1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,375 --> 00:00:33,916
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
<i>Bojíš se jít do kostela a já nedivím se,</i>

5
00:00:45,500 --> 00:00:47,750
<i>protože jsi vraždil a za to pověsí tě.</i>

6
00:00:47,833 --> 00:00:50,458
<i>Kámoš je v base kvůli tobě,</i>
<i>aby všechno jeho bylo tvoje.</i>

7
00:00:50,541 --> 00:00:54,500
<i>Snažil se pro nás stát se někým</i>
<i>a stát nás radši srazí k zemi...</i>

8
00:00:55,250 --> 00:00:56,916
<i>Stát nás radši srazí k zemi...</i>

9
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
<i>než aby nám pomohl být lepší.</i>

10
00:01:02,541 --> 00:01:05,708
<i>Když se ale budem vraždit,</i>
<i>už nebudeme stejní.</i>

11
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
<i>Když se ale budem vraždit,</i>
<i>už nebudeme stejní.</i>

12
00:01:39,541 --> 00:01:41,625
OAKLAND, KALIFORNIE

13
00:03:41,625 --> 00:03:43,166
- Malcolme.
- No tak.

14
00:03:43,250 --> 00:03:44,333
Malcolme, přestaň.

15
00:03:44,416 --> 00:03:47,291
To ty sis nabrnkla Casanovu, kotě.

16
00:03:53,500 --> 00:03:58,625
A žeru, jak se ti houpe prdelka,
jak jdeš do těch schodů.

17
00:03:58,708 --> 00:04:01,416
Teď už to přeháníš, zlato. Klidni se.

18
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
A dneska tu tvoji prdelku
pěkně proplesknu.

19
00:04:05,000 --> 00:04:07,541
Pojď ji uložit, dokud se mi ještě postaví.

20
00:04:07,625 --> 00:04:09,416
- Malcolme.
- Víš, že jsem pil.

21
00:04:10,375 --> 00:04:12,958
Co děláš? Neříkej mi, co můžu říkat.

22
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
- Neříkej mi, co můžu říkat.
- Ne, jasný?

23
00:04:16,416 --> 00:04:18,708
- Ale jestli to chceš takhle...
- Jindy.

24
00:04:18,791 --> 00:04:19,708
...skočíme na to.

25
00:04:21,208 --> 00:04:22,166
Takže...

26
00:04:27,666 --> 00:04:29,291
Chceš mi zabít dceru, kámo?

27
00:04:31,708 --> 00:04:32,625
Nebo mě okrást?

28
00:04:33,666 --> 00:04:34,666
Vem si, co chceš.

29
00:04:35,916 --> 00:04:37,416
Moji rodinu ale nech jít.

30
00:04:41,125 --> 00:04:42,333
Pamatuješ si na mě?

31
00:04:43,333 --> 00:04:45,375
To víš, že jo. Jsme kámoši, ne?

32
00:04:49,916 --> 00:04:50,791
Ne.

33
00:05:07,333 --> 00:05:12,000
Vážená paní soudkyně, řada lidí by si
před oznámením rozsudku přála něco říct.

34
00:05:12,416 --> 00:05:14,750
Jako první tu máme matku jedné z obětí.

35
00:05:23,791 --> 00:05:24,708
Děkuju.

36
00:05:30,500 --> 00:05:32,875
Uveďte prosím své jméno a jak se píše.

37
00:05:34,291 --> 00:05:35,833
Leslie Whiteová.

38
00:05:36,958 --> 00:05:39,250
<i>L-E-S-L-I-E...</i>

39
00:05:39,750 --> 00:05:41,000
<i>W-H</i>

40
00:05:41,458 --> 00:05:42,583
<i>I-T-E-O-V-Á.</i>

41
00:05:56,000 --> 00:05:58,333
Doufám, že skončíš v pekle!

42
00:06:01,041 --> 00:06:02,625
Dva životy jsou pryč.

43
00:06:03,750 --> 00:06:06,000
<i>A ty si to ani trochu nevyčítáš.</i>

44
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
Mojí vnučce je jen deset.

45
00:06:14,333 --> 00:06:16,500
Takhle jí zavraždit rodiče...

46
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
A kvůli čemu?

47
00:06:19,250 --> 00:06:21,708
Připravil jsi ji o celou rodinu

48
00:06:21,791 --> 00:06:24,208
a ani jsi neřekl proč.

49
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
<i>Chci jen vědět proč.</i>

50
00:06:28,041 --> 00:06:29,000
Proč?

51
00:06:30,541 --> 00:06:32,166
Můžeš mi odpovědět?

52
00:06:34,916 --> 00:06:37,083
<i>Řekl jsi, že jsi znal mojeho švagra,</i>

53
00:06:37,166 --> 00:06:38,916
<i>ale nechceš říct odkud.</i>

54
00:06:39,500 --> 00:06:41,708
Malcolm se o tobě nikdy nezmínil.

55
00:06:50,500 --> 00:06:52,750
Měla jsem ve svým životě už jen dceru.

56
00:06:54,041 --> 00:06:58,250
Navždycky jsem přišla
o všechny radosti mateřství.

57
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
Takže pokud...

58
00:07:02,833 --> 00:07:05,916
ve vašem srdci víte,
co je to spravedlnost,

59
00:07:06,000 --> 00:07:11,541
prosím vás, aby se tahle zrůda
už nikdy nedostala na svobodu!

60
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
<i>Prý chtějí znát důvod.</i>

61
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
<i>To ale není pravda.</i>

62
00:07:27,750 --> 00:07:29,458
<i>Chtějí jednoduchý vysvětlení.</i>

63
00:07:48,125 --> 00:07:50,375
<i>Kdybyste měli celý život</i>

64
00:07:50,833 --> 00:07:52,541
<i>na pochopení svýho života,</i>

65
00:07:53,333 --> 00:07:54,458
<i>kde byste začali?</i>

66
00:08:04,458 --> 00:08:06,833
<i>Vidím obličeje otců, co jsem vídal doma.</i>

67
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
<i>Prostě zmizeli.</i>

68
00:08:10,125 --> 00:08:11,666
<i>A teď už vím kam.</i>

69
00:08:12,000 --> 00:08:13,208
Bylo to fakt něco.

70
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
<i>Puberťáci,</i>
<i>které do basy dostala trocha trávy...</i>

71
00:08:21,291 --> 00:08:22,416
<i>jsou teď veteráni.</i>

72
00:08:23,250 --> 00:08:24,875
<i>Celý život jsou ve vězení.</i>

73
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
Kapka vody a voilà...

74
00:08:29,083 --> 00:08:30,208
mám svoji tvářenku.

75
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
<i>Celé generace mužů,</i>

76
00:08:38,000 --> 00:08:39,708
<i>bratrů, strejdů</i>

77
00:08:39,791 --> 00:08:40,625
<i>a bratranců...</i>

78
00:08:41,708 --> 00:08:42,541
<i>my všichni</i>

79
00:08:43,375 --> 00:08:46,291
<i>hrajeme pořád dokola</i>
<i>v tom samým zasraným příběhu.</i>

80
00:08:52,250 --> 00:08:54,541
<i>Má to tady být jiný</i>

81
00:08:55,166 --> 00:08:56,291
<i>než venku.</i>

82
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
<i>Doma jsem ale...</i>

83
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
<i>akorát neviděl ty mříže.</i>

84
00:09:02,833 --> 00:09:05,375
O 13 LET DŘÍVE

85
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
To je tvoje?

86
00:09:15,625 --> 00:09:17,458
Jo. Klidně se můžeš podívat.

87
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
Sklapni.

88
00:09:18,500 --> 00:09:19,916
Hej, vrať mi to.

89
00:09:24,333 --> 00:09:25,416
Naval to zpátky.

90
00:09:51,125 --> 00:09:52,750
- Kdo tě praštil?
- Nikdo.

91
00:09:53,291 --> 00:09:54,125
Spadl jsem.

92
00:09:56,833 --> 00:09:59,375
Proto se, až budu velkej,
stěhuju z ghetta.

93
00:10:00,333 --> 00:10:01,750
Lidi se tu furt mlátěj.

94
00:10:03,291 --> 00:10:05,583
Nikam se nestěhuješ, kámo.

95
00:10:05,666 --> 00:10:06,583
Však uvidíš.

96
00:10:13,750 --> 00:10:14,666
Já jsem Jahkor.

97
00:10:15,166 --> 00:10:16,000
A já Lamark.

98
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
<i>Někdo se z toho snaží utéct.</i>

99
00:10:20,083 --> 00:10:22,375
<i>Lamark dělal všechno správně a myslel,</i>

100
00:10:22,791 --> 00:10:24,666
<i>že tak může utéct ze světa</i>

101
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
<i>plnýho nebezpečí.</i>

102
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
ZPRÁVA O STUDIJNÍCH VÝSLEDCÍCH

103
00:10:37,083 --> 00:10:38,458
Máš rád americkej fotbal?

104
00:10:39,833 --> 00:10:40,666
Jo.

105
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
A Dem Raiders?

106
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
No, jsou ubozí,

107
00:10:44,500 --> 00:10:46,458
ale zase lepší než nic.

108
00:10:48,208 --> 00:10:50,125
<i>Akorát jste o přežití nebojovali</i>

109
00:10:50,791 --> 00:10:51,708
<i>na buzerplace...</i>

110
00:10:53,083 --> 00:10:54,291
<i>ale ve vaší čtvrti.</i>

111
00:11:00,250 --> 00:11:01,166
Co se ti stalo?

112
00:11:02,166 --> 00:11:03,375
Hajzlíci ze střední.

113
00:11:03,666 --> 00:11:07,083
- Zbijeme jim bratrance? Vím, kde bydlí.
- Co provedli oni?

114
00:11:13,916 --> 00:11:14,916
Nechci, díky, TQ.

115
00:11:16,041 --> 00:11:17,375
Můžeme spolu jít domů.

116
00:11:18,041 --> 00:11:19,166
Já bydlím tamhle.

117
00:11:22,208 --> 00:11:23,833
<i>Když mýmu otci bylo šest,</i>

118
00:11:24,791 --> 00:11:27,208
<i>jeho otec už byl devětkrát v lochu.</i>

119
00:11:27,291 --> 00:11:28,541
Pojď se stavit k nám.

120
00:11:28,666 --> 00:11:31,875
Bude tam sice ségra,
ale nechá nás být, když jí řeknu.

121
00:11:34,000 --> 00:11:36,083
Co ta hračka? Budou se vaši zlobit?

122
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
Nevím.

123
00:11:37,708 --> 00:11:41,666
<i>Vysmívali se mi,</i>
<i>že můj táta není můj, že je moc světlej.</i>

124
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
<i>On všem ale ukázal, jakej je černoch.</i>

125
00:11:47,291 --> 00:11:49,541
Zvedni se a drž jako správnej chlap!

126
00:11:50,916 --> 00:11:51,916
Dej tu ruku pryč!

127
00:11:52,458 --> 00:11:55,125
Nikdy se nikým nenechej okrást!

128
00:11:56,708 --> 00:11:57,625
Rozumíš?

129
00:11:58,166 --> 00:11:59,000
Co?

130
00:11:59,291 --> 00:12:00,666
Protože jestli ne...

131
00:12:01,166 --> 00:12:03,333
tak já ti to pořádně vysvětlím!

132
00:12:05,833 --> 00:12:06,916
Přestaň brečet!

133
00:12:07,875 --> 00:12:08,791
Ty mizero!

134
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Jen si fňukej.

135
00:12:29,333 --> 00:12:31,000
<i>Když jste obklopení násilím...</i>

136
00:12:32,291 --> 00:12:33,416
<i>zvyknete si na něj.</i>

137
00:12:38,875 --> 00:12:42,000
Nevím, proč ho vždycky
musíš takhle mlátit, JD.

138
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
Tím ho nic nenaučíš.

139
00:12:43,500 --> 00:12:45,000
Ty snad nechodíš ven?

140
00:12:45,291 --> 00:12:49,250
Všichni si tam jdou po krku.
Jestli se to nenaučí, nepřežije.

141
00:12:50,500 --> 00:12:52,041
- Jahkore!
- Co je?

142
00:12:52,375 --> 00:12:53,708
Bil jsem tě moc silně?

143
00:12:56,583 --> 00:12:57,416
Ne.

144
00:12:58,958 --> 00:12:59,791
Vidíš...

145
00:12:59,875 --> 00:13:02,208
To je vážná věc, tak ho koukej sejmout.

146
00:13:02,291 --> 00:13:05,000
<i>Takže vyrůstáte s určitými pravidly.</i>

147
00:13:05,833 --> 00:13:06,916
<i>Udeřte jako první</i>

148
00:13:07,041 --> 00:13:09,166
<i>a nikdo se do vás hned tak nepustí.</i>

149
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
<i>Pokud tě neznám,</i>

150
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
<i>vůbec na mě sakra nemluv.</i>

151
00:13:28,750 --> 00:13:29,666
<i>Ber si, co chceš.</i>

152
00:13:30,541 --> 00:13:31,666
<i>Dělej si, co chceš.</i>

153
00:13:35,041 --> 00:13:35,875
<i>Ty si ber...</i>

154
00:13:36,958 --> 00:13:38,208
<i>a na ostatní ser.</i>

155
00:13:38,958 --> 00:13:40,000
Sem s tím, kámo.

156
00:13:41,416 --> 00:13:42,333
<i>A tím jsme se...</i>

157
00:13:43,541 --> 00:13:44,833
<i>s TQem řídili.</i>

158
00:13:44,875 --> 00:13:46,875
{\an8}13 MĚSÍCŮ PŘED MALCOLMOVOU VRAŽDOU

159
00:13:46,958 --> 00:13:49,083
{\an8}Myslel sis, že za světla se nekrade?

160
00:13:49,791 --> 00:13:52,208
Ukaž kapsy, kámo. Tohle je přepadení.

161
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Na zem, kurva!

162
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
Já normálně ani nekradu.
Jen jsem chtěl zahnat nudu.

163
00:14:01,541 --> 00:14:03,333
Příště si s sebou vem kvér.

164
00:14:04,375 --> 00:14:06,875
Příště budeš na řadě ty.

165
00:14:08,333 --> 00:14:09,166
Cos to řekl?

166
00:14:09,250 --> 00:14:10,916
Klekni si na zem.

167
00:14:11,000 --> 00:14:14,333
- Cos to řekl, ty sráči?
- Na zem, kurva!

168
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Jdi do prdele!

169
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
S kým si sakra myslíš, že mluvíš?

170
00:14:31,333 --> 00:14:33,541
Tys myslel, že nedostaneš přes držku?

171
00:14:34,625 --> 00:14:36,500
Že sis ji tak pustil na špacír?

172
00:14:36,583 --> 00:14:39,208
Žes mi tak vyhrožoval?
No doufej, že chcípnu.

173
00:14:39,291 --> 00:14:42,083
Dostal jsi na prdel.
Východní Oakland je nej.

174
00:14:54,916 --> 00:14:55,791
Lamarku.

