaken!" "Okej...

363
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
<i>Touche!</i>

364
00:22:01,445 --> 00:22:02,279
Vi kanske...

365
00:22:03,030 --> 00:22:04,072
Det kan hända att vi...

366
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
...tog en drink.

367
00:22:06,199 --> 00:22:08,076
En liten liten en, med tre sugrör.

368
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
Inte de vanliga,
de tunna för kaffe, frun."

369
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
Sköldpaddorna klagade inte på den tiden!

370
00:22:13,665 --> 00:22:14,499
"Det var bara en."

371
00:22:14,583 --> 00:22:16,293
"En? Ni stinker ju sprit!"

372
00:22:16,376 --> 00:22:18,378
"Okej, en medelstor drink. Nöjd?"

373
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
Så, mitt uppe i förhandlingarna,
tar jag en paus

374
00:22:23,258 --> 00:22:26,136
för att läsa av situationen.
Vi satt i en hemsk Cutlass.

375
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
En ful gammal Cutlass.

376
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
Eftersom det var en Cutlass
stank den av sprit

377
00:22:34,144 --> 00:22:37,022
redan när de köpte den.
"Det luktar konjak."

378
00:22:40,609 --> 00:22:43,653
Där sitter vi och det börjar regna.
Vomitróns mor slutar inte gapa.

379
00:22:43,737 --> 00:22:46,198
Och Vomitrón sitter där
och tar emot informationen.

380
00:22:50,369 --> 00:22:51,328
"Ja, mamma."

381
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
Miguel somnar...

382
00:22:54,623 --> 00:22:55,791
"Hon är inte min mamma!

383
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
Jag kunde inte bry mig mindre."

384
00:23:10,764 --> 00:23:14,142
"La Calle de las Sirenas" spelas
på radion. Föreställ er det.

385
00:23:15,602 --> 00:23:17,813
Du är 16, full för första gången

386
00:23:17,896 --> 00:23:19,439
och så "La Calle de las Sirenas"?

387
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
Den spelar hjärnan små spratt.
Jag sitter där

388
00:23:22,818 --> 00:23:23,777
och blir utskälld:

389
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
"Obegripligt! Hur kunde ni?"

390
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
Men jag satt där...

391
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
<i>Sjöjungfrur</i>

392
00:23:33,662 --> 00:23:35,288
<i>I månen</i>

393
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
"Ja, frun."

394
00:23:43,797 --> 00:23:45,340
<i>Doppar</i>

395
00:23:46,216 --> 00:23:47,634
<i>Stjärnorna</i>

396
00:23:48,176 --> 00:23:50,178
<i>I färg</i>

397
00:23:52,806 --> 00:23:56,059
<i>Tusen prinsessor dansar förbi</i>
<i>Med klänningar...</i>

398
00:23:56,143 --> 00:23:58,979
Det var svårt att sitta där.

399
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
Sen ser jag att Vomitrón har det svårt.

400
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
Han är så stel, så konstig.

401
00:24:15,328 --> 00:24:18,457
Lite som gelé, hans huvud
var stilla, men hans kropp rörde sig.

402
00:24:19,541 --> 00:24:22,461
Det var hans tyngdpunkt.
Där satt han och fokuserade.

403
00:24:22,544 --> 00:24:24,379
För när hon vred på ratten kom det...

404
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
...ett farthinder.

405
00:24:31,720 --> 00:24:32,637
Inget, fokuserad.

406
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
Plötsligt börjar hans huvud röra sig.

407
00:24:41,313 --> 00:24:43,106
Där, som reglaget på en tryckkokare.

408
00:24:47,486 --> 00:24:48,403
Bönorna är klara!

409
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
Och han vill öppna fönstret.

410
00:24:55,869 --> 00:24:57,704
Men det var en riktigt gammal Cutlass.

411
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
Rutan ville inte vevas ner.

412
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
Åtta varv per centimeter.

413
00:25:10,091 --> 00:25:11,968
Och sen - upp igen... Så konstigt.

414
00:25:17,057 --> 00:25:18,433
Och genom halvöppet fönster,

415
00:25:19,267 --> 00:25:21,603
kommer en av de mest
imponerande spyorna

416
00:25:23,104 --> 00:25:24,981
jag har sett i hela min fyllekarriär.

417
00:25:26,233 --> 00:25:28,151
Detta som bara lät...

418
00:25:28,860 --> 00:25:29,778
Och det var det.

419
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Det var allt.

420
00:25:35,075 --> 00:25:37,077
Som när man tappar en läskflaska.

421
00:25:41,373 --> 00:25:42,415
Det var inget...

422
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Nej.

423
00:25:45,335 --> 00:25:46,294
Inget...

424
00:25:46,545 --> 00:25:47,379
Nej.

425
00:25:48,296 --> 00:25:50,423
Inget: "Håll undan mitt hår." Inget.

426
00:26:02,686 --> 00:26:03,979
Jag svär, jag hör ljudet
och...

427
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
"Träffade vi en duva? Vad fan?

428
00:26:07,857 --> 00:26:09,651
Döda inte djurlivet, för fan!

429
00:26:10,193 --> 00:26:12,112
Mänskligheten är så självisk!"

430
00:26:13,113 --> 00:26:14,781
Jag vänder mig om och hela vindrutan

431
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
var nedkletad av spya.

