1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,375 --> 00:00:33,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
<i>Φοβάσαι να πας εκκλησία</i>
<i>Δεν σε κατηγορώ</i>

5
00:00:45,625 --> 00:00:47,708
<i>Φόνος, θα σε κρεμάσουν γι' αυτό</i>

6
00:00:47,791 --> 00:00:50,458
<i>Ο αδερφός μου είναι μέσα</i>
<i>Θα έπαιρνα την ευθύνη</i>

7
00:00:50,541 --> 00:00:53,250
<i>Θα γινόταν επαγγελματίας</i>
<i>Θα μας έφτιαχνε όλους</i>

8
00:00:53,333 --> 00:00:54,541
<i>Θέλουν να σπάσουμε</i>

9
00:00:55,291 --> 00:00:56,625
<i>Θέλουν να σπάσουμε παρά...</i>

10
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
<i>Να σπάσουμε, παρά να φτιαχτούμε</i>
<i>Στο γαμωσύστημα</i>

11
00:01:02,541 --> 00:01:05,708
<i>Δεν είμαστε το ίδιο</i>
<i>Αν γυρνάμε και σκοτώνουμε κόσμο</i>

12
00:01:08,291 --> 00:01:11,375
<i>Δεν είμαστε το ίδιο</i>
<i>Αν γυρνάμε και σκοτώνουμε κόσμο</i>

13
00:01:39,541 --> 00:01:41,625
ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

14
00:03:41,625 --> 00:03:43,166
-Μάλκολμ...
-Έλα τώρα.

15
00:03:43,250 --> 00:03:44,333
Μάλκολμ, σταμάτα.

16
00:03:44,416 --> 00:03:47,416
Να ξέρεις ότι παίζεις
με έμπειρο παίχτη, κοπελιά.

17
00:03:53,500 --> 00:03:56,833
Πολύ μου άρεσε που κούναγες
τον κώλο σου πέρα-δώθε,

18
00:03:56,916 --> 00:03:58,625
όπως ανέβαινες τις σκάλες.

19
00:03:58,708 --> 00:04:01,416
Το παρακάνεις, φίλε. Χαλάρωσε.

20
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
Θα το δουλέψω το κωλαράκι σου απόψε.

21
00:04:05,125 --> 00:04:07,666
Βάλ' τη για ύπνο πριν μου πέσει η πούτσα.

22
00:04:07,750 --> 00:04:09,291
-Μάλκολμ.
-Ξέρεις ότι ήπια.

23
00:04:10,208 --> 00:04:12,958
Τι εννοείς; Μη μου λες τι να πω.

24
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
-Μη μου λες τι να πω.
-Όχι, εντάξει;

25
00:04:16,416 --> 00:04:18,708
-Αν αυτό θες, έγινε.
-Κι άλλο, απόψε;

26
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Είμαι μέσα.

27
00:04:21,208 --> 00:04:22,166
Οπότε αυτό...

28
00:04:27,666 --> 00:04:29,291
Θα σκοτώσεις την κόρη μου;

29
00:04:31,708 --> 00:04:32,750
Θα με ληστέψεις;

30
00:04:33,666 --> 00:04:34,833
Πάρε ό,τι θες.

31
00:04:35,916 --> 00:04:37,458
Άσε την κυρά και τη μικρή.

32
00:04:41,125 --> 00:04:42,333
Με θυμάσαι, καριόλη;

33
00:04:43,458 --> 00:04:45,375
Ναι. Είμαστε γνωστοί, ε;

34
00:04:49,916 --> 00:04:50,791
Όχι.

35
00:05:07,333 --> 00:05:10,333
Κύριε δικαστά,
κάποιοι θέλουν να πουν δυο λόγια

36
00:05:10,416 --> 00:05:12,000
πριν βγει η ετυμηγορία.

37
00:05:12,458 --> 00:05:14,708
Πρώτα, η μητέρα ενός εκ των θυμάτων.

38
00:05:23,791 --> 00:05:24,708
Ευχαριστώ.

39
00:05:30,500 --> 00:05:33,333
Το όνομά σας,
συλλαβίστε το για τα πρακτικά.

40
00:05:34,291 --> 00:05:35,833
Λέσλι Γουάιτ.

41
00:05:36,958 --> 00:05:39,250
<i>Λ-Ε-Σ-Λ-Ι...</i>

42
00:05:39,750 --> 00:05:40,916
<i>Γ-Ο-Υ...</i>

43
00:05:41,458 --> 00:05:42,583
<i>Α-Ϊ-Τ.</i>

44
00:05:56,000 --> 00:05:58,333
Εύχομαι να σαπίσεις στην κόλαση.

45
00:06:01,041 --> 00:06:02,625
Αφαίρεσες δύο ζωές.

46
00:06:03,750 --> 00:06:06,000
<i>Χωρίς κανένα ίχνος μετάνοιας.</i>

47
00:06:11,291 --> 00:06:14,250
Η εγγονή μου είναι μόλις δέκα χρονών.

48
00:06:14,333 --> 00:06:16,500
Σκότωσες τους δικούς της έτσι...

49
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
και γιατί;

50
00:06:19,250 --> 00:06:21,708
Την άφησες χωρίς οικογένεια

51
00:06:21,791 --> 00:06:24,208
και ποτέ δεν είπες γιατί το έκανες.

52
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
<i>Αυτό μόνο θέλω να μάθω.</i>

53
00:06:28,041 --> 00:06:29,000
Γιατί;

54
00:06:30,541 --> 00:06:32,166
Μπορείς να μου απαντήσεις;

55
00:06:34,916 --> 00:06:37,083
<i>Λες ότι γνώριζες τον γαμπρό μου,</i>

56
00:06:37,166 --> 00:06:38,916
<i>όμως δεν μας είπες από πού.</i>

57
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
Ο Μάλκολμ δεν σε είχε αναφέρει ποτέ.

58
00:06:50,500 --> 00:06:52,750
Η κόρη μου ήταν ό,τι μου είχε μείνει.

59
00:06:54,041 --> 00:06:58,416
Μου έκλεψες για πάντα
τις χαρές της μητρότητας.

60
00:07:01,083 --> 00:07:02,750
Οπότε, αν έχετε

61
00:07:02,833 --> 00:07:05,916
ίχνος δικαιοσύνης στην καρδιά σας,

62
00:07:06,000 --> 00:07:11,541
σας εκλιπαρώ να μην αφήσετε
αυτό το τέρας να ξαναβγεί απ' τη φυλακή!

63
00:07:18,291 --> 00:07:19,958
<i>Όλοι θέλουν να μάθουν γιατί.</i>

64
00:07:21,916 --> 00:07:22,958
<i>Όμως δεν θέλουν.</i>

65
00:07:27,791 --> 00:07:29,416
<i>Θέλουν μια εύκολη απάντηση.</i>

66
00:07:48,125 --> 00:07:50,375
<i>Αν είχες μια ισόβια ποινή</i>

67
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
<i>για να καταλάβεις τη ζωή σου...</i>

68
00:07:53,333 --> 00:07:54,458
<i>από πού θα άρχιζες;</i>

69
00:08:04,500 --> 00:08:06,541
<i>Βλέπω πατεράδες απ' τη γειτονιά.</i>

70
00:08:07,208 --> 00:08:08,625
<i>Είχαν εξαφανιστεί.</i>

71
00:08:10,125 --> 00:08:11,916
<i>Τώρα ξέρω πού σκατά πήγαν.</i>

72
00:08:12,000 --> 00:08:13,458
Ήταν και γαμώ.

73
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
<i>Έφηβοι που τους είχαν πιάσει</i>
<i>με λίγο χόρτο...</i>

74
00:08:21,291 --> 00:08:22,416
<i>τώρα είναι αρχηγοί.</i>

75
00:08:23,291 --> 00:08:24,875
<i>Μια ζωή στη φυλακή.</i>

76
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
...μια σταλιά νερό και ορίστε,

77
00:08:29,083 --> 00:08:30,208
έφτιαξα ρουζ.

78
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
<i>Γενεές ανδρών,</i>

79
00:08:38,000 --> 00:08:39,708
<i>αδερφοί, θείοι,</i>

80
00:08:39,791 --> 00:08:40,625
<i>ξαδέρφια...</i>

81
00:08:41,708 --> 00:08:42,958
<i>Όλοι μας</i>

82
00:08:43,041 --> 00:08:46,458
<i>μέρη της ίδιας ιστορίας</i>
<i>σε γαμημένη επανάληψη.</i>

83
00:08:52,250 --> 00:08:54,541
<i>Υποτίθεται ότι νιώθεις αλλιώτικα εδώ,</i>

84
00:08:55,166 --> 00:08:56,291
<i>απ' ό,τι έξω.</i>

85
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
<i>Όμως έξω...</i>

86
00:08:59,375 --> 00:09:01,166
<i>απλώς δεν έβλεπα τους τοίχους.</i>

87
00:09:02,833 --> 00:09:05,375
13 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

88
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Δικό σου;

89
00:09:15,625 --> 00:09:17,458
Ναι. Δες το αν θες.

90
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
Φίλε, σκάσε.

91
00:09:18,500 --> 00:09:19,916
Δώσ' το μου πίσω.

92
00:09:24,333 --> 00:09:25,416
Φέρ' το, αλήτη!

93
00:09:51,000 --> 00:09:51,833
Ποιος ήταν;

94
00:09:51,916 --> 00:09:52,750
Κανένας.

95
00:09:53,291 --> 00:09:54,166
Έπεσα.

96
00:09:56,916 --> 00:09:59,333
Γι' αυτό θα φύγω από δω όταν μεγαλώσω.

97
00:10:00,416 --> 00:10:01,666
Συνέχεια τσακώνονται.

98
00:10:03,291 --> 00:10:05,583
Φίλε, δεν θα πας πουθενά.

99
00:10:05,666 --> 00:10:06,583
Παρακολούθα.

100
00:10:13,750 --> 00:10:14,666
Με λένε Τζακόρ.

101
00:10:15,250 --> 00:10:16,083
Λαμάρκ.

102
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
<i>Κάποιοι πάνε να αποδράσουν.</i>

103
00:10:20,083 --> 00:10:22,375
<i>Με το να τα κάνει όλα σωστά, ο Λαμάρκ</i>

104
00:10:22,958 --> 00:10:26,208
<i>νόμιζε ότι θα φύγει από έναν κόσμο</i>
<i>που δεν ήταν ασφαλής.</i>

105
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
ΕΚΘΕΣΗ ΠΡΟΟΔΟΥ ΜΑΘΗΤΗ

106
00:10:37,166 --> 00:10:38,291
Βλέπεις φούτμπολ;

107
00:10:39,875 --> 00:10:40,791
Ναι.

108
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
Οι Ρέιντερς;

109
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
Είναι για λύπηση.

110
00:10:44,500 --> 00:10:46,458
Όμως καλύτεροι απ' το τίποτα.

111
00:10:48,166 --> 00:10:50,000
<i>Αντί για συμμορίες στη φυλακή...</i>

112
00:10:50,875 --> 00:10:52,291
<i>ήταν στη γειτονιά σου...</i>

113
00:10:53,083 --> 00:10:54,291
<i>που πάλευες να επιβιώσεις.</i>

114
00:11:00,291 --> 00:11:01,416
Τι έπαθες;

115
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Κάτι λυκειόπαιδα.

116
00:11:03,666 --> 00:11:06,000
Να την πέσουμε στα ξαδέρφια τους;
Ξέρω πού μένουν.

117
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
Τι έκαναν τα ξαδέρφια;

118
00:11:14,000 --> 00:11:14,916
Όχι, TQ.

119
00:11:16,041 --> 00:11:17,083
Περπάτα μαζί μας.

120
00:11:18,041 --> 00:11:19,166
Μένω από κει.

121
00:11:22,166 --> 00:11:23,833
<i>Ο πατέρας μου, έξι χρονών...</i>

122
00:11:24,750 --> 00:11:27,208
<i>είχε δει τον παππού μου</i>
<i>στη φυλακή εννιά φορές.</i>

123
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Έλα απ' το σπίτι μου.

124
00:11:28,750 --> 00:11:32,000
Θα 'ναι η αδερφή μου,
αλλά θα της πω να μην ενοχλήσει.

125
00:11:34,125 --> 00:11:35,791
Θα θυμώσει η οικογένειά σου;

126
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
Δεν ξέρω.

127
00:11:37,708 --> 00:11:41,666
<i>Τον κορόιδευαν και έλεγαν</i>
<i>ότι είναι πολύ κίτρινος για πατέρας μου.</i>

128
00:11:43,583 --> 00:11:45,708
<i>Κι αυτός αποδείκνυε ότι ήταν μαύρος.</i>

129
00:11:47,083 --> 00:11:49,541
Έλα να τις φας σαν άντρας, μαλάκα!

130
00:11:50,916 --> 00:11:52,000
Βγάλε το χέρι σου!

131
00:11:52,541 --> 00:11:55,125
Μην ξαναφήσεις να σου την πέσουν.

132
00:11:56,708 --> 00:11:58,000
Κατάλαβες;

133
00:11:59,291 --> 00:12:00,666
Αν δεν κατάλαβες...

134
00:12:01,166 --> 00:12:03,333
θα σε κάνω να καταλάβεις!

135
00:12:05,833 --> 00:12:06,916
Μην κλαις, μικρέ!

136
00:12:07,875 --> 00:12:08,791
Αλήτη!

137
00:12:14,541 --> 00:12:15,666
Σκατούλα.

138
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
<i>Με τόση βία γύρω σου...</i>

139
00:12:32,458 --> 00:12:33,333
<i>συνηθίζεις.</i>

140
00:12:38,875 --> 00:12:42,000
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον χτυπάς, JD.

141
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
Δεν θα μάθει κάτι.

142
00:12:43,500 --> 00:12:45,208
Βγήκες έξω τελευταία;

143
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Με το που βγήκες, σ' έφαγαν.

144
00:12:47,083 --> 00:12:49,250
Αν δεν μάθει εδώ, δεν θα επιβιώσει.

145
00:12:50,500 --> 00:12:52,041
-Τζακόρ!
-Ναι;

146
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Σε βάρεσα δυνατά;

147
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
Όχι.

148
00:12:58,916 --> 00:12:59,791
Τώρα...

149
00:12:59,875 --> 00:13:02,208
Έχουμε δουλειά. Κοίτα να τον ξαπλώσεις.

150
00:13:02,291 --> 00:13:05,000
<i>Οπότε μεγαλώνεις, μαθαίνοντας κανόνες.</i>

151
00:13:05,833 --> 00:13:09,166
<i>Χτύπα πρώτος,</i>
<i>και θα το ξανασκεφτούν να σου την πέσουν.</i>

152
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
<i>Αν δεν σε ξέρω...</i>

153
00:13:19,083 --> 00:13:20,416
<i>μη μου μιλήσεις καν.</i>

154
00:13:28,833 --> 00:13:29,666
<i>Πάρε ό,τι θες.</i>

155
00:13:30,625 --> 00:13:31,750
<i>Κάνε ό,τι θες.</i>

156
00:13:35,041 --> 00:13:35,875
<i>Τα δικά σου.</i>

157
00:13:36,958 --> 00:13:38,625
<i>Και γάμα τους υπόλοιπους.</i>

158
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
Φέρ' τα, μαλάκα.