175
00:14:58,291 --> 00:14:59,833
- Lamarku?
- Co je?

176
00:15:00,291 --> 00:15:01,666
Jak dlouho seš zpátky?

177
00:15:02,125 --> 00:15:02,958
Týden.

178
00:15:04,041 --> 00:15:06,875
My tu nemáme žádnýho zvukaře?
Žádnýho producenta?

179
00:15:07,625 --> 00:15:08,875
Tak to vyjde levněji.

180
00:15:12,416 --> 00:15:13,500
Je to bomba, co?

181
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
To teda.

182
00:15:15,750 --> 00:15:18,208
- Ty se nemusíš vrátit?
- Ne.

183
00:15:18,291 --> 00:15:20,250
Kvůli tomu zranění mě propustili.

184
00:15:20,583 --> 00:15:24,250
Stěhovat se ale budu. Jen čekám,
až se budu moct zase zvednout.

185
00:15:24,333 --> 00:15:26,125
Ty se furt snažíš dostat pryč.

186
00:15:26,208 --> 00:15:29,500
Stejně všichni skončí zase zpátky.
Jenom ztrácíš čas.

187
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
To není pravda.

188
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
To teda je.

189
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Ale koukej...

190
00:15:33,875 --> 00:15:34,708
Sakra.

191
00:15:36,333 --> 00:15:37,166
Koukej na to.

192
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
Vidíš to všechno?

193
00:15:42,875 --> 00:15:44,000
Třeba tady tohle.

194
00:15:45,875 --> 00:15:46,708
Ty to nechceš?

195
00:15:47,625 --> 00:15:48,458
Nechceš to?

196
00:15:49,708 --> 00:15:52,000
Přísahám, že to tady jednou povedu.

197
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
To ty ale víš.

198
00:15:56,166 --> 00:15:58,041
Musím na chvilku dolů.

199
00:15:58,125 --> 00:15:59,500
- Dobře.
- Počkejte tu.

200
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
Přišel T-Rex, kámo.

201
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
Mistr ve vyhýbání se hňupům.

202
00:16:13,333 --> 00:16:16,083
Zdar. To je Malcolm, náš bůh.
Pravý gangster.

203
00:16:16,166 --> 00:16:17,000
Tohle je TQ.

204
00:16:17,541 --> 00:16:19,208
Teta bydlela kousek od tebe.

205
00:16:19,291 --> 00:16:21,083
- Fakt?
- Nepotkali jsme se už?

206
00:16:21,416 --> 00:16:23,083
Podle Rexe seš pravej chlap.

207
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
S ničím se prý nesereš.

208
00:16:33,708 --> 00:16:36,208
<i>Tak seš mrtvej, kámo.</i>
<i>Proč se to jen stalo?</i>

209
00:16:37,125 --> 00:16:39,833
<i>Proč míříš mi na čelo?</i>
<i>Co tě k tomu přimělo?</i>

210
00:16:59,083 --> 00:17:00,541
<i>Proč bych lhal, kámo?</i>

211
00:17:02,291 --> 00:17:05,041
<i>Proč míříš mi na čelo?</i>
<i>Co tě k tomu přimělo?</i>

212
00:17:06,750 --> 00:17:09,666
<i>Chodil jsi s mojí partou,</i>
<i>dělili jsme si všechno.</i>

213
00:17:12,541 --> 00:17:13,500
Tak jo.

214
00:17:15,125 --> 00:17:17,833
<i>Proč bych lhal, kámo?</i>
<i>Proč míříš mi na čelo?</i>

215
00:17:17,916 --> 00:17:20,708
<i>Co tě k tomu přimělo?</i>
<i>Hni se a pohřbím tvý tělo.</i>

216
00:17:20,791 --> 00:17:24,333
<i>Proč už mi asi volají,</i>
<i>jen když gangstera hledají?</i>

217
00:17:24,416 --> 00:17:27,333
<i>Teď se toho ale nezhostím,</i>
<i>mám teď hodně starostí.</i>

218
00:17:27,416 --> 00:17:30,250
<i>Máma pořád volá s tím,</i>
<i>ať nechám život v ulicích.</i>

219
00:17:30,333 --> 00:17:33,166
<i>Jsem s kluky z mojí party</i>
<i>a dělíme si prachy.</i>

220
00:17:33,250 --> 00:17:35,750
<i>Respektuj svý lidi,</i>
<i>i když stojíš nad nimi.</i>

221
00:17:35,833 --> 00:17:38,250
<i>Rány hojí čas a čas zahojí i tvý rány.</i>

222
00:17:38,333 --> 00:17:42,625
<i>Furt odmítám nabídky, ale rap dám vždycky.</i>
<i>Nikdo nevyhraje na odvolání.</i>

223
00:17:42,708 --> 00:17:45,208
<i>Furt mi to vztek nahání.</i>
<i>Zbytečný zabíjení...</i>

224
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Já to chápu.

225
00:17:46,833 --> 00:17:48,541
Já se sekat latinu ani nesnažím.

226
00:17:48,625 --> 00:17:49,708
<i>Tak to je, kámo.</i>

227
00:17:55,833 --> 00:17:56,750
Kdo to je?

228
00:17:57,583 --> 00:17:58,458
Co nevím,

229
00:17:59,333 --> 00:18:00,250
to mi neublíží.

230
00:18:02,958 --> 00:18:03,833
Do háje.

231
00:18:09,541 --> 00:18:11,958
Já nos do cizích věcí nestrkám, rozumíš?

232
00:18:13,541 --> 00:18:14,458
Popravdě...

233
00:18:16,208 --> 00:18:17,791
z toho všeho chci pryč.

234
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
To chápu.

235
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
<i>Soudce mi řekl,</i>

236
00:18:24,625 --> 00:18:26,458
<i>že jsem právě přišel o svobodu,</i>

237
00:18:28,083 --> 00:18:30,291
<i>ale já se svobodný ani nikdy necítil.</i>

238
00:18:47,250 --> 00:18:48,875
Umíš to s rostlinama, kámo?

239
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
Ty znáš Stunnu, ne?

240
00:18:55,500 --> 00:18:56,333
Možná.

241
00:18:56,916 --> 00:18:58,125
Já jsem jeho bráška.

242
00:18:58,708 --> 00:18:59,583
Raalo.

243
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
Prý jsi pro nás něco udělal.

244
00:19:12,833 --> 00:19:14,375
Tam je Malcolmův gang.

245
00:19:16,541 --> 00:19:18,500
Prý za tvoji hlavu pěkně zaplatí.

246
00:19:19,750 --> 00:19:20,875
My jsme tamhle.

247
00:19:23,125 --> 00:19:25,708
Až budeš potřebovat ochranu,
jdi ke sprchám.

248
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
Stunna vzkazuje,
že tvoje holka a dítě jsou v pohodě.

249
00:19:34,125 --> 00:19:37,125
Dělej, co máš,
a bude o ně dobře postaráno.

250
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
Tichej parchant.

251
00:19:42,625 --> 00:19:44,583
<i>Jeden týpek mi po cestě sem řekl,</i>

252
00:19:45,083 --> 00:19:47,250
<i>že otroctví černochy naučilo přežít,</i>

253
00:19:47,625 --> 00:19:48,625
<i>ale ne žít.</i>

254
00:19:49,625 --> 00:19:51,375
<i>A to si mezi sebou předáváme.</i>

255
00:19:55,500 --> 00:19:56,791
<i>Můj otec mě naučil...</i>

256
00:19:58,083 --> 00:20:01,166
<i>jak si ulevit od svýho posranýho života</i>
<i>na ostatních.</i>

257
00:20:01,583 --> 00:20:03,291
Vítej v kleci, bažante.

258
00:20:05,541 --> 00:20:06,416
Nedělej to.

259
00:20:07,833 --> 00:20:09,416
Jen tě chtěj vyprovokovat.

260
00:20:12,583 --> 00:20:13,541
<i>A tak jsem tady.</i>

261
00:20:16,250 --> 00:20:17,083
No tak, pojď.

262
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Tvůj další tah musí být ten rozhodující.

263
00:20:25,875 --> 00:20:28,666
<i>Jako by bylo v mým zájmu</i>
<i>poslouchat zrovna jeho.</i>

264
00:20:28,750 --> 00:20:29,625
Rozpaž ruce.

265
00:20:31,541 --> 00:20:32,500
Tak jo, další.

266
00:20:33,666 --> 00:20:35,208
Počkej. Na čáru.

267
00:20:36,291 --> 00:20:37,250
Tak jo.

268
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
Rozpaž ruce.

269
00:20:40,625 --> 00:20:43,666
Ty se s tím týpkem,
se kterým jsi mluvil, znáš?

270
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
No tak, běžte.

271
00:20:48,625 --> 00:20:50,541
Tady na vlastní pěst nepřežiješ.

272
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Musíš se k někomu přidat.

273
00:21:02,250 --> 00:21:03,625
Musíš na to ale chytře.

274
00:21:05,000 --> 00:21:06,041
Nic není zadarmo.

275
00:21:06,125 --> 00:21:07,666
Nohy od sebe. Rozpaž ruce.

276
00:21:07,750 --> 00:21:11,583
Když sekáš latinu, teď už můžeš
jako doživoťák i navštívit rodinu.

277
00:21:12,958 --> 00:21:15,958
Čtyřicet osm hodin na chatě
s opravdovými polštáři.

278
00:21:18,208 --> 00:21:19,166
Tys někdy vyjel?

279
00:21:19,458 --> 00:21:20,291
Ne.

280
00:21:20,625 --> 00:21:22,416
Na to mám moc postihů, chápeš?

281
00:21:24,083 --> 00:21:25,000
<i>Viděl jsem,</i>

282
00:21:25,916 --> 00:21:27,125
<i>jak si posral život,</i>

283
00:21:27,458 --> 00:21:28,958
<i>a přísahal, že dopadnu líp.</i>

284
00:21:30,833 --> 00:21:32,083
<i>Že jsem lepší než on.</i>

285
00:21:35,125 --> 00:21:38,750
{\an8}VĚNOVÁNO PAMÁTCE DANIELA LOCKEA

286
00:21:52,833 --> 00:21:54,958
Než stihnou zareagovat, postřílí je.

287
00:21:55,833 --> 00:21:57,625
Teď je takových nájezdů hodně.

288
00:21:58,333 --> 00:22:00,041
Všimneš si, až když je pozdě.

289
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
Nějaký nový písničky?

290
00:22:08,583 --> 00:22:09,958
Jasně.

291
00:22:11,416 --> 00:22:12,875
Nech mě ti něco přispět,

292
00:22:12,958 --> 00:22:14,416
- ať můžeš skládat pořádně.
- Ne.

293
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Víš, že na peníze z drog nesáhnu.

294
00:22:18,208 --> 00:22:21,041
Prachy jsou prachy. Seš až moc zásadovej.

295
00:22:22,208 --> 00:22:23,125
Bohužel.

296
00:22:25,208 --> 00:22:28,166
To mi připomíná,
že se teď bavím s jedním rapperem.

297
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Je boží, musíte se sejít.

298
00:22:32,041 --> 00:22:32,875
On je boží...

299
00:22:33,500 --> 00:22:34,333
Ty seš boží.

300
00:22:46,125 --> 00:22:46,958
Ahoj.

301
00:22:48,708 --> 00:22:50,541
Vidím, že vám tu všechno klape,

302
00:22:50,625 --> 00:22:53,541
ale udělal jsem vám
aspoň svoje makaróny se sýrem.

303
00:22:56,000 --> 00:22:58,291
Mám tu pro vás i nějaký krůtí krky.

304
00:22:59,583 --> 00:23:00,416
Jste v pohodě?

305
00:23:01,791 --> 00:23:02,625
Tak jo.

306
00:23:04,333 --> 00:23:05,166
Čau.

307
00:23:08,791 --> 00:23:11,000
Já bych nic takovýho nedopustil.

308
00:23:13,000 --> 00:23:15,541
Něco mi vezmi
a já tě sundám za každou cenu.

309
00:23:20,250 --> 00:23:21,166
Ahoj, mami.

310
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
Přinesli jsme vám něco k dobru.

311
00:23:35,458 --> 00:23:36,500
Díky, La-Trice.

312
00:23:37,583 --> 00:23:38,416
Stunno.

313
00:23:39,083 --> 00:23:39,916
Děkuju.

314
00:23:44,083 --> 00:23:45,041
Stojíme při vás.

315
00:23:58,166 --> 00:23:59,916
Co víte o tom, kdo to udělal?

316
00:24:00,250 --> 00:24:01,958
Na ulici ho nikdo nevidí.

317
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
Ruce si špiní jen jeho lidi.

318
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Já nic nevím.

319
00:24:13,541 --> 00:24:14,875
Jmenuje se Malcolm.

320
00:24:16,833 --> 00:24:18,541
Zařídíme mu nekrolog.

321
00:24:27,291 --> 00:24:31,083
Tvůj otec byl docela tvrďák,
než se dal na drogy, ne?

322
00:24:33,333 --> 00:24:34,166
Jo.

323
00:24:35,625 --> 00:24:36,500
Asi se snažil...

324
00:24:37,708 --> 00:24:39,000
před něčím utéct.

325
00:25:05,833 --> 00:25:07,583
Kdy zase přijedeš?

326
00:25:09,416 --> 00:25:12,208
Nejsem zlatokopka,
jen s tebou chci něco nahrát.

327
00:25:16,291 --> 00:25:17,583
Nerozčiluj se.

328
00:25:18,208 --> 00:25:20,333
Víš, že tě žeru. A taky...

329
00:25:21,000 --> 00:25:22,625
díky tobě tolik nestresuju.

330
00:25:24,291 --> 00:25:25,125
Zavolám ti.

331
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
Není to T-Rex?

332
00:25:36,625 --> 00:25:37,958
Fakt jsem to já, kotě.

333
00:25:38,666 --> 00:25:39,500
Jak je?

334
00:25:39,583 --> 00:25:42,208
Ty jo. Jsem sjetá jak hovado.

335
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
Víš, že rapuju.

336
00:25:44,458 --> 00:25:46,541
Tak kdy si s tebou můžu zaveršovat?

337
00:25:47,166 --> 00:25:49,708
Vím, kde tě najít. Zůstaň sexy.

338
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
Vydrž tu chvilku.

339
00:26:21,875 --> 00:26:24,208
T ze sebe dělá rapovou hvězdu,

340
00:26:25,166 --> 00:26:28,375
ale hlavně má kontakty
na dodavatele v Mexiku.

341
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
Jsem pravej mafián, kámo.

342
00:26:32,000 --> 00:26:34,833
Dealer na plný úvazek a rapper jen na půl.

343
00:26:37,041 --> 00:26:39,583
Je to to nejlepší krytí na světě,
to mi věř.

344
00:26:41,958 --> 00:26:44,166
Ta buchta nahoře je tvoje holka?

345
00:26:45,208 --> 00:26:46,083
Ne.

346
00:26:46,166 --> 00:26:48,166
Moje holka se jmenuje Shanteye.

347
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
Shanteye. A jak příjmením?