432
00:26:18,827 --> 00:26:19,744
På insidan.

433
00:26:21,788 --> 00:26:22,706
Och på utsidan.

434
00:26:24,624 --> 00:26:25,834
Ett vetenskapligt under!

435
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Spyan träffade vindrutan...

436
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
...åkte ut...

437
00:26:31,214 --> 00:26:33,883
och väl där ute sa den:
"Det här är coolt" och kom in igen.

438
00:26:36,177 --> 00:26:37,929
Det var lila.

439
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Med vita bitar.

440
00:26:41,224 --> 00:26:44,561
Ja, Vomitrón ville ha Pingüinos.

441
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
Där har ni er Picasso, sir.

442
00:26:51,359 --> 00:26:53,778
Hans mamma tog det förstås inte så bra.

443
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
"Det här är..."

444
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
"Kom igen, mamma, ta det lugnt..."

445
00:26:59,326 --> 00:27:00,535
Hon stannade förstås.

446
00:27:00,619 --> 00:27:03,830
Och det var då
den extrema dumheten började.

447
00:27:04,205 --> 00:27:06,333
Vi blev som galna.
Jag försökte intyga henne:

448
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
"Nej, fru Vomitrón, grejen är den...

449
00:27:11,171 --> 00:27:13,006
Vi kom till Gordos fest,

450
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
och du känner ju Gordo...

451
00:27:14,799 --> 00:27:16,885
Det var så trist.

452
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
Det var så tråkigt att vi gäspade.

453
00:27:20,180 --> 00:27:23,058
Och när vi gäspade fyllde de
våra munnar med alkohol. Precis."

454
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
Kvinnan blir heltokig.
Hon slutar inte skrika.

455
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
Och det var då Vomitrón...

456
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Med en handling i tro,

457
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
en kärlekshandling...

458
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
...direkt från hjärtat,

459
00:27:38,698 --> 00:27:40,450
för att få tillbaka navelsträngen...

460
00:27:42,285 --> 00:27:45,121
...som började vara lite skör
i det här läget...

461
00:27:47,082 --> 00:27:48,249
...tar av sig tröjan...

462
00:27:49,834 --> 00:27:51,586
...och börjar torka av vindrutan.

463
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Ja, ja.

464
00:27:55,048 --> 00:27:56,007
På insidan.

465
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
Och lite på utsidan, men inte mycket.

466
00:27:59,719 --> 00:28:00,595
Där stod han.

467
00:28:00,679 --> 00:28:02,722
Med sin fejk-Aéropostale-tröja

468
00:28:04,557 --> 00:28:05,892
som gjorde mamman
ännu argare.

469
00:28:05,975 --> 00:28:08,186
För vem tvättade Vomitróns T-tröjor?

470
00:28:11,981 --> 00:28:14,275
Kvinnan orkar inte längre!
Hon kliver ut ur bilen.

471
00:28:14,359 --> 00:28:16,986
Hon skriker, nu med sårande ord.

472
00:28:17,070 --> 00:28:19,698
"Det var därför jag skilde mig
från din pappa!

473
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
Såhär skulle han göra!

474
00:28:21,032 --> 00:28:23,660
Du är precis som han!
Jag vill skiljas. Jag hatar dig!"

475
00:28:24,661 --> 00:28:27,956
Hon försöker hitta nån att ösa sin vrede
över, vänder sig om och sonen...

476
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Hon ser Miguel, som sover djupt,
och sen mig.

477
00:28:33,461 --> 00:28:35,714
Så hon grabbar tag i min tröja...

478
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
...och säger: "Alejandro!

479
00:28:39,134 --> 00:28:40,593
Hur tänker du?

480
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
Hur fan tänkte du?"

481
00:28:44,973 --> 00:28:46,391
Och jag: "Frun, hur jag tänkte?

482
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
Jag är 16, jag tänker inte.

483
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Men om du vill ha ett svar, vet du vad?

484
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
I denna fula Cutlass,

485
00:28:56,109 --> 00:28:57,861
med din spyende son,
skriker du på mig.

486
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
Den här jäveln sover.
Vet du hur jag tänker?

487
00:29:01,531 --> 00:29:05,827
<i>Tusen prinsessor dansar förbi</i>
<i>Med klänningar som flyger förbi</i>

488
00:29:20,717 --> 00:29:23,762
Har vi några spelare med oss ikväll?
Jag älskar tv-spel.

489
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Var är du?

490
00:29:24,888 --> 00:29:26,473
Det är där oskulderna sitter.

491
00:29:27,432 --> 00:29:29,100
Alla ni tänker...

492
00:29:30,351 --> 00:29:32,103
"Kalla oss inte det. Det är inte rätt.

493
00:29:32,187 --> 00:29:33,021
Det är inte sant.

494
00:29:34,022 --> 00:29:36,065
Vi knullar bara inte så mycket! Sluta!"

495
00:29:38,359 --> 00:29:40,361
Och tv-spel är inte bara
för oskulder längre.

496
00:29:40,862 --> 00:29:43,698
Folk som spelar dem är väldigt våldsamma.
Vi är galna.

497
00:29:44,616 --> 00:29:46,951
Har ni nånsin sett två vänner
spela FIFA? Galenskap.

498
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
FIFA, fotbollsspelet.