159
00:13:41,416 --> 00:13:42,541
<i>Εγώ και ο TQ...</i>

160
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
<i>ακολουθούσαμε τους κανόνες.</i>

161
00:13:47,041 --> 00:13:49,125
Λες να μη σ' την πέφταμε τη μέρα;

162
00:13:49,750 --> 00:13:52,333
Άδειασε τις τσέπες, μαλάκα. Ληστεία.

163
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Ξάπλωσε κάτω!

164
00:13:57,416 --> 00:13:58,666
Δεν κάνω ληστείες.

165
00:13:58,750 --> 00:14:00,750
Το έκανα για τον δρόμο, πάω κάπου.

166
00:14:01,541 --> 00:14:03,333
Την άλλη φορά, πάρε όπλο.

167
00:14:04,375 --> 00:14:06,875
Θα σε ξαναδώ, μαλάκα, και τότε θα δεις.

168
00:14:08,333 --> 00:14:10,916
-Τι μου είπες, μαλάκα;
-Ξάπλωσε κάτω.

169
00:14:11,000 --> 00:14:14,333
-Τι σκατά μου είπες;
-Ξάπλωσε κάτω!

170
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Άντε γαμήσου!

171
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;

172
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
Νόμιζες ότι δεν θα σ' έκανα κιμά;

173
00:14:34,625 --> 00:14:36,500
Άνοιξες και το στόμα σου!

174
00:14:36,583 --> 00:14:39,208
Με απείλησες; Καλύτερα να με σκότωνες.

175
00:14:39,291 --> 00:14:40,750
Τη γάμησες, μαλάκα.

176
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
Ανατολικό Όουκλαντ!

177
00:14:54,916 --> 00:14:55,791
Λαμάρκ.

178
00:14:58,291 --> 00:14:59,833
-Λαμάρκ;
-Τι;

179
00:15:00,291 --> 00:15:01,666
Πότε γύρισες, φίλε;

180
00:15:02,208 --> 00:15:03,208
Πριν μία βδομάδα.

181
00:15:04,041 --> 00:15:06,791
Δεν έχουμε κανέναν τεχνικό ή παραγωγό;

182
00:15:07,625 --> 00:15:08,750
Πιο φτηνά έτσι.

183
00:15:12,416 --> 00:15:13,500
Τα σπάει, ε;

184
00:15:13,583 --> 00:15:14,500
Έτσι είναι.

185
00:15:15,750 --> 00:15:18,208
-Δεν ήταν να πας πίσω;
-Όχι.

186
00:15:18,291 --> 00:15:20,083
Απολύθηκα λόγω τραυματισμού.

187
00:15:20,666 --> 00:15:21,666
Ακόμα κινούμαι.

188
00:15:22,000 --> 00:15:24,291
Περιμένω να σηκωθώ απ' την καρέκλα.

189
00:15:24,375 --> 00:15:26,125
Όλο θες να φύγεις, φίλε.

190
00:15:26,208 --> 00:15:29,500
Όσοι φεύγουν, επιστρέφουν. Χάσιμο χρόνου.

191
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Δεν είναι αλήθεια.

192
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
Εκατό τοις εκατό αλήθεια.

193
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Για δες αυτό.

194
00:15:33,875 --> 00:15:34,750
Σκατά.

195
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Κοίτα αυτό.

196
00:15:40,500 --> 00:15:41,583
Όλα αυτά.

197
00:15:42,875 --> 00:15:44,083
Σαν αυτά εδώ;

198
00:15:45,875 --> 00:15:46,958
Δεν το θες αυτό;

199
00:15:47,625 --> 00:15:48,541
Δεν το θες;

200
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
Ορκίζομαι στη γιαγιά, θα γίνω αφεντικό.

201
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Ήδη το ξέρεις.

202
00:15:56,250 --> 00:15:58,041
Πάω γρήγορα κάτω για λίγο.

203
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
-Εντάξει.
-Πρόσεχε.

204
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
Έσκασε ο T-Rex.

205
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
Επαγγελματίας, αποφεύγει τα κορόιδα.

206
00:16:13,333 --> 00:16:16,083
Τι λέει; Από δω ο Μάλκολμ,
ο Ύψιστος, ο Αληθινός.

207
00:16:16,166 --> 00:16:17,000
Από δω ο TQ.

208
00:16:17,583 --> 00:16:19,333
Η θεία μου έμενε δίπλα παλιά.

209
00:16:19,416 --> 00:16:21,083
-Αλήθεια;
-Ίσως σε έχω δει.

210
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
Ο Ρεξ λέει ότι μετράς.

211
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
Τελείως αδαής, απλώς το κάνεις.

212
00:16:33,708 --> 00:16:36,208
<i>Φίλε, πεθαίνεις, φίλε</i>
<i>Αναρωτιέμαι γιατί</i>

213
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
<i>Τρέχω με το 40άρι πάνω μου</i>
<i>Γιατί προσπαθείς;</i>

214
00:16:59,083 --> 00:17:00,541
<i>Ναι, γιατί να πω ψέματα</i>

215
00:17:02,291 --> 00:17:05,041
<i>Έχω το 40άρι πάνω μου</i>
<i>Γιατί προσπαθείς;</i>

216
00:17:06,708 --> 00:17:09,708
<i>Στους δρόμους με το κρου</i>
<i>Μοιραστήκαμε το εκατομμύριο</i>

217
00:17:12,541 --> 00:17:13,500
Εντάξει.

218
00:17:15,125 --> 00:17:17,916
<i>Ψέματα να πω;</i>
<i>Με το 40άρι πάνω μου;</i>

219
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
<i>Γιατί προσπαθείς;</i>

220
00:17:19,208 --> 00:17:20,708
<i>Τσακ και πέθανες, φίλε</i>

221
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
<i>Αναρωτιέμαι γιατί</i>

222
00:17:22,083 --> 00:17:24,333
<i>Με έπαιρναν μόνο</i>
<i>Όταν ήθελαν πεντάρια</i>

223
00:17:24,416 --> 00:17:25,791
<i>Όμως τώρα δεν έχω</i>

224
00:17:25,875 --> 00:17:27,333
<i>Έχω πολλά στο κεφάλι μου</i>

225
00:17:27,416 --> 00:17:30,166
<i>Η μαμά στη γραμμή</i>
<i>Νομίζει ότι μαστουρώνω</i>

226
00:17:30,250 --> 00:17:33,166
<i>Στους δρόμους με το κρου</i>
<i>Μοιραστήκαμε το εκατομμύριο</i>

227
00:17:33,250 --> 00:17:35,708
<i>Καλό το αρχηγιλίκι</i>
<i>Μα μη μειώνεις το κρου</i>

228
00:17:35,791 --> 00:17:38,250
<i>Ο χρόνος θα γιάνει τις πληγές</i>
<i>Έτσι πάει</i>

229
00:17:38,333 --> 00:17:41,291
<i>Ακόμα απορρίπτω ντίλια</i>
<i>Όμως ποτέ τσαμπουκάδες</i>

230
00:17:41,375 --> 00:17:42,708
<i>Κανείς δεν κερδίζει έφεση</i>

231
00:17:42,791 --> 00:17:45,208
<i>Αυτό με σκοτώνει</i>
<i>Σκοτώνεις ή σε σκοτώνουν</i>

232
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Καταλαβαίνω.

233
00:17:46,875 --> 00:17:48,541
Δεν αποφεύγω τσαμπουκάδες.

234
00:17:55,791 --> 00:17:56,791
Ποιος είναι κάτω;

235
00:17:57,583 --> 00:17:58,458
Ό,τι δεν ξέρω...

236
00:17:59,333 --> 00:18:00,291
δεν θα με βλάψει.

237
00:18:03,000 --> 00:18:03,875
Σκατά.

238
00:18:09,541 --> 00:18:10,791
Δεν με αφορά.

239
00:18:11,250 --> 00:18:12,375
Με πιάνεις;

240
00:18:13,541 --> 00:18:14,458
Ειλικρινά...

241
00:18:16,166 --> 00:18:17,791
θέλω να φύγω απ' όλα αυτά.

242
00:18:17,875 --> 00:18:18,791
Σε νιώθω.

243
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
<i>Ο δικαστής είπε...</i>

244
00:18:24,625 --> 00:18:26,166
<i>ότι τέλος η ελευθερία μου.</i>

245
00:18:28,083 --> 00:18:30,000
<i>Μα δεν με θυμάμαι ποτέ ελεύθερο.</i>

246
00:18:47,250 --> 00:18:48,625
Ξέρεις από κηπουρική;

247
00:18:53,416 --> 00:18:54,458
Ξέρεις τον Στάνα;

248
00:18:55,583 --> 00:18:56,500
Μπορεί.

249
00:18:57,000 --> 00:18:58,208
Είμαι ο αδερφός του,

250
00:18:58,708 --> 00:18:59,583
ο Ράλο.

251
00:19:01,583 --> 00:19:03,291
Λέει ότι έκανες κάτι για μας.

252
00:19:12,875 --> 00:19:14,375
Το κρου του Μάλκολμ.

253
00:19:16,583 --> 00:19:18,500
Άκουσα ότι σ' έχουν επικηρύξει.

254
00:19:19,750 --> 00:19:20,875
Εκεί αράζουμε.

255
00:19:23,125 --> 00:19:24,166
Αν θες στέγη,

256
00:19:24,583 --> 00:19:25,750
έλα στης γιαγιάς.

257
00:19:29,500 --> 00:19:33,291
Ο Στάνα είπε να σου πω
ότι η γυναίκα και το παιδί σου είναι καλά.

258
00:19:34,166 --> 00:19:37,041
Αν δεν παρεκτραπείς,
πάντα θα τους φροντίζουμε.

259
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
Είσαι πολύ ήσυχος.

260
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
<i>Ένας στο λεωφορείο μου είπε</i>

261
00:19:45,083 --> 00:19:48,625
<i>ότι η σκλαβιά μάς έμαθε να επιβιώνουμε,</i>
<i>όχι όμως να ζούμε.</i>

262
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
<i>Και το μεταφέρουμε στους άλλους.</i>

263
00:19:55,458 --> 00:19:56,791
<i>Ο πατέρας μού έμαθε...</i>

264
00:19:58,166 --> 00:20:00,708
<i>πώς να βγάζω τ' απωθημένα μου</i>
<i>στους άλλους.</i>

265
00:20:01,583 --> 00:20:03,291
Καλώς ήρθες στην αυλή, ψάρι.

266
00:20:05,541 --> 00:20:06,416
Μη.

267
00:20:07,916 --> 00:20:09,416
Θέλουν να τσιμπήσεις.

268
00:20:12,583 --> 00:20:13,666
<i>Και να πού έφτασα.</i>

269
00:20:16,250 --> 00:20:17,208
Έλα, περπάτα.

270
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Η επόμενή σου κίνηση να είναι η καλύτερη.

271
00:20:25,750 --> 00:20:28,708
<i>Λες και</i> <i>θα μου έκανε καλό</i>
<i>να ακολουθήσω το παράδειγμά του.</i>

272
00:20:28,791 --> 00:20:29,625
Ψηλά τα χέρια.

273
00:20:31,541 --> 00:20:32,500
Επόμενος.

274
00:20:33,666 --> 00:20:35,208
Περίμενε. Στη σειρά.

275
00:20:36,291 --> 00:20:37,250
Ο επόμενος.

276
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
Ψηλά τα χέρια.

277
00:20:40,625 --> 00:20:43,666
Αυτόν που μίλαγες τον ξέρεις από παλιά;

278
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
Έλα, προχώρα!

279
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
Δεν επιβιώνεις μόνος εδώ.

280
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Πρέπει να τα βρεις με κάποιον.

281
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
Να είσαι πονηρός.

282
00:21:05,000 --> 00:21:06,041
Δεν έχει τσάμπα.

283
00:21:07,833 --> 00:21:11,625
Αν δεν κάνεις τσαμπουκάδες,
θα έχεις οικογενειακές επισκέψεις.

284
00:21:12,958 --> 00:21:15,958
Σαράντα οχτώ ώρες σε σπιτάκι με μαξιλάρια.

285
00:21:18,291 --> 00:21:19,375
Έχεις πάει;

286
00:21:19,458 --> 00:21:20,541
Όχι.

287
00:21:20,625 --> 00:21:22,291
Είχα πολλά μπλεξίματα. Αυτό.

288
00:21:24,166 --> 00:21:25,166
<i>Τον έβλεπα...</i>

289
00:21:25,916 --> 00:21:27,166
<i>πώς γάμησε τη ζωή του.</i>

290
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
<i>Ορκίστηκα να τα πάω καλύτερα.</i>

291
00:21:30,875 --> 00:21:32,083
<i>Ότι ήμουν καλύτερος.</i>

292
00:21:35,125 --> 00:21:38,750
ΑΙΩΝΙΑ ΤΟΥ Η ΜΝΗΜΗ
ΝΤΑΝΙΕΛ ΛΟΚ

293
00:21:52,916 --> 00:21:54,875
Έγινε προτού καν αντιδράσουν.

294
00:21:55,833 --> 00:21:57,625
Την πέφτουν σε πολλούς ντίλερ.

295
00:21:58,333 --> 00:21:59,958
Το βλέπουν όταν είναι αργά.

296
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
Κάνα νέο κομμάτι;

297
00:22:08,583 --> 00:22:09,958
Ναι, φυσικά, φίλε.

298
00:22:11,416 --> 00:22:12,875
Να μ' αφήσεις να βοηθήσω

299
00:22:12,958 --> 00:22:14,416
-να γίνει σωστά.
-Όχι.

300
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Δεν θέλω λεφτά από ντρόγκες.

301
00:22:18,208 --> 00:22:21,041
Είναι λεφτά.
Έχεις πολλά γαμημένα στάνταρντ.

302
00:22:22,208 --> 00:22:23,541
Δυστυχώς.

303
00:22:25,291 --> 00:22:28,166
Μόλις θυμήθηκα
ότι κάνω παρέα μ' έναν ράπερ.

304
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Τα σπάει. Θα σ' τον γνωρίσω.

305
00:22:32,083 --> 00:22:32,958
Τα σπάει.

306
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Κι εσύ τα σπας.

307
00:22:46,125 --> 00:22:46,958
Γεια.

308
00:22:48,708 --> 00:22:50,458
Βλέπω όλα είναι υπό έλεγχο,

309
00:22:50,541 --> 00:22:53,458
όμως έπρεπε να φτιάξω
μακαρόνια με λιωμένο τυρί.

310
00:22:56,000 --> 00:22:58,291
Έχω και λαιμούς γαλοπούλας αν θέλετε.

311
00:22:59,583 --> 00:23:00,583
Είστε όλοι καλά;

312
00:23:01,791 --> 00:23:02,750
Εντάξει.

313
00:23:04,375 --> 00:23:05,250
Γεια.

314
00:23:08,750 --> 00:23:11,083
Αν ήμουν αρχηγός, δεν θα γίνονταν αυτά.

315
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
Αν μου πάρεις κάτι, θα θυσιάσω τα πάντα.

316
00:23:20,250 --> 00:23:21,166
Γεια, μαμά.

317
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
Σου φέραμε μια μικρή βοήθεια.

318
00:23:35,416 --> 00:23:36,500
Ευχαριστώ, Λατρίς.