348
00:26:53,250 --> 00:26:54,083
Laytonová.

349
00:26:54,916 --> 00:26:56,458
Bydlí v domě po bratranci?

350
00:26:57,375 --> 00:27:00,333
Chvíli na netu nabízela sex,
ale s nikým nešla, ne?

351
00:27:01,583 --> 00:27:02,416
Jo.

352
00:27:03,791 --> 00:27:05,000
Ty ji znáš nebo co?

353
00:27:05,166 --> 00:27:06,083
Ty vole.

354
00:27:08,375 --> 00:27:09,500
Neumí chlastat, co?

355
00:27:11,833 --> 00:27:14,708
Kdysi mezi náma k něčemu došlo.

356
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Bývala to úplná nymfa.

357
00:27:18,125 --> 00:27:19,541
Drogovala a tak.

358
00:27:20,875 --> 00:27:21,916
Kámo...

359
00:27:23,250 --> 00:27:25,083
Nechala se u toho natáčet.

360
00:27:25,583 --> 00:27:26,750
Bylo to šílený.

361
00:27:28,333 --> 00:27:30,458
Kámo, byl jsem v rauši, kazíš mi to.

362
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Je to ale fakt vtipný.

363
00:27:35,875 --> 00:27:37,166
Tumáš, zahul si.

364
00:27:38,833 --> 00:27:39,791
Promiň, kámo.

365
00:27:40,666 --> 00:27:41,583
Promiň.

366
00:27:42,916 --> 00:27:44,875
Q říkal, že děláš rap.

367
00:27:46,875 --> 00:27:48,583
- Jo.
- Dej mi svoji stránku.

368
00:27:48,666 --> 00:27:49,875
Pošli mi odkaz.

369
00:27:51,333 --> 00:27:52,166
Mrknu se.

370
00:27:53,208 --> 00:27:54,125
Tak jo.

371
00:27:58,125 --> 00:28:00,208
<i>Shantaye jsem poznal na auto párty.</i>

372
00:28:00,458 --> 00:28:03,000
<i>Přišla za mnou a sedla si na můj Nissan.</i>

373
00:28:03,708 --> 00:28:05,250
Měl jsi říct, žes objednal pokoj.

374
00:28:05,333 --> 00:28:09,000
<i>Pak mi dva týdny nezavolala,</i>
<i>protože jsem jí řekl „Chantelle“.</i>

375
00:28:09,750 --> 00:28:13,208
<i>Prý bych to vyslovil dobře,</i>
<i>kdyby to pro mě něco znamenalo.</i>

376
00:28:49,375 --> 00:28:50,750
Musím ti něco říct.

377
00:28:58,833 --> 00:29:00,791
- Hej, není to nic špatnýho.
- Co?

378
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Tak co?

379
00:29:07,041 --> 00:29:07,875
Co je?

380
00:29:07,958 --> 00:29:08,833
Jsem těhotná!

381
00:29:12,458 --> 00:29:13,958
- Fakt?
- Fakt.

382
00:29:15,375 --> 00:29:16,208
Fakt?

383
00:29:18,041 --> 00:29:19,208
- Fakt?
- Jo.

384
00:29:19,583 --> 00:29:20,916
No ty vole.

385
00:29:23,583 --> 00:29:25,333
Jak dlouho to víš?

386
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
- Týden.
- Týden?

387
00:29:28,875 --> 00:29:30,708
- Jo?
- Bála jsem se ti to říct.

388
00:29:32,250 --> 00:29:34,041
Nevěděla jsem, jak zareaguješ.

389
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
Jak zareaguju?

390
00:29:37,250 --> 00:29:38,750
Jo, jak zareaguješ.

391
00:29:39,750 --> 00:29:42,625
No budu se o toho prcka starat.

392
00:29:42,708 --> 00:29:43,541
Jo?

393
00:29:44,041 --> 00:29:46,083
Budu se o toho prcka starat.

394
00:29:46,166 --> 00:29:47,375
Dobře.

395
00:29:47,458 --> 00:29:49,375
Budu se o něj starat!

396
00:29:51,208 --> 00:29:52,875
- Postarám se o něj.
- Jo.

397
00:29:53,291 --> 00:29:54,208
Jo.

398
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Fakt?

399
00:30:22,875 --> 00:30:23,708
Pojď sem.

400
00:30:44,791 --> 00:30:48,000
<i>Je to šílený pocit...</i>
<i>chtít někomu</i> <i>snést modré z nebe,</i>

401
00:30:49,625 --> 00:30:50,958
<i>když nemáte zhola nic.</i>

402
00:30:57,375 --> 00:31:00,750
<i>Děkujeme, že jste zavolal,</i>
<i>ale teď zrovna nenabíráme.</i>

403
00:31:00,833 --> 00:31:03,666
<i>Rád bych ti pomohl,</i>
<i>ale teď pro tebe nic nemáme.</i>

404
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
<i>...a obral mě. Bez urážky.</i>

405
00:31:05,291 --> 00:31:09,500
<i>- Určitě seš fajn, ale nemůžu to riskovat.</i>
<i>- Zrovna jsme nabírali a...</i>

406
00:31:10,041 --> 00:31:11,708
<i>Musíte projít prověrkou...</i>

407
00:31:11,791 --> 00:31:13,500
<i>...a mít nějaké vyšší vzdělání.</i>

408
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
<i>- Teď máme všude plno.</i>
<i>- Teď nikoho nebereme.</i>

409
00:31:17,041 --> 00:31:21,000
<i>Máš štígro. Zrovna nám někdo skončil.</i>
<i>Chceš mluvit s vedoucím?</i>

410
00:31:21,083 --> 00:31:21,916
Jo.

411
00:31:33,458 --> 00:31:34,291
Ahoj.

412
00:31:34,708 --> 00:31:36,416
- Ahoj.
- Ráda tě vidím.

413
00:31:37,333 --> 00:31:39,041
- Já tebe taky.
- <i>Mimo ghetto...</i>

414
00:31:39,125 --> 00:31:42,250
<i>si všichni myslí,</i>
<i>že všechny rodiny jsou jako ta moje.</i>

415
00:31:42,791 --> 00:31:43,666
Tak jo.

416
00:31:43,750 --> 00:31:44,916
<i>To ale není pravda.</i>

417
00:31:45,666 --> 00:31:47,458
<i>Hodně lidí funguje normálně.</i>

418
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
<i>A když ty ne...</i>

419
00:31:48,916 --> 00:31:50,208
- Zdar, kámo.
- Zdar.

420
00:31:50,291 --> 00:31:51,541
<i>...můžeš se o ně opřít.</i>

421
00:31:52,916 --> 00:31:54,958
- Jak se máš?
- Dobře.

422
00:31:55,958 --> 00:31:57,416
- Jahu.
- Čau, jak je?

423
00:31:57,500 --> 00:31:58,333
Dobře.

424
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.

425
00:32:00,291 --> 00:32:01,958
- Díky.
- Čau, bráško.

426
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
- Jak je?
- Co ty?

427
00:32:03,833 --> 00:32:05,375
- Nic moc.
- Na pohodu.

428
00:32:05,458 --> 00:32:06,458
- Na pohodu.
- Jo?

429
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
- Jo.
- Kde máš TQa?

430
00:32:08,500 --> 00:32:09,833
Nezvedá mi telefon.

431
00:32:12,750 --> 00:32:17,500
Ani ty nejhorší věcí, co se tady dějou,
nemaj na to, co se děje tam v zahraničí.

432
00:32:18,458 --> 00:32:19,833
Je to tam fakt strašný.

433
00:32:20,541 --> 00:32:22,208
A tady snad ne?

434
00:32:23,500 --> 00:32:24,333
Máš pravdu.

435
00:32:27,708 --> 00:32:28,958
Jak se daří tvý mámě?

436
00:32:31,000 --> 00:32:31,833
Má se fajn.

437
00:32:32,791 --> 00:32:33,625
A co JD?

438
00:32:34,875 --> 00:32:36,833
Ten chcípne v lochu. A...

439
00:32:39,375 --> 00:32:40,541
vůbec se neozývá.

440
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
Ale víš co?

441
00:32:48,041 --> 00:32:49,833
Mám i nějaký dobrý zprávy.

442
00:32:49,916 --> 00:32:50,750
Tak povídej.

443
00:32:54,625 --> 00:32:56,333
Čekáme s Shantaye dítě.

444
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
- Cože?
- Nekecám.

445
00:32:59,541 --> 00:33:00,541
Přísaháš?

446
00:33:00,833 --> 00:33:02,875
Přísahám, kámo.

447
00:33:03,333 --> 00:33:05,833
- Přísahám.
- Počkej, co? Kdy k tomu došlo?

448
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Nevím, prostě se to stalo, ale...

449
00:33:09,916 --> 00:33:11,583
hned teda fakt rodit nebude.

450
00:33:11,666 --> 00:33:12,500
Páni.

451
00:33:12,833 --> 00:33:15,875
Ale ty se s náma
budeš procházet za chvilku.

452
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
Zase pěkně na nohou.

453
00:33:21,333 --> 00:33:23,125
První potřebuju pár operací.

454
00:33:23,625 --> 00:33:24,750
Zrovna mi to řekli.

455
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Operací?

456
00:33:26,791 --> 00:33:29,166
Vůbec se o mě neboj, jasný?

457
00:33:30,833 --> 00:33:33,291
Jen mám na nohou pár popálenin a tak...

458
00:33:35,041 --> 00:33:37,166
Od podomácku vyrobený bomby.

459
00:33:38,250 --> 00:33:39,083
O nic nejde.

460
00:33:41,708 --> 00:33:42,541
Hej.

461
00:33:43,833 --> 00:33:45,625
Netvař se tak nasraně, troubo.

462
00:33:47,041 --> 00:33:49,000
Já jsem na sebe hrdej.

463
00:33:51,166 --> 00:33:52,708
Bránil jsem náš domov.

464
00:33:55,833 --> 00:33:57,041
Tak se usměj, kámo.

465
00:33:59,458 --> 00:34:01,625
Bude z tebe táta. Gratuluju.

466
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
Respekt, kámo.

467
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Takže budu strejda?

468
00:34:07,791 --> 00:34:08,625
No budeš.

469
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
- V podstatě.
- V podstatě.

470
00:34:11,416 --> 00:34:12,333
V podstatě jo.

471
00:34:13,208 --> 00:34:14,041
Ty vole.

472
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
<i>Je to tady...</i>

473
00:34:15,833 --> 00:34:16,666
na hovno.

474
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
Ale co se dá dělat.

475
00:34:22,375 --> 00:34:23,208
Hodně jsem...

476
00:34:27,833 --> 00:34:28,791
přemýšlel.

477
00:34:34,625 --> 00:34:36,541
Nic jinýho se tu ani dělat nedá.

478
00:34:37,083 --> 00:34:38,000
Ale...

479
00:34:41,166 --> 00:34:42,000
Poslouchej.

480
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
Vím, žes chtěla přijet,

481
00:34:49,416 --> 00:34:51,000
ale kluka sem neber, Taye.

482
00:34:53,166 --> 00:34:54,708
Nejsem pro něj dobrý vzor.

483
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Zlato... Taye...

484
00:35:04,458 --> 00:35:05,666
Poslechni mě, jo?

485
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
Neber ho sem.

486
00:35:11,625 --> 00:35:12,458
Haló?

487
00:35:32,000 --> 00:35:34,208
- Zvedni tu kartu.
- Chce, abys makal.

488
00:35:34,291 --> 00:35:35,416
Udělal to schválně.

489
00:35:59,458 --> 00:36:03,416
Suspendovali ho za to, že zmlátil
toho kluka. Protože tě poslouchal.

490
00:36:13,916 --> 00:36:16,291
Musím se starat, protože ty děláš hovno.

491
00:36:16,375 --> 00:36:19,333
Musím mu dělat matku i otce, do prdele.

492
00:36:19,416 --> 00:36:23,791
Musím chodit do školy poslouchat,
že tam dělá velký hovno.

493
00:36:24,291 --> 00:36:26,916
Za dva dny nám vypnou elektřinu, sakra!

494
00:36:27,000 --> 00:36:28,791
- Srát na elektřinu.
- Však jo.

495
00:36:28,875 --> 00:36:31,333
Však ty tu s ním být nemusíš. Já ale jo!

496
00:36:32,125 --> 00:36:34,208
Co budeme dělat, až onemocní, JD?

497
00:36:34,958 --> 00:36:38,166
Nemůžeme mu dát ani na svačinu.
Ani na blbou svačinu!

498
00:36:38,250 --> 00:36:40,125
- Já se snažím!
- Jo, snažíš.

499
00:36:40,208 --> 00:36:44,166
Skutečný chlap
by se o svoji rodinu postaral.

500
00:36:44,958 --> 00:36:47,000
A nešňupal by kokain.

501
00:36:47,750 --> 00:36:50,041
Dávej si pozor na jazyk, jasný?

502
00:36:50,125 --> 00:36:52,458
- Pusť mě.
- Nikam nejdu!

503
00:36:53,666 --> 00:36:54,666
Jasný?

504
00:36:55,500 --> 00:36:56,333
Jasný?

505
00:36:58,625 --> 00:37:02,791
Děláš, jako by mu nějaký kapesný
v tý debilní škole nějak pomohlo.

506
00:37:03,375 --> 00:37:07,333
Jako by se pak ti učitelé měli
začít starat. Jako bychom měli génia.

507
00:37:07,416 --> 00:37:09,708
Není o nic chytřejší než všichni tady.

508
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
A stejně jako všichni tady

509
00:37:14,291 --> 00:37:16,291
ani on neskončí jinak než já.

510
00:37:17,208 --> 00:37:19,208
Bude se snažit přežít, jak to jde.

511
00:37:20,083 --> 00:37:22,416
Můj syn nebude v ničem jako ty.

512
00:37:24,875 --> 00:37:25,708
Jahu!

513
00:37:27,125 --> 00:37:27,958
Pojď.

514
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Projedeme se.

515
00:37:29,916 --> 00:37:31,416
Zmizíme odsud.

516
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Ahoj.

517
00:38:07,375 --> 00:38:09,625
Tentokrát se ti to fakt povedlo.

518
00:38:11,291 --> 00:38:12,666
Posral sis celý život.

519
00:38:16,250 --> 00:38:17,625
Nic mi k tomu neřekneš?

520
00:38:18,708 --> 00:38:20,208
Třeba proč jsi to udělal?

521
00:38:23,875 --> 00:38:26,416
Proč se vždycky musíš chovat takhle, Jahu?

522
00:38:27,541 --> 00:38:29,208
Něco mi přece říct musíš.

523
00:38:29,291 --> 00:38:30,333
Jsem tady.

524
00:38:30,791 --> 00:38:32,166
Nemám, co bych ti řekl.

525
00:38:32,958 --> 00:38:34,750
Netuším, proč tady vůbec seš.

526
00:38:34,833 --> 00:38:36,416
Protože seš můj syn.

527
00:38:38,166 --> 00:38:40,833
Seš můj syn. Ať se ti to líbí, nebo ne.