499
00:29:49,370 --> 00:29:51,748
Två vänner förlorar kontrollen,
bara sådär.

500
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
"Hej, kompis.

501
00:29:56,878 --> 00:29:59,547
Vill du hänga i ditt sovrum

502
00:30:01,925 --> 00:30:04,636
och spela lite FIFA? Vill du det?"

503
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Vad svarar han?

504
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
"Nu ska du få dig!

505
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Nu ska du allt få smaka.

506
00:30:14,270 --> 00:30:16,022
Jag vill penetrera...  "Vänta...

507
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
Utan att bjuda på middag först?"
"Jag kör in min...!"

508
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
Det är hemskt.

509
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
Dessutom
är spelet våldsamt.

510
00:30:26,658 --> 00:30:27,951
Spelet leder till mer våld.

511
00:30:28,576 --> 00:30:29,577
När någon gör mål,

512
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
spelas reprisen upp.

513
00:30:33,248 --> 00:30:35,458
Och bara den som gjorde mål
kan få det att sluta.

514
00:30:37,961 --> 00:30:39,838
Det är grymt. Det är galet.

515
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
Det är förödmjukande
när den andra killen gör mål.

516
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
"Mål!"

517
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
Om bara du fått chansen
att säga "Jag ska!

518
00:30:48,680 --> 00:30:50,765
Jag vet hur man får stopp på det."

519
00:30:50,890 --> 00:30:55,395
"Mål!"

520
00:30:55,562 --> 00:30:56,437
"Sluta, din idiot!"

521
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
"Mål!"

522
00:30:58,606 --> 00:31:00,400
Din vän släpper det inte.

523
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Det är ett ärofyllt ögonblick.

524
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Han gör narr av dig.
Du sitter där, han njuter av det.

525
00:31:06,322 --> 00:31:10,451
"Mål!

526
00:31:11,202 --> 00:31:14,956
Mål!

527
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
Vem har makten över dig?

528
00:31:16,958 --> 00:31:19,502
Mål!

529
00:31:27,677 --> 00:31:28,761
Du ska få en present.

530
00:31:31,014 --> 00:31:33,892
Ditt födelsebevis.
Jag är din pappa! Mål!"

531
00:31:35,602 --> 00:31:37,103
Det är alldeles hemskt.

532
00:31:46,112 --> 00:31:47,780
"Nu ska du få dig." Vad är det?

533
00:31:48,531 --> 00:31:50,491
Jag vet vad det betyder,
men vad är det?

534
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
Vi lyssnar inte ens på orden vi säger.

535
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Tänk om det var sant...

536
00:31:57,624 --> 00:32:00,335
Om FIFA-matchen slutade så. Häftigt.

537
00:32:01,210 --> 00:32:02,086
Eller hur?

538
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Okej.

539
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
Eller hur? "Okej, slappna bara av.

540
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
Det är bara ett spel.

541
00:32:21,648 --> 00:32:23,858
Överreagera inte. Hej, frun.

542
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
Nej, vi spelar FIFA.
Ja, vi slappar bara.

543
00:32:29,989 --> 00:32:31,866
Lite mellanmål vore härligt, ja.

544
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
Ingen sås för honom...

545
00:32:37,205 --> 00:32:38,164
Ja, frun."

546
00:32:39,457 --> 00:32:41,376
"Kom igen nu. Sluta gråta.

547
00:32:43,378 --> 00:32:44,462
Det är ditt eget fel.

548
00:32:45,880 --> 00:32:48,549
Det är ditt fel.
Du har ingen koordination

549
00:32:49,133 --> 00:32:52,804
sen du föll från andra våningen
för att de flyttade stegen."

550
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
Världen är full av åsikter.

551
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
Numera har alla en åsikt.

552
00:33:14,659 --> 00:33:17,704
När jag sa att jag är världens
bästa komiker vet jag vad ni tänkte.

553
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Visst? Vi har en åsikt.

554
00:33:19,747 --> 00:33:21,874
Det är okej att vi alla har en åsikt.

555
00:33:21,958 --> 00:33:24,460
Men det är för mycket.

556
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
Ni visste kanske inte om det, men
porrsidorna har kommentarfält numera.

557
00:33:29,048 --> 00:33:30,091
Där...

558
00:33:31,009 --> 00:33:32,135
...på porrsidan

559
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
finns ett kommentarfält.

560
00:33:35,304 --> 00:33:36,514
Folk lämnar kommentarer.

561
00:33:37,515 --> 00:33:40,893
Ska jag respektera nån
med jeansen kring vristerna?

562
00:33:42,979 --> 00:33:45,648
Märkligt. "Nej, jag håller inte med."

563
00:33:49,694 --> 00:33:51,404
Vad är det med oss?
Folk kommenterar.

564
00:33:51,487 --> 00:33:53,740
Porren har ett eget kommentarfält.

565
00:33:53,823 --> 00:33:56,325
"Damen saknade passion."

566
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
Ursäkta mig, Guillermo del Toro...

567
00:34:02,248 --> 00:34:04,333
...om du inte gillade
det här mästerverket.

568
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
"Jag gillade inte slutet."

569
00:34:09,172 --> 00:34:11,549
"Jag gillade inte slutet."
Jag läste det där.