319
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
Στάνα.

320
00:23:39,208 --> 00:23:40,041
Ευχαριστώ.

321
00:23:44,166 --> 00:23:45,083
Είμαστε εδώ.

322
00:23:58,166 --> 00:23:59,916
Μάθατε κάτι για τον δράστη;

323
00:24:00,250 --> 00:24:01,958
Κανείς δεν τον έχει δει έξω.

324
00:24:02,500 --> 00:24:04,291
Άλλοι κάνουν τη βρομοδουλειά.

325
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Δεν ξέρω τίποτα.

326
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
Λέγεται Μάλκολμ.

327
00:24:16,833 --> 00:24:18,708
Να μπει η μούρη του σε t-shirt.

328
00:24:27,291 --> 00:24:31,083
Ο γέρος σου ήταν σκληρός
πριν μπλέξει με ναρκωτικά, ε;

329
00:24:33,166 --> 00:24:34,000
Ναι.

330
00:24:35,625 --> 00:24:36,500
Προσπαθούσε...

331
00:24:37,708 --> 00:24:39,166
να ξεφύγει από κάτι.

332
00:25:05,833 --> 00:25:07,583
Πότε θα ξανάρθεις;

333
00:25:09,458 --> 00:25:12,208
Θέλω να κάνουμε τραγούδι μαζί,
δεν ψάχνω κονέ.

334
00:25:16,291 --> 00:25:17,791
Μην το σκέφτεσαι καν.

335
00:25:18,208 --> 00:25:20,333
Ξέρεις ότι σε πάω. Επίσης...

336
00:25:21,083 --> 00:25:22,625
μου ρίχνεις την πίεση.

337
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
Θα σε πάρω.

338
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
Ο T-Rex είναι;

339
00:25:36,625 --> 00:25:37,958
Με σάρκα και οστά.

340
00:25:38,666 --> 00:25:39,500
Πώς είσαι;

341
00:25:39,583 --> 00:25:42,208
Μου τα 'σκασε δυνατά το χόρτο.

342
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
Ξέρεις ότι χώνω.

343
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Πότε θα μου δώσεις κάνα κουπλέ;

344
00:25:47,166 --> 00:25:49,708
Ξέρω πού θα σε βρω. Να προσέχεις.

345
00:26:02,833 --> 00:26:04,500
Άραξε εδώ λίγο να πιούμε.

346
00:26:21,875 --> 00:26:24,458
Ο Τ-Rex το παίζει ράπερ κι έτσι.

347
00:26:25,166 --> 00:26:28,375
Όμως έχει το κονέ το καλό
με το Μεξικό, με πιάνεις;

348
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Είμαι μεγάλη μαφία.

349
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
Παράνομος πλήρους απασχόλησης

350
00:26:33,958 --> 00:26:35,208
και ράπερ μερικής.

351
00:26:37,083 --> 00:26:39,708
Το μεγαλύτερο κόλπο που έστησε ο διάβολος.

352
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
Το γκομενάκι πάνω, δικό σου;

353
00:26:45,208 --> 00:26:46,083
Όχι.

354
00:26:46,166 --> 00:26:48,166
Βγαίνω με μια κοπέλα, τη Σαντέ.

355
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
Σαντέ, το επώνυμο;

356
00:26:53,250 --> 00:26:54,083
Λέιτον.

357
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
Μένει στης ξαδέρφης της;

358
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Είχε βάλει αγγελία για σεξ,
αλλά δεν είχε δουλέψει;

359
00:27:01,583 --> 00:27:02,416
Ναι.

360
00:27:03,875 --> 00:27:05,083
Τι, την ξέρεις;

361
00:27:05,166 --> 00:27:06,083
Σκατά.

362
00:27:08,416 --> 00:27:09,458
Ελαφρών βαρών.

363
00:27:11,750 --> 00:27:14,791
Τα λέγαμε ένα φεγγάρι παλιά.

364
00:27:15,291 --> 00:27:16,750
Ήταν φρικιό τότε, φίλε.

365
00:27:18,125 --> 00:27:19,833
Έπαιρνε χάπια κι έτσι.

366
00:27:20,875 --> 00:27:21,916
Φίλε...

367
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
Άφηνε να την τραβάνε και βίντεο.

368
00:27:25,583 --> 00:27:26,750
Ήταν θεότρελο.

369
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Φίλε, μου χαλάς τη μαστούρα.

370
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Ήταν πολύ αστείο πάντως.

371
00:27:35,875 --> 00:27:37,333
Ορίστε, φίλε, πιες.

372
00:27:38,833 --> 00:27:39,958
Λάθος μου, σκύλε.

373
00:27:40,666 --> 00:27:41,583
Λάθος μου.

374
00:27:42,916 --> 00:27:44,875
Ο Q μού είπε ότι γράφεις μουσική.

375
00:27:46,875 --> 00:27:48,583
-Ναι.
-Να δω τη σελίδα σου.

376
00:27:48,666 --> 00:27:49,875
Στείλε μου το λινκ.

377
00:27:51,333 --> 00:27:52,166
Να σε τσεκάρω.

378
00:27:53,208 --> 00:27:54,125
Ναι.

379
00:27:58,166 --> 00:27:59,833
<i>Γνώρισα τη Σαντέ σε κόντρες.</i>

380
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
<i>Ήρθε και κάτσαμε μαζί</i>
<i>στο καπό του Sentra μου.</i>

381
00:28:03,666 --> 00:28:05,583
Δεν είπες ότι έκλεισες δωμάτιο.

382
00:28:05,666 --> 00:28:09,000
<i>Δεν μου μίλαγε για δύο βδομάδες,</i>
<i>γιατί την είπα "Σαντέλ".</i>

383
00:28:09,833 --> 00:28:11,500
<i>Είπε ότι αν ήταν σημαντική,</i>

384
00:28:12,125 --> 00:28:13,208
<i>θα το θυμόμουν.</i>

385
00:28:49,375 --> 00:28:50,750
Έχω κάτι να σου πω.

386
00:28:58,875 --> 00:29:00,791
-Δεν είναι κάτι κακό.
-Τι έγινε;

387
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Για πες.

388
00:29:07,041 --> 00:29:08,000
-Είμαι έγκυος.
-Τι;

389
00:29:08,083 --> 00:29:08,958
Είμαι έγκυος!

390
00:29:12,458 --> 00:29:13,958
-Αλήθεια;
-Ναι.

391
00:29:15,375 --> 00:29:16,208
Αλήθεια;

392
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
-Αλήθεια;
-Ναι.

393
00:29:19,583 --> 00:29:20,916
Που να πάρει.

394
00:29:23,583 --> 00:29:25,333
Πότε... πότε το έμαθες;

395
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
-Μία βδομάδα.
-Μία βδομάδα;

396
00:29:28,875 --> 00:29:30,666
-Ναι;
-Φοβόμουν να σ' το πω.

397
00:29:32,250 --> 00:29:33,875
Δεν ήξερα τι θα έκανες.

398
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
Τι θα έκανα;

399
00:29:37,250 --> 00:29:38,750
Ναι, τι θα έκανες.

400
00:29:39,750 --> 00:29:40,625
Σκατά, θα...

401
00:29:41,208 --> 00:29:42,625
θα το φροντίσω.

402
00:29:42,708 --> 00:29:43,541
Αλήθεια;

403
00:29:44,125 --> 00:29:46,083
Θα το φροντίσω!

404
00:29:46,166 --> 00:29:47,375
Εντάξει.

405
00:29:47,458 --> 00:29:49,375
Θα το φροντίσω!

406
00:29:51,208 --> 00:29:52,875
-Θα το φροντίσω.
-Ναι.

407
00:29:53,291 --> 00:29:54,208
Ναι.

408
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
Ναι;

409
00:30:22,750 --> 00:30:23,708
Έλα κοντά.

410
00:30:44,833 --> 00:30:45,875
<i>Είναι τρελό...</i>

411
00:30:46,541 --> 00:30:47,791
<i>να μην έχεις τίποτα</i>

412
00:30:49,458 --> 00:30:51,208
<i>και να θέλεις να τα δώσεις όλα.</i>

413
00:30:57,375 --> 00:31:00,791
<i>Ευχαριστώ που καλέσατε,</i>
<i>αλλά δεν έχουμε θέσεις εργασίας.</i>

414
00:31:00,875 --> 00:31:03,666
<i>Μακάρι να βοηθούσα.</i>
<i>Δεν υπάρχει κάτι, αδερφέ.</i>

415
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
<i>...με λήστεψε. Χωρίς παρεξήγηση.</i>

416
00:31:05,291 --> 00:31:06,708
<i>Σίγουρα είσαι καλός.</i>

417
00:31:06,791 --> 00:31:09,500
<i>-Όμως δεν το ρισκάρω.</i>
<i>-Μόλις πήραμε κάποιους...</i>

418
00:31:10,083 --> 00:31:11,708
<i>Θέλω καθαρό ποινικό μητρώο.</i>

419
00:31:11,791 --> 00:31:13,375
<i>...απολυτήριο λυκείου.</i>

420
00:31:13,458 --> 00:31:16,250
<i>-Δεν έχουμε θέσεις.</i>
<i>-Δεν κάνουμε προσλήψεις.</i>

421
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
<i>Έπιασες το τζακ ποτ, φίλε.</i>

422
00:31:18,500 --> 00:31:21,041
<i>Κάποιος παραιτήθηκε. Θες τον μάνατζερ;</i>

423
00:31:21,125 --> 00:31:22,000
Ναι.

424
00:31:33,541 --> 00:31:34,625
Γεια.

425
00:31:34,708 --> 00:31:36,416
-Γεια.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.

426
00:31:37,333 --> 00:31:39,041
-Κι εγώ.
<i>-Έξω απ' τη γειτονιά,</i>

427
00:31:39,125 --> 00:31:42,500
<i>νομίζουν ότι η κάθε οικογένεια</i>
<i>έχει το χάλι της δικής μου.</i>

428
00:31:42,583 --> 00:31:43,666
Εντάξει.

429
00:31:43,750 --> 00:31:44,916
<i>Δεν είναι έτσι.</i>

430
00:31:45,666 --> 00:31:47,375
<i>Πολύς κόσμος τα καταφέρνει.</i>

431
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
<i>Αν δεν είσαι εσύ...</i>

432
00:31:48,916 --> 00:31:50,208
-Τι έγινε;
-Τι τρέχει;

433
00:31:50,291 --> 00:31:51,708
<i>...πιστεύεις στους άλλους.</i>

434
00:31:52,916 --> 00:31:54,958
-Πώς είσαι;
-Καλά.

435
00:31:55,958 --> 00:31:57,416
-Τζα.
-Τι έγινε;

436
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
Εντάξει.

437
00:31:58,583 --> 00:32:00,208
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ.

438
00:32:00,291 --> 00:32:01,958
-Ευχαριστώ.
-Αδερφέ.

439
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
-Τι τρέχει;
-Πώς πάει;

440
00:32:03,833 --> 00:32:05,375
-Όχι πολλά.
-Αράζεις;

441
00:32:05,458 --> 00:32:06,458
-Αράζω.
-Ναι;

442
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
-Ναι.
-Πού είναι ο TQ;

443
00:32:08,500 --> 00:32:09,833
Δεν απαντάει.

444
00:32:12,750 --> 00:32:15,916
Σου λέω ότι και τα πιο τρελά
που συμβαίνουν εδώ

445
00:32:16,000 --> 00:32:17,750
δεν συγκρίνονται μ' εκεί.

446
00:32:18,458 --> 00:32:19,708
Εκεί απελπίζεσαι.

447
00:32:20,541 --> 00:32:22,416
Αλλά κι εδώ δεν απελπίζεσαι;

448
00:32:23,500 --> 00:32:24,458
Είναι γεγονός.

449
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Τι κάνει η μαμά σου;

450
00:32:31,000 --> 00:32:31,875
Καλά είναι.

451
00:32:32,500 --> 00:32:33,500
Τι λέει ο JD;

452
00:32:34,875 --> 00:32:36,708
Δεν θα βγει ποτέ έξω. Και...

453
00:32:39,333 --> 00:32:40,541
δεν έχω νέα του.

454
00:32:46,208 --> 00:32:47,083
Ρε φίλε...

455
00:32:48,041 --> 00:32:49,833
σου έχω και καλά νέα.

456
00:32:49,916 --> 00:32:50,875
Τι τρέχει;

457
00:32:54,583 --> 00:32:56,333
Περιμένουμε μωρό με τη Σαντέ.

458
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
-Τι;
-Ναι, φίλε.

459
00:32:59,541 --> 00:33:00,750
Τ' ορκίζεσαι;

460
00:33:00,833 --> 00:33:02,875
Τ' ορκίζομαι, αδερφέ.

461
00:33:03,333 --> 00:33:04,250
Τ' ορκίζομαι.

462
00:33:04,333 --> 00:33:05,791
Τι, πότε; Τι;

463
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Δεν ξέρω, απλώς έγινε. Θέλω να πω...

464
00:33:09,916 --> 00:33:11,583
δεν θα γεννηθεί κι αύριο.

465
00:33:11,666 --> 00:33:12,750
Φίλε...

466
00:33:12,833 --> 00:33:15,875
Εσύ πρέπει να ξαναγυρίσεις
στην παλιοπαρέα.

467
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
Να ξανασηκωθείς.

468
00:33:21,333 --> 00:33:23,125
Έχω μία-δύο εγχειρήσεις.

469
00:33:23,708 --> 00:33:24,625
Μόλις το έμαθα.

470
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Εγχειρήσεις;

471
00:33:26,791 --> 00:33:29,250
Φίλε, μην ανησυχείς για μένα. Με πιάνεις;

472
00:33:30,833 --> 00:33:32,708
Έχω κάτι εγκαύματα στα πόδια,

473
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
ξέρεις,

474
00:33:35,041 --> 00:33:37,291
απ' τη βόμβα κι έτσι.

475
00:33:38,250 --> 00:33:39,208
Τίποτα σοβαρό.

476
00:33:43,833 --> 00:33:45,458
Μη με κοιτάς έτσι, βλάκα.

477
00:33:47,041 --> 00:33:49,166
Είμαι περήφανος για τον εαυτό μου.

478
00:33:51,166 --> 00:33:53,000
Προστάτεψα αυτό που έχουμε εδώ.

479
00:33:55,833 --> 00:33:57,041
Χαμογέλα, φίλε.

480
00:33:59,458 --> 00:34:01,625
Θα γίνεις μπαμπάς. Συγχαρητήρια.

481
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
Σεβασμός, αδερφέ.

482
00:34:05,541 --> 00:34:06,875
Θα γίνω θείος, φίλε.

483
00:34:07,833 --> 00:34:09,750
-Ναι, αδερφέ.
-Βασικά.

484
00:34:09,833 --> 00:34:12,333
Βασικά.

485
00:34:13,208 --> 00:34:14,083
Σκατά.

486
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
<i>Η ζωή εδώ είναι...</i>

487
00:34:15,833 --> 00:34:16,958
σκατά.

488
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
Είναι αυτό που είναι. Ξέρεις.

489
00:34:22,375 --> 00:34:23,291
Το έχω...

490
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
Το σκέφτηκα πολύ.

491
00:34:34,625 --> 00:34:36,458
Δεν έχω και κάτι άλλο να κάνω.

