1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,166
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:21,750 --> 00:00:25,250
‎''…rồi ta đặt ngón tay lên cạnh mũi,

5
00:00:25,333 --> 00:00:29,083
‎gật đầu chào cậu bé,
‎hướng lên ống khói, ta chui!

6
00:00:29,166 --> 00:00:32,665
‎Ta nhảy lên xe trượt,
‎huýt sáo gọi đội bay về,

7
00:00:32,750 --> 00:00:36,458
‎rồi chúng ta bay đi
‎như hướng cây kế ngả về.

8
00:00:36,541 --> 00:00:39,875
‎Nhưng ta reo lên một câu,
‎trước khi đi mất:

9
00:00:39,958 --> 00:00:41,791
‎Giáng sinh vui vẻ…''

10
00:00:41,875 --> 00:00:44,333
‎Và chúc một giấc ngủ chất ngất.

11
00:00:44,416 --> 00:00:45,583
‎- Hoan hô!
‎- Ừ!

12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
‎Ồ, các con nhìn xem kìa.

13
00:00:50,583 --> 00:00:51,791
‎Đã đến giờ ngủ.

14
00:00:53,083 --> 00:00:55,083
‎Đi mà, một chuyện nữa ạ!

15
00:00:55,166 --> 00:00:58,500
‎Không được đâu mà.
‎Bố mẹ các con sẽ nói gì?

16
00:00:58,583 --> 00:01:00,000
‎Họ đâu quan tâm ạ.

17
00:01:00,083 --> 00:01:01,916
‎- Chả ai kể đâu.
‎- Nha?

18
00:01:03,291 --> 00:01:07,333
‎Hẳn giờ các con
‎đã nghe hết chuyện kể Giáng sinh rồi.

19
00:01:08,125 --> 00:01:12,041
‎Nhưng, có chuyện này
‎chắc các con chưa từng nghe.

20
00:01:12,125 --> 00:01:14,541
‎Nói thật nhé, nó khá là… 

21
00:01:14,625 --> 00:01:16,333
‎điên rồ đấy.

22
00:01:16,958 --> 00:01:20,833
‎Các con đâu muốn nghe
‎chuyện Giáng sinh điên rồ?

23
00:01:20,916 --> 00:01:22,125
‎Tuyệt!

24
00:01:32,791 --> 00:01:38,291
‎Ngày xửa ngày xưa, có một chủng tộc
‎người ngoài hành tinh tên là Klept.

25
00:01:38,916 --> 00:01:45,416
‎Xưa, họ là sinh vật sắc màu ở hành tinh
‎xinh đẹp nọ,‎ ‎rồi trở nên tham lam.

26
00:01:46,416 --> 00:01:49,500
‎Họ tước hết những gì hành tinh mẹ có… 

27
00:01:50,750 --> 00:01:53,625
‎và màu sắc của họ biến đi mất.

28
00:01:55,916 --> 00:01:58,041
‎Nên họ đi tới các ngôi sao…

29
00:01:59,541 --> 00:02:02,125
‎từ thiên hà này sang thiên hà nọ,

30
00:02:02,791 --> 00:02:06,083
‎lừa lọc, ăn cắp
‎và giật lấy mọi thứ có thể.

31
00:02:15,250 --> 00:02:19,083
‎Dân Klept tội nghiệp
‎đâu có khái niệm vui hay tốt.

32
00:02:19,166 --> 00:02:22,083
‎Họ chỉ cảm nhận được sự tham lam.

33
00:02:24,083 --> 00:02:27,875
‎Nhưng dân Klept càng có nhiều,
‎họ càng muốn nhiều.

34
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
‎Họ thậm chí còn trộm của nhau!

35
00:02:33,583 --> 00:02:36,166
‎X nhỏ nhất trong số dân Klept,

36
00:02:36,250 --> 00:02:38,833
‎nhưng cũng ranh ma nhất.

37
00:02:42,041 --> 00:02:45,250
‎Nhưng dù X thông minh đến mấy… 

38
00:02:45,333 --> 00:02:48,166
‎anh ta vẫn nhỏ con nhất.

39
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
‎X là tay trộm xuất sắc… 

40
00:03:16,833 --> 00:03:22,166
‎nhưng vì cỡ người của mình…
‎các Klept khác chả coi trọng anh ta.

41
00:03:38,666 --> 00:03:42,416
‎Lãnh đạo Tối cao của Klept
‎là một kẻ kinh khủng,

42
00:03:42,500 --> 00:03:45,333
‎xấu xa, tham lam và nguy hiểm.

43
00:03:46,125 --> 00:03:48,500
‎Tên bà ta là Z.

44
00:03:50,083 --> 00:03:55,500
‎Và Z sắp tiết lộ
‎kế hoạch độc ác nhất của bà ta.