570
00:34:12,925 --> 00:34:14,135
Dessutom vet vi alla

571
00:34:14,218 --> 00:34:16,304
att alla porrfilmer slutar likadant.

572
00:34:17,221 --> 00:34:18,264
Alla slutar likadant.

573
00:34:18,347 --> 00:34:20,308
De slutar i dina sorgliga tårar.

574
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
Det slutar med att

575
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
du sitter där i tårar.

576
00:34:26,314 --> 00:34:27,398
"Gillade inte slutet."

577
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Det fick mig att tänka till.

578
00:34:29,108 --> 00:34:31,110
För ja, det vore fint

579
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
om porrfilmen hade
ett mer konstnärligt slut.

580
00:34:34,280 --> 00:34:36,032
Det vore fint
om du gjorde din grej,

581
00:34:36,115 --> 00:34:37,700
satt och såg slutet på din film,

582
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
och det slutade storartat.

583
00:34:40,078 --> 00:34:42,830
Det vore fint om du satt där
och tittade på porr, och han...

584
00:34:45,625 --> 00:34:46,584
Här är killen.

585
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
Och tjejen...

586
00:35:08,606 --> 00:35:09,899
"Jag ser döda människor."

587
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
Det vore fantastiskt.

588
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
Det är ett sätt
att se på saken.

589
00:35:20,993 --> 00:35:23,955
Men när jag säger att alla har en åsikt

590
00:35:24,038 --> 00:35:25,331
och att jag inte bryr mig

591
00:35:25,414 --> 00:35:27,250
har det att göra med hur jag växte upp.

592
00:35:27,500 --> 00:35:29,752
Jag antar att jag är immun
mot alla åsikter

593
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
för att jag växte upp
i en enorm familj.

594
00:35:31,754 --> 00:35:33,506
Jag är ett av sex syskon.

595
00:35:33,589 --> 00:35:36,425
Den sista av sex! Den yngsta!

596
00:35:37,051 --> 00:35:41,139
Alla försökte alltid utbilda mig.
Jag växte upp med allas åsikter.

597
00:35:41,222 --> 00:35:42,640
Då jag var liten
sa jag en gång:

598
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
"Pappa!

599
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
Jag vill bli skådis."

600
00:35:49,689 --> 00:35:51,858
Och min pappa sa, hjärtligt,

601
00:35:52,108 --> 00:35:56,028
empatiskt och motiverande till sin son,
som en kärleksfull far säger:

602
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
"Okej, då kommer du att bli gay.

603
00:36:01,325 --> 00:36:03,161
Varför inte bli ingenjör som din bror,

604
00:36:03,244 --> 00:36:06,914
eller ingenjör som din bror,
eller ingenjör som din bror?"

605
00:36:08,332 --> 00:36:10,710
"Jag är psykolog."
"Tyst, nu pratar vi ingenjörer!"

606
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
En liten parentes - vi är sex.

607
00:36:17,383 --> 00:36:19,927
Det betyder att mina föräldrar
hade sex sex gånger. Usch!

608
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
Minst sex gånger.

609
00:36:23,848 --> 00:36:28,060
Minst sex gånger sa pappa till min
mamma: "Kom igen, baby." Sex gånger!

610
00:36:31,105 --> 00:36:33,524
Jag växte upp med alla dessa åsikter,
men vet ni vad?

611
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
Om du har en dröm
eller vill göra nåt av ditt liv,

612
00:36:36,527 --> 00:36:38,613
få till en förändring,

613
00:36:38,696 --> 00:36:41,199
se till att alltid ha nån som stöttar dig,
oavsett.

614
00:36:41,282 --> 00:36:43,201
Som tur var fanns det bland mina syskon

615
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
alltid en som gav mig sitt stöd.

616
00:36:45,995 --> 00:36:48,289
Det är sällsynt att hitta nån

617
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
som stöttar en villkorslöst i livet.

618
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
Jag tror att det beror på...

619
00:36:52,210 --> 00:36:53,961
Det låter märkligt, så grimasera inte,

620
00:36:54,045 --> 00:36:56,714
men det kan vara för att
han föddes med ett handikapp.

621
00:36:57,715 --> 00:36:59,258
Vissa skrattar. Härligt.

622
00:37:00,718 --> 00:37:02,887
"Han sa 'handikapp'. Nu skrattar vi.

623
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
Det är ett roligt ord."

624
00:37:09,769 --> 00:37:12,813
Det må låta konstigt, men min bror
Pedro föddes med ett handikapp.

625
00:37:12,897 --> 00:37:14,315
Han har cerebral pares.

626
00:37:14,398 --> 00:37:18,569
Så han är handikappad,
både mentalt och fysiskt.

627
00:37:18,653 --> 00:37:21,572
Mentalt är han som en 12-åring.

628
00:37:21,656 --> 00:37:24,075
Om man tänker efter,
så var han ett geni som sjuåring.

629
00:37:24,158 --> 00:37:25,326
Men det var inte poängen.

630
00:37:31,916 --> 00:37:33,125
Jag avviker från ämnet.

631
00:37:34,627 --> 00:37:39,006
Poängen är att den jäveln
alltid fick allas kärlek.

632
00:37:39,090 --> 00:37:41,759
Alla hejade på honom.
"Vill du bli skådis? Självklart."