492
00:34:37,083 --> 00:34:38,000
Όμως...

493
00:34:41,166 --> 00:34:42,125
Άκου.

494
00:34:43,083 --> 00:34:44,916
Ξέρω ότι σκέφτεσαι να έρθεις.

495
00:34:49,416 --> 00:34:51,125
Τέι, να μη φέρεις το μωρό.

496
00:34:53,166 --> 00:34:54,875
Δεν είμαι το σωστό πρότυπο.

497
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Μωρό μου, Τέι...

498
00:35:04,458 --> 00:35:05,958
Άκουσέ με, εντάξει;

499
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
Μην τον φέρεις εδώ.

500
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
Εμπρός;

501
00:35:32,000 --> 00:35:34,208
-Σήκωσε το φύλλο.
-Θέλει να δουλέψεις.

502
00:35:34,291 --> 00:35:35,458
Επίτηδες το έκανε.

503
00:35:59,458 --> 00:36:02,000
Ο βλάκας αποβλήθηκε
γιατί χτύπησε τον άλλον.

504
00:36:02,083 --> 00:36:03,416
Και επειδή σε άκουσε.

505
00:36:13,916 --> 00:36:16,291
Τα κάνω εγώ αφού δεν μπορείς.

506
00:36:16,375 --> 00:36:19,333
Είμαι και μάνα και πατέρας εδώ μέσα.

507
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
Πάω στο γαμημένο το σχολείο

508
00:36:21,250 --> 00:36:23,791
και μου λένε ότι δεν κάνει τίποτα!

509
00:36:24,291 --> 00:36:26,958
Σε δύο βδομάδες θα μας κόψουν το ρεύμα!

510
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
-Γάμα το ρεύμα!
-Ναι, γάμα το!

511
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
Γιατί εγώ θα μείνω εδώ μαζί του, όχι εσύ!

512
00:36:32,125 --> 00:36:34,208
Τι θα γίνει αν αρρωστήσει, JD;

513
00:36:34,958 --> 00:36:37,000
Δεν έχει λεφτά να πάρει να φάει.

514
00:36:37,083 --> 00:36:38,166
Για μεσημεριανό!

515
00:36:38,250 --> 00:36:40,125
-Σου είπα, προσπαθώ.
-Ναι, καλά.

516
00:36:40,208 --> 00:36:44,166
Ένας αληθινός άντρας
θα φρόντιζε την οικογένειά του.

517
00:36:44,958 --> 00:36:47,000
Και δεν θα ρούφαγε σκόνες.

518
00:36:47,750 --> 00:36:50,041
Πρόσεχε πώς μου μιλάς, εντάξει;

519
00:36:50,125 --> 00:36:52,458
-Μη μ' ακουμπάς.
-Δεν πάω πουθενά.

520
00:36:53,666 --> 00:36:54,666
Μ' ακούς;

521
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Δεν μ' ακούς;

522
00:36:58,625 --> 00:37:01,250
Λες και με λίγα λεφτά θ' αλλάξει κάτι

523
00:37:01,333 --> 00:37:02,916
στο κωλοσχολείο του.

524
00:37:03,458 --> 00:37:05,708
Λες και νοιάζονται οι δάσκαλοι.

525
00:37:05,791 --> 00:37:09,833
Λες και είναι έξυπνος.
Δεν είναι εξυπνότερος απ' τους γύρω του.

526
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
Κι όπως όλοι οι άλλοι εδώ γύρω,

527
00:37:14,416 --> 00:37:16,458
θα καταλήξει σαν κι εμένα.

528
00:37:17,250 --> 00:37:19,041
Να πασχίζει να τα βγάλει πέρα.

529
00:37:20,083 --> 00:37:22,416
Ο γιος μου δεν θα γίνει σαν εσένα.

530
00:37:24,875 --> 00:37:25,708
Τζα!

531
00:37:27,125 --> 00:37:28,000
Έλα, φίλε.

532
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Πάμε βόλτα.

533
00:37:29,916 --> 00:37:31,666
Πάμε να φύγουμε από δω!

534
00:38:04,750 --> 00:38:05,791
Γεια.

535
00:38:07,375 --> 00:38:09,708
Την έκανες πάλι τη βλακεία σου.

536
00:38:11,291 --> 00:38:12,666
Γάμησες τη ζωή σου.

537
00:38:16,250 --> 00:38:17,625
Δεν θα πεις κάτι;

538
00:38:18,833 --> 00:38:20,166
Γιατί το έκανες;

539
00:38:23,791 --> 00:38:26,583
Δεν το πιστεύω
ότι φέρεσαι συνέχεια έτσι, Τζα.

540
00:38:27,250 --> 00:38:29,208
Πρέπει να μου πεις κάτι.

541
00:38:29,291 --> 00:38:30,333
Είμαι εδώ.

542
00:38:30,791 --> 00:38:32,083
Δεν έχω να πω τίποτα.

543
00:38:33,041 --> 00:38:34,750
Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ.

544
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Ήρθα γιατί είσαι ο γιος μου.

545
00:38:38,166 --> 00:38:40,833
Είσαι ο γιος μου, Τζακόρ, κι αν σ' αρέσει.

546
00:38:40,916 --> 00:38:43,416
Ο Θεός σού έδωσε εμένα και τον JD.

547
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Δεν έχω την ευθύνη για όλα.

548
00:38:52,458 --> 00:38:53,875
Δεν τα κάναμε όλα σωστά.

549
00:38:54,666 --> 00:38:56,750
Και αναλαμβάνω την ευθύνη γι' αυτό.

550
00:38:58,583 --> 00:39:00,291
Όμως δεν φταίω εγώ για όλα.

551
00:39:01,708 --> 00:39:02,625
Όλα αυτά;

552
00:39:09,583 --> 00:39:12,000
Κάναμε πολλά λάθη.

553
00:39:15,791 --> 00:39:17,875
Που σε φέραμε σ' αυτόν τον κόσμο.

554
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
Δεν είμαι...

555
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
εδώ μέσα...

556
00:39:31,541 --> 00:39:32,791
εξαιτίας σου, μαμά.

557
00:39:35,250 --> 00:39:36,333
Η αληθινή αιτία...

558
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
είναι εδώ μέσα...

559
00:39:39,166 --> 00:39:40,166
μαζί μου.

560
00:39:40,750 --> 00:39:41,625
Γι' αυτό φύγε.

561
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
Περίμενε.

562
00:39:45,375 --> 00:39:46,208
Τζα.

563
00:39:59,500 --> 00:40:01,416
Κάνεις λάθος για τον πατέρα σου.

564
00:40:03,833 --> 00:40:05,750
Συγγνώμη, δεν γινόταν καλύτερα.

565
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Όμως ήθελε να έχεις μια καλή ζωή.

566
00:40:10,916 --> 00:40:13,416
Ο JD ήθελε να έχεις τα πάντα.

567
00:40:21,291 --> 00:40:24,375
Ούτε κι αυτός ήξερε γιατί συνέχιζε να ζει.

568
00:40:27,208 --> 00:40:31,000
Παραιτήθηκε γιατί ένιωσε
ότι απέτυχε σαν πατέρας.

569
00:40:31,416 --> 00:40:35,291
Και τώρα που έχεις γιο,
δεν προσπαθείς καν;

570
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
Τι θα είσαι γι' αυτό το παιδί;

571
00:40:40,375 --> 00:40:42,000
Τι θα είσαι γι' αυτόν;

572
00:40:54,583 --> 00:40:55,708
<i>Τζα, φίλε</i>

573
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
<i>Τζα, φίλε</i>

574
00:41:01,708 --> 00:41:04,416
<i>Αν φοβάσαι να πας εκκλησία</i>
<i>Δεν σε κατηγορώ</i>

575
00:41:04,500 --> 00:41:06,750
<i>Ανθρωποκτονία, όχι φόνο</i>
<i>Θα σε κρεμάσουν</i>

576
00:41:06,833 --> 00:41:09,583
<i>Ο αδερφός μου είναι μέσα</i>
<i>Θα έπαιρνα την ευθύνη</i>

577
00:41:09,666 --> 00:41:12,250
<i>Θα γινόταν επαγγελματίας</i>
<i>Θα μας έφτιαχνε όλους</i>

578
00:41:12,333 --> 00:41:15,250
<i>Θέλουν να σπάσουμε</i>
<i>Παρά να φτιαχτούμε, στο γαμωσύστημα</i>

579
00:41:16,333 --> 00:41:17,916
<i>Γυρνάς και σκοτώνεις κόσμο</i>

580
00:41:18,000 --> 00:41:20,541
<i>Διψάω για εκδίκηση</i>
<i>Να απαλύνω τον πόνο</i>

581
00:41:20,625 --> 00:41:23,333
<i>Τα φάρμακα που παίρνω</i>
<i>Δεν απαλύνουν τον πόνο</i>

582
00:41:29,041 --> 00:41:30,125
Τζα, φίλε.

583
00:41:33,541 --> 00:41:36,625
Λοιπόν, την κάνω. Πρώτη μέρα στη δουλειά.

584
00:41:39,166 --> 00:41:40,708
Ευχαριστώ για το βραχιόλι.

585
00:41:41,583 --> 00:41:44,541
Θα πάω να μου το κόψουν
και θα 'ναι τέλειο.

586
00:41:46,458 --> 00:41:48,000
Ναι, φαίνεται σένιο.

587
00:41:49,375 --> 00:41:50,541
Ξέρεις ότι σ' έχω.

588
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
-Ό,τι θέλει η μάνα του μωρού μου.
-Ευχαριστώ.

589
00:41:55,208 --> 00:41:56,791
Τα λέμε όταν σχολάσω.

590
00:42:11,416 --> 00:42:13,000
Να πάρω άλλη μία τζούρα.

591
00:42:17,166 --> 00:42:18,041
Εντάξει, μωρό.

592
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
Τι κάνεις;

593
00:42:47,833 --> 00:42:49,458
Πού είναι ο πωλητής;

594
00:42:56,166 --> 00:42:57,166
Εδώ δουλεύω.

595
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
<i>Ο πόνος.</i>

596
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
<i>Δεν είναι μόνο αληθινός αν σε πιστεύουν.</i>

597
00:43:05,208 --> 00:43:06,583
<i>Όσες φορές κι αν...</i>

598
00:43:07,208 --> 00:43:08,916
<i>σου πουν ότι είναι στο μυαλό.</i>

599
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
<i>Σαν μικρές πληγές.</i>

600
00:43:12,083 --> 00:43:13,208
<i>Ασήμαντες...</i>

601
00:43:14,500 --> 00:43:15,958
<i>κι όμως τις νιώθεις.</i>

602
00:43:24,541 --> 00:43:25,583
Πού είσαι;

603
00:43:25,666 --> 00:43:26,750
<i>Μόλις σχόλασα.</i>

604
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
Βλακεία που δουλεύεις.

605
00:43:31,750 --> 00:43:33,083
Μου φαίνεται αστείο.

606
00:43:34,250 --> 00:43:35,833
<i>Θες να βγούμε απόψε;</i>

607
00:43:36,708 --> 00:43:38,250
-Στο πάρτι του Στάνα;
<i>-Ναι.</i>

608
00:43:38,541 --> 00:43:39,416
Όχι, φίλε.

609
00:43:40,500 --> 00:43:42,166
<i>Δεν θα πας στα γενέθλιά του;</i>

610
00:43:43,125 --> 00:43:45,791
Πρέπει να τον πυροβολήσεις πολλές φορές.

611
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Όχι.

612
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
Όσο πιο πολλές μπορείς.

613
00:43:49,333 --> 00:43:52,125
Ούτε εσύ να πας, δεν θα λέει, πίστεψέ με.

614
00:43:54,333 --> 00:43:56,458
<i>Μαστουρώστε με την Τέι, κι έτσι.</i>

615
00:43:57,375 --> 00:43:58,583
Εντάξει, Έρωτα.

616
00:43:59,500 --> 00:44:01,208
Να βρω το νούμερό του.

617
00:44:02,625 --> 00:44:04,125
Σοβαρά, φίλε, μην πας.

618
00:44:04,541 --> 00:44:06,250
Παίζει σοβαρός λόγος.

619
00:44:26,083 --> 00:44:28,041
Να πάρει. Τι κάνεις εδώ;

620
00:44:29,000 --> 00:44:30,541
Δεν σου 'πα να μην έρθεις;

621
00:44:32,000 --> 00:44:32,958
Τι;

622
00:44:33,041 --> 00:44:34,000
Στο τηλέφωνο.

623
00:44:34,583 --> 00:44:35,500
Εντάξει, φίλε.

624
00:44:36,041 --> 00:44:37,416
Δεν μ' ακούς, φίλε.

625
00:44:42,958 --> 00:44:44,125
Έχει φτιαχτεί;

626
00:44:47,083 --> 00:44:48,083
Πάμε.

627
00:44:48,625 --> 00:44:49,666
Αφού ήρθατε.

628
00:44:57,166 --> 00:44:58,500
<i>Η πίστη είναι νόμισμα.</i>

629
00:45:00,000 --> 00:45:00,958
<i>Το όνομά σου.</i>

630
00:45:01,750 --> 00:45:03,541
<i>Η πίστωσή σου στην κάβα.</i>

631
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
<i>Η κάλυψη όταν παραφέρεσαι.</i>

632
00:45:08,083 --> 00:45:12,666
<i>Αυτό που ανησυχείς περισσότερο</i>
<i>όταν την πέφτουν σε κόσμο καθημερινά.</i>

633
00:45:14,083 --> 00:45:15,166
Σαντέ!

634
00:45:19,125 --> 00:45:22,000
Κοπέλα μου! Στις ομορφιές σου!

635
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Μωρό.

636
00:45:27,125 --> 00:45:29,250
Πάμε γρήγορα. Να πάρει.

637
00:45:44,708 --> 00:45:46,625
Φίλε, μην τον ακούς αυτόν.

638
00:45:47,375 --> 00:45:48,958
Έλα, φίλε, μυρίζει χόρτο!

639
00:45:49,041 --> 00:45:50,125
Τι λέει, φίλε;

640
00:45:50,208 --> 00:45:52,125
Πώς πάει, φίλε; Πες γεια.

641
00:46:02,166 --> 00:46:03,125
Τι λέει, Q;

642
00:46:13,416 --> 00:46:17,541
<i>Κάθε μέρα της εβδομάδας έχει κόντρες,</i>
<i>αν ζεις στο Όουκλαντ.</i>

643
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
<i>Όμως στα γενέθλια του Στάνα,</i>

644
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
<i>αν σκάσεις εδώ...</i>

645
00:46:23,583 --> 00:46:25,208
<i>και δεν είσαι οικογένεια...</i>

646
00:46:26,750 --> 00:46:28,166
<i>πρέπει να έχεις συνοδό.</i>

647
00:47:18,375 --> 00:47:20,125
<i>Αν και είχαμε πόλεμο...</i>

648
00:47:21,291 --> 00:47:22,541
<i>έσκασαν όλοι.</i>

649
00:47:24,041 --> 00:47:26,500
<i>Πρώτα απ' όλα η γειτονιά σου.</i>

650
00:47:27,500 --> 00:47:28,625
<i>Μείνε σε όσα ξέρεις</i>

651
00:47:30,208 --> 00:47:31,541
<i>και σε όσους εμπιστεύεσαι.</i>

652
00:48:04,250 --> 00:48:05,625
<i>Με κόσμο να πεθαίνει...</i>

653
00:48:06,375 --> 00:48:07,833
<i>μένεις ζωντανός μόνο...</i>

654
00:48:08,500 --> 00:48:09,708
<i>αν κάτσεις στα κυβικά σου.</i>

655
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
<i>Αν μείνεις πιστός...</i>

656
00:48:12,750 --> 00:48:13,625
<i>στη γειτονιά σου.</i>

657
00:48:13,708 --> 00:48:14,666
Πώς πάει, φίλε;

658
00:48:17,958 --> 00:48:18,916
Σκατά, αδερφέ.