45
00:03:56,333 --> 00:04:02,041
‎Các Klept, có một kho báu tuyệt vời
‎nằm trong tầm tay của ta.

46
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
‎Đây là Trái Đất,

47
00:04:04,708 --> 00:04:08,583
‎hành tinh có nhiều đồ nhất ta từng thấy.

48
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
‎Đơn độc và chả được bảo vệ

49
00:04:10,750 --> 00:04:13,208
‎trong sự bao la của vũ trụ.

50
00:04:13,291 --> 00:04:15,958
‎Ta suýt thấy thương hại nó đấy.

51
00:04:16,833 --> 00:04:17,833
‎Suýt thôi.

52
00:04:17,916 --> 00:04:22,125
‎Ta sẽ dựng lên vũ khí tối thượng:
‎Gyrotron!

53
00:04:23,875 --> 00:04:29,625
‎Ở Cực Bắc từ của hành tinh đó,
‎nó sẽ hủy trọng lực của cả hành tinh.

54
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
‎Mọi thứ ở bề mặt sẽ trôi ra không gian

55
00:04:33,083 --> 00:04:36,666
‎nơi ta sẽ đợi để giật lấy chúng.

56
00:04:37,375 --> 00:04:44,333
‎Ta sẽ nhét đồ của chúng vào kho đồ của ta
‎và rồi đồ của chúng sẽ thành của ta!

57
00:04:47,250 --> 00:04:51,125
‎Một trong các ngươi
‎sẽ đến Trái Đất lắp Gyrotron.

58
00:04:53,250 --> 00:04:56,333
‎Để ta nhắc các ngươi là thất bại thì…

59
00:04:56,958 --> 00:04:58,708
‎không được phép nhé.

60
00:04:58,791 --> 00:05:00,583
‎Có ai tình nguyện nào?

61
00:05:01,583 --> 00:05:07,000
‎X biết nếu trộm được nhiều đồ
‎hơn bất kỳ Klept nào trong lịch sử Klept,

62
00:05:07,083 --> 00:05:10,291
‎rốt cuộc
‎họ sẽ buộc phải coi trọng anh ta.

63
00:05:10,375 --> 00:05:11,875
‎Ngươi tình nguyện?

64
00:05:12,625 --> 00:05:15,833
‎Ta đang mong ai đó cao hơn một tí.

65
00:05:24,500 --> 00:05:27,250
‎Được, việc là của ngươi, Klept bé.

66
00:05:27,916 --> 00:05:29,500
‎Làm ta ấn tượng đi.

67
00:05:44,958 --> 00:05:48,666
‎X đã được giao cho
‎một Máy Bán Tự động Đa năng,

68
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
‎còn gọi là SAMTU.

69
00:05:51,666 --> 00:05:56,708
‎Và X bé đâu hề nhận ra
‎SAMTU sẽ giúp ích thế nào sau này đâu.

70
00:06:08,500 --> 00:06:12,708
‎BẮC CỰC

71
00:06:15,083 --> 00:06:18,333
‎Trong tất cả các nơi dựng vũ khí hủy diệt,

72
00:06:18,416 --> 00:06:21,041
‎người Klept lại chọn Bắc Cực… 

73
00:06:22,416 --> 00:06:25,125
‎ngay tâm Thị trấn Giáng Sinh… 

74
00:06:26,166 --> 00:06:29,375
‎chỉ hai ngày trước Đêm Giáng sinh!

75
00:06:29,458 --> 00:06:35,250
‎Và ai sẽ là tuyến phòng thủ đầu tiên
‎chống người ngoài hành tinh xâm lược?

76
00:06:35,750 --> 00:06:38,125
‎Một nhóm nhỏ các yêu tinh.

77
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
‎Yên nào, để tớ đeo ruy băng.

78
00:06:54,875 --> 00:06:56,625
‎Giờ nói "a" đi.

79
00:06:56,708 --> 00:07:00,583
‎- Mẹ ơi, giúp con với!
‎- Thử máy thắt nơ của bố đi.

80
00:07:01,833 --> 00:07:04,166
‎Nhắm vào cún con và nhấn nút.

81
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
‎Máy của bố hay lắm… hầu như vậy.

82
00:07:13,666 --> 00:07:15,916
‎Hoan hô! Trông cậu tuyệt lắm!

83
00:07:16,000 --> 00:07:19,666
‎Mẹ, ta đừng tặng nó đi mà.
‎Nhìn đôi mắt đó kìa.

84
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
‎Giáng sinh là cho đi mà.

85
00:07:22,666 --> 00:07:26,500
‎Con biết ạ.
‎Nhưng nó là một cô bé ngoan quá đi!

86
00:07:30,083 --> 00:07:35,291
‎Khi X nhìn Thị trấn Giáng sinh, anh ta
‎đâu thấy phép thuật và điều kỳ diệu.