633
00:37:41,842 --> 00:37:43,261
Bara kärlek, alltid.

634
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Bara en sån här grej...

635
00:37:44,679 --> 00:37:45,638
Vi gick på bio.

636
00:37:45,721 --> 00:37:48,557
Vi gick och såg <i>Suicide Squad</i>
och han gillade den. Så mycket...

637
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
...villkorslös kärlek handlar det om.

638
00:37:54,313 --> 00:37:57,525
Han har alltid stöttat mig.
Vi borde alla ha nån sån.

639
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
Jag har alltid sagt
att komedi är som en enorm trappa

640
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
med massvis med steg.

641
00:38:01,862 --> 00:38:05,449
Man måste ta ett steg i taget
och man behöver ett stödsystem.

642
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
Ett viktigt steg är
din första komedispecial.

643
00:38:08,286 --> 00:38:11,580
Jag vet inte om ni såg den,
men jag hade en special för några år sen

644
00:38:11,664 --> 00:38:12,790
på Netflix.

645
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
Den var där, kanske ni såg den.

646
00:38:14,834 --> 00:38:16,502
Ja, det gjorde ni båda. Toppen.

647
00:38:17,211 --> 00:38:19,839
Ja, jag klandrar er inte,
den var inget vidare.

648
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
Vi blir bättre. Så...

649
00:38:24,010 --> 00:38:26,137
Jag minns dagen
då specialen släpptes så väl.

650
00:38:26,637 --> 00:38:28,556
Det var en speciell dag.

651
00:38:28,639 --> 00:38:30,099
Jag var i Hermosillo

652
00:38:30,182 --> 00:38:31,350
och avslutade en turné.

653
00:38:31,559 --> 00:38:33,227
En turné ingen såg.

654
00:38:33,311 --> 00:38:34,270
En turné...

655
00:38:35,021 --> 00:38:36,105
...ingen såg.

656
00:38:36,397 --> 00:38:37,982
Trettiofem personer, tror jag.

657
00:38:38,065 --> 00:38:40,067
Om man räknar med alla städer.

658
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
Trettiofem personer.

659
00:38:43,404 --> 00:38:46,407
Hermosillo-showen var över,
toppen, så jag åkte till hotellet,

660
00:38:46,490 --> 00:38:48,826
för det finns inget
att göra i Hermosillo och...

661
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
Den kvällen fick jag ett samtal

662
00:38:51,746 --> 00:38:53,789
som förändrade mitt liv för alltid.

663
00:38:53,873 --> 00:38:55,541
Min syster ringde

664
00:38:55,624 --> 00:38:57,209
och sa: "Hej, jag vet

665
00:38:57,668 --> 00:39:00,296
att din special kommer idag,
och det är väldigt viktigt,

666
00:39:00,379 --> 00:39:02,048
men jag har lite nyheter.

667
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Pedro, vår bror,

668
00:39:04,091 --> 00:39:05,926
fick precis diagnosen matstrupscancer."

669
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Och...

670
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
...jag vad ni tänker.

671
00:39:12,058 --> 00:39:14,435
Ni tänker: "Nu blir han dramatisk."

672
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Ja, det kommer att bli dramatiskt.

673
00:39:19,482 --> 00:39:21,567
Grattis, ni betalade
för att få höra om cancer.

674
00:39:21,650 --> 00:39:22,818
Håll till godo.

675
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Välkomna till Cancerland.
Låt oss prata...

676
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
Det är märkligt
för då du får en sån nyhet

677
00:39:30,785 --> 00:39:33,037
tänker du bara: "Varför?"

678
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
"Varför?" är den första frågan du ställer.

679
00:39:35,289 --> 00:39:36,374
"Varför min bror,

680
00:39:36,457 --> 00:39:39,251
som aldrig ljög, tog droger
eller drack, som bara gav kärlek?

681
00:39:39,335 --> 00:39:41,837
Varför han och inte Donald Trump?"
Bara en tanke...

682
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Och det finns inget svar på den frågan.

683
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
Och det är konstigt
att jag står här och pratar om cancer,

684
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
men vi måste prata om cancer,

685
00:39:51,013 --> 00:39:52,681
för det är en så vanlig sjukdom.

686
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
Men av någon anledning
pratar ingen om cancer.

687
00:39:56,560 --> 00:39:59,146
Det är en sjukdom man viskar fram.

688
00:40:00,439 --> 00:40:02,608
Nu ska vi se... Fetma,
högt blodtryck, diabetes.

689
00:40:02,691 --> 00:40:04,151
Landets främsta dödsorsaker.

690
00:40:04,235 --> 00:40:08,114
Men aldrig att diabetes skulle vara tabu.
"Hej,

691
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
min käre Luis, vad kan jag säga?

692
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
Tja...

693
00:40:16,539 --> 00:40:18,082
...om du nånsin behöver nåt

694
00:40:19,500 --> 00:40:22,086
förutom mat, så finns vi här för dig."

695
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
Sånt händer inte.

696
00:40:24,672 --> 00:40:26,090
Så blir det inte för Luis.

697
00:40:29,051 --> 00:40:31,512
Jag säger inte att det inte är
en hemsk sjukdom.

698
00:40:31,595 --> 00:40:34,932
Men vi har lärt oss att leva med
det och vi pratar aldrig om cancer.