659
00:48:19,791 --> 00:48:22,541
Εδώ, προεκλογική εκστρατεία,
χειραψίες, φιλιά.

660
00:48:22,625 --> 00:48:23,500
Με νιώθεις;

661
00:48:24,250 --> 00:48:25,125
Τα γνωστά.

662
00:48:34,916 --> 00:48:38,750
Μόλις του έλεγα
τι μου είπαν για τον Μάλκολμ.

663
00:48:40,041 --> 00:48:42,083
-Μας έχει στην τσίτα.
-Όντως.

664
00:48:42,750 --> 00:48:43,750
Τι κάνεις, μωρό;

665
00:48:43,833 --> 00:48:46,750
Σε είδα που κοίταξες.
Ξέρεις ποιος μετράει, μωρό.

666
00:48:47,416 --> 00:48:50,791
Κοιτάς, αλλά δεν μιλάς, με νιώθεις;

667
00:48:50,875 --> 00:48:53,333
Ευτυχώς είμαι παντρεμένος,
γιατί τα σπας...

668
00:48:53,416 --> 00:48:55,333
Ψάξε με στο Instagram.

669
00:49:09,666 --> 00:49:10,958
Ο Μάλκολμ σ' έστειλε;

670
00:49:19,791 --> 00:49:21,458
Να ξαναπροσπαθήσει καλύτερα.

671
00:49:32,041 --> 00:49:33,208
Μπες μέσα.

672
00:49:33,291 --> 00:49:35,291
-Πού έχεις τ' αμάξι;
-Στη γωνία.

673
00:49:35,375 --> 00:49:36,541
-Καλά;
-Ναι, καλά.

674
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
-Πάμε να φύγουμε.
-Φύγε, φίλε.

675
00:49:38,750 --> 00:49:39,666
Μπες μέσα, Β.

676
00:50:33,833 --> 00:50:36,583
<i>Είναι Κυριακή,</i>
<i>πήγαμε εκκλησία με τη μάνα σου.</i>

677
00:50:37,000 --> 00:50:38,375
<i>Με βοηθάει.</i>

678
00:50:38,875 --> 00:50:41,208
<i>Ξέρεις ότι η οικογένειά μου δεν μπορεί.</i>

679
00:50:42,125 --> 00:50:43,041
<i>Οπότε όλα καλά.</i>

680
00:50:43,500 --> 00:50:44,875
<i>Ο γιος σου πέρασε καλά,</i>

681
00:50:44,958 --> 00:50:48,166
<i>όμως τον φώναζαν Μπράιαν αντί για Ζάιον.</i>

682
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
<i>Και η Ντελάντα θύμωσε πολύ.</i>

683
00:50:52,250 --> 00:50:53,916
<i>Μ' έβαλε να στείλω τη φωτογραφία.</i>

684
00:50:55,666 --> 00:50:57,625
<i>Θα σου φέρω λίγο Ζάιον όταν έρθω.</i>

685
00:50:58,875 --> 00:50:59,958
<i>Μου λείπεις, μωρό.</i>

686
00:51:01,791 --> 00:51:02,708
<i>Να προσέχεις.</i>

687
00:52:17,625 --> 00:52:18,750
Έχεις παιδιά;

688
00:52:24,541 --> 00:52:25,375
Ναι.

689
00:52:27,500 --> 00:52:28,375
Ένα.

690
00:52:30,166 --> 00:52:31,208
Μόλις γεννήθηκε.

691
00:52:34,208 --> 00:52:35,166
Το είδες;

692
00:52:36,750 --> 00:52:37,583
Όχι.

693
00:52:41,500 --> 00:52:42,625
Σ' ενοχλεί;

694
00:52:44,458 --> 00:52:45,708
Που έχασες τη γέννα;

695
00:52:46,500 --> 00:52:48,416
Που δεν ξέρεις πώς μοιάζει;

696
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
Έχεις άλλον έναν μήνα.

697
00:53:01,041 --> 00:53:02,458
Θα τον αφήσουν να έρθει.

698
00:53:04,000 --> 00:53:05,083
Δεν θα το έκανα.

699
00:53:06,125 --> 00:53:07,583
Ας τον φροντίσει η μάνα.

700
00:53:08,208 --> 00:53:09,958
Εμείς δεν κάνουμε για γονείς.

701
00:53:11,458 --> 00:53:14,000
<i>Το γράμμα της Τέι</i>
<i>μού θύμισε τη γιαγιά μου, την Τ.</i>

702
00:53:18,791 --> 00:53:21,875
<i>Οι μαμάδες και οι γιαγιάδες</i>
<i>κρατάνε την οικογένεια.</i>

703
00:53:23,250 --> 00:53:25,833
Εγώ έχω 30 μαθητές,

704
00:53:25,916 --> 00:53:28,416
οι περισσότεροι είναι πίσω στα μαθήματα,

705
00:53:28,500 --> 00:53:31,125
σε μια τάξη για 20 μαθητές.

706
00:53:31,208 --> 00:53:33,333
Κι έχω 15 βιβλία μαθηματικών

707
00:53:33,416 --> 00:53:35,583
και μόνο 13 βιβλία αγγλικών.

708
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
Πες πάλι "εγώ".

709
00:53:37,583 --> 00:53:38,625
Πες "εγώ".

710
00:53:40,458 --> 00:53:41,541
<i>Οι δικές μου...</i>

711
00:53:42,375 --> 00:53:43,750
<i>έκαναν ό,τι μπορούσαν.</i>

712
00:53:48,041 --> 00:53:49,458
Δεν το καταλαβαίνω.

713
00:53:53,000 --> 00:53:54,416
Μπορεί και καλύτερα.

714
00:53:55,583 --> 00:53:57,458
Θέλει κάποιος να πιστέψει σ' αυτόν.

715
00:53:59,375 --> 00:54:00,875
Κανένα Παιδί Πίσω.

716
00:54:02,750 --> 00:54:04,458
Ο διευθυντής είπε δύο βδομάδες.

717
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
Δεν ξέρω τι σκεφτόσουν.

718
00:54:06,875 --> 00:54:09,708
Είσαι καλύτερος απ' αυτό, Τζακόρ.

719
00:54:09,791 --> 00:54:12,458
Υπάρχουν άλλοι τρόποι αντιμετώπισης.

720
00:54:12,541 --> 00:54:15,375
Δεν λύνονται όλα
με το να χτυπήσεις κάποιον.

721
00:54:15,458 --> 00:54:17,958
Όμως ο άλλος το πήρε το μάθημά του.

722
00:54:18,833 --> 00:54:21,291
Και έμαθε να μην του τη βγαίνει.

723
00:54:21,916 --> 00:54:23,166
Έπρεπε να το κάνει.

724
00:54:23,250 --> 00:54:25,166
Επιμένω, υπάρχουν άλλοι τρόποι.

725
00:54:25,250 --> 00:54:26,875
Ο Κύριος μας έδωσε δύναμη...

726
00:54:26,958 --> 00:54:29,958
Δεν με νοιάζουν
αυτές οι θρησκευτικές μαλακίες.

727
00:54:31,041 --> 00:54:31,916
Έλα τώρα.

728
00:54:32,000 --> 00:54:32,875
Έλα.

729
00:54:33,916 --> 00:54:36,000
Ο Τζακόρ λατρεύει την εκκλησία.

730
00:54:36,083 --> 00:54:39,375
Γιατί δεν έμαθε ακόμα
ότι οι μισοί καριόληδες εκεί μέσα...

731
00:54:39,458 --> 00:54:40,750
Πρόσεχε πώς μιλάς.

732
00:54:40,833 --> 00:54:43,125
...βγαίνουν έξω και κάνουν τα αντίθετα.

733
00:54:43,208 --> 00:54:44,916
Δεν μιλάς έτσι στο σπίτι μου.

734
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Λέω την αλήθεια.

735
00:54:46,333 --> 00:54:50,000
Αυτό που κάνεις δεν είναι
ο μόνος τρόπος να ζήσει κανείς,

736
00:54:50,083 --> 00:54:51,916
-JD.
-Γιατί μου τη βγαίνεις;

737
00:54:52,708 --> 00:54:55,041
<i>-Πριν πεθάνει...</i>
-Είναι καλύτερός από σένα.

738
00:54:55,125 --> 00:54:59,208
<i>...μου είπε ότι όλοι έχουν μια στιγμή</i>
<i>που ξέρουν ότι θα ζήσουν καλά.</i>

739
00:55:00,833 --> 00:55:02,375
<i>Να βρω αυτό που αγαπώ.</i>

740
00:55:02,458 --> 00:55:03,375
<i>Ψέματα να πω;</i>

741
00:55:03,458 --> 00:55:04,458
<i>Και να αφοσιωθώ.</i>

742
00:55:04,541 --> 00:55:06,500
<i>Έχω το 40άρι</i>
<i>Γιατί προσπαθείς;</i>

743
00:55:06,583 --> 00:55:07,541
<i>Τσακ και πέθανες</i>

744
00:55:07,625 --> 00:55:09,000
<i>Ναι, αναρωτιέμαι γιατί</i>

745
00:55:09,083 --> 00:55:11,458
<i>Με παίρνουν τηλέφωνο</i>
<i>μόνο για πεντάγραμμα</i>

746
00:55:11,541 --> 00:55:14,250
<i>Όμως τώρα δεν έχω</i>
<i>Έχω πολλά στο κεφάλι μου</i>

747
00:55:14,333 --> 00:55:16,833
<i>Η μαμά στη γραμμή</i>
<i>Νομίζει ότι μαστουρώνω</i>

748
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
<i>Στους δρόμους με το κρου</i>
<i>Μοιραστήκαμε το εκατομμύριο</i>

749
00:55:19,875 --> 00:55:22,333
<i>Καλό το αρχηγιλίκι</i>
<i>Μα μη μειώνεις το κρου</i>

750
00:55:22,416 --> 00:55:24,916
<i>Ο χρόνος θα γιάνει τις πληγές</i>
<i>Έτσι πάει</i>

751
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
<i>Ακόμα απορρίπτω ντίλια...</i>

752
00:55:29,625 --> 00:55:30,875
Τι ρόλο βαράς, φίλε;

753
00:55:31,416 --> 00:55:33,000
Δεν σπρώχνεις ντρόγκες.

754
00:55:33,583 --> 00:55:35,291
Δεν κάνεις ληστείες.

755
00:55:36,583 --> 00:55:37,791
Δεν παίζεις μπάσκετ.

756
00:55:39,333 --> 00:55:41,666
Και σίγουρα δεν είσαι νταβατζής.

757
00:55:44,041 --> 00:55:45,916
Τι θα γίνεις όταν μεγαλώσεις;

758
00:55:48,833 --> 00:55:49,750
Σκατά, αδερφέ.

759
00:55:50,791 --> 00:55:51,750
Προσπαθώ να...

760
00:55:52,583 --> 00:55:53,958
Πάω να γράψω μουσική.

761
00:55:55,916 --> 00:55:57,208
Σοβαρά τώρα, σαν...

762
00:55:59,000 --> 00:55:59,875
Έτσι...

763
00:56:00,666 --> 00:56:01,500
Εντάξει.

764
00:56:03,250 --> 00:56:04,166
Εντάξει.

765
00:56:06,125 --> 00:56:08,333
Φτιάχνεις μπιτ ή φτύνεις ρίμες;

766
00:56:08,416 --> 00:56:09,333
Και τα δύο.

767
00:56:10,375 --> 00:56:11,458
Βγάζεις χαρτί;

768
00:56:11,541 --> 00:56:12,458
Όχι.

769
00:56:12,875 --> 00:56:14,125
Σύντομα θα βγάλω.

770
00:56:15,541 --> 00:56:16,583
Ναι.

771
00:56:16,666 --> 00:56:19,166
Φτάνει κάποιος να με ανακαλύψει.

772
00:56:20,083 --> 00:56:21,083
Έχω γαμημένη...

773
00:56:22,291 --> 00:56:23,583
σελίδα στο Facebook,

774
00:56:23,666 --> 00:56:25,333
σελίδα στο Myspace,

775
00:56:25,416 --> 00:56:28,500
στο Soundcloud,
έχω mixtapes, τα πάντα όλα.

776
00:56:28,583 --> 00:56:30,375
Και πόσες προβολές έχεις;

777
00:56:30,458 --> 00:56:31,500
Αυτό σου λέω.

778
00:56:33,208 --> 00:56:34,708
Τώρα ο κόσμος κοιμάται.

779
00:56:35,250 --> 00:56:38,875
Και πώς βγάζεις λεφτά εντωμεταξύ;

780
00:56:38,958 --> 00:56:41,250
Χτύπαγα κόσμο, έκλεβα αλυσίδες.

781
00:56:41,541 --> 00:56:43,208
Τώρα πουλάω παπούτσια.

782
00:56:43,291 --> 00:56:45,125
Μου τα σκάει και η γκόμενα.

783
00:56:45,750 --> 00:56:46,666
Έτσι.

784
00:56:51,000 --> 00:56:53,208
Ο TQ λέει ότι χτυπάς σαν βαριοπούλα.

785
00:56:54,750 --> 00:56:57,625
Λέει ότι είσαι ο μόνος λιανός
που βαράει καλά.

786
00:57:00,166 --> 00:57:01,416
Σκατά.

787
00:57:02,958 --> 00:57:05,083
Ξέρεις, κάποιος σαν εμένα πάντα...

788
00:57:05,750 --> 00:57:07,000
χρειάζεται άτομα.

789
00:57:18,291 --> 00:57:20,291
Τι είναι αυτό; Κάτι σαν...

790
00:57:22,041 --> 00:57:23,083
συνέντευξη για δουλειά;

791
00:57:23,166 --> 00:57:24,625
Σοβαρολογώ, φίλε.

792
00:57:25,375 --> 00:57:26,375
Ρώτησα για σένα.

793
00:57:27,208 --> 00:57:28,416
Έκανα έρευνα.

794
00:57:29,458 --> 00:57:30,666
Για το παρελθόν σου.

795
00:57:32,916 --> 00:57:34,833
Ξέρω ότι έχεις φάει κόσμο.

796
00:57:36,083 --> 00:57:37,958
Είσαι ελαφρών βαρών με καλές παρέες.

797
00:57:39,291 --> 00:57:40,916
<i>Κι αναρωτιέμαι</i>

798
00:57:42,541 --> 00:57:45,166
Και πάντα είσαι θυμωμένος και αγχωμένος.

799
00:57:45,250 --> 00:57:47,500
Τουλάχιστον ξέσπασε πάνω σε άλλους.