528
00:38:40,916 --> 00:38:43,208
Bůh ti dal mě a JDho.

529
00:38:49,708 --> 00:38:51,541
Tohle na mě ale hodit nemůžeš.

530
00:38:52,333 --> 00:38:53,875
Dělali jsme chyby.

531
00:38:54,666 --> 00:38:56,458
A za ty zodpovědná jsem.

532
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Všechno ale moje chyba být nemůže.

533
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Tohle?

534
00:39:09,583 --> 00:39:12,000
Udělali jsme spoustu blbostí...

535
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
abychom tě přivedli na svět.

536
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
Nejsem...

537
00:39:29,500 --> 00:39:30,333
tady...

538
00:39:31,541 --> 00:39:32,791
kvůli tobě, mami.

539
00:39:35,333 --> 00:39:36,333
Ten důvod...

540
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
je se mnou...

541
00:39:39,041 --> 00:39:39,875
v týhle base.

542
00:39:40,625 --> 00:39:41,541
Tak už běž.

543
00:39:43,916 --> 00:39:44,750
Počkej.

544
00:39:45,375 --> 00:39:46,208
Jahu.

545
00:39:59,500 --> 00:40:01,416
Ohledně tvýho otce se pleteš.

546
00:40:03,833 --> 00:40:05,750
Mrzí mě, že nám to nešlo líp.

547
00:40:05,833 --> 00:40:08,125
On ti chtěl dát dobrý život.

548
00:40:10,916 --> 00:40:13,416
JD ti chtěl dát celý svět.

549
00:40:21,250 --> 00:40:24,208
Většinou ani nevěděl,
jaký má jeho život smysl.

550
00:40:27,083 --> 00:40:31,000
On to sám se sebou vzdal,
protože měl pocit, že tě zklamal.

551
00:40:31,416 --> 00:40:34,875
A ty teď máš syna a ani se nebudeš snažit?

552
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
Kým pro toho kluka budeš?

553
00:40:40,375 --> 00:40:41,791
Kým pro něj budeš?

554
00:40:54,583 --> 00:40:55,708
<i>Jah, vole.</i>

555
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
<i>Jah, vole.</i>

556
00:41:01,708 --> 00:41:06,750
<i>Bojíš se jít do kostela a já nedivím se.</i>
<i>Zabít neúmyslně je horší, za to pověsí tě.</i>

557
00:41:06,833 --> 00:41:09,583
<i>Kámoš je v base kvůli tobě,</i>
<i>aby všechno jeho bylo tvoje.</i>

558
00:41:09,666 --> 00:41:12,250
<i>Snažil se pro nás stát se někým</i>

559
00:41:12,333 --> 00:41:15,250
<i>a stát nás radši srazí k zemi...</i>

560
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
<i>Ostřeluju lidi z auta,</i>

561
00:41:18,000 --> 00:41:20,541
<i>prostě se jen toužím pomstít,</i>

562
00:41:20,625 --> 00:41:23,333
<i>léky, co mám od doktora,</i>
<i>nepomáhaj od bolesti.</i>

563
00:41:29,041 --> 00:41:30,000
Jah, vole.

564
00:41:33,541 --> 00:41:36,625
Tak já už teda asi půjdu.
Je to můj první den.

565
00:41:39,166 --> 00:41:40,583
Díky za ten náramek.

566
00:41:41,583 --> 00:41:44,541
Jen si nechám spravit velikost
a bude dokonalý.

567
00:41:46,458 --> 00:41:48,000
Jo, vypadá to parádně.

568
00:41:49,291 --> 00:41:50,625
Víš, že máš mě, že jo?

569
00:41:51,416 --> 00:41:54,000
- Pro mámu svýho dítěte udělám všecko.
- Díky.

570
00:41:55,208 --> 00:41:56,541
Uvidíme se po práci.

571
00:42:11,416 --> 00:42:12,791
Jen si ještě potáhnu.

572
00:42:17,166 --> 00:42:18,041
Tak zatím.

573
00:42:41,333 --> 00:42:42,291
Co to děláte?

574
00:42:47,833 --> 00:42:49,458
Kde je prodavač?

575
00:42:56,166 --> 00:42:57,125
Já tady pracuju.

576
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
<i>Bolest.</i>

577
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
<i>Existuje, i když vám lidi nevěří.</i>

578
00:43:05,208 --> 00:43:06,583
<i>Je jedno, kolikrát...</i>

579
00:43:07,083 --> 00:43:09,041
<i>slyšíte, že je jen ve vaší hlavě.</i>

580
00:43:09,833 --> 00:43:11,250
<i>Podobá se to škrábancům.</i>

581
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
<i>Víte, že o nic nejde,</i>

582
00:43:14,500 --> 00:43:15,833
<i>ale cítit to teda jde.</i>

583
00:43:24,541 --> 00:43:26,750
- Kde seš?
- Teď mi skončila šichta.

584
00:43:30,125 --> 00:43:33,083
Neměl sis hledat práci.
Přijde mi to jako volovina.

585
00:43:34,208 --> 00:43:35,750
<i>Jdeš večer ven?</i>

586
00:43:36,708 --> 00:43:38,250
- Ke Stunnovi?
- <i>Jo.</i>

587
00:43:38,541 --> 00:43:39,416
Ani náhodou.

588
00:43:40,625 --> 00:43:42,166
<i>Ty nejdeš na jeho narozky?</i>

589
00:43:43,125 --> 00:43:45,791
Naper do něj co nejvíc kulek.

590
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ne.

591
00:43:47,666 --> 00:43:48,791
Co nejvíc to půjde.

592
00:43:49,333 --> 00:43:51,958
A ty taky nechoď. Bude to nuda, věř mi.

593
00:43:54,291 --> 00:43:56,500
<i>Běž se radši zhulit s Taye nebo něco.</i>

594
00:43:57,291 --> 00:43:58,375
Tak jo, Valentýne.

595
00:43:59,500 --> 00:44:01,208
Najdu ti v mobilu jeho fotku.

596
00:44:02,625 --> 00:44:04,125
Myslím to vážně, nechoď.

597
00:44:04,500 --> 00:44:06,208
Neříkám to jen tak ze srandy.

598
00:44:26,083 --> 00:44:28,041
Co tady sakra děláš?

599
00:44:29,000 --> 00:44:30,541
Neříkal jsem, ať nechodíš?

600
00:44:31,916 --> 00:44:33,750
- Cože?
- Když jsme si volali.

601
00:44:34,583 --> 00:44:35,500
To neřeš, kámo.

602
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Ty mě neposloucháš.

603
00:44:42,958 --> 00:44:44,000
Ona je sjetá?

604
00:44:47,083 --> 00:44:47,916
Pojď.

605
00:44:48,625 --> 00:44:49,583
Když už tu jste.

606
00:44:57,083 --> 00:44:58,416
<i>Loajalita je platidlo.</i>

607
00:45:00,000 --> 00:45:03,625
<i>Na ní stojí vaše jméno,</i>
<i>kolik vám prodají na dluh chlastu...</i>

608
00:45:04,708 --> 00:45:06,500
<i>a jaký prohřešky vám prominou.</i>

609
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
<i>Na ní vám záleží nejvíc,</i>

610
00:45:09,583 --> 00:45:12,333
<i>protože každý den dochází k nějaký řežbě.</i>

611
00:45:14,083 --> 00:45:15,166
Shantaye!

612
00:45:19,125 --> 00:45:22,000
Ahojky! No tobě to sluší.

613
00:45:25,083 --> 00:45:27,041
Hej, zlato... zlato!

614
00:45:27,125 --> 00:45:28,041
Spěcháme.

615
00:45:28,541 --> 00:45:29,375
Bože.

616
00:45:44,708 --> 00:45:46,625
Neposlouchej ho, kámo.

617
00:45:47,375 --> 00:45:48,958
No tak, cítíš tu trávu?

618
00:45:49,041 --> 00:45:50,125
Čau, kámo.

619
00:45:50,208 --> 00:45:51,791
Zdar, jak je?

620
00:46:02,166 --> 00:46:03,125
Zdar, Q.

621
00:46:13,416 --> 00:46:17,333
<i>V Oaklandu najdete</i>
<i>nějakou auto párty každý večer.</i>

622
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
<i>Na Stunnově narozeninový párty</i>

623
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
<i>ale buď musíte</i>

624
00:46:23,708 --> 00:46:25,125
<i>patřit do rodiny...</i>

625
00:46:26,750 --> 00:46:28,166
<i>nebo mít nějaký garde.</i>

626
00:47:18,375 --> 00:47:20,208
<i>Byli jsme sice uprostřed války,</i>

627
00:47:21,291 --> 00:47:22,416
<i>ale přišli všichni.</i>

628
00:47:24,041 --> 00:47:26,166
<i>Správně jste měli být věrní domovu.</i>

629
00:47:27,500 --> 00:47:28,916
<i>Držet se toho, co znáte...</i>

630
00:47:30,125 --> 00:47:31,583
<i>a těch, kterým věříte.</i>

631
00:48:04,250 --> 00:48:05,625
<i>Všude se umíralo.</i>

632
00:48:06,375 --> 00:48:09,583
<i>Nejlíp jste přežili tak...</i>
<i>že jste věděli, kam patříte,</i>

633
00:48:10,625 --> 00:48:11,541
<i>zůstali věrní...</i>

634
00:48:12,708 --> 00:48:13,666
<i>a blízko domova.</i>

635
00:48:13,750 --> 00:48:14,583
Zdarec.

636
00:48:17,958 --> 00:48:18,916
Ty jo.

637
00:48:19,791 --> 00:48:23,416
Jen tady pracuju na veřejným mínění, víte?
Zdravím lidi a tak...

638
00:48:24,250 --> 00:48:25,125
Je to třeba.

639
00:48:34,916 --> 00:48:38,541
Zrovna jsem mu říkal,
jak furt všichni mluví o tom Malcolmovi.

640
00:48:40,000 --> 00:48:42,083
- Rozpoutal tu pěkný konflikt.
- Jo.

641
00:48:42,750 --> 00:48:43,750
Copak, zlato?

642
00:48:43,833 --> 00:48:46,625
Vidím, že po nás koukáš.
My jsme důležitý osoby.

643
00:48:47,416 --> 00:48:50,791
Jo, házíš po nás očkem,
ale nic mi nepovíš.

644
00:48:50,875 --> 00:48:53,416
Máš štěstí, že jsem ženatej,
protože seš ko...

645
00:48:53,500 --> 00:48:55,333
Najdi si mě na Instagramu.

646
00:49:09,666 --> 00:49:10,958
Poslal tě Malcolm?

647
00:49:19,791 --> 00:49:21,166
To teda musí přitvrdit.

648
00:49:32,041 --> 00:49:33,208
Do auta!

649
00:49:33,291 --> 00:49:35,291
- Kde máš auto?
- Za rohem.

650
00:49:35,375 --> 00:49:36,541
- Jste v poho?
- Jo.

651
00:49:36,625 --> 00:49:38,166
- Zmizněte odsud.
- Jedeme.

652
00:49:38,666 --> 00:49:39,500
Nastup si, B.

653
00:50:33,833 --> 00:50:36,583
<i>Je neděle a</i> <i>šli jsme</i>
<i>s tvojí matkou do kostela.</i>

654
00:50:37,000 --> 00:50:38,375
<i>Ona mi teď vypomáhá.</i>

655
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
<i>Víš, že naši si to fakt nemůžou dovolit.</i>

656
00:50:42,125 --> 00:50:43,250
<i>Takže se máme fajn.</i>

657
00:50:43,458 --> 00:50:48,166
<i>Tvojeho syna bohoslužba bavila,</i>
<i>ale lidi mu říkali Brione místo Zione.</i>

658
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
<i>Delanda se kvůli tomu fakt rozohnila.</i>

659
00:50:52,125 --> 00:50:53,958
<i>Tu fotku mě přiměla poslat ona.</i>

660
00:50:55,666 --> 00:50:57,583
<i>Pak ti přinesu nějaký se Zionem.</i>

661
00:50:58,875 --> 00:50:59,916
<i>Chybíš mi, zlato.</i>

662
00:51:01,708 --> 00:51:02,875
Dávej na sebe pozor.

663
00:52:17,625 --> 00:52:18,583
Máš nějaký děti?

664
00:52:24,541 --> 00:52:25,375
Jo.

665
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Jedno.

666
00:52:30,083 --> 00:52:31,416
Zrovna se mi narodilo.

667
00:52:34,208 --> 00:52:35,125
A viděl jsi ho?

668
00:52:36,750 --> 00:52:37,583
Ne.

669
00:52:41,500 --> 00:52:42,416
Štve tě to?

670
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Že jsi nebyl u porodu?

671
00:52:46,500 --> 00:52:48,416
Že nevíš, jak vypadá a tak?

672
00:52:56,958 --> 00:52:58,583
Teď bude mít asi tak měsíc.

673
00:53:01,125 --> 00:53:02,375
Může za tebou přijet.

674
00:53:03,958 --> 00:53:05,166
Ale nedělal bych to.

675
00:53:06,083 --> 00:53:07,583
Ať se o něj postará máma.

676
00:53:08,208 --> 00:53:09,958
My nemáme na děti dobrý vliv.

677
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
<i>Tayein dopis mi připomněl babičku.</i>

678
00:53:18,708 --> 00:53:22,041
<i>Od matek a babiček se čeká,</i>
<i>že se postarají o to, aby všechno klapalo.</i>

679
00:53:23,583 --> 00:53:25,625
Mám 30 žáků.

680
00:53:25,916 --> 00:53:28,416
Většina z nich je oproti osnovám pozadu

681
00:53:28,500 --> 00:53:31,125
a mám je ve třídě,
která má být pro 20 lidí.

682
00:53:31,208 --> 00:53:33,333
Mám 15 učebnic matematiky

683
00:53:33,416 --> 00:53:35,583
a 13 učebnic angličtiny.

684
00:53:36,291 --> 00:53:38,458
Ještě jednou řekněte „mám“ a...

685
00:53:39,958 --> 00:53:41,208
<i>Moje máma s babičkou...</i>

686
00:53:42,333 --> 00:53:43,166
<i>se snažily.</i>

687
00:53:47,500 --> 00:53:49,458
Já to nechápu.

688
00:53:53,000 --> 00:53:54,416
Má na víc.

689
00:53:55,541 --> 00:53:57,458
Jen mu někdo musí věřit.

690
00:53:59,375 --> 00:54:00,916
Máme přece tu inkluzi.

691
00:54:02,750 --> 00:54:04,166
Ředitel říkal dva týdny.

692
00:54:04,541 --> 00:54:06,000
Nechápu, co sis myslel.

693
00:54:06,875 --> 00:54:09,416
Vždyť víš, že to nebylo správný.

694
00:54:09,791 --> 00:54:12,458
Problémy se dají řešit i lepším způsobem.

695
00:54:12,541 --> 00:54:15,375
Nemusíš hned všechno řešit pěstma.