699
00:40:35,891 --> 00:40:36,976
Räck upp handen,

700
00:40:37,059 --> 00:40:38,519
var inte blyg, om du

701
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
har cancer
eller känner någon som har haft cancer.

702
00:40:42,523 --> 00:40:44,900
Räck upp handen och håll den uppe
så vi ser...

703
00:40:44,984 --> 00:40:46,652
Håll kvar handen.

704
00:40:46,735 --> 00:40:49,780
Ni som inte räckte upp handen,
se er omkring

705
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
och ta en titt på dessa siffror.

706
00:40:52,283 --> 00:40:53,325
Cancer finns.

707
00:40:53,951 --> 00:40:55,327
Men vi pratar inte om det.

708
00:40:55,744 --> 00:40:57,830
Det är en väldigt grym process

709
00:40:57,913 --> 00:41:01,500
som jag insåg att antingen
förenar eller splittrar familjen.

710
00:41:02,042 --> 00:41:03,669
Lyckligtvis enade den min.

711
00:41:03,961 --> 00:41:05,880
Med besked. Jag tror den...

712
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
Ja, verkligen.

713
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Fyra WhatsApp-grupper.

714
00:41:12,386 --> 00:41:14,722
Samma familj, fyra WhatsApp-grupper.

715
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
Du vet din hemska familjegrupp,
helvetet som bor i din mobil?

716
00:41:19,059 --> 00:41:20,394
Multiplicera det med fyra.

717
00:41:21,687 --> 00:41:23,731
Så tajta. Det var en grupp
som alla var med i.

718
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Syskonen, våra föräldrar,

719
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
farbröder, hundar...

720
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
Alla.

721
00:41:27,943 --> 00:41:29,361
Vilken motiverande grupp.

722
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
"Ja, det är klart att vi ska kämpa.
Det kommer att ordna sig.

723
00:41:32,364 --> 00:41:34,325
'Cancer', där C:et står för 'chans'"

724
00:41:34,408 --> 00:41:35,367
Där var de.

725
00:41:39,830 --> 00:41:41,415
Sen var det en mindre grupp

726
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
som sa: "Vi mår inte så bra.

727
00:41:44,960 --> 00:41:48,214
Vi håller modet uppe,
men berätta inget för hundarna."

728
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Sen var det den lilla gruppen,
där man var tvungen att betala.

729
00:41:52,259 --> 00:41:53,636
Folk lämnade den hela tiden.

730
00:41:53,719 --> 00:41:56,722
"Den och den har lämnat gruppen."

731
00:41:57,556 --> 00:42:00,643
Och i slutändan, en där jag skickade memes
till mig själv och sånt,

732
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
bara för motivation. Där var jag.

733
00:42:06,273 --> 00:42:07,942
Att vara så tajta känns märkligt.

734
00:42:08,025 --> 00:42:10,486
Ironiskt nog var det
i den negativa situationen

735
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
som vi i min familj stod varann
som närmast.

736
00:42:12,738 --> 00:42:14,615
Det är så konstigt.

737
00:42:14,698 --> 00:42:17,451
Bloddonationer behövdes
inför min brors operation.

738
00:42:17,535 --> 00:42:20,329
Ni vet kanske inte hur man
opererar matstrupscancer. Det är...

739
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
...så extremt.

740
00:42:21,997 --> 00:42:24,166
De avlägsnar matstrupen
tillsammans med tumören.

741
00:42:24,542 --> 00:42:27,211
Sen gör de en ny matstrupe av magen.

742
00:42:28,254 --> 00:42:29,171
Det är möjligt nu.

743
00:42:31,257 --> 00:42:34,176
Du kan säga till doktorn:
"Jag vill ha en hand här, tack.

744
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
Titta bara vad bra det går!"

745
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Och för den här operationen
behövdes blod.

746
00:42:43,394 --> 00:42:45,646
Så en av mina bröder skriver i gruppen:

747
00:42:45,729 --> 00:42:48,399
"Jag gör det inte. Jag har blått blod."

748
00:42:52,861 --> 00:42:54,071
Jag menar... Ursäkta.

749
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
Men jag läste det där,

750
00:42:56,907 --> 00:42:58,534
och som komikern i familjen

751
00:43:03,080 --> 00:43:04,540
lät det som en förolämpning.

752
00:43:05,624 --> 00:43:06,834
"Fan, du är ingenjör!

753
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
Håll dig till sånt, jävlas inte med mig!"

754
00:43:12,923 --> 00:43:14,300
Jag var så arg att jag tänkte:

755
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
"Nej, jag måste få sista ordet.

756
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
Poängen är min."

757
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Så jag skriver:

758
00:43:19,680 --> 00:43:22,057
"Jag donerar inte, för jag har syfilis."

759
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
Jag brydde mig inte.

760
00:43:33,527 --> 00:43:36,071
Insåg inte att jag skickade det
till gruppen med barn i.

761
00:43:38,198 --> 00:43:39,450
De frågade:

762
00:43:39,533 --> 00:43:41,243
"Vad är syfilis, farbror?"

763
00:43:42,036 --> 00:43:44,830
"Oroa dig inte, kusin, jag kollar.
Här är några bilder."

764
00:43:44,913 --> 00:43:45,789
Och vi fick dem.