800
00:57:48,083 --> 00:57:49,708
Εγώ μαγειρεύω και χαλαρώνω.

801
00:57:54,958 --> 00:57:57,208
-Ξέρεις τον αδερφό μου, τον Ράλο;
-Όχι.

802
00:57:58,000 --> 00:58:00,500
Είναι στη στενή και...

803
00:58:01,291 --> 00:58:02,583
δεν έχω άτομα.

804
00:58:03,833 --> 00:58:04,708
Σκέψου το.

805
00:58:05,625 --> 00:58:08,708
Ίσως η πρώτη σου δουλειά
είναι να φας τον Μάλκολμ.

806
00:58:08,791 --> 00:58:09,750
Αν τον βρεις.

807
00:58:09,833 --> 00:58:11,875
Ναι, τον ξεφτιλισμένο.

808
00:58:24,625 --> 00:58:25,666
Τρέχει κάτι;

809
00:58:27,750 --> 00:58:28,583
Όχι.

810
00:58:31,000 --> 00:58:33,250
-Όλα καλά.
-Χαμογέλα τότε.

811
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Μου γαμάς τη διάθεση.

812
00:58:43,166 --> 00:58:44,250
Λένε ότι...

813
00:58:47,541 --> 00:58:49,416
η εγχείρηση του Λαμάρκ δεν πέτυχε.

814
00:58:52,208 --> 00:58:55,375
Δεν καταλαβαίνω
γιατί πήγε στρατό ο βλάκας.

815
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
Η κυβέρνηση χέστηκε για μας.

816
00:58:59,125 --> 00:59:01,375
Να πάω να σκοτωθώ γι' αυτούς;

817
00:59:02,208 --> 00:59:04,875
Μπορώ να κάνω τα ίδια εδώ
και να πλουτίσω.

818
00:59:09,708 --> 00:59:10,583
Γάμα το.

819
00:59:12,458 --> 00:59:13,333
Σωστά;

820
00:59:15,166 --> 00:59:16,125
Θα έρθει;

821
00:59:16,208 --> 00:59:18,208
Ναι, σου είπα έχουμε δουλειά.

822
00:59:18,791 --> 00:59:19,625
Θες μερίδιο;

823
00:59:21,083 --> 00:59:22,750
Να συνεργαστούμε επιτέλους;

824
00:59:23,458 --> 00:59:26,583
Σου το 'χω πει, δεν μπλέκω με ντρόγκες.

825
00:59:27,250 --> 00:59:29,375
Καμία σχέση, ούτε να τ' ακουμπήσω.

826
00:59:30,375 --> 00:59:31,750
Αφού το ξέρεις ήδη.

827
00:59:31,833 --> 00:59:33,375
Δεν σε καταλαβαίνω.

828
00:59:34,666 --> 00:59:35,666
Άδειες τσέπες.

829
00:59:36,500 --> 00:59:38,000
Φίλε, περιμένεις μωρό.

830
00:59:38,791 --> 00:59:41,125
Είσαι της πιάτσας, αλλά δεν το κυνηγάς.

831
00:59:45,375 --> 00:59:46,625
Όπως νομίζεις.

832
00:59:49,375 --> 00:59:50,791
Περίμενε και θα δεις.

833
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
Θα κάνω μεγάλα πράματα.

834
00:59:54,291 --> 00:59:55,375
Είναι έξω.

835
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Έλπιζα ότι θα είσαι εδώ, αδερφέ.

836
01:00:02,666 --> 01:00:04,041
Με βρήκες στο YouTube;

837
01:00:06,416 --> 01:00:08,000
Σκατά, το ξέχασα.

838
01:00:08,583 --> 01:00:10,583
Στείλ' το μου στο κινητό, εντάξει;

839
01:00:11,083 --> 01:00:13,291
Σου έφερα να δεις την τσόντα.

840
01:00:18,041 --> 01:00:19,291
Η δική σου δεν είναι;

841
01:00:20,250 --> 01:00:21,166
Τρελό.

842
01:00:22,416 --> 01:00:24,291
Φίλε, θα είμαι ειλικρινής.

843
01:00:24,375 --> 01:00:26,791
Πρόσεχε που τον βάζεις, φίλε.

844
01:00:26,875 --> 01:00:29,208
Μην εμπιστεύεσαι πουτάνες. Αλήθεια.

845
01:00:29,791 --> 01:00:31,083
Ναι. Τι λέει, παίχτη;

846
01:00:31,166 --> 01:00:33,583
Άλλη μια μέρα στην Πόλη της Κόκας.
Σε περίμενα.

847
01:00:34,083 --> 01:00:35,916
Θα πάω στο στούντιο πιο μετά.

848
01:00:36,000 --> 01:00:38,500
Ο νέος δίσκος θα φτάσει στη στρατόσφαιρα.

849
01:00:38,583 --> 01:00:40,916
Με νιώθεις; Όλα μόνος μου. Θα σκίσω.

850
01:00:41,416 --> 01:00:42,750
Με νιώθεις; Αυθεντικά.

851
01:00:42,833 --> 01:00:45,458
Όμως, ξέρεις τι; Τα σπάει, φίλε.

852
01:00:45,916 --> 01:00:48,083
Να είσαι έτοιμος να μπεις σε λίγο.

853
01:00:48,166 --> 01:00:49,000
Αυτό τρέχει.

854
01:00:53,750 --> 01:00:55,125
Τι τρέχει; Όλα καλά;

855
01:00:56,791 --> 01:00:57,666
Ναι.

856
01:01:08,416 --> 01:01:09,666
Γάμησέ τα, φίλε.

857
01:01:11,083 --> 01:01:13,041
Δεν τον αντέχω τον καριόλη.

858
01:01:14,875 --> 01:01:17,416
-Φέρε λίγο το ποδήλατο.
-Γιατί;

859
01:02:32,916 --> 01:02:34,041
Τι σκατά, Τζα;

860
01:02:34,583 --> 01:02:35,833
Τι κάνεις;

861
01:02:35,916 --> 01:02:38,125
Ήρθα να μαζέψω τα πράγματά μου.

862
01:02:38,208 --> 01:02:39,833
Γιατί; Τι έγινε;

863
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Τι έγινε;

864
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
Ο T-Rex έγινε.

865
01:02:42,416 --> 01:02:44,208
Δεν ξέρω τι μου λες.

866
01:02:44,291 --> 01:02:46,416
Λέω για τον μαλάκα

867
01:02:46,500 --> 01:02:50,208
που δείχνει μια τσόντα
που γαμιέσαι με άλλους, Τέι.

868
01:02:50,291 --> 01:02:53,916
-Πληθυντικός. Με άλλους.
-Ήταν μετά που πέθανε ο αδερφός μου.

869
01:02:54,000 --> 01:02:55,125
Άσε μας τώρα.

870
01:02:55,208 --> 01:02:57,291
Έκανα τρέλες τότε. Δεν σε ήξερα.

871
01:02:57,375 --> 01:02:59,166
-Άσε μας!
-Δεν σε ήξερα.

872
01:02:59,250 --> 01:03:02,208
Χέστηκα γι' αυτές τις βλακείες, εντάξει;

873
01:03:03,458 --> 01:03:05,875
Δεν θέλω η μάνα του μωρού μου
να είναι πουτάνα.

874
01:03:05,958 --> 01:03:07,291
Άι γαμήσου, Τζακόρ.

875
01:03:07,375 --> 01:03:09,583
Εγώ και το μωρό θα τα καταφέρουμε.

876
01:03:09,666 --> 01:03:11,500
Πληγώθηκε η περηφάνια σου;

877
01:03:11,583 --> 01:03:12,625
-Ναι.
-Ναι.

878
01:03:12,708 --> 01:03:13,708
-Εντάξει.
-Ναι.

879
01:03:13,791 --> 01:03:16,416
Μπορείς να μπεις στο σπίτι,

880
01:03:16,500 --> 01:03:18,375
μπες στο γαμημένο το σπίτι,

881
01:03:18,458 --> 01:03:21,791
και φέρε τα πράγματά μου
και τα κλειδιά του αμαξιού.

882
01:03:22,625 --> 01:03:24,916
-Φέρε τα κλειδιά μου!
-Θα σ' τα φέρω!

883
01:03:25,000 --> 01:03:26,708
Θα φέρω τα γαμωκλειδιά σου.

884
01:03:29,541 --> 01:03:30,541
Ναι, εντάξει.

885
01:03:34,166 --> 01:03:35,916
Πάρε τα κλειδιά σου!

886
01:03:36,000 --> 01:03:38,333
Γιατί εγώ παίρνω το λεωφορείο.

887
01:03:39,750 --> 01:03:42,041
Και ξέρεις τι; Είσαι υποκριτής.

888
01:03:42,541 --> 01:03:44,875
-Γιατί με κερατώνεις.
-Πάμε, μωράκια.

889
01:03:44,958 --> 01:03:47,458
Ξέρω ότι με κερατώνεις.
Εγώ δεν έκανα κάτι!

890
01:03:47,541 --> 01:03:48,666
Ξέρεις τι, Τέι;

891
01:03:49,833 --> 01:03:50,791
Αν το έκανα...

892
01:03:51,708 --> 01:03:54,791
είναι γιατί δεν σε εμπιστευόμουν εξαρχής.

893
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
Δηλαδή,

894
01:03:56,833 --> 01:03:59,208
να έμενα πιστός σε μια πουτάνα;

895
01:04:01,375 --> 01:04:02,333
Άντε γαμήσου.

896
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
-Ναι, καλά.
-Γιατί σ' αγαπούσα, γι' αυτό.

897
01:04:07,875 --> 01:04:10,250
Κι αυτό μόνο έχει σημασία, γαμώτο!

898
01:05:23,125 --> 01:05:24,083
<i>Είναι σαν...</i>

899
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
<i>μικρές πληγές...</i>

900
01:05:27,416 --> 01:05:29,666
<i>ασήμαντες, μέχρι που βλέπεις...</i>

901
01:05:29,750 --> 01:05:32,041
-Δεν είμαι ρατσίστρια.
<i>-...ότι αιμορραγείς.</i>

902
01:05:32,125 --> 01:05:35,041
Βαρέθηκα άτομα σαν τον Τζα,

903
01:05:35,375 --> 01:05:37,291
που νομίζουν ότι το να είσαι γκάνγκστερ

904
01:05:37,375 --> 01:05:38,750
είναι μόνο για μαύρους.

905
01:05:39,541 --> 01:05:40,583
Γιατί κι εγώ...

906
01:05:41,416 --> 01:05:43,833
το κάνω συνέχεια

907
01:05:43,916 --> 01:05:45,041
και περνάω καλά.

908
01:05:45,625 --> 01:05:48,916
Μία σκύλα σαν εμένα
βγαίνει μόνο με γκάνγκστερ.

909
01:05:49,958 --> 01:05:51,666
Ο δικός μου είναι ντίλερ.

910
01:05:52,416 --> 01:05:53,541
Σπρώχνει χόρτο...

911
01:05:54,000 --> 01:05:55,166
πίνει κωδεΐνη.

912
01:05:55,250 --> 01:05:56,208
Τα πάντα.

913
01:05:56,875 --> 01:05:58,125
Γιατί κι εγώ χέστηκα.

914
01:05:59,000 --> 01:06:00,750
Είμαι σκύλα του δρόμου.

915
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Είμαι βαθιά χωμένη σ' αυτά.

916
01:06:15,791 --> 01:06:17,583
Ακολούθα αυτόν τον καριόλη.

917
01:06:18,125 --> 01:06:18,958
Αλήθεια;

918
01:06:21,291 --> 01:06:22,875
Θα ψωνίσουμε ζάντες.

919
01:06:24,833 --> 01:06:26,083
-Έγινε.
-Ευκολάκι.

920
01:06:54,541 --> 01:06:56,083
Μπάτσοι παντού.

921
01:06:56,583 --> 01:06:58,041
Δεν είναι η μέρα μου.

922
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Δεν θα πάω φυλακή για μαλακίες.

923
01:07:00,958 --> 01:07:03,250
Φίλε, η γειτονιά δεν μας σηκώνει.

924
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
Θα την κάνω για σπίτι, φίλε.

925
01:07:08,791 --> 01:07:10,333
Είναι τελείως για γέλια.

926
01:07:12,166 --> 01:07:13,541
Το παίζει του δρόμου.

927
01:07:15,333 --> 01:07:16,958
Και ζει εδώ πέρα.

928
01:07:19,791 --> 01:07:23,166
Οι λευκοί μού τη σπάνε τελείως.

929
01:07:23,791 --> 01:07:24,875
Γιατί;

930
01:07:25,666 --> 01:07:27,833
Έχει σημασία μια λευκή σκύλα;

931
01:07:30,708 --> 01:07:32,416
Έχει κανείς σημασία;

932
01:07:32,500 --> 01:07:34,583
Όταν μόνο αντιδράς στους άλλους,

933
01:07:35,041 --> 01:07:37,708
στο τι λένε, τι σκέφτονται για σένα,
τι κάνουν,

934
01:07:37,791 --> 01:07:39,541
τότε γίνεσαι μαριονέτα τους.

935
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Δεν με νοιάζουν οι λευκοί.

936
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Είμαι αρπαχτικό, φίλε.

937
01:07:47,625 --> 01:07:48,875
Εγώ πάνω απ' όλα.

938
01:07:49,500 --> 01:07:51,708
Άνοιξε τα μάτια σου, φίλε.

939
01:07:52,916 --> 01:07:54,458
Έτσι γίνεται στην Αμερική.

940
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Να πάρει.

941
01:08:08,500 --> 01:08:11,875
<i>Ξέρετε ότι οι μπάτσοι</i>
<i>συμπεριφέρονται όπως στην τηλεόραση;</i>

942
01:08:16,416 --> 01:08:18,708
<i>Βλέπουν για να ξέρουν πώς θα φερθούν.</i>

943
01:08:26,708 --> 01:08:29,208
Τι έκανες σε μια γειτονιά σαν το Μπλάκχοκ;

944
01:08:33,916 --> 01:08:35,333
Θα το παίξεις ηλίθιος;

945
01:08:36,708 --> 01:08:38,291
Έλα τώρα, Τζα,

946
01:08:38,375 --> 01:08:41,791
εσύ και ο κολλητός σου,
ο Άντονι Μακφάντεν,

947
01:08:41,875 --> 01:08:43,916
δηλαδή ο TQ, ο ντίλερ.

948
01:08:44,000 --> 01:08:45,958
Δεν ήξερες ότι τον γνωρίζαμε, ε;

949
01:08:47,333 --> 01:08:50,291
Βρήκαμε κάνα κιλό
απ' τη λευκή κυρία στο αμάξι.

950
01:08:51,166 --> 01:08:52,875
Κοκαΐνη. Ναι.

951
01:08:53,750 --> 01:08:56,875
Είναι δέκα χρόνια, Τζα.
Δεν θέλει να πάει μέσα.

952
01:08:57,625 --> 01:08:58,666
Οπότε...

953
01:08:59,083 --> 01:08:59,916
ο Q...

954
01:09:02,291 --> 01:09:03,708
Έτσι τον λέω εγώ.

955
01:09:03,791 --> 01:09:08,625
-Έχετε κόσμο από πίσω που παρακολουθεί, ε;
-Λέει ότι δουλεύεις για τον Στάνα.