87
00:07:35,375 --> 00:07:38,875
‎Anh ta chỉ thấy các thứ
‎mình có thể ăn cắp.

88
00:07:58,000 --> 00:08:00,375
‎Bản năng của Klept là ăn cắp,

89
00:08:00,500 --> 00:08:03,958
‎nên Thị trấn Giáng sinh
‎là thiên đường cho X.

90
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
‎Và khi SAMTU dẫn anh ta
‎đến chính xác nơi lắp Gyrotron,

91
00:08:08,916 --> 00:08:11,208
‎X đâu thể nào không chôm đồ.

92
00:08:28,250 --> 00:08:32,791
‎X đã không biết là anh ta đã đến
‎vào một đêm rất đặc biệt.

93
00:08:34,041 --> 00:08:39,125
‎Ở phía bên kia thị trấn,
‎ta đang giới thiệu phát minh mới nhất.

94
00:08:39,207 --> 00:08:42,041
‎Tới lượt anh, to xác. Ba, hai,… 

95
00:08:43,125 --> 00:08:45,500
‎Chào mọi người!

96
00:08:45,583 --> 00:08:51,291
‎Cảm ơn vì đã đến. Tôi biết các bạn
‎bận sao, nhưng các bạn là gia đình tôi,

97
00:08:51,375 --> 00:08:56,833
‎và tôi có thứ tuyệt vời để các bạn xem.
‎Ai cũng thích em bé!

98
00:08:56,916 --> 00:08:58,875
‎Chúng mềm và dễ cưng.

99
00:08:58,958 --> 00:09:03,791
‎Bảo sao hành tinh này
‎đang bùng nổ trẻ con hơn bao giờ hết.

100
00:09:03,875 --> 00:09:06,833
‎Các bạn, ta cần phương pháp nhanh hơn

101
00:09:06,916 --> 00:09:08,500
‎để giao quà tặng.

102
00:09:09,000 --> 00:09:11,791
‎Ta có một viễn cảnh, một giấc mơ!

103
00:09:11,875 --> 00:09:16,500
‎Ta thấy chúng ta đem quà
‎đến mọi cô bé, cậu bé trên Trái Đất

104
00:09:16,583 --> 00:09:18,375
‎với tốc độ ánh sáng!

105
00:09:20,625 --> 00:09:23,416
‎Và sự giúp đỡ của thợ trưởng Obie

106
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
‎đã biến giấc mơ của ta thành sự thật!

107
00:09:27,416 --> 00:09:32,916
‎Yêu tinh, người tuyết, công dân Bắc Cực,
‎xin giới thiệu với các bạn,

108
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
‎chiếc xe cao cấp, đầy quà,

109
00:09:35,083 --> 00:09:38,708
‎chống trọng lực: Ông già Nô-en Siêu Trượt!

110
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
‎Ta tự đặt tên á.

111
00:09:42,791 --> 00:09:45,375
‎- Bố con làm ra nó!
‎- Ừ, đúng vậy.

112
00:09:45,458 --> 00:09:47,375
‎- Dở tệ!
‎- Chả hay!

113
00:09:48,000 --> 00:09:49,875
‎Được rồi, đi thôi nào.

114
00:10:00,833 --> 00:10:01,666
‎Chào!

115
00:10:03,041 --> 00:10:04,333
‎Ối, tệ rồi.

116
00:10:06,625 --> 00:10:11,750
‎Ta có linh cảm
‎năm nay sẽ là Giáng sinh tuyệt…

117
00:10:13,500 --> 00:10:15,375
‎Ông già Nô-en! Cẩn thận!

118
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
‎Không ổn rồi.

119
00:10:19,750 --> 00:10:20,958
‎Để tôi bật…

120
00:10:22,250 --> 00:10:23,125
‎Rồi, ổn mà.

121
00:10:23,208 --> 00:10:24,833
‎Không.

122
00:10:31,458 --> 00:10:32,625
‎Ông già Nô-en?

123
00:10:34,833 --> 00:10:36,083
‎Ông ổn chứ?

124
00:10:36,166 --> 00:10:39,875
‎Chà, việc đó nằm ngoài kế hoạch
‎nhưng vui lắm!

125
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
‎Mọi người ổn chứ?

126
00:10:41,791 --> 00:10:46,125
‎- Xin lỗi, bộ tăng siêu tốc vẫn…
‎- Mai là Giáng sinh rồi!

127
00:10:46,208 --> 00:10:49,333
‎Làm sao giao quà mà không có Siêu Trượt?

128
00:10:49,416 --> 00:10:56,000
‎Còn nhiều thời gian mà! Nửa đêm ngày mai,
‎xe trượt tuyết sẽ hoàn thiện mà.

129
00:10:57,458 --> 00:10:59,916
‎Ta hoàn toàn tin tưởng Obie đó.

130
00:11:01,458 --> 00:11:02,291
‎Được rồi.