765
00:43:50,210 --> 00:43:52,212
Att donera blod är så svårt. Det är det.

766
00:43:52,463 --> 00:43:54,673
Det är lättare att få visum.

767
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
Du har åtminstone hopp
om att kunna få ett.

768
00:43:58,135 --> 00:43:59,261
Du får ett frågeformulär

769
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
med ett gäng frågor. Det börjar vänligt.

770
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
Blodfrågeformuläret bara:
"Ja, kom igen bara.

771
00:44:06,727 --> 00:44:09,480
Ja, alla blodtyper är välkomna. Gör det!"

772
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
Men sen börjar det blanda sig i.

773
00:44:12,316 --> 00:44:14,777
Första frågan: "Mår du bra idag?"

774
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
"Ja." Eller hur?

775
00:44:21,700 --> 00:44:23,702
"Ja, det är ju
den här cancergrejen, men...

776
00:44:24,953 --> 00:44:26,997
Men C:et står för 'chans'. Ja, ja."

777
00:44:29,458 --> 00:44:30,876
Nästa fråga:

778
00:44:30,959 --> 00:44:32,503
"Är du förkyld?

779
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
Är du snorig? Känner du dig...?"

780
00:44:35,589 --> 00:44:37,466
"Nej, jag mår bra."

781
00:44:37,758 --> 00:44:40,511
"Har du ont i magen eller tarmarna?"

782
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
"Nej, nej."

783
00:44:42,304 --> 00:44:44,682
Nästa fråga: "Är du homosexuell?"

784
00:44:47,643 --> 00:44:49,645
"Varför skriker du på mig,
frågeformuläret?"

785
00:44:52,481 --> 00:44:53,399
Jag menar, nej,

786
00:44:53,607 --> 00:44:54,733
men tänk om jag var det?

787
00:44:54,817 --> 00:44:57,653
Om du är gay, har du
frappuccino istället för blod, eller?

788
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
"Nej.

789
00:45:01,490 --> 00:45:03,575
Och jag mår inte så bra längre.
En halv poäng.

790
00:45:05,494 --> 00:45:09,248
Jag tänker vara rättvis. Såja. "

791
00:45:09,748 --> 00:45:13,001
Nästa fråga... Och jag svär
att den här frågan var med.

792
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
"Har du använt blodiga sexleksaker?"

793
00:45:18,298 --> 00:45:19,341
Vad är det?

794
00:45:21,009 --> 00:45:23,137
Jag vet vad det är, men vad är det?

795
00:45:24,930 --> 00:45:26,515
Det låter som ett senatorparty.

796
00:45:29,143 --> 00:45:31,103
Hur fungerar den blodiga sexleksaken?

797
00:45:31,186 --> 00:45:33,689
Du går till sexbutiken, köper dildon,
tappar den i blod

798
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
och säger: "Jag bryr mig inte,
jag använder den ändå."

799
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
"Nej."

800
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Nästa fråga,
"Har du blivit våldtagen nyligen?"

801
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Strunta i "våldtagen"...

802
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
...men "nyligen"?

803
00:45:57,379 --> 00:46:00,591
Detta frågeformulär har inget minne.
Precis som Mexiko glömmer det.

804
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
Det är illa.

805
00:46:08,182 --> 00:46:09,391
"Nyligen"!

806
00:46:09,892 --> 00:46:12,895
Det värsta är att jag läste:
"Har du blivit våldtagen nyligen?"

807
00:46:13,312 --> 00:46:14,605
Och jag svarade : "Ja.

808
00:46:15,898 --> 00:46:18,233
Jag spelade FIFA och förlorade.
Ni vet hur det går."

809
00:46:21,153 --> 00:46:22,070
Hur som helst...

810
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
Jag gav inte blod,
men jag tänker inte berätta varför.

811
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Ja, var inte så nyfikna.

812
00:46:32,498 --> 00:46:35,292
Så jag gick till min brors sjukhusrum.
Och jag tror...

813
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
...att det var en av de mest kritiska
stunderna i hela processen.

814
00:46:39,087 --> 00:46:42,466
När de hämtade honom till operation.

815
00:46:42,800 --> 00:46:45,469
Det är tungt. Det är svårt att se nån

816
00:46:45,719 --> 00:46:47,679
du älskar så mycket tas till operation

817
00:46:47,763 --> 00:46:49,973
med 50 % chans att överleva,

818
00:46:50,057 --> 00:46:51,600
och 50 % risk att dö.

819
00:46:51,683 --> 00:46:54,144
Noll procent svarade inte.
Föreställ er det.

820
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
Det är rå data. Så...

821
00:46:57,606 --> 00:46:59,691
De rullade iväg min bror,

822
00:46:59,775 --> 00:47:01,777
och alla reagerade vi på vårt sätt.

823
00:47:01,902 --> 00:47:03,987
Också här lärde jag mig

824
00:47:04,071 --> 00:47:06,114
att vi alla reagerar på cancer
på vårt sätt.

825
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Om du vill - skämta.
Du kan gråta om du vill.

826
00:47:08,867 --> 00:47:12,287
Och det är okej,
för det står utom vår kontroll.

827
00:47:12,663 --> 00:47:14,331
Det är därför jag pratar om det här.

828
00:47:14,414 --> 00:47:17,292
Komedi hjälper oss
att hantera saker vi inte förstår.