696
00:54:15,458 --> 00:54:17,708
Teď už mu ten borec ale nic nešlohne.

697
00:54:18,875 --> 00:54:21,291
Jen dal lidem najevo, že ho nemají srát.

698
00:54:21,833 --> 00:54:23,166
To někdy prostě musíš.

699
00:54:23,250 --> 00:54:25,166
A já pořád tvrdím, že ne.

700
00:54:25,250 --> 00:54:26,875
Pán nám dal sílu...

701
00:54:26,958 --> 00:54:29,958
Na mě ty náboženský sračky
fakt nevytahuj.

702
00:54:30,041 --> 00:54:30,875
Hej...

703
00:54:31,041 --> 00:54:31,916
No tak.

704
00:54:32,000 --> 00:54:33,041
- No tak.
- Hej...

705
00:54:33,916 --> 00:54:36,000
Jahkor to má v kostele rád.

706
00:54:36,083 --> 00:54:39,375
Protože ještě nepřišel na to,
že polovina těch sráčů...

707
00:54:39,458 --> 00:54:40,750
Hej, mluv slušně.

708
00:54:40,833 --> 00:54:43,125
...pak dělá přesný opak toho, co kážou.

709
00:54:43,208 --> 00:54:44,916
Takhle u mě doma nemluv.

710
00:54:45,000 --> 00:54:46,083
Říkám pravdu.

711
00:54:46,333 --> 00:54:50,000
Dá se žít i jinak, než jak žiješ ty, JD.

712
00:54:50,083 --> 00:54:51,916
Proč se po mně furt sápeš?

713
00:54:52,583 --> 00:54:55,083
- <i>Než babička umřela...</i>
- On je lepší než ty.

714
00:54:55,166 --> 00:54:59,375
<i>...říkala mi, že každý jednou prozře</i>
<i>a zjistí, že bude mít skvělý život.</i>

715
00:55:00,833 --> 00:55:02,375
<i>Ať si najdu, co mám rád...</i>

716
00:55:02,458 --> 00:55:03,416
<i>Proč bych lhal, kámo?</i>

717
00:55:03,500 --> 00:55:04,500
<i>...a oddám se tomu.</i>

718
00:55:04,583 --> 00:55:06,541
<i>Proč míříš mi na čelo?</i>
<i>Co tě k tomu přimělo?</i>

719
00:55:06,666 --> 00:55:09,041
<i>Hni se a pohřbím tvý tělo. Proč už mi asi</i>

720
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
<i>volají, jen když gangstera hledají?</i>

721
00:55:11,541 --> 00:55:14,250
<i>Teď se toho nezhostím,</i>
<i>mám teď hodně starostí.</i>

722
00:55:14,333 --> 00:55:16,833
<i>Máma pořád volá s tím, ať už se nesjíždím.</i>

723
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
<i>Jsem s kluky ze svý party</i>
<i>a dělíme si prachy.</i>

724
00:55:19,875 --> 00:55:22,375
<i>Respektuj svý lidi,</i>
<i>i když stojíš nad nimi.</i>

725
00:55:22,458 --> 00:55:24,916
<i>Rány hojí čas a čas zahojí i tvý rány.</i>

726
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
<i>Furt odmítám nabídky...</i>

727
00:55:29,625 --> 00:55:31,041
Tak co teda děláš, kámo?

728
00:55:31,416 --> 00:55:33,000
Drogy neprodáváš.

729
00:55:33,541 --> 00:55:35,291
Lidi neokrádáš.

730
00:55:36,500 --> 00:55:37,666
Basket nehraješ.

731
00:55:39,416 --> 00:55:41,625
A pasáka rozhodně neděláš.

732
00:55:44,041 --> 00:55:45,833
Tak co chceš být, až vyrosteš?

733
00:55:48,833 --> 00:55:49,750
Ty jo...

734
00:55:50,791 --> 00:55:51,750
no snažím se...

735
00:55:52,583 --> 00:55:53,750
dělat hudbu.

736
00:55:55,916 --> 00:55:57,208
Ale legálně...

737
00:55:59,000 --> 00:55:59,875
Jako fakt...

738
00:56:00,666 --> 00:56:01,500
No dobře.

739
00:56:03,250 --> 00:56:04,083
Tak jo.

740
00:56:06,125 --> 00:56:08,333
Takže skládáš beaty, nebo rapuješ?

741
00:56:08,416 --> 00:56:09,250
Obojí.

742
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
A sype ti to něco?

743
00:56:11,541 --> 00:56:12,375
Ne.

744
00:56:12,875 --> 00:56:14,125
Brzo ale bude.

745
00:56:15,416 --> 00:56:16,250
Jo.

746
00:56:16,666 --> 00:56:19,166
Jen co se mnou někdo podepíše smlouvu.

747
00:56:20,083 --> 00:56:21,166
Mám svoji stránku...

748
00:56:22,291 --> 00:56:23,583
na Facebooku,

749
00:56:23,666 --> 00:56:25,083
na Myspace,

750
00:56:25,416 --> 00:56:28,500
na SoundCloudu...
dělám kompilace, dělám všechno.

751
00:56:28,583 --> 00:56:30,250
A kolik máš zhlédnutí?

752
00:56:30,458 --> 00:56:31,583
O to mi přesně jde.

753
00:56:33,208 --> 00:56:34,541
Zatím si mě nevšímaj.

754
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
A teď si teda vyděláváš jak?

755
00:56:38,958 --> 00:56:41,166
No, strhával jsem lidem zlato z krku,

756
00:56:41,541 --> 00:56:43,208
ale teď dělám v obuvi.

757
00:56:43,625 --> 00:56:45,125
A moje holka mi přispívá.

758
00:56:51,000 --> 00:56:53,208
TQ říkal, že máš pěkně tvrdý pěsti.

759
00:56:54,750 --> 00:56:57,625
Že nezná jinýho hubeňoura,
co by se rád rval.

760
00:57:00,166 --> 00:57:01,416
Ty vole...

761
00:57:02,958 --> 00:57:05,083
Víš... člověk jako já nikdy nemá

762
00:57:05,750 --> 00:57:07,000
dost silnejch chlapů.

763
00:57:18,291 --> 00:57:20,291
Tohle má jako být...

764
00:57:22,041 --> 00:57:23,000
nějaký pohovor?

765
00:57:23,166 --> 00:57:24,625
Myslím to vážně.

766
00:57:25,333 --> 00:57:28,458
Ptal jsem se na tebe...
zjišťoval si potřebný informace.

767
00:57:29,333 --> 00:57:30,666
Proklepnul jsem si tě.

768
00:57:32,916 --> 00:57:34,833
Vím, že máš na kontě pár mrtvol.

769
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Seš nicka, co zná ty správný lidi.

770
00:57:39,291 --> 00:57:40,916
<i>Zajímáš mě.</i>

771
00:57:42,500 --> 00:57:45,166
A stejně seš furt navztekanej a ve stresu.

772
00:57:45,250 --> 00:57:47,500
Tak proč si to na někom nevybít?

773
00:57:47,958 --> 00:57:49,458
Já relaxuju u vaření.

774
00:57:54,958 --> 00:57:57,208
- Znáš mýho bráchu Raala?
- Ne.

775
00:57:58,041 --> 00:58:00,500
No, ten je v lochu a...

776
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
chybí mi lidi.

777
00:58:03,833 --> 00:58:04,750
Promysli si to.

778
00:58:05,625 --> 00:58:08,708
První bys mohl mít za úkol
odkráglovat Malcolma,

779
00:58:08,791 --> 00:58:09,750
pokud ho najdeš.

780
00:58:09,833 --> 00:58:11,750
Jo, toho sráče.

781
00:58:24,625 --> 00:58:25,666
Děje se něco?

782
00:58:27,750 --> 00:58:28,583
Ne.

783
00:58:31,000 --> 00:58:32,958
- Jsem v pohodě.
- Tak se usmívej.

784
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Kazíš mi náladu.

785
00:58:43,166 --> 00:58:44,291
Prý to s tou...

786
00:58:47,541 --> 00:58:49,333
Lamarkovou operací nevypadá dobře.

787
00:58:52,208 --> 00:58:55,166
Já ani kurva nevím,
proč do tý armády vůbec šel.

788
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
Vládě jsme úplně ukradený.

789
00:58:59,125 --> 00:59:01,375
Za ně bych život nepoložil ani za nic.

790
00:59:02,333 --> 00:59:04,875
Tady můžu dělat to samý
a zbohatnu na tom.

791
00:59:09,666 --> 00:59:10,500
Serem na to.

792
00:59:12,458 --> 00:59:13,333
Že jo?

793
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
Přijde teda?

794
00:59:16,208 --> 00:59:18,208
Jo, říkal jsem ti, že máme práci.

795
00:59:18,625 --> 00:59:19,583
Chceš se přidat?

796
00:59:21,041 --> 00:59:22,875
Že bychom konečně makali spolu?

797
00:59:23,458 --> 00:59:26,583
Říkal jsem ti,
že s drogama nechci nic mít.

798
00:59:27,166 --> 00:59:29,375
Na to já v životě nechci ani sáhnout.

799
00:59:30,375 --> 00:59:31,750
A ty to víš, vole.

800
00:59:31,833 --> 00:59:33,125
Já tě nechápu, kámo.

801
00:59:34,666 --> 00:59:35,666
Nemáš ani floka.

802
00:59:36,500 --> 00:59:38,000
Budeš mít dítě.

803
00:59:38,791 --> 00:59:40,916
Žiješ jak my, ale odmítáš vydělávat.

804
00:59:45,375 --> 00:59:46,250
To neřeš.

805
00:59:49,375 --> 00:59:50,791
Však počkej.

806
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
Mám v plánu velký věci.

807
00:59:54,291 --> 00:59:55,375
Už je venku.

808
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Doufal jsem, že tu budeš.

809
01:00:02,500 --> 01:00:04,041
Koukal ses na můj YouTube?

810
01:00:06,375 --> 01:00:08,000
Sakra, zapomněl jsem na to.

811
01:00:08,458 --> 01:00:10,583
Promiň. Pošli mi to na mobil, jo?

812
01:00:11,083 --> 01:00:12,625
Mám pro tebe to péčko.

813
01:00:18,083 --> 01:00:19,416
To je tvoje holka, ne?

814
01:00:20,250 --> 01:00:21,166
To je šílený.

815
01:00:22,416 --> 01:00:24,291
Hele, budu k tobě upřímnej.

816
01:00:24,375 --> 01:00:26,708
Dávej si bacha, s kým se taháš.

817
01:00:26,875 --> 01:00:29,208
Těmhle ženskejm nemůžeš věřit.

818
01:00:29,708 --> 01:00:31,083
Fakt ne. Zdar, jak je?

819
01:00:31,458 --> 01:00:33,833
Jako vždycky v Kokalandu. Čekám na tebe.

820
01:00:34,083 --> 01:00:35,916
Potom půjdu nahrávat.

821
01:00:36,000 --> 01:00:38,416
Chci se s tím albem dostat až ke hvězdám.

822
01:00:38,583 --> 01:00:40,916
Chápeme se? Je to nezávislej projekt.

823
01:00:41,375 --> 01:00:42,750
Aby to bylo autentický.

824
01:00:42,833 --> 01:00:44,875
Ale k věci. Rýsuje se to pěkně.

825
01:00:45,916 --> 01:00:49,000
- Můžeš to místo zabrat, jen co se uvolní.
- Super.

826
01:00:53,750 --> 01:00:55,125
V pohodě, kámo?

827
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Jo.

828
01:01:08,416 --> 01:01:09,666
Ty vole.

829
01:01:11,083 --> 01:01:13,041
Fakt toho sráče nemůžu vystát.

830
01:01:15,166 --> 01:01:17,083
- Půjčím si kolo, jo?
- Na co?

831
01:02:32,916 --> 01:02:34,041
Co to má být, Jahu?

832
01:02:34,583 --> 01:02:35,583
Co to jako děláš?

833
01:02:35,916 --> 01:02:38,125
Přišel jsem si pro věci.

834
01:02:38,208 --> 01:02:39,833
Proč jako? Co se stalo?

835
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Co se stalo?

836
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
T-Rex, to se stalo.

837
01:02:42,416 --> 01:02:44,208
Nemám páru, o čem to mluvíš.

838
01:02:44,291 --> 01:02:46,208
Mluvím o tom borci,

839
01:02:46,500 --> 01:02:50,208
co lidem ukazuje video,
ve kterým šukáš s jinýma chlapama.

840
01:02:50,291 --> 01:02:52,250
Chlapama. Tím myslím s několika.

841
01:02:52,333 --> 01:02:53,958
To mi zrovna zabili bráchu.

842
01:02:54,041 --> 01:02:55,125
To si strč někam.

843
01:02:55,208 --> 01:02:57,291
Říkala jsem, že jsem kdysi blbla.

844
01:02:57,375 --> 01:02:59,166
- To si strč někam.
- Neznala jsem tě.

845
01:02:59,250 --> 01:03:02,208
To je mi úplně u prdele.

846
01:03:03,416 --> 01:03:05,875
Nechci, aby máma mýho dítěte byla štětka.

847
01:03:05,958 --> 01:03:07,291
Táhni k čertu!

848
01:03:07,375 --> 01:03:11,500
My budeme v pohodě i bez tebe.
Tvoje mínus, že máš ublížený ego.

849
01:03:11,583 --> 01:03:12,625
- Dobře.
- Dobře.

850
01:03:12,708 --> 01:03:13,708
- Fajn.
- Fajn.

851
01:03:13,791 --> 01:03:16,416
No tak teda můžeš jít dovnitř...

852
01:03:16,500 --> 01:03:18,375
tak jdi kurva dovnitř

853
01:03:18,750 --> 01:03:21,791
a dones mi mý věci a moje klíčky od auta.

854
01:03:22,625 --> 01:03:24,916
- Dones mi ty posraný klíčky!
- Už jdu!

855
01:03:25,000 --> 01:03:26,708
Už ti pro ně jdu, vole.

856
01:03:29,541 --> 01:03:30,416
Fajn.

857
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Jen si ty klíčky vem.

858
01:03:36,000 --> 01:03:38,208
Já jezdím autobusem, víš?

859
01:03:40,250 --> 01:03:42,083
A víš co? Stejně seš pokrytec.

860
01:03:42,541 --> 01:03:44,958
- Vím, že mě podvádíš.
- Pojďte, zlatíčka.

861
01:03:45,041 --> 01:03:47,458
Podvádíš mě. Já s nikým jiným nespala.

862
01:03:47,541 --> 01:03:48,666
Víš co, Taye?

863
01:03:49,750 --> 01:03:51,125
Jestli jsem tě podvedl,

864
01:03:51,708 --> 01:03:54,791
bylo to proto,
že jsem ti vlastně nikdy nevěřil.

865
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
Však...

866
01:03:56,833 --> 01:03:59,333
proč bych měl být věrný nějaký štětce?

867
01:04:01,250 --> 01:04:02,333
Naser si, Jahkore.

868
01:04:03,916 --> 01:04:06,833
- Fajn.
- Protože jsem tě milovala.