131
00:11:03,291 --> 00:11:04,125
‎Ôi.

132
00:11:07,250 --> 00:11:08,500
‎Anh ổn chứ?

133
00:11:08,583 --> 00:11:11,583
‎Anh ổn. Chỉ là… Anh phải quay lại làm.

134
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
‎- Khoan, bố không về nhà?
‎- Đâu thể, xin lỗi con.

135
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
‎Bố phải làm xe trượt,
‎sao để Ông già Nô-en thất vọng được.

136
00:11:19,583 --> 00:11:22,500
‎Nhưng lát bố về dỗ con ngủ. Bố hứa.

137
00:11:23,000 --> 00:11:25,375
‎Được rồi, con hiểu mà.

138
00:11:29,208 --> 00:11:31,916
‎Noelle, anh đang cố hết sức.

139
00:11:32,416 --> 00:11:33,625
‎Cả nhà biết mà.

140
00:11:34,125 --> 00:11:38,041
‎Bù lại, năm nay anh sẽ tìm cho con
‎quà Giáng sinh tuyệt nhất.

141
00:11:38,666 --> 00:11:40,958
‎Quà duy nhất con muốn là anh.

142
00:11:41,041 --> 00:11:44,083
‎Sửa cái xe trượt đó đi rồi về nhà nhé.

143
00:12:19,000 --> 00:12:20,666
‎- Mẹ ơi.
‎- Bố ơi.

144
00:12:42,458 --> 00:12:43,333
‎Mẹ ơi.

145
00:12:45,833 --> 00:12:46,708
‎Mẹ ơi.

146
00:13:34,125 --> 00:13:36,916
‎Chỉ một ngày nữa là đến Giáng sinh.

147
00:13:37,000 --> 00:13:42,458
‎Ta và đội bay ra kế hoạch cuối
‎cho chuyến giao quà siêu tốc đầu tiên.

148
00:13:45,791 --> 00:13:49,375
‎Nhưng đâu phải ai cũng có
‎tinh thần Giáng sinh.

149
00:13:50,875 --> 00:13:54,875
‎Và ở nhà Obie,
‎gia đình anh ấy thì nhớ anh ấy lắm.

150
00:14:29,833 --> 00:14:33,250
‎Một nhược điểm của Gyrotron hủy trọng lực

151
00:14:33,333 --> 00:14:35,916
‎là yêu cầu phải được lắp ráp.

152
00:15:17,125 --> 00:15:23,500
‎Khi một Klept không còn sự lựa chọn nào,
‎giải pháp cuối cùng của chúng là giả chết.

153
00:15:33,708 --> 00:15:39,625
‎Nhiệm vụ của X là lắp ráp Gyrotron,
‎nhưng anh ta có việc hay hơn để làm.

154
00:15:40,125 --> 00:15:44,416
‎Nên anh ta tái lập trình SAMTU
‎để làm việc thay mình.

155
00:15:56,875 --> 00:15:59,666
‎X biết nhiệm vụ là ưu tiên hàng đầu,

156
00:16:00,166 --> 00:16:03,666
‎nhưng anh ta cứ nghĩ
‎về Thị trấn Giáng sinh.

157
00:16:05,916 --> 00:16:09,958
‎Bên trên anh ta,
‎có rất nhiều thứ vẫn đang chờ đợi,

158
00:16:10,041 --> 00:16:12,000
‎van xin để bị lấy đi.

159
00:16:46,500 --> 00:16:50,291
‎Ông già Nô-en, chả hiểu sao
‎bộ tăng siêu tốc vẫn hỏng.

160
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
‎Tôi biết là tính đúng, mà…
‎Chà, có lẽ là không.

161
00:16:55,041 --> 00:16:59,750
‎Chắc chắn là hoàn hảo, Obie.
‎Chỉ anh làm được việc này thôi.

162
00:17:00,333 --> 00:17:04,290
‎- Ta sẽ để anh làm tiếp.
‎- Dạ. Cảm ơn ông già Nô-en.

163
00:17:09,958 --> 00:17:10,833
‎Xin chào?

164
00:17:12,083 --> 00:17:13,125
‎Có ai ở đó à?

165
00:17:16,708 --> 00:17:17,540
‎Xin chào?

166
00:17:20,875 --> 00:17:21,958
‎Ồ!

167
00:17:23,040 --> 00:17:25,665
‎Ồ, chỉ là đồ chơi. Gì, búp bê à?

168
00:17:27,665 --> 00:17:28,500
‎Mẹ ơi.

169
00:17:28,583 --> 00:17:30,166
‎- Tuyệt.
‎- Bố ơi.

170
00:17:30,250 --> 00:17:33,916
‎Này! Tôi biết người sẽ thích cậu lắm đấy.

171
00:17:40,416 --> 00:17:41,958
‎Holly? Con thức chứ?