829
00:47:17,876 --> 00:47:19,795
Så, de tar min bror,

830
00:47:19,878 --> 00:47:22,756
och sedan börjar nån gråta,
andra börjar prata...

831
00:47:22,840 --> 00:47:25,592
Jag? Jag förstod inte vad som hände.

832
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Jag var tvungen att luta mig mot en vägg.

833
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
Luften gick ur mig.

834
00:47:30,264 --> 00:47:31,181
Och jag svär,

835
00:47:31,849 --> 00:47:34,810
det var så viktigt att familjen
var samlad då,

836
00:47:34,893 --> 00:47:37,479
för jag gick
igenom mitt livs värsta ögonblick,

837
00:47:37,896 --> 00:47:41,108
och plötsligt får min brorsdotter
syn på mig från andra sidan rummet.

838
00:47:41,358 --> 00:47:42,359
Hon går fram till mig,

839
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
och ger mig...

840
00:47:44,820 --> 00:47:47,072
...den största kram jag nånsin fått.

841
00:47:47,155 --> 00:47:49,032
Den kärleksfullaste
kram jag nånsin fått,

842
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
den hjärtligaste kram
jag nånsin fått.

843
00:47:51,743 --> 00:47:52,744
Hon säger: "Farbror...

844
00:47:53,704 --> 00:47:54,788
...oroa dig inte.

845
00:47:55,205 --> 00:47:57,082
De kan säkert bota din syfilis."

846
00:47:59,459 --> 00:48:00,335
Lysande.

847
00:48:18,520 --> 00:48:19,479
Ungar, alltså.

848
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Jag skulle så gärna

849
00:48:22,733 --> 00:48:24,401
säga att historien slutar lyckligt.

850
00:48:24,484 --> 00:48:27,154
Men tyvärr,
efter ett och ett halvt år

851
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
med matstrupscancer
som vände upp och ner på våra liv,

852
00:48:30,616 --> 00:48:31,742
min och min familjs,

853
00:48:31,825 --> 00:48:34,286
gick min bror Pedro bort.

854
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Efter tio cellgiftsbehandlingar,,
40 strålbehandlingar,

855
00:48:37,915 --> 00:48:40,208
efter operationer,

856
00:48:40,292 --> 00:48:42,669
som han återhämtade sig från
som värsta kämpen.

857
00:48:43,545 --> 00:48:44,630
Och inte en enda gång,

858
00:48:45,255 --> 00:48:49,259
inte en enda gång under ett och
ett halvt år, under hela behandlingen,

859
00:48:49,343 --> 00:48:50,761
slutade han ge oss kärlek,

860
00:48:50,844 --> 00:48:52,179
älska oss,

861
00:48:52,262 --> 00:48:53,972
eller stötta oss.

862
00:48:54,056 --> 00:48:55,766
Bara så att ni fattar
hur stort hjärta

863
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
den killen hade...

864
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Vi var ungefär tre fjärdedelar
in i behandlingen.

865
00:49:01,355 --> 00:49:03,440
Han går ner i vikt, får lunginflammation,

866
00:49:03,982 --> 00:49:05,150
och måste läggas in.

867
00:49:05,233 --> 00:49:08,070
Så jag stannar hos honom
den kvällen på sjukhuset.

868
00:49:08,487 --> 00:49:09,321
Och medan...

869
00:49:10,113 --> 00:49:12,449
...sköterskan tvättade honom
och klädde honom,

870
00:49:12,532 --> 00:49:15,285
pratade de. Pedro var en pladdrare.

871
00:49:15,619 --> 00:49:16,495
Och...

872
00:49:16,828 --> 00:49:18,121
Han säger till sköterskan:

873
00:49:18,205 --> 00:49:19,915
"Känner du till Alex Fernández?"

874
00:49:21,124 --> 00:49:23,043
Sköterskan säger:
"Vem fan är den nollan?"

875
00:49:25,671 --> 00:49:26,838
Jag klandrar henne inte.

876
00:49:29,049 --> 00:49:29,967
Och...

877
00:49:30,550 --> 00:49:31,760
Min bror säger till henne:

878
00:49:31,927 --> 00:49:34,930
"Vet du inte vem han är?
Han är killen utanför dörren.

879
00:49:35,138 --> 00:49:36,181
Han är komiker.

880
00:49:36,264 --> 00:49:39,059
Han är faktiskt världens bästa komiker."

881
00:49:42,020 --> 00:49:42,938
Och...

882
00:49:43,480 --> 00:49:44,690
Om Pedro säger det så...

883
00:49:45,691 --> 00:49:46,566
...tror jag på det.

884
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Tack så mycket.

885
00:49:47,776 --> 00:49:48,777
God natt.

886
00:49:48,860 --> 00:49:53,657
SKRIVET OCH FRAMFÖRT
AV ALEX FERNÁNDEZ

887
00:50:16,430 --> 00:50:18,015
Tack så mycket!
Tack för att ni kom!

888
00:50:18,098 --> 00:50:20,100
Fan ta cancer! God natt!

889
00:50:51,590 --> 00:50:55,761
TILL MINNE AV PEDRO,
VÄRLDENS BÄSTE BROR

890
00:50:57,512 --> 00:51:00,432
Undertexter: Isa Leppikorpi