869
01:04:07,875 --> 01:04:10,125
A na ničem jiným by ti nemělo záležet.

870
01:05:23,125 --> 01:05:24,083
<i>Je to jako...</i>

871
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
<i>milion škrábanců,</i>

872
01:05:27,416 --> 01:05:29,750
<i>kterých si nevšímáte, dokud nezjistíte...</i>

873
01:05:29,833 --> 01:05:32,041
- Nejsem rasistka.
- <i>...že takhle vykrvácíte.</i>

874
01:05:32,125 --> 01:05:34,875
Už mě fakt nebaví,
jak lidi jako Jah dělaj,

875
01:05:35,291 --> 01:05:37,291
jako by jako praví gangsteři

876
01:05:37,375 --> 01:05:38,708
mohli žít jen černoši.

877
01:05:39,500 --> 01:05:40,458
Protože já...

878
01:05:41,416 --> 01:05:43,833
Já jsem pořád se svojí partou

879
01:05:43,916 --> 01:05:45,125
a furt to rozjíždím.

880
01:05:45,625 --> 01:05:48,916
Ženská jako já
ani neošuká žádnýho slušňáka.

881
01:05:50,000 --> 01:05:51,666
Můj chlap je dealer.

882
01:05:52,416 --> 01:05:53,416
Dealuje trávu...

883
01:05:53,916 --> 01:05:55,166
sjíždí se na kodeinu...

884
01:05:55,250 --> 01:05:56,083
a tak.

885
01:05:56,875 --> 01:05:58,125
Mě to nesere.

886
01:05:59,000 --> 01:06:00,750
Já jsem pro každou špatnost.

887
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Já tím prostě žiju.

888
01:06:15,791 --> 01:06:17,583
Vidíš toho chlapa? Jeď za ním.

889
01:06:18,125 --> 01:06:18,958
Fakt?

890
01:06:21,375 --> 01:06:22,875
Šlohneme jim poklice.

891
01:06:24,750 --> 01:06:26,458
- Tak jo.
- Je to snadnej cíl.

892
01:06:54,541 --> 01:06:56,083
Všude samí fízlové.

893
01:06:56,583 --> 01:06:58,041
Tohle můj konec nebude.

894
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Já se zabásnout jen tak nenechám.

895
01:07:00,958 --> 01:07:03,250
Jedem z tý šlamastyky pryč.

896
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
Já jedu domů, kámo.

897
01:07:08,791 --> 01:07:10,333
Tohle je fakt směšný.

898
01:07:12,166 --> 01:07:13,541
Mít všechny ty řeči

899
01:07:15,333 --> 01:07:17,125
a přitom bydlet až někde tady.

900
01:07:19,791 --> 01:07:23,166
Běloši mi fakt lezou na nervy.

901
01:07:23,791 --> 01:07:24,875
Proč?

902
01:07:25,666 --> 01:07:27,625
Co je ti po nějaký bílý krávě?

903
01:07:30,708 --> 01:07:32,041
Co je ti po ostatních?

904
01:07:32,500 --> 01:07:34,625
Pokud budeš jen reagovat na ostatní...

905
01:07:35,000 --> 01:07:37,833
Na to, co říkají, co dělají
a co si o tobě myslí...

906
01:07:37,916 --> 01:07:39,541
budeš jenom debilní loutka.

907
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Mně jsou běloši u prdele.

908
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Já jsem dravec, kámo.

909
01:07:47,583 --> 01:07:49,000
Já se starám jen o sebe.

910
01:07:49,791 --> 01:07:51,583
Tak už konečně otevři oči.

911
01:07:52,833 --> 01:07:54,333
Tak se to v Americe dělá.

912
01:07:59,250 --> 01:08:00,083
Sakra.

913
01:08:08,458 --> 01:08:11,833
<i>Všimli jste si, že se poldové chovají</i>
<i>stejně jak v telce?</i>

914
01:08:16,416 --> 01:08:18,708
<i>Oni se na tom snad zaučujou.</i>

915
01:08:26,666 --> 01:08:29,166
Co jste dělali na místě,
jako je Blackhawk?

916
01:08:33,916 --> 01:08:35,458
Určitě chceš hrát blbýho?

917
01:08:36,708 --> 01:08:38,291
No tak, Jahu.

918
01:08:38,375 --> 01:08:41,791
Ty a tvůj kámoš, Anthony McFadden,

919
01:08:41,875 --> 01:08:43,916
taky známý jako dealer TQ.

920
01:08:44,000 --> 01:08:45,791
Nedošlo ti, že o něm víme, co?

921
01:08:47,333 --> 01:08:50,208
Kdybychom mu tak v autě
nenašli ten kokain, co?

922
01:08:51,166 --> 01:08:52,000
Kokain.

923
01:08:52,291 --> 01:08:53,125
Jo.

924
01:08:53,750 --> 01:08:56,875
Za to je deset let.
To si tvůj kámoš odsedět nechce.

925
01:08:57,625 --> 01:08:58,666
Takže...

926
01:08:59,083 --> 01:08:59,916
Podle Qa...

927
01:09:02,291 --> 01:09:03,583
tak mu říkám já...

928
01:09:03,666 --> 01:09:07,375
Většinou nás z druhý strany
někdo sleduje, co?

929
01:09:07,458 --> 01:09:08,625
...děláš pro Stunnu.

930
01:09:10,375 --> 01:09:11,291
Tak co tu máme?

931
01:09:14,708 --> 01:09:17,208
Už ses přiznal k ozbrojenému přepadení.

932
01:09:18,416 --> 01:09:22,583
Přepadení obchodu s alkoholem,
vzdorování zatčení, neoprávněné vniknutí...

933
01:09:25,833 --> 01:09:27,500
Už jako nezletilý ses činil...

934
01:09:31,000 --> 01:09:32,375
Otec dostal doživotí?

935
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
Tady se píše,

936
01:09:36,916 --> 01:09:39,083
že strávil pár měsíců na psychiatrii.

937
01:09:42,208 --> 01:09:43,500
Je to feťák?

938
01:09:46,708 --> 01:09:47,625
Je to dědičný?

939
01:09:49,583 --> 01:09:50,416
Dědičný?

940
01:09:52,583 --> 01:09:53,416
Fetování?

941
01:09:54,833 --> 01:09:55,791
Ne.

942
01:09:56,750 --> 01:09:57,708
Já fetka nejsem.

943
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
Na tom nesejde.

944
01:10:00,208 --> 01:10:04,250
Mám ti zavolat kurátora? Ne že pak
zjistím, že jsi tam nedošel nebo...

945
01:10:04,333 --> 01:10:06,750
Tohle je totální kravina a vy to víte.

946
01:10:06,833 --> 01:10:11,541
- Ani nevím, proč tu vlastně sedím.
- Rád bych ti věřil, Jahu, fakt.

947
01:10:11,625 --> 01:10:13,166
Musíš mi ale vyjít vstříc.

948
01:10:15,625 --> 01:10:16,541
Prostě...

949
01:10:17,708 --> 01:10:19,666
mi řekni něco, co pak využiju...

950
01:10:20,166 --> 01:10:21,875
Nějaký informace, sakra.

951
01:10:26,541 --> 01:10:29,458
Co ta válka mezi Malcolmem a Stunnou?

952
01:10:30,458 --> 01:10:32,708
- O té mi něco řekneš?
- Já nic nevím.

953
01:10:32,791 --> 01:10:36,541
Něco přece vědět musíš.
Kamarádíš s TQem, ne?

954
01:10:37,166 --> 01:10:41,166
Je pravda, že se s Malcolmem
tajně snaží sjednotit různý skupiny?

955
01:10:43,208 --> 01:10:46,083
Malcolm už to dělá fakt dlouho.
Je to velká ryba.

956
01:10:50,916 --> 01:10:51,916
Jak už jsem řekl...

957
01:10:53,583 --> 01:10:55,625
neznám žádnýho borce...

958
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
jménem Malcolm.

959
01:10:59,416 --> 01:11:00,250
Nebo Stunna.

960
01:11:06,208 --> 01:11:08,291
<i>V podmínce vás zatknou za všechno.</i>

961
01:11:09,041 --> 01:11:10,958
<i>TQ v autě žádný kokain neměl.</i>

962
01:11:20,208 --> 01:11:21,791
Už ten starý křáp vyhoď.

963
01:11:24,458 --> 01:11:26,458
Máš ty peníze na lístky?

964
01:11:27,125 --> 01:11:27,958
Ray Ray je má.

965
01:11:28,500 --> 01:11:29,833
Kdo je Ray Ray, sakra?

966
01:11:29,916 --> 01:11:31,083
Můj nový přítel.

967
01:11:37,500 --> 01:11:39,375
- Nazdar, mladej.
- Nazdar.

968
01:11:41,458 --> 01:11:45,291
- Tak na kolik to vyšlo?
- To neřeš. Pro tvoji mámu udělám cokoli.

969
01:11:45,375 --> 01:11:46,208
Poděkuj mu.

970
01:11:46,625 --> 01:11:47,541
Jasně.

971
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
Kam tě máme odvézt?

972
01:11:54,375 --> 01:11:57,083
Zůstalo mi tam auto... Na východě Oaklandu.

973
01:11:58,583 --> 01:12:01,750
Radši se tě ani nebudu ptát,
cos dělal v Blackhawku

974
01:12:01,833 --> 01:12:03,041
mezi těma bělochama...

975
01:12:04,041 --> 01:12:07,250
- ale doufám, že tě holka sponzoruje.
- Seš úplně mimo.

976
01:12:07,333 --> 01:12:09,333
- No dobře.
- Takže ty rád bělošky?

977
01:12:11,333 --> 01:12:13,208
- Cože?
- Nemusíš zapírat.

978
01:12:13,750 --> 01:12:16,416
Plno mladejch se teď tahá s bledulema.

979
01:12:17,916 --> 01:12:20,291
- Vůbec mě neznáš, kámo.
- Přestaň, Jahu.

980
01:12:21,208 --> 01:12:24,041
- Rayi, otvírej.
- Mámu možná znáš, ale mě ne.

981
01:12:24,125 --> 01:12:26,000
Co je? Ty se cítíš ublíženě?

982
01:12:26,083 --> 01:12:27,791
- Otevři dveře.
- Jo, cítím.

983
01:12:27,875 --> 01:12:28,708
Rayi.

984
01:12:28,791 --> 01:12:30,458
Promiň, zlato, promiň.

985
01:12:30,541 --> 01:12:34,333
Já myslel, že je chlap.
Že kolem něj nemusíme chodit po špičkách.

986
01:12:34,875 --> 01:12:36,875
Ale on je to křehkej chlapec.

987
01:12:36,958 --> 01:12:37,958
Otvírej.

988
01:12:39,166 --> 01:12:42,208
Jahu, opovaž se...

989
01:12:42,291 --> 01:12:43,166
Jahu!

990
01:12:43,250 --> 01:12:45,916
- Ty ses snad zcvoknul, ne?
- Možná.

991
01:12:46,000 --> 01:12:47,416
Jahu, už mě to nebaví.

992
01:12:47,500 --> 01:12:50,041
- Jen mámě otvírám oči.
- Stojíme před policií.

993
01:12:50,125 --> 01:12:53,333
Ty tady ze sebe chceš dělat
velkýho drsňáka, jo?

994
01:12:53,416 --> 01:12:56,083
No tak. Tak už si sakra nastupte.

995
01:12:56,166 --> 01:12:58,750
- Nastup...
- Co udělá pravý...

996
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Sklapni, Jahu!

997
01:13:00,000 --> 01:13:03,833
...zkušený gangster,
když si nějaký mlaďoch začne vyskakovat?

998
01:13:03,916 --> 01:13:06,625
Zlato, podívej se na mě.
Nastup si už, sakra.

999
01:13:10,750 --> 01:13:13,125
- Co to kurva děláš?
- Ser na něj, mami!

1000
01:13:13,208 --> 01:13:15,041
Zbláznil ses snad, Jahu?

1001
01:13:15,708 --> 01:13:18,208
Proč se musíš vždycky chovat takhle?

1002
01:13:18,958 --> 01:13:21,791
Seš stejnej magor jako JD!

1003
01:13:22,583 --> 01:13:25,666
Už tě nechci nikdy vidět!

1004
01:13:25,750 --> 01:13:26,583
Cože?

1005
01:13:27,041 --> 01:13:28,833
Skončila jsem s tebou!

1006
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
Rozumíš? Skončila jsem s tebou.

1007
01:13:32,583 --> 01:13:35,083
- Ty jako dáš přednost jemu?
- Vypadni!

1008
01:13:36,333 --> 01:13:38,000
Skončila jsem s tebou!

1009
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Do prdele!

1010
01:13:46,083 --> 01:13:46,958
Prober se.

1011
01:14:28,625 --> 01:14:29,791
<i>TQ někoho přivedl.</i>

1012
01:14:38,208 --> 01:14:42,375
- No ty vole. Máme tady celebritu.
- Jsem tyranosaurus rex.

1013
01:14:42,875 --> 01:14:46,125
Přímo z druhohor. Praotec všech pravd.

1014
01:14:46,333 --> 01:14:48,875
Provází mě věhlas a ve všech budím úžas.

1015
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
Jsem borec nad všechny borce.

1016
01:14:52,291 --> 01:14:53,125
No zdar.

1017
01:14:59,083 --> 01:15:00,625
Neřekl jsi mi, že přijdeš.

1018
01:15:04,000 --> 01:15:05,208
Tak co je novýho, T?

1019
01:15:05,291 --> 01:15:07,500
Však víš, jak žijou borci z Oaklandu.

1020
01:15:07,583 --> 01:15:10,500
Furt jsem v rauši,
sklízím prachy a šukám buchty.

1021
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
Slyšíte ho?

1022
01:15:18,791 --> 01:15:21,458
Tak kde máš trávu? Vím, že máš něco extra.

1023
01:15:21,541 --> 01:15:23,333
To si piš, kámo. Hned to bude.

1024
01:15:52,708 --> 01:15:55,916
<i>Když si mě Stunna najal,</i>
<i>podal jsem v tý obuvi výpověď.</i>

1025
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
<i>A stejně jsem se většinou</i>
<i>jen koukal, jak vaří.</i>

1026
01:16:03,083 --> 01:16:05,333
Já říkal, že to bude lahoda.

1027
01:16:06,666 --> 01:16:09,250
<i>Ale nevíte,</i>
<i>protože jste nečetl její zprávy...</i>

1028
01:16:09,333 --> 01:16:11,583
- <i>Přesně tak.</i>
- <i>Já ho nikdy nepodvedla.</i>

1029
01:16:12,041 --> 01:16:14,833
<i>- Nikdy.</i>
- <i>Ona mě ale fyzicky nikdy nepřistihla.</i>

1030
01:16:15,666 --> 01:16:16,916
To jsou kreténi.

1031
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
Tady máš.

1032
01:16:20,625 --> 01:16:22,041
Jednoho si ubal.

1033
01:16:22,500 --> 01:16:24,041
Na, ochutnej tohle.