172
00:17:48,250 --> 00:17:49,666
‎Ngủ ngon, Kẹo mận.

173
00:17:50,875 --> 00:17:52,125
‎Xin lỗi vì bố…

174
00:17:54,291 --> 00:17:55,291
‎Bố xin lỗi.

175
00:18:01,208 --> 00:18:02,625
‎Giáng sinh vui vẻ.

176
00:18:22,375 --> 00:18:23,666
‎Vào lúc đó… 

177
00:18:24,291 --> 00:18:27,333
‎X cảm thấy điều mình chưa từng biết.

178
00:18:27,416 --> 00:18:30,041
‎Thứ mà anh ta còn chả có từ để tả.

179
00:18:30,833 --> 00:18:35,625
‎Nhưng chúng ta có.
‎Đó là tình yêu, thuần khiết và ngọt ngào.

180
00:18:37,166 --> 00:18:40,416
‎X đã muốn quên đi cảm giác kỳ lạ này.

181
00:18:40,500 --> 00:18:44,000
‎Mà dù thích hay không
‎thì anh ta cũng kẹt rồi.

182
00:19:05,875 --> 00:19:06,708
‎Cậu là ai?

183
00:19:06,791 --> 00:19:09,291
‎TỪ BỐ

184
00:19:10,375 --> 00:19:12,625
‎Bố ơi, nó thật hoàn hảo!

185
00:19:13,250 --> 00:19:14,666
‎Sao bố tìm ra nó?

186
00:19:16,291 --> 00:19:17,208
‎Bố đâu ạ?

187
00:19:18,458 --> 00:19:20,208
‎Đi làm? Không sao ạ.

188
00:19:20,708 --> 00:19:22,500
‎Bố cần sửa xe trượt mà.

189
00:19:23,041 --> 00:19:25,625
‎- Mẹ thấy quà của bố chưa?
‎- Chưa.

190
00:19:25,708 --> 00:19:26,833
‎Là búp bê!

191
00:19:26,916 --> 00:19:31,958
‎Con chả biết búp bê loại nào,
‎nhưng con nghĩ nó có gì đặc biệt.

192
00:19:32,458 --> 00:19:36,375
‎Chả gì giống
‎đêm Giáng sinh ở Thị trấn Giáng sinh.

193
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
‎Tinh thần hân hoan lan đến khắp mọi nhà.

194
00:19:44,291 --> 00:19:50,000
‎Sự trân trọng sâu sắc cho người ta yêu
‎và thời gian quý báu dành bên nhau.

195
00:19:51,416 --> 00:19:57,416
‎Các cảm xúc này hoàn toàn mới với X
‎và làm anh ta cảm thấy vô cùng lạ lẫm.

196
00:20:11,625 --> 00:20:13,416
‎Khi ngày vẫn tiếp diễn,

197
00:20:14,416 --> 00:20:18,666
‎X chứng kiến
‎lòng tốt và sự hào phóng mỗi ngày.

198
00:20:18,750 --> 00:20:21,875
‎Anh ta thấy các yêu tinh thích hát,

199
00:20:21,958 --> 00:20:25,166
‎tặng quà, tươi cười rạng rỡ thế nào.

200
00:20:28,708 --> 00:20:32,291
‎Các yêu tinh này
‎quả là sinh vật vô cùng kỳ lạ.

201
00:20:33,083 --> 00:20:38,333
‎Có quá nhiều thứ tuyệt vời để ăn cắp!
‎Anh ta nghĩ họ nên lấy đi chứ.

202
00:20:39,458 --> 00:20:41,666
‎Vậy mà họ chả ăn cắp gì cả!

203
00:20:45,458 --> 00:20:48,000
‎Mọi thứ thật vô lý đối với X.

204
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
‎Cậu cũng định đi?

205
00:21:40,416 --> 00:21:43,083
‎Khỏi giả vờ. Tớ biết cậu biết đi.

206
00:21:43,166 --> 00:21:45,041
‎Cậu giấu đâu giỏi lắm.

207
00:21:48,208 --> 00:21:50,708
‎Không sao. Cậu lấy gì cũng được.

208
00:21:51,458 --> 00:21:52,333
‎Đồ thôi mà.

209
00:21:53,791 --> 00:21:54,666
‎Sao cậu đi?

210
00:21:56,041 --> 00:21:57,458
‎Cũng cần đi làm ư?

211
00:22:02,125 --> 00:22:05,916
‎Không sao đâu. Tớ hiểu mà. Chờ ở đây nhé.

212
00:22:11,708 --> 00:22:16,666
‎Cho cậu này. Chả ai thích cô đơn,
‎nhất là dịp Giáng sinh.

213
00:22:29,916 --> 00:22:34,041
‎Cuối cùng X cũng hiểu
‎việc nhận quà kỳ diệu thế nào.