956
01:09:10,250 --> 01:09:11,291
Για να δούμε.

957
01:09:14,708 --> 01:09:17,125
Έχεις παραδεχτεί ένοπλη ληστεία.

958
01:09:18,416 --> 01:09:21,083
Ληστεία σε κάβα, αντίσταση κατά της αρχής,

959
01:09:21,166 --> 01:09:22,291
εισβολή σε σπίτι.

960
01:09:25,833 --> 01:09:27,291
Έκθεση αναμορφωτήριου.

961
01:09:30,958 --> 01:09:32,750
Ο πατέρας σου είναι μέσα ισόβια;

962
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
Λέει ότι...

963
01:09:36,916 --> 01:09:38,875
νοσηλεύτηκε στο ψυχιατρείο.

964
01:09:42,208 --> 01:09:43,500
Ότι είναι πρεζάκι.

965
01:09:46,708 --> 01:09:47,625
Είναι γενετικό;

966
01:09:49,583 --> 01:09:50,458
Γενετικό;

967
01:09:52,583 --> 01:09:53,416
Η πρέζα;

968
01:09:54,833 --> 01:09:55,791
Όχι.

969
01:09:56,791 --> 01:09:57,875
Δεν είναι.

970
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
Δεν έχει σημασία.

971
01:10:00,208 --> 01:10:01,625
Να πάρω τον υπεύθυνο αναστολής;

972
01:10:01,708 --> 01:10:04,250
Μη μάθω ότι έχασες ραντεβού,
ότι σε απέλυσαν...

973
01:10:04,333 --> 01:10:06,750
Λες βλακείες και το ξέρεις!

974
01:10:06,833 --> 01:10:08,625
Δεν ξέρω γιατί με κρατάτε εδώ!

975
01:10:08,708 --> 01:10:11,541
Θέλω να σε πιστέψω, Τζα.

976
01:10:11,625 --> 01:10:13,083
Όμως δώσε μου κάτι.

977
01:10:15,625 --> 01:10:16,541
Ξέρεις...

978
01:10:17,833 --> 01:10:19,666
κάτι χρήσιμο, λίγες...

979
01:10:20,166 --> 01:10:21,875
πληροφορίες, φίλε...

980
01:10:26,541 --> 01:10:29,958
Τι γίνεται με τον πόλεμο
του Μάλκολμ με τον Στάνα;

981
01:10:30,541 --> 01:10:32,708
-Θα μου πεις;
-Δεν ξέρω τίποτα.

982
01:10:32,791 --> 01:10:36,541
Κάτι πρέπει να ξέρεις.
Είσαι φίλος του TQ, σωστά;

983
01:10:37,166 --> 01:10:41,166
Αληθεύει ότι με τον Μάλκολμ
θα ενώσουν τις συμμορίες χωρίς τον Στάνα;

984
01:10:43,208 --> 01:10:45,125
Ξέρεις, ο Μάλκολμ είναι παλιός.

985
01:10:45,208 --> 01:10:46,083
Μεγάλο ψάρι.

986
01:10:50,916 --> 01:10:51,916
Όπως είπα...

987
01:10:53,583 --> 01:10:55,625
δεν ξέρω κανέναν...

988
01:10:57,000 --> 01:10:58,208
που λέγεται Μάλκολμ.

989
01:10:59,416 --> 01:11:00,458
ή Στάνα.

990
01:11:06,208 --> 01:11:08,625
<i>Σε μαζεύουν για πλάκα</i>
<i>αν είσαι με αναστολή.</i>

991
01:11:09,000 --> 01:11:11,166
<i>Ο TQ δεν κυκλοφορούσε ποτέ φορτωμένος.</i>

992
01:11:20,583 --> 01:11:21,791
Να το πετάξεις αυτό.

993
01:11:24,458 --> 01:11:26,458
Έφερες λεφτά για τα πρόστιμα;

994
01:11:27,083 --> 01:11:27,958
Πλήρωσε ο Ρέι Ρέι.

995
01:11:28,583 --> 01:11:29,833
Ποιος είναι ο Ρέι Ρέι;

996
01:11:29,916 --> 01:11:31,083
Το νέο μου αμόρε.

997
01:11:37,500 --> 01:11:39,375
-Πώς πάει, μικρέ;
-Τι λέει;

998
01:11:41,500 --> 01:11:43,916
-Πόσα πλήρωσες;
-Μην ανησυχείς.

999
01:11:44,000 --> 01:11:46,208
-Τα πάντα για τη μαμά σου.
-Πες ευχαριστώ.

1000
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Ναι, εντάξει.

1001
01:11:52,250 --> 01:11:53,458
Πού σε πάμε;

1002
01:11:54,375 --> 01:11:55,583
Έχω το αμάξι...

1003
01:11:56,250 --> 01:11:57,125
στα ανατολικά.

1004
01:11:58,583 --> 01:12:01,750
Δεν θα σε ρωτήσω καν
τι έκανες στο Μπλάκχοκ

1005
01:12:01,833 --> 01:12:03,250
με τους λευκούς.

1006
01:12:04,125 --> 01:12:06,041
Ελπίζω μόνο να σ' τα σκάει.

1007
01:12:06,125 --> 01:12:07,583
-Δεν είναι έτσι.
-Ναι.

1008
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
Σ' αρέσουν οι λευκές, ε;

1009
01:12:11,333 --> 01:12:13,208
-Τι;
-Πες αλήθεια, μικρέ.

1010
01:12:13,791 --> 01:12:16,666
Σας βλέπω που γυρνάτε με τις ασπρουλιάρες.

1011
01:12:17,916 --> 01:12:20,291
-Φίλε, δεν με ξέρεις.
-Τζα, σταμάτα.

1012
01:12:21,208 --> 01:12:24,041
-Ρέι, άνοιξε.
-Ξέρεις τη μάνα μου, αλλά όχι εμένα.

1013
01:12:24,125 --> 01:12:26,000
Το σοβάρεψες; Πληγώθηκες;

1014
01:12:26,083 --> 01:12:27,791
-Άνοιξε την πόρτα.
-Ναι, πληγώθηκα.

1015
01:12:27,875 --> 01:12:28,708
Ρέι.

1016
01:12:28,791 --> 01:12:30,458
Συγγνώμη, μωρό, εγώ φταίω.

1017
01:12:30,541 --> 01:12:32,458
Νόμιζα ότι ήταν ώριμος.

1018
01:12:32,541 --> 01:12:34,333
Δεν ήξερα ότι είναι ευαίσθητος.

1019
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
Ο μικρός πληγώθηκε, κι έτσι.

1020
01:12:36,958 --> 01:12:37,958
Άνοιξε την πόρτα.

1021
01:12:39,166 --> 01:12:42,208
Τζα. Τζα, μην κάνεις...

1022
01:12:42,291 --> 01:12:43,166
Τζα!

1023
01:12:43,250 --> 01:12:45,916
-Φίλε, τρελάθηκες;
-Μπορεί!

1024
01:12:46,000 --> 01:12:47,416
Τζα, με κούρασες!

1025
01:12:47,500 --> 01:12:50,041
-Της ανοίγω τα μάτια.
-Είμαστε στο τμήμα.

1026
01:12:50,125 --> 01:12:53,333
Ήρθες να μας το παίξεις αφεντικό, βλάκα;

1027
01:12:53,416 --> 01:12:54,250
Άκουσέ με.

1028
01:12:54,333 --> 01:12:56,083
-Μπες στ' αμάξι.
-Μάθε μου.

1029
01:12:56,166 --> 01:12:58,750
-Μπες στο...
-Τι κάνουν οι αληθινοί, άγριοι...

1030
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Τζα, σκάσε, γαμώτο!

1031
01:13:00,000 --> 01:13:02,666
...γκάνγκστερ όταν ένας νέος σαν εμένα

1032
01:13:02,750 --> 01:13:03,833
παρεκτρέπεται;

1033
01:13:03,916 --> 01:13:06,625
Άσ' τον, μωρό μου. Μπες στ' αμάξι.

1034
01:13:10,750 --> 01:13:13,125
-Τζα, τι σκατά;
-Γάμησέ τον, μαμά!

1035
01:13:13,208 --> 01:13:15,000
Τι σκατά έπαθες, Τζα;

1036
01:13:15,416 --> 01:13:18,208
Γιατί κάνεις συνέχεια βλακείες;

1037
01:13:18,958 --> 01:13:21,791
Είσαι σαν τον JD, τρελός!

1038
01:13:22,750 --> 01:13:25,666
Δεν θέλω να σε ξαναδώ!

1039
01:13:25,750 --> 01:13:26,583
Τι;

1040
01:13:27,166 --> 01:13:28,833
Βαρέθηκα τις μαλακίες σου!

1041
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
Κατάλαβες; Σε βαρέθηκα!

1042
01:13:32,583 --> 01:13:35,208
-Και θα διαλέξεις αυτόν;
-Φύγε από δω.

1043
01:13:36,333 --> 01:13:38,125
Τελείωσα μ' εσένα!

1044
01:13:39,958 --> 01:13:40,875
Σκατά!

1045
01:14:28,625 --> 01:14:29,791
<i>Ο TQ με κάποιον.</i>

1046
01:14:38,875 --> 01:14:39,958
Σκατά, φίλε.

1047
01:14:40,041 --> 01:14:42,375
-Έχουμε διασημότητες.
-Ο T-Rex.

1048
01:14:42,875 --> 01:14:43,708
Προϊστορικός.

1049
01:14:43,791 --> 01:14:46,250
Ναι, γεννήθηκα πριν το αυθεντικό,

1050
01:14:46,333 --> 01:14:48,875
διάσημος, διαβόητος και πολύ ένδοξος.

1051
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
Ψυχρός εκτελεστής.

1052
01:14:52,291 --> 01:14:53,333
Τι λέει, φίλε;

1053
01:14:59,250 --> 01:15:01,041
Δεν ήξερα ότι θα 'σαι εδώ.

1054
01:15:04,000 --> 01:15:05,333
Πώς πάει, Τ;

1055
01:15:05,416 --> 01:15:07,458
Έλα τώρα, ξέρεις πώς πάει η φάση.

1056
01:15:07,541 --> 01:15:10,625
Μαστούρα, λεφτά και σκληρά γαμήσια.

1057
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
Αυτός εκεί, φίλε.

1058
01:15:18,791 --> 01:15:21,458
Παίζει χόρτο; Ξέρω ότι έχεις απ' το καλό.

1059
01:15:21,541 --> 01:15:23,458
Κρύβε λόγια. Θα σε φτιάξω.

1060
01:15:52,791 --> 01:15:55,916
<i>Έφυγα απ' το μαγαζί</i>
<i>και ο Στάνα με πλήρωνε ν' αράζω.</i>

1061
01:15:56,375 --> 01:15:59,958
<i>Και όλη την ώρα</i>
<i>τον έβλεπα να μαγειρεύει.</i>

1062
01:16:03,083 --> 01:16:05,541
Σου είπα ότι θα γλύφεις και τα δάχτυλα.

1063
01:16:06,666 --> 01:16:09,250
<i>Δεν την έπιασες</i>
<i>γιατί δεν είχες τον κωδικό;</i>

1064
01:16:09,333 --> 01:16:11,541
<i>-Μάλιστα.</i>
<i>-Δεν τον απάτησα.</i>

1065
01:16:12,041 --> 01:16:13,250
<i>Δεν τον απάτησα.</i>

1066
01:16:13,333 --> 01:16:14,833
<i>Δεν με έπιασε στα πράσα.</i>

1067
01:16:15,666 --> 01:16:16,916
Είναι ηλίθιοι.

1068
01:16:18,875 --> 01:16:20,125
Ορίστε.

1069
01:16:20,708 --> 01:16:22,416
Άραξε, φίλε. Στρίψε ένα.

1070
01:16:23,500 --> 01:16:24,416
Δοκίμασε.

1071
01:16:30,958 --> 01:16:32,666
Δεν τα σπάει τελείως;

1072
01:16:32,750 --> 01:16:34,041
Τα σπάει, ε;

1073
01:16:34,125 --> 01:16:35,750
Δεν τα σπάει;

1074
01:16:35,833 --> 01:16:38,166
Φίλε, αφού του είπα ότι τα σπάει.

1075
01:16:38,583 --> 01:16:39,916
Δείξε μου το YouTube.

1076
01:16:40,708 --> 01:16:43,125
Δεν το ξέχασα, φίλε. Βάλ' το.

1077
01:16:53,833 --> 01:16:55,500
Το πρώτο τραγούδι.

1078
01:17:04,875 --> 01:17:06,291
<i>Ο Τζα, φίλε.</i>

1079
01:17:28,125 --> 01:17:29,000
Έχεις άλλα;

1080
01:17:41,583 --> 01:17:42,458
Ναι.

1081
01:17:44,958 --> 01:17:45,791
Έχω.

1082
01:17:52,000 --> 01:17:52,833
Φίλε.

1083
01:18:21,083 --> 01:18:23,416
<i>Ανθρωποκτονία, όχι φόνο</i>
<i>Θα σε κρεμάσουν</i>

1084
01:18:23,500 --> 01:18:26,250
<i>Ο αδερφός μου είναι μέσα</i>
<i>Θα έπαιρνα την ευθύνη</i>

1085
01:18:26,333 --> 01:18:27,583
<i>Θα μας...</i>

1086
01:18:27,666 --> 01:18:29,208
<i>Θα μας έφτιαχνε όλους</i>

1087
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
Πώς σου φάνηκε;

1088
01:18:39,291 --> 01:18:42,083
Είναι καλό, απλώς...
δεν το νιώθω και πολύ.

1089
01:18:43,333 --> 01:18:44,375
Όλα καλά.

1090
01:18:45,916 --> 01:18:48,500
Δεν είναι τίποτα μπροστά σε έναν γίγαντα.

1091
01:18:49,916 --> 01:18:50,916
Θα τα καταφέρω.

1092
01:18:51,666 --> 01:18:53,083
Ό,τι πεις, μικρέ.

1093
01:18:59,541 --> 01:19:01,250
Ξέρεις ότι αγαπώ τη μάνα σου.

1094
01:19:05,833 --> 01:19:08,041
Ήμουν πολύ καιρό μέσα.

1095
01:19:09,666 --> 01:19:13,541
Πάλεψα σκληρά στους δρόμους
για να μου μιλάει έτσι.

1096
01:19:13,625 --> 01:19:14,583
Τι πιστεύεις;

1097
01:19:15,916 --> 01:19:16,791
Ναι.

1098
01:19:18,916 --> 01:19:19,750
Σκατά.

1099
01:19:43,708 --> 01:19:45,500
Ένα κακούργημα και την έβαψες.

1100
01:19:47,041 --> 01:19:48,416
Παγιδεύεσαι στα σκατά.

1101
01:19:50,208 --> 01:19:51,583
Δεν σου δίνουν δουλειά.

1102
01:19:52,833 --> 01:19:55,458
Ούτε κουπόνια ούτε επίδομα κατοικίας.

1103
01:19:55,791 --> 01:19:58,041
Πώς ζεις χωρίς δουλειά, χωρίς βοήθεια;

1104
01:20:09,250 --> 01:20:11,625
Χωνόμουν παντού

1105
01:20:11,708 --> 01:20:14,125
για να έχεις κάπου να μείνεις.