1034
01:16:30,958 --> 01:16:32,666
Mňamózní, že jo?

1035
01:16:32,750 --> 01:16:34,041
Že jo?

1036
01:16:34,125 --> 01:16:35,750
Že je to mňamózní?

1037
01:16:35,833 --> 01:16:38,166
Já ti říkal, že to bude lahoda.

1038
01:16:38,583 --> 01:16:39,916
Tak co s tím YouTubem?

1039
01:16:40,708 --> 01:16:43,125
Myslels, že jsem zapomněl, co? Pusť to.

1040
01:16:53,833 --> 01:16:55,500
Hned tu první písničku.

1041
01:17:02,541 --> 01:17:03,583
<i>Jo.</i>

1042
01:17:04,875 --> 01:17:06,000
<i>Jah, vole.</i>

1043
01:17:28,125 --> 01:17:29,000
Máš i další?

1044
01:17:41,583 --> 01:17:42,416
Jo.

1045
01:17:44,958 --> 01:17:45,791
Mám.

1046
01:17:52,000 --> 01:17:52,833
Kámo.

1047
01:18:20,916 --> 01:18:23,416
<i>Zabít neúmyslně je horší, za to pověsí tě.</i>

1048
01:18:23,500 --> 01:18:26,250
<i>Kámoš je v base kvůli tobě,</i>
<i>aby všechno jeho bylo tvoje.</i>

1049
01:18:26,333 --> 01:18:29,208
<i>Má si pro nás...</i>
<i>má si pro nás vydobýt úspěch.</i>

1050
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
Tak co myslíš?

1051
01:18:39,125 --> 01:18:42,083
Je to hustý, ale není to můj styl.

1052
01:18:43,333 --> 01:18:44,375
V pohodě.

1053
01:18:45,916 --> 01:18:48,291
Mně to nevadí. Nezastaví mě to.

1054
01:18:49,791 --> 01:18:50,916
Jednou budu dobrej.

1055
01:18:51,833 --> 01:18:53,083
Však dělej, co chceš.

1056
01:18:59,583 --> 01:19:01,125
Víš, že tvoji mámu miluju.

1057
01:19:05,833 --> 01:19:08,000
Už jsem byl v lochu až mockrát...

1058
01:19:09,666 --> 01:19:14,458
a obětoval těmhle ulicím moc na to,
aby se mnou takhle mluvila, nemyslíš?

1059
01:19:15,916 --> 01:19:16,750
Jo.

1060
01:19:18,916 --> 01:19:19,750
Do hajzlu.

1061
01:19:43,708 --> 01:19:45,666
Jeden zločin a mají tě.

1062
01:19:47,041 --> 01:19:48,166
A seš v pasti.

1063
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Nikdo tě nezaměstná.

1064
01:19:52,833 --> 01:19:55,458
Už žádný stravenky,
žádný dotovaný bydlení.

1065
01:19:55,791 --> 01:19:58,041
Jak máš bez práce a bez pomoci přežít?

1066
01:20:09,250 --> 01:20:11,625
Já jsem se zapletl do všeho možnýho,

1067
01:20:11,708 --> 01:20:14,125
jen abys měl střechu nad hlavou.

1068
01:20:16,083 --> 01:20:18,416
Seš mladej, ještě všechno vidíš růžově.

1069
01:20:21,000 --> 01:20:22,291
Život tady je těžkej.

1070
01:20:33,041 --> 01:20:34,541
Nebuď jako já, Jahu.

1071
01:20:38,458 --> 01:20:40,250
Buď někdo, jak říkala máma.

1072
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
Já ti věřím.

1073
01:21:01,750 --> 01:21:03,416
Vaří nejlíp z celýho oddílu.

1074
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
Nevím, jak to dělá.

1075
01:21:08,208 --> 01:21:09,875
Sežene nějaký maso,

1076
01:21:10,625 --> 01:21:12,291
koupí nějaký koření

1077
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
a začne vařit.

1078
01:21:26,958 --> 01:21:29,416
Sehnal jsem ti nějaký info.

1079
01:21:30,791 --> 01:21:32,791
Ten Mexičan, co ti dal přes držku,

1080
01:21:33,250 --> 01:21:34,500
se jmenuje Matón.

1081
01:21:35,708 --> 01:21:37,500
Znáš nějakýho Qa?

1082
01:21:38,250 --> 01:21:41,666
Lidi mluví o nějakým TQovi,
co posluhoval Malcolmovi.

1083
01:21:47,333 --> 01:21:48,791
- Jo.
- Poslouchej.

1084
01:21:49,208 --> 01:21:51,333
Jejich nový šéf tě chce mrtvýho.

1085
01:21:52,125 --> 01:21:54,291
A bachaři se do toho nechtěj míchat.

1086
01:21:56,041 --> 01:21:59,625
Všichni ví, že po tobě někdo půjde.
Dám na tebe pozor.

1087
01:22:01,666 --> 01:22:04,125
Nevěř nikomu, koho za tebou TQ pošle.

1088
01:22:06,916 --> 01:22:08,458
Už ti dali někoho do cely?

1089
01:22:11,541 --> 01:22:12,458
Ne.

1090
01:22:12,916 --> 01:22:14,916
To proto, že chtěj, abys byl sám.

1091
01:22:16,833 --> 01:22:17,708
Bezbranej.

1092
01:22:17,958 --> 01:22:19,916
S tím ty si hlavu dělat nemusíš.

1093
01:22:23,208 --> 01:22:24,458
Já se o sebe postarám.

1094
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Jasný?

1095
01:22:27,041 --> 01:22:28,541
Musíš se mě držet, hochu.

1096
01:22:29,875 --> 01:22:30,875
Tady...

1097
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
je všechno jinak, než se zdá.

1098
01:22:36,750 --> 01:22:39,291
Tady nikdo nepotřebuje
důvod tě zamordovat.

1099
01:22:41,458 --> 01:22:43,291
A stejně jako tam venku...

1100
01:22:43,833 --> 01:22:47,416
to udělaj bez váhání,
pokud jim z toho něco kápne.

1101
01:22:50,416 --> 01:22:52,375
Něco na toho borce mají.

1102
01:22:52,916 --> 01:22:57,000
Buď jim pomůže se k tobě dostat,
nebo ho prásknou jeho vlastním lidem.

1103
01:22:59,583 --> 01:23:00,583
Rozumíš?

1104
01:23:03,125 --> 01:23:03,958
Jo.

1105
01:24:52,208 --> 01:24:53,041
Jak na tom...

1106
01:24:56,750 --> 01:24:57,583
Jak na tom je?

1107
01:25:00,583 --> 01:25:01,416
Co je?

1108
01:25:05,500 --> 01:25:07,750
Ta armáda ho zničila, Jahkore.

1109
01:25:08,416 --> 01:25:09,333
Zničila.

1110
01:25:11,125 --> 01:25:13,750
Podle doktorů už prý nikdy chodit nebude.

1111
01:25:16,916 --> 01:25:18,041
Nenávidím armádu.

1112
01:25:19,125 --> 01:25:21,208
Nechápu, proč ho tam vůbec poslali.

1113
01:25:28,750 --> 01:25:29,583
Ne.

1114
01:25:33,000 --> 01:25:33,916
To není fér.

1115
01:25:35,333 --> 01:25:36,291
Udělal...

1116
01:25:37,708 --> 01:25:38,666
všechno správně.

1117
01:25:40,208 --> 01:25:41,041
Jahu.

1118
01:25:41,625 --> 01:25:43,708
Všechno. Všechno udělal správně.

1119
01:25:47,750 --> 01:25:48,875
Není to fér.

1120
01:25:50,333 --> 01:25:52,708
Kdo si myslíš, že seš? Co to plácáš?

1121
01:25:52,791 --> 01:25:54,666
Já chci svoje prachy. Hned!

1122
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
Takhle já fakt jen vypadám.

1123
01:25:58,125 --> 01:26:00,291
Zkopu tě do kulatý krychle, věř mi.

1124
01:26:00,375 --> 01:26:03,250
S prachama to já myslím fakt vážně.

1125
01:26:04,708 --> 01:26:07,291
To si strč do prdele,
já taky živím rodinu!

1126
01:26:09,708 --> 01:26:12,375
Já tě zabiju, kámo.

1127
01:26:13,250 --> 01:26:15,083
To je jedno, že jsem fetka.

1128
01:26:15,166 --> 01:26:18,541
Do večeře tu ty prachy chci mít.
Poslouchej, co ti říkám.

1129
01:26:20,333 --> 01:26:21,333
Poslouchej,

1130
01:26:21,416 --> 01:26:25,166
budu s tebou mluvit,
jak si zasloužíš, ty posero jeden.

1131
01:26:25,916 --> 01:26:28,000
Uděláš pro mě jednu věc.

1132
01:26:28,083 --> 01:26:29,250
Jednu jedinou věc.

1133
01:26:29,583 --> 01:26:32,208
A piš si, že to pro mě budeš chtít udělat.

1134
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
Hej, Jahu.

1135
01:26:38,875 --> 01:26:41,291
Jen na chvilku skočím k sousedům.

1136
01:26:46,708 --> 01:26:49,833
<i>Když je žít normální život těžší</i>
<i>než vyhrát v loterii...</i>

1137
01:26:50,916 --> 01:26:51,875
<i>někdy...</i>

1138
01:26:52,583 --> 01:26:53,958
<i>vám ty volby před váma...</i>

1139
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
<i>vůbec jako volby nepřipadají.</i>

1140
01:26:59,583 --> 01:27:01,125
<i>Jakou moc my vůbec máme?</i>

1141
01:27:02,083 --> 01:27:04,500
<i>Kromě toho,</i>
<i>že někomu můžem nahnat strach.</i>

1142
01:27:18,416 --> 01:27:20,541
Nedělám si srandu. Naval ty prachy.

1143
01:27:20,625 --> 01:27:21,750
Já se tě nebojím.

1144
01:27:21,833 --> 01:27:23,291
Podruhý se ptát nebudu.

1145
01:27:23,708 --> 01:27:27,708
Seš snad hluchej? Nedám ti svý prachy
na nájem, abys je profetoval.

1146
01:27:27,791 --> 01:27:29,750
Budeš mě muset zastřelit, jestli...

1147
01:30:00,916 --> 01:30:04,916
Ostatní vědí, že všechny ty drogy,
co teď mají, nemají jak udat.

1148
01:30:05,000 --> 01:30:06,541
Proto po nás tak jdou.

1149
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
Potřebujou víc klientů,

1150
01:30:08,416 --> 01:30:10,166
zákazníků... fetek.

1151
01:30:10,250 --> 01:30:12,291
Musí ty drogy brát od Mexičanů.

1152
01:30:12,791 --> 01:30:14,291
Co sis sakra myslel?

1153
01:30:14,375 --> 01:30:17,250
Oni na prachy nepočkají.
Musíš jim zaplatit včas.

1154
01:30:17,333 --> 01:30:19,500
Nutí jim nový klienty, ale brání se.

1155
01:30:19,583 --> 01:30:21,541
- Větší objem... jo.
- Víc problémů.

1156
01:30:21,916 --> 01:30:24,250
Jsme na ty sráče kolem nějak moc hodní.

1157
01:30:27,500 --> 01:30:28,875
Proto máš mě.

1158
01:30:34,333 --> 01:30:36,166
Já se o toho Malcolma postarám.

1159
01:30:38,958 --> 01:30:41,166
Takže jsi zvážil, o čem jsme mluvili?

1160
01:30:43,916 --> 01:30:45,416
A tohle je tvoje odpověď?

1161
01:30:50,125 --> 01:30:50,958
Jo.

1162
01:31:00,208 --> 01:31:02,083
Takovýhle věci já beru vážně.

1163
01:31:03,458 --> 01:31:05,083
Tohle je práce pro dospělý.

1164
01:31:05,625 --> 01:31:07,750
Nechoď do něčeho, co pak nezvládneš.

1165
01:31:10,333 --> 01:31:12,750
T, řekni mu, cos říkala mně.

1166
01:31:15,166 --> 01:31:16,291
Říkala jsem...

1167
01:31:18,916 --> 01:31:22,916
že Malcolm je skoro každý večer
u mámy svý dcery.

1168
01:31:23,583 --> 01:31:25,208
Tam u večerky.

1169
01:31:25,291 --> 01:31:29,250
Jeho holka se u kadeřníka
vždycky chlubí, jak ho má ochočenýho.

1170
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Že chodí dceři přát dobrou noc.

1171
01:31:31,291 --> 01:31:33,166
Kámoš, co dělá na magistrátu,

1172
01:31:33,250 --> 01:31:35,250
mi zkopíroval jeho řidičák

1173
01:31:35,333 --> 01:31:37,250
a plány celý jeho čtvrti.

1174
01:31:38,000 --> 01:31:38,833
Kámo...

1175
01:31:39,291 --> 01:31:41,208
jestli fakt chceš, zaúkoluju tě.

1176
01:31:42,333 --> 01:31:45,041
Jinak ti můžu dát nějaký vepřový kotlety.

1177
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
To je dobrý.

1178
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
No tak jo.

1179
01:31:53,083 --> 01:31:55,500
Tak kdy ho sejmeš, když to myslíš vážně?

1180
01:31:55,583 --> 01:31:56,583
Co dneska večer?

1181
01:32:01,250 --> 01:32:03,250
Slyšíte ho?

1182
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Tak běž!

1183
01:32:05,125 --> 01:32:06,750
Půlku chci ale předem.

1184
01:32:06,833 --> 01:32:07,791
Máš ji mít.

1185
01:32:08,000 --> 01:32:09,500
Potřebuješ nějakou zbraň?

1186
01:32:20,291 --> 01:32:22,916
Ani z jedný se ještě nestřílelo.

1187
01:32:32,750 --> 01:32:33,583
Jahkore!

1188
01:32:35,625 --> 01:32:37,083
Tvůj táta je prý feťák.

1189
01:32:37,750 --> 01:32:41,208
To je tvůj táta.
Nakupuje na rohu 89. ulice a MacArthurovy.

1190
01:32:42,541 --> 01:32:45,791
- Ani nevíš, jak můj táta vypadá.
- Vím, že má Cadillac.