214
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
‎Tốt hơn nhiều so với việc ăn cắp!

215
00:22:38,583 --> 00:22:43,750
‎Vì quà đâu chỉ là đồ vật vô nghĩa.
‎Đó là vì ai đó quan tâm anh ta.

216
00:22:46,291 --> 00:22:48,291
‎Việc làm tình cảm thế ư?

217
00:22:48,791 --> 00:22:52,500
‎Chà, không chỉ thay đổi X
‎từ bên trong thôi đâu.

218
00:22:56,583 --> 00:22:58,208
‎X cảm thấy tuyệt lắm!

219
00:22:58,666 --> 00:23:02,166
‎Và anh ta muốn chia sẻ cảm xúc này
‎hơn gì hết,

220
00:23:03,208 --> 00:23:07,000
‎để Holly thấy
‎anh ta cũng quan tâm cô bé như thế.

221
00:23:08,916 --> 00:23:13,041
‎Nhưng X có thể cho cô bé cái gì
‎mà cô bé chưa có?

222
00:23:20,916 --> 00:23:25,208
‎Lúc đua qua Thị trấn Giáng sinh,
‎X kể hết cho Holly.

223
00:23:25,291 --> 00:23:30,166
‎Anh ta kể về Klept, Lãnh đạo Tối cao Z
‎và anh ta đến làm gì.

224
00:23:30,250 --> 00:23:31,166
‎Cái gì?

225
00:23:32,166 --> 00:23:35,000
‎Mà anh ta nói là sẽ không làm nữa.

226
00:23:35,083 --> 00:23:38,666
‎Thay vào đó, anh ta
‎có kế hoạch mới tuyệt vời cho Holly.

227
00:24:11,750 --> 00:24:12,750
‎X, coi chừng!

228
00:24:36,166 --> 00:24:37,125
‎Cẩn thận đó.

229
00:24:44,333 --> 00:24:49,250
‎Khi tái lập trình SAMTU thành công,
‎X sẵn sàng bắt đầu kế hoạch.

230
00:24:51,458 --> 00:24:53,416
‎Bố ơi?

231
00:25:07,500 --> 00:25:09,291
‎Tớ chả biết bố đâu nữa.

232
00:25:14,750 --> 00:25:18,250
‎Có xe trượt mới,
‎thì giờ giao quà sẽ giảm 90%!

233
00:25:20,166 --> 00:25:23,833
‎- Ông già Nô-en?
‎- Anh Obie à? Mọi thứ ổn chứ?

234
00:25:24,583 --> 00:25:26,541
‎Chà, không hẳn thế đâu ạ.

235
00:25:27,250 --> 00:25:28,750
‎Tôi không sửa được.

236
00:25:28,833 --> 00:25:33,833
‎Tôi đã thử mọi cách. Nó chả chạy.
‎Phép toán hẳn đã sai và tôi…

237
00:25:33,916 --> 00:25:38,000
‎Xin lỗi, làm ông thất vọng
‎và làm hỏng Giáng sinh rồi.

238
00:25:38,083 --> 00:25:41,958
‎Năm nay
‎ta đã đặt nhiều áp lực lên anh rồi nhỉ?

239
00:25:43,041 --> 00:25:49,125
‎Ta đã làm vậy, xin lỗi. Hay ta cùng
‎nghiên cứu xe trượt, xem làm được gì nhé.

240
00:25:49,625 --> 00:25:50,500
‎Ý anh sao?

241
00:25:51,000 --> 00:25:56,583
‎Ông già Nô-en ơi? Nếu không thể làm
‎xe trượt chạy, ông có kế hoạch B chứ?

242
00:25:57,875 --> 00:25:58,708
‎Không hề.

243
00:25:59,500 --> 00:26:03,083
‎Sửa xe Siêu trượt có thể khó với Obie,

244
00:26:03,166 --> 00:26:07,708
‎nhưng sửa động cơ siêu tốc
‎vốn được lập trình trong SAMTU.

245
00:26:22,375 --> 00:26:23,875
‎Cậu làm được rồi!

246
00:26:25,291 --> 00:26:27,416
‎Obie, anh chơi khăm ta ư!

247
00:26:29,250 --> 00:26:30,375
‎Tuyệt quá!

248
00:26:32,416 --> 00:26:34,166
‎Tôi… chờ tí, Ông già Nô-en.

249
00:26:35,375 --> 00:26:36,208
‎Bố!

250
00:26:43,916 --> 00:26:47,083
‎- Gì thế? Sao…?
‎- Là X! Búp bê bố tặng.

251
00:26:47,166 --> 00:26:50,666
‎- Ừ. Rồi.
‎- Người ngoài hành tinh đó ạ! Đến ăn cắp.

252
00:26:50,750 --> 00:26:52,500
‎Con tặng cún, cậu ấy đổi màu!

253
00:26:52,583 --> 00:26:55,583
‎- Ừ… Rồi.
‎- Cậu ấy có rô-bốt. Rô-bốt cũng xấu.

254
00:26:55,666 --> 00:26:59,875
‎Rồi X tái lập trình nó,
‎và bọn con đến sửa xe trượt!

255
00:26:59,958 --> 00:27:01,333
‎Bố… Mà tại sao?

256
00:27:02,083 --> 00:27:04,291
‎Để Giáng sinh ta bên nhau.

257
00:27:04,791 --> 00:27:06,416
‎Đó là quà X tặng con.

258
00:27:12,583 --> 00:27:13,833
‎Cảm ơn cậu.

259
00:27:14,458 --> 00:27:18,416
‎X là Klept đầu tiên trong lịch sử
‎từng tặng quà…

260
00:27:19,916 --> 00:27:22,375
‎và cảm giác tuyệt hơn mong đợi.

261
00:27:22,875 --> 00:27:26,833
‎Người ngoài hành tinh bé nhỏ
‎tràn đầy tinh thần Giáng sinh.

262
00:27:28,500 --> 00:27:34,958
‎Chiếc Ông già Nô-en Siêu trượt đầy quà đã
‎sẵn sàng đua! Obie và Holly đã ở bên nhau.

263
00:27:36,833 --> 00:27:41,083
‎Kết thúc có hậu hoàn hảo
‎cho một câu chuyện Giáng sinh.

264
00:27:52,291 --> 00:27:55,750
‎Mà ta chưa hề nói
‎chuyện này kết thúc có hậu.

265
00:27:55,833 --> 00:27:58,083
‎Ta đã bảo nó điên rồ mà!

266
00:27:59,708 --> 00:28:02,333
‎Cá là các con quên Z rồi nhỉ?

267
00:28:02,416 --> 00:28:04,500
‎Chà, nhưng bà ta đâu quên,

268
00:28:04,583 --> 00:28:07,250
‎và bà ta đến hoàn tất mọi việc.

269
00:28:07,333 --> 00:28:08,833
‎Kích hoạt Gyrotron!

270
00:28:08,916 --> 00:28:13,708
‎Hủy trọng lực của Trái Đất
‎và lấy hết mọi thứ đi!

271
00:28:17,041 --> 00:28:20,458
‎Người ngoài hành tinh tấn công!
‎Trốn đi! Chúng đông…

272
00:28:21,666 --> 00:28:25,166
‎Lữ đoàn Băng bảo vệ tường Bắc!
‎Tuần lộc bay hỗ trợ phía Tây!

273
00:28:27,125 --> 00:28:30,250
‎Trận chiến Thị trấn Giáng sinh bắt đầu.

274
00:28:56,750 --> 00:28:57,666
‎Tuyệt!

275
00:28:59,750 --> 00:29:03,958
‎- Bố, mẹ ở nhà cũi! Phải đi thôi!
‎- Đúng. Đi sát bố!

276
00:29:04,625 --> 00:29:08,041
‎X biết Gyrotron vẫn có thể bị kích hoạt.

277
00:29:09,625 --> 00:29:12,125
‎Nên anh ta để SAMTU đi kiểm tra.

278
00:29:18,208 --> 00:29:22,833
‎Đem xe trượt đến nơi an toàn!
‎Cấm ai được phá ngày lễ của ta!

279
00:30:13,583 --> 00:30:15,666
‎Trời! Phức tạp rồi đây!

280
00:30:20,458 --> 00:30:21,583
‎Gom chúng lại.

281
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
‎Lại đây, nhỏ.

282
00:30:24,000 --> 00:30:25,791
‎Chú ý. Cún con đến này.

283
00:30:31,875 --> 00:30:33,541
‎Vj này vui đấy chứ,

284
00:30:33,625 --> 00:30:34,958
‎khi đã quen rồi.

285
00:30:36,166 --> 00:30:38,708
‎- Gì thế?
‎- Bố và con lo được, mẹ.

286
00:30:46,541 --> 00:30:47,500
‎Tuyệt!

287
00:31:54,416 --> 00:31:58,458
‎Tên nào bắn rơi thứ tệ hại đó
‎khỏi trời đi chứ?

288
00:32:01,750 --> 00:32:03,041
‎Ôi không!

289
00:32:13,291 --> 00:32:15,708
‎Đâu có gì. Việc của bọn tôi mà.

290
00:32:28,291 --> 00:32:30,333
‎Một sự thua cuộc thảm hại.

291
00:32:31,041 --> 00:32:32,583
‎Thị trấn Giáng sinh thua… 

292
00:32:33,583 --> 00:32:35,958
‎và người Klept đã thắng.

293
00:32:44,208 --> 00:32:45,375
‎Mẹ ơi.

294
00:32:50,791 --> 00:32:52,166
‎X đâu!