1191
01:33:07,875 --> 01:33:10,833
<i>Když se budem vraždit,</i>
<i>už nebudeme stejní.</i>

1192
01:33:12,333 --> 01:33:13,708
<i>Pořád to bolí.</i>

1193
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
<i>Ty léky, který beru,</i>
<i>ale od bolesti neuleví.</i>

1194
01:33:30,375 --> 01:33:33,458
<i>Tak dej cukr fotrovi</i>
<i>a nech ho, ať se sjíždí.</i>

1195
01:34:33,375 --> 01:34:36,750
<i>Jeden týpek mi po cestě sem řekl,</i>
<i>že nás otroctví naučilo přežít...</i>

1196
01:34:37,583 --> 01:34:38,625
<i>ale ne žít.</i>

1197
01:34:43,458 --> 01:34:46,291
<i>Celý čtvrti znají život v base líp</i>

1198
01:34:46,750 --> 01:34:47,625
<i>než mimo ní.</i>

1199
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
<i>Celý generace...</i>

1200
01:34:51,250 --> 01:34:53,250
<i>mužů a žen...</i>

1201
01:34:54,791 --> 01:34:57,208
<i>bratrů, sester a matek...</i>

1202
01:34:57,833 --> 01:35:01,083
<i>otců, tet, strejdů, bratranců...</i>
<i>my všichni</i>

1203
01:35:02,375 --> 01:35:06,000
<i>hrajeme pořád dokola</i>
<i>v tom samým zasraným příběhu.</i>

1204
01:35:07,916 --> 01:35:09,333
<i>Snažíme se nějak žít...</i>

1205
01:35:10,458 --> 01:35:12,958
<i>zatímco lidi zvenčí na nás koukaj a dělaj,</i>

1206
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
<i>že by to zvládli líp.</i>

1207
01:35:16,333 --> 01:35:17,291
<i>Nebo hůř...</i>

1208
01:35:19,250 --> 01:35:20,416
<i>nekoukají se vůbec</i>

1209
01:35:21,416 --> 01:35:23,041
<i>a dělají, že tady nejsme.</i>

1210
01:35:32,791 --> 01:35:35,083
Dobrý? A potom bych si vzal děti?

1211
01:35:35,166 --> 01:35:36,125
Dobře.

1212
01:35:38,125 --> 01:35:41,083
- Zklidněte se trochu.
- Chceš bramborový salát?

1213
01:36:01,708 --> 01:36:03,916
TQ to měl perfektně přichystaný.

1214
01:36:04,000 --> 01:36:06,083
Měli jsme na tý auto párty střelce

1215
01:36:06,166 --> 01:36:09,291
a zrovna se chystal sundat La-Trice,
když ho odhalili.

1216
01:36:10,583 --> 01:36:12,541
Q tomu strašně chce šéfovat,

1217
01:36:12,916 --> 01:36:15,250
takže to všechno zařídil.

1218
01:36:16,708 --> 01:36:18,083
Ten borec má ambice.

1219
01:36:19,125 --> 01:36:20,750
Už to dělám moc dlouho.

1220
01:36:21,375 --> 01:36:24,000
Já si s nikým nehraju.
Co chci, to si vezmu.

1221
01:36:50,791 --> 01:36:51,833
Copak, kluku?

1222
01:36:52,500 --> 01:36:53,375
Jak se jmenuješ?

1223
01:36:54,166 --> 01:36:55,000
Malcolm.

1224
01:36:56,500 --> 01:36:57,333
Znáš JDho?

1225
01:36:58,916 --> 01:37:00,625
Tu fetku, co teď odešla? Jo.

1226
01:37:01,166 --> 01:37:02,125
To byl můj táta.

1227
01:37:02,750 --> 01:37:05,000
Můžeš mu prosím přestat prodávat?

1228
01:37:08,500 --> 01:37:10,375
Je to můj nejlepší zákazník.

1229
01:37:18,416 --> 01:37:19,750
Pamatuješ si na mě?

1230
01:37:21,083 --> 01:37:22,125
To víš, že jo.

1231
01:37:22,208 --> 01:37:23,250
Jsme kámoši, ne?

1232
01:37:27,750 --> 01:37:28,583
Ne.

1233
01:37:34,666 --> 01:37:35,541
Kdo je tam?

1234
01:37:35,625 --> 01:37:37,458
Přestaň blbnout a otevři.

1235
01:37:44,083 --> 01:37:45,000
Mám nůž.

1236
01:38:11,291 --> 01:38:13,000
Potřebuju si tu něco schovat.

1237
01:38:23,125 --> 01:38:24,250
Střílelo se z nich?

1238
01:38:27,250 --> 01:38:29,666
Hlavně na nich nenechej svoje otisky.

1239
01:38:51,666 --> 01:38:54,333
<i>Pane řediteli,</i>
<i>vy byste nečekal před školou</i>

1240
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
<i>se seznamem dětí, co berou léky,</i>

1241
01:38:56,875 --> 01:38:57,833
<i>a neřekl: „Hej...</i>

1242
01:38:58,458 --> 01:38:59,958
<i>máte s sebou nějaký léky?</i>

1243
01:39:00,750 --> 01:39:01,625
<i>Ne?</i>

1244
01:39:02,000 --> 01:39:03,833
<i>Tak to si zase nastupte zpátky.</i>

1245
01:39:05,958 --> 01:39:08,166
<i>Dneska vám nepomůžeme. Jste přítěž.“</i>

1246
01:39:10,916 --> 01:39:13,083
<i>Takže já tu sedím s Catboyem.</i>

1247
01:39:14,708 --> 01:39:15,916
Koho jsi zabil?

1248
01:39:18,875 --> 01:39:20,500
Tím se ty netrap, zlato.

1249
01:39:20,583 --> 01:39:23,333
<i>Strouhá si tužku.</i>
<i>Ale on v ruce žádnou nemá.</i>

1250
01:39:23,416 --> 01:39:24,375
Dobře? Bude...

1251
01:39:24,958 --> 01:39:26,208
to tak lepší.

1252
01:39:29,083 --> 01:39:31,000
A teď už pojď sem.

1253
01:39:32,083 --> 01:39:33,458
Pojď se se mnou koukat.

1254
01:39:33,666 --> 01:39:36,250
<i>Protože jakmile ve škole začnete mňoukat,</i>

1255
01:39:36,583 --> 01:39:38,833
<i>už vás mezi normální lidi nepustíme.</i>

1256
01:39:40,333 --> 01:39:43,458
<i>Nemůžu zvednout telefon a říct:</i>
<i>„Teď začal příst.</i>

1257
01:39:43,541 --> 01:39:45,541
<i>Můžu ho poslat zpátky do třídy?“</i>

1258
01:39:48,083 --> 01:39:50,041
<i>Já věděl, že vybuchne...</i>

1259
01:39:57,291 --> 01:39:58,125
Pojď sem.

1260
01:40:10,041 --> 01:40:10,875
Hele...

1261
01:40:13,875 --> 01:40:14,833
odpustíš mi to?

1262
01:40:18,416 --> 01:40:19,541
Jsme v pohodě?

1263
01:40:21,250 --> 01:40:22,125
Jo.

1264
01:40:39,666 --> 01:40:40,541
Sakra.

1265
01:40:43,291 --> 01:40:45,000
Ten je fakt hustej.

1266
01:40:45,083 --> 01:40:47,791
<i>Pak jsem ale řekl: „To je dobrá odpověď.“</i>

1267
01:40:49,541 --> 01:40:51,083
<i>Může se ti postavit péro.</i>

1268
01:40:51,500 --> 01:40:53,625
<i>V tom věku se totiž neumíte ovládat.</i>

1269
01:40:53,708 --> 01:40:55,125
<i>Nemusí to ani znít sexy.</i>

1270
01:40:55,208 --> 01:40:58,583
<i>Stačí říct: „Kdo chce Disko?“</i>
<i>a vaše péro je hned v pozoru</i>

1271
01:40:59,541 --> 01:41:00,875
<i>a máte disko v pyžamu.</i>

1272
01:41:00,958 --> 01:41:01,958
Ty vole.

1273
01:41:03,458 --> 01:41:04,666
<i>A ten copatej na to...</i>

1274
01:41:12,583 --> 01:41:14,291
Ani hnout! Ani hnout!

1275
01:41:14,375 --> 01:41:16,125
Utíká!

1276
01:41:16,208 --> 01:41:17,333
Policie! Ani hnout!

1277
01:41:18,916 --> 01:41:19,833
Utíká!

1278
01:41:23,166 --> 01:41:25,166
- Můžeme?
- Ano, běžte.

1279
01:41:25,500 --> 01:41:26,666
- Kurva!
- Stůj!

1280
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
Ruce nad hlavu! Ani hnout!

1281
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
Na zem!

1282
01:41:33,250 --> 01:41:35,375
Na zem! Lež!

1283
01:41:36,625 --> 01:41:38,375
No tak! Ukaž mi ruce!

1284
01:41:38,458 --> 01:41:40,166
Druhou ruku. Dobře.

1285
01:41:40,875 --> 01:41:41,708
A ticho.

1286
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
- Klid.
- Běž.

1287
01:41:47,166 --> 01:41:48,000
Jdeme ven!

1288
01:41:48,083 --> 01:41:48,958
Jdeme ven!

1289
01:41:49,250 --> 01:41:50,083
Neodporuj.

1290
01:41:54,208 --> 01:41:55,041
Jdeme ven.

1291
01:42:00,291 --> 01:42:02,625
<i>Život někoho jinýho pochopíte jen tak,</i>

1292
01:42:04,833 --> 01:42:06,541
<i>že zkusíte žít v jejich kůži.</i>

1293
01:42:08,166 --> 01:42:09,958
<i>Váš vzor si ale vybíráte sami.</i>

1294
01:42:10,625 --> 01:42:12,583
<i>Já sice skončil stejně jako otec,</i>

1295
01:42:14,000 --> 01:42:15,291
<i>ale můj syn nemusí.</i>

1296
01:42:31,625 --> 01:42:32,916
<i>Musím ti něco říct.</i>

1297
01:42:34,750 --> 01:42:35,875
Zníš jinak.

1298
01:42:37,666 --> 01:42:38,666
<i>Možná jinej jsem.</i>

1299
01:42:43,541 --> 01:42:44,750
Co tím chceš říct?

1300
01:42:47,166 --> 01:42:48,666
Že chci vidět svýho syna.

1301
01:42:59,416 --> 01:43:00,250
<i>Jsi tam?</i>

1302
01:43:01,250 --> 01:43:02,083
Jo.

1303
01:43:03,333 --> 01:43:05,166
Jen jsi mě překvapil.

1304
01:43:08,583 --> 01:43:10,166
<i>Chceš slyšet, jak dýchá?</i>

1305
01:43:13,208 --> 01:43:14,041
Jo.

1306
01:43:32,166 --> 01:43:34,500
Ani nevíš, jakou jsi mi udělal radost.

1307
01:43:40,041 --> 01:43:41,833
Chci být součástí jeho života.

1308
01:43:45,958 --> 01:43:46,916
Je to kurva...

1309
01:43:49,833 --> 01:43:51,541
Je to kurva těžký, zlato.

1310
01:43:52,916 --> 01:43:54,416
<i>Nevím, co se sebou dělat...</i>

1311
01:43:56,750 --> 01:43:57,958
<i>dokud tu ještě jsem.</i>

1312
01:44:02,041 --> 01:44:03,166
<i>Ty vidíš ty mříže...</i>

1313
01:44:05,541 --> 01:44:06,541
<i>ale tvůj syn ne.</i>

1314
01:44:10,833 --> 01:44:12,500
<i>Pro nás nic neznamenají.</i>

1315
01:44:32,291 --> 01:44:33,125
Jak je, kámo?

1316
01:44:38,875 --> 01:44:39,708
Já tě chápu.

1317
01:44:41,083 --> 01:44:43,125
Stojíš tady, abys na ně viděl?

1318
01:44:43,500 --> 01:44:45,958
Nedivím se ti. Je to tu šílený.

1319
01:44:49,666 --> 01:44:51,666
Příští týden ti přijde rodina, co?

1320
01:44:55,416 --> 01:44:57,041
Tys svý dítě ještě neviděl?

1321
01:44:59,791 --> 01:45:00,625
Ne.

1322
01:45:01,333 --> 01:45:03,416
Čekám, až s ním moje holka přijede.

1323
01:45:04,916 --> 01:45:05,750
Chápeš?

1324
01:45:06,791 --> 01:45:07,625
Jo.

1325
01:45:10,583 --> 01:45:11,666
A seš připravenej?

1326
01:45:13,291 --> 01:45:14,125
Na co?

1327
01:45:15,666 --> 01:45:16,916
Něco se sebou udělat.

1328
01:45:17,000 --> 01:45:19,458
To si ani nenecháš spravit vlasy?

1329
01:45:19,791 --> 01:45:20,625
Ty vole.

1330
01:45:21,750 --> 01:45:22,625
Podívej...

1331
01:45:23,166 --> 01:45:27,625
Tamhle DJ ti je zastřihne.
A já ti ukážu, jak nemít pomačkaný hadry.

1332
01:45:36,583 --> 01:45:39,083
Stunna říkal,
že sem přivezou tvýho kámoše.

1333
01:45:44,958 --> 01:45:45,916
O kom to mluvíš?

1334
01:45:48,375 --> 01:45:49,333
O TQovi.

1335
01:45:50,291 --> 01:45:51,125
O kom jiným?

1336
01:45:53,083 --> 01:45:54,333
Za porušení podmínky.

1337
01:45:57,541 --> 01:46:00,958
Q říkal, že za tím
na tý auto párty tehdy byl asi i T-Rex.

1338
01:46:04,083 --> 01:46:05,125
Však my mu dáme.

1339
01:46:27,041 --> 01:46:29,375
<i>T ze sebe sice dělá rapovou hvězdu,</i>

1340
01:46:29,458 --> 01:46:32,458
<i>ale hlavně má kontakty</i>
<i>na dodavatele v Mexiku.</i>

1341
01:46:34,625 --> 01:46:36,208
<i>Však počkej.</i>

1342
01:46:36,291 --> 01:46:37,750
Mám v plánu velký věci.

1343
01:46:38,791 --> 01:46:40,250
<i>Já jsem dravec, kámo.</i>

1344
01:46:40,875 --> 01:46:42,291
Já se starám jen o sebe.

1345
01:46:46,458 --> 01:46:47,541
Nazdar, brachu.

1346
01:47:23,833 --> 01:47:27,166
Ty seš jedinej, koho si pustí k tělu.
Stojí u zahrádky.

1347
01:48:09,791 --> 01:48:10,625
Hej.

1348
01:48:13,583 --> 01:48:14,416
Čau, kámo.

1349
01:48:14,958 --> 01:48:16,666
Čau. Jak je?

1350
01:49:50,000 --> 01:49:50,833
Ahoj.

1351
01:49:51,666 --> 01:49:53,083
No ahoj, prcku.

1352
01:49:58,583 --> 01:49:59,458
Ahoj.

1353
01:50:00,541 --> 01:50:01,500
Ahoj, kámo.

1354
01:50:16,208 --> 01:50:17,625
<i>My se v cele narodili.</i>

1355
01:50:22,208 --> 01:50:23,666
<i>Já ale nejsem váš vězeň.</i>

1356
01:50:43,625 --> 01:50:44,708
No tak pojď.

1357
01:50:47,333 --> 01:50:48,250
No tak.

1358
01:50:49,625 --> 01:50:51,208
Naučím tě něco vypěstovat.

1359
01:51:02,916 --> 01:51:04,250
No pojď.

1360
01:51:30,333 --> 01:51:31,166
Však počkejte.

1361
01:51:33,458 --> 01:51:36,750
On se nad všechny ty sračky tady povznese.

1362
01:51:40,083 --> 01:51:41,541
Něco z něj bude.