295
00:32:59,541 --> 00:33:02,333
‎Lại gần hơn đi, để ta thấy ngươi.

296
00:33:05,083 --> 00:33:08,708
‎Ngươi đi lệch kế hoạch của ta.

297
00:33:09,791 --> 00:33:10,708
‎Các Klept!

298
00:33:11,291 --> 00:33:16,375
‎Ta muốn các ngươi gặp
‎Phó Lãnh đạo Tối cao mới!

299
00:33:17,541 --> 00:33:23,666
‎X đã thể hiện sự phản bội vô đạo đức
‎hơn tất cả các ngươi cộng lại.

300
00:33:24,208 --> 00:33:29,250
‎Anh ta đã lắp ráp Gyrotron,
‎chiếm lòng tin của lũ sinh vật khờ này

301
00:33:29,333 --> 00:33:33,541
‎và đưa chúng ta đến
‎các món đồ tuyệt nhất từng thấy!

302
00:33:33,625 --> 00:33:38,833
‎Ngày xửa ngày xưa,
‎đây sẽ là mọi thứ mà X hằng mong muốn.

303
00:33:42,208 --> 00:33:43,958
‎Nhưng khi thấy Holly,

304
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
‎X biết mình phải làm gì.

305
00:33:51,208 --> 00:33:52,375
‎Làm gì vậy?

306
00:33:53,333 --> 00:33:54,291
‎Cái quái…?

307
00:34:01,833 --> 00:34:06,708
‎Cái gì đang xảy ra với ta vậy?
‎Ta cảm thấy thật… ấm áp.

308
00:34:07,250 --> 00:34:08,458
‎Nó…

309
00:34:09,250 --> 00:34:11,041
‎thật tuyệt diệu!

310
00:34:14,666 --> 00:34:18,708
‎Từ lâu đã tồn tại một khoảng trống
‎trong các Klept

311
00:34:18,791 --> 00:34:21,791
‎mà không lượng đồ vật nào lấp đầy được.

312
00:34:21,875 --> 00:34:23,375
‎Giáng sinh vui vẻ.

313
00:34:24,458 --> 00:34:26,500
‎Nhưng giờ, nhờ có X… 

314
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
‎khoảng trống đó được lấp bởi tình yêu… 

315
00:34:32,125 --> 00:34:35,666
‎và được biến đổi bởi tinh thần Giáng sinh.

316
00:34:36,458 --> 00:34:41,125
‎Phải, chính khái niệm mới của cho đi
‎đã thay đổi các Klept.

317
00:34:41,666 --> 00:34:43,166
‎Giáng sinh vui vẻ.

318
00:34:47,958 --> 00:34:52,166
‎Chúng được khôi phục lại
‎làm sinh vật sắc màu ngày ấy.

319
00:35:07,541 --> 00:35:08,708
‎Giáng sinh rồi.

320
00:35:10,250 --> 00:35:15,208
‎Mặt trời sắp mọc. Trẻ con sẽ dậy
‎và chả có gì dưới cây của chúng!

321
00:35:15,833 --> 00:35:18,541
‎Và đâu có đủ thời gian để giao quà.

322
00:35:24,708 --> 00:35:28,250
‎Phải, X bé nhỏ hôm đó
‎làm tất cả ngạc nhiên.

323
00:35:31,375 --> 00:35:34,000
‎Anh ta có thể là Klept nhỏ nhất,

324
00:35:34,625 --> 00:35:37,500
‎mà hóa ra lại có trái tim lớn nhất.

325
00:35:47,541 --> 00:35:54,208
‎Khi bình minh ló dạng vào sớm Giáng sinh,
‎thế giới chả thể đoán được nó đặc biệt,

326
00:35:54,875 --> 00:35:56,916
‎nó độc đáo, nó… 

327
00:35:58,708 --> 00:36:00,791
‎xa lạ đến nhường nào đâu.

328
00:36:06,000 --> 00:36:10,458
‎Người Klept đã giúp giao đồ chơi
‎bằng hạm đội phi thuyền.

329
00:36:13,416 --> 00:36:15,500
‎Nhanh hơn tốc độ ánh sáng!

330
00:36:17,250 --> 00:36:19,416
‎Hệt như viễn cảnh của ta!

331
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
‎Đại loại thế.

332
00:36:40,166 --> 00:36:45,333
‎Tất cả là nhờ vào một cô bé
‎và một người ngoài hành tinh còn bé hơn,

333
00:36:46,750 --> 00:36:48,916
‎và cả rất nhiều tình thương.

334
00:36:51,291 --> 00:36:55,708
‎Và đó là câu chuyện
‎về Lễ Giáng sinh Xa lạ đầu tiên.

335
00:36:58,500 --> 00:36:59,708
‎Hết.

336
00:39:30,208 --> 00:39:33,208
‎Biên dịch: Frank G