1106
01:20:16,166 --> 01:20:18,458
Είσαι νέος και όλα είναι ένα όνειρο.

1107
01:20:21,000 --> 01:20:22,208
Είναι σκληρά έξω.

1108
01:20:33,041 --> 01:20:34,541
Μη γίνεις όπως εγώ, Τζα.

1109
01:20:38,458 --> 01:20:40,291
Γίνε κάποιος, όπως λέει η μαμά.

1110
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
Πιστεύω σ' εσένα.

1111
01:21:01,750 --> 01:21:03,458
Είναι ο καλύτερος μάγειρας.

1112
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
Δεν ξέρω πώς το κάνει.

1113
01:21:08,208 --> 01:21:09,875
Παίρνει τα κρέατά του,

1114
01:21:10,625 --> 01:21:12,291
αγοράζει τα μπαχαρικά του

1115
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
και μαγειρεύει.

1116
01:21:26,958 --> 01:21:29,416
Έμαθα πράγματα που θα σε βοηθήσουν.

1117
01:21:30,833 --> 01:21:32,541
Ο Μεξικάνος που σ' την έπεσε

1118
01:21:33,250 --> 01:21:34,500
λέγεται Ματόν.

1119
01:21:35,750 --> 01:21:37,500
Ξέρεις κάποιον Q;

1120
01:21:38,250 --> 01:21:41,666
Μου είπαν για έναν TQ
που τον έλεγχε ο Μάλκολμ.

1121
01:21:47,333 --> 01:21:48,791
-Ναι.
-Άκου.

1122
01:21:49,208 --> 01:21:51,333
Το νέο αφεντικό σε θέλει νεκρό.

1123
01:21:52,125 --> 01:21:54,541
Και οι φύλακες δεν θέλουν να μπλέξουν.

1124
01:21:56,041 --> 01:21:59,625
Όλοι ξέρουν ότι θα σ' την πέσουν,
όμως εγώ σε προσέχω.

1125
01:22:01,666 --> 01:22:04,125
Μην εμπιστευτείς γνωστούς του TQ.

1126
01:22:06,916 --> 01:22:08,333
Σου έφεραν συγκάτοικο;

1127
01:22:11,541 --> 01:22:12,375
Όχι.

1128
01:22:12,916 --> 01:22:14,916
Τότε θέλουν να είσαι μόνος σου.

1129
01:22:16,833 --> 01:22:17,875
Ευάλωτος.

1130
01:22:17,958 --> 01:22:19,916
Μην ανησυχείς για όλα αυτά.

1131
01:22:23,291 --> 01:22:24,250
Έχω εμένα.

1132
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Εντάξει;

1133
01:22:26,708 --> 01:22:28,333
Μείνε μαζί μου, γιε μου.

1134
01:22:29,875 --> 01:22:30,875
Εδώ μέσα...

1135
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
τα φαινόμενα απατούν.

1136
01:22:36,750 --> 01:22:39,291
Όσοι είναι εδώ δεν χρειάζονται αφορμή.

1137
01:22:41,458 --> 01:22:43,291
Και όπως και έξω...

1138
01:22:43,833 --> 01:22:45,875
σε σκοτώνουν χωρίς σκέψη

1139
01:22:45,958 --> 01:22:47,583
αν είναι να βγάλουν κάτι.

1140
01:22:50,416 --> 01:22:52,500
Έχουν βασιστεί πολύ στον άλλον.

1141
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Ή θα τους βοηθήσει να σ' τη φέρουν
ή θα τον καρφώσουν στους άλλους.

1142
01:22:59,583 --> 01:23:00,583
Μ' ακούς;

1143
01:23:03,208 --> 01:23:04,041
Ναι.

1144
01:24:52,208 --> 01:24:53,041
Είναι...

1145
01:24:56,750 --> 01:24:57,750
Πώς πάει;

1146
01:25:00,666 --> 01:25:01,583
Τι;

1147
01:25:05,500 --> 01:25:07,750
Ο στρατός τον κατέστρεψε, Τζακόρ.

1148
01:25:08,416 --> 01:25:09,333
Αυτό έγινε.

1149
01:25:11,125 --> 01:25:13,750
Οι γιατροί λένε
ότι δεν θα περπατήσει ξανά.

1150
01:25:16,916 --> 01:25:18,041
Μισώ τον στρατό.

1151
01:25:19,125 --> 01:25:21,125
Δεν ξέρω γιατί τον έστειλαν εκεί.

1152
01:25:28,750 --> 01:25:29,625
Όχι.

1153
01:25:33,000 --> 01:25:33,916
Είναι άδικο.

1154
01:25:35,333 --> 01:25:36,291
Τα έκανε...

1155
01:25:37,708 --> 01:25:38,916
Τα έκανε όλα σωστά.

1156
01:25:40,208 --> 01:25:41,083
Τζα.

1157
01:25:41,625 --> 01:25:43,708
Όλα. Όλα σωστά.

1158
01:25:47,750 --> 01:25:48,875
Είναι άδικο.

1159
01:25:50,333 --> 01:25:52,708
Πού σκατά είσαι; Μη μου λες μαλακίες.

1160
01:25:52,791 --> 01:25:54,833
Θέλω τα γαμημένα τα λεφτά τώρα!

1161
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
Μην κοιτάς πώς είναι τα μούτρα μου.

1162
01:25:58,125 --> 01:26:00,291
Πίστεψέ με, θα σε γαμήσω.

1163
01:26:00,375 --> 01:26:03,250
Σου λέω ότι παίρνω τη φάση πολύ σοβαρά.

1164
01:26:04,666 --> 01:26:07,458
Μην ακούω μαλακίες!
Κι εγώ έχω στόματα να ταΐσω.

1165
01:26:09,708 --> 01:26:12,375
Το ξέρεις ότι θα σε σκοτώσω;

1166
01:26:13,250 --> 01:26:17,375
Χέστηκα για το τι βάζω στη μύτη μου.
Να έχεις τα λεφτά μου ως το βράδυ.

1167
01:26:17,458 --> 01:26:18,541
Αυτό που σου λέω.

1168
01:26:20,375 --> 01:26:21,333
Άκου.

1169
01:26:21,416 --> 01:26:25,166
Σ' τα λέω όπως τα λέω στις πουτάνες,
γιατί είσαι πουτάνα.

1170
01:26:25,916 --> 01:26:28,000
Θα σε αναγκάσω να κάνεις κάτι,

1171
01:26:28,083 --> 01:26:29,250
μόνο ένα πράγμα.

1172
01:26:29,583 --> 01:26:32,208
Θα σε αναγκάσω να κάνεις κάτι για τον JD.

1173
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
Τζα!

1174
01:26:38,958 --> 01:26:41,291
Πάω λίγο πιο πέρα και θα γυρίσω αμέσως.

1175
01:26:46,708 --> 01:26:49,875
<i>Αν είναι πιθανότερο να πιάσεις το λότο,</i>
<i>παρά να ζήσεις φυσιολογικά...</i>

1176
01:26:50,916 --> 01:26:51,875
<i>μερικές φορές...</i>

1177
01:26:52,583 --> 01:26:53,958
<i>οι επιλογές σου...</i>

1178
01:26:55,458 --> 01:26:56,958
<i>δεν είναι καν επιλογές.</i>

1179
01:26:59,583 --> 01:27:01,125
<i>Τι άλλη δύναμη έχουμε...</i>

1180
01:27:02,083 --> 01:27:04,416
<i>από το να γίνουμε ο μπαμπούλας κάποιου;</i>

1181
01:27:18,416 --> 01:27:20,541
Σου είπα, δεν παίζω. Θέλω τα 100.

1182
01:27:20,625 --> 01:27:21,750
Δεν σε φοβάμαι.

1183
01:27:21,833 --> 01:27:23,291
Δεν θα σ' το ξαναπώ.

1184
01:27:23,708 --> 01:27:24,958
Μάλλον είσαι κουφός.

1185
01:27:25,041 --> 01:27:27,708
Δεν θα σου δώσω το νοίκι
για να μαστουρώσεις.

1186
01:27:27,791 --> 01:27:29,750
Ίσως πρέπει να με πυροβολήσεις...

1187
01:30:01,041 --> 01:30:04,916
Οι άλλοι ξέρουν ότι δεν μπορούν
να σπρώξουν το σταφ που έχουν.

1188
01:30:05,000 --> 01:30:06,541
Γι' αυτό μας τη βγαίνουν.

1189
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
Χρειάζονται πελάτες,

1190
01:30:08,416 --> 01:30:10,166
βαποράκια, ντίλια.

1191
01:30:10,250 --> 01:30:12,500
Και το κονέ πρέπει να είναι Μεξικάνος.

1192
01:30:12,791 --> 01:30:14,291
Τι σκατά νόμιζες;

1193
01:30:14,375 --> 01:30:17,333
Δεν περιμένουν,
θέλουν τα λεφτά στην ώρα τους.

1194
01:30:17,416 --> 01:30:19,666
Δεν θέλουν τη νέα πελατεία που τους δίνει.

1195
01:30:19,750 --> 01:30:20,916
-Πολλά κιλά.
-Πολύ δράμα.

1196
01:30:21,000 --> 01:30:21,833
Ακριβώς.

1197
01:30:21,916 --> 01:30:24,375
Τους έχουμε αφήσει ελευθερία κινήσεων.

1198
01:30:27,500 --> 01:30:28,875
Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ.

1199
01:30:34,333 --> 01:30:36,083
Άσε με να φάω τον Μάλκολμ.

1200
01:30:39,000 --> 01:30:41,208
Σκέφτηκες αυτά που είπαμε, ε;

1201
01:30:43,958 --> 01:30:45,208
Ήταν απάντηση αυτό;

1202
01:30:50,125 --> 01:30:51,000
Ναι.

1203
01:31:00,208 --> 01:31:02,083
Δεν παίζω με τέτοια θέματα.

1204
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Είναι δουλειά για άντρες.

1205
01:31:05,791 --> 01:31:07,791
Μην μπλέξεις αν δεν το αντέχεις.

1206
01:31:10,333 --> 01:31:12,750
Τ, μωρό μου, πες του τι μου έλεγες.

1207
01:31:15,166 --> 01:31:16,291
Σου έλεγα ότι...

1208
01:31:18,916 --> 01:31:22,916
ο Μάλκολμ πάει κάθε βράδυ
στη μάνα του παιδιού του,

1209
01:31:23,583 --> 01:31:25,208
κοντά στο παντοπωλείο U&I.

1210
01:31:25,291 --> 01:31:26,708
Αυτή στο κομμωτήριο

1211
01:31:26,791 --> 01:31:29,250
λέει συνέχεια ότι τον έχει σκυλάκι της.

1212
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Βάζει την κόρη του για ύπνο.

1213
01:31:31,291 --> 01:31:35,250
Ο φίλος μου στην πολεοδομία
μού έδωσε αντίγραφο του διπλώματός του

1214
01:31:35,333 --> 01:31:37,250
και τοπογραφικό της γειτονιάς.

1215
01:31:38,000 --> 01:31:38,875
Δικέ μου,

1216
01:31:39,333 --> 01:31:41,041
αν πεινάς, σου έχω δουλειά.

1217
01:31:42,333 --> 01:31:45,041
Αλλιώς έχω κάτι χοιρινές να μαρινάρονται.

1218
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
Δεν πεινάω.

1219
01:31:51,333 --> 01:31:52,541
Εντάξει, αδερφέ.

1220
01:31:53,041 --> 01:31:55,500
Αφού το σκέφτηκες καλά, πότε θα τον φας;

1221
01:31:55,583 --> 01:31:56,750
Απόψε καλά είναι;

1222
01:32:01,250 --> 01:32:03,250
Κοίτα έναν καριόλη που βρήκα.

1223
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Άντε!

1224
01:32:05,125 --> 01:32:06,750
Θέλω τα μισά λεφτά μπροστά.

1225
01:32:06,833 --> 01:32:07,916
Έγινε, δικέ μου.

1226
01:32:08,000 --> 01:32:09,500
Χρειάζεσαι εργαλεία;

1227
01:32:20,291 --> 01:32:23,000
Και τα δύο είναι πεντακάθαρα.

1228
01:32:32,750 --> 01:32:33,583
Τζακόρ!

1229
01:32:35,625 --> 01:32:37,041
Ο μπαμπάς σου είναι κοκάκιας.

1230
01:32:37,833 --> 01:32:38,958
Ο δικός σου είναι.

1231
01:32:39,208 --> 01:32:41,208
Ψωνίζει στη γωνία 89ης και Μακάρθουρ.

1232
01:32:42,541 --> 01:32:44,166
Δεν ξέρεις καν πώς μοιάζει.

1233
01:32:44,250 --> 01:32:45,791
Ξέρω ότι οδηγάει Cadillac.

1234
01:33:07,875 --> 01:33:10,833
<i>Δεν είμαστε το ίδιο</i>
<i>Αν γυρνάμε και σκοτώνουμε κόσμο</i>

1235
01:33:12,458 --> 01:33:13,791
<i>Δεν απαλύνουν τον πόνο</i>

1236
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
<i>Τα ίδια φάρμακα που παίρνω</i>
<i>Δεν απαλύνουν τον πόνο</i>

1237
01:33:30,375 --> 01:33:33,791
<i>Γι' αυτό δώσ' του το πακέτο</i>
<i>Κι άσ' τον να κάνει τα δικά του</i>

1238
01:34:33,458 --> 01:34:36,541
<i>Στο λεωφορείο μού είπαν</i>
<i>ότι η σκλαβιά μάς έμαθε να επιβιώνουμε...</i>

1239
01:34:37,541 --> 01:34:38,625
<i>όχι όμως να ζούμε.</i>

1240
01:34:43,458 --> 01:34:46,291
<i>Ολόκληρες γειτονιές</i>
<i>ξέρουν καλύτερα πώς είναι να ζεις μέσα,</i>

1241
01:34:46,750 --> 01:34:47,625
<i>παρά έξω.</i>

1242
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
<i>Γενιές ολόκληρες...</i>

1243
01:34:51,250 --> 01:34:53,250
<i>ανδρών και γυναικών...</i>

1244
01:34:54,791 --> 01:34:57,208
<i>αδερφών, μανάδων...</i>

1245
01:34:57,833 --> 01:35:01,083
<i>πατεράδων, θείων, ξαδέρφων, όλοι μας.</i>

1246
01:35:02,375 --> 01:35:06,000
<i>Όλοι μας μέρη της ίδιας ιστορίας</i>
<i>σε γαμημένη επανάληψη.</i>

1247
01:35:07,916 --> 01:35:09,333
<i>Ζεις μια τέτοια ζωή...</i>

1248
01:35:10,458 --> 01:35:12,916
<i>ενώ όσοι είναι απ' έξω παριστάνουν...</i>

1249
01:35:13,708 --> 01:35:14,958
<i>ότι θα ζούσαν καλύτερα.</i>

1250
01:35:16,333 --> 01:35:17,291
<i>Ή χειρότερα...</i>

1251
01:35:19,250 --> 01:35:20,458
<i>δεν μας κοιτάνε καν,</i>

1252
01:35:21,416 --> 01:35:23,041
<i>σαν να μην υπάρχουμε.</i>

1253
01:35:32,791 --> 01:35:35,083
Εντάξει; Να πάρω τα μωρά μετά;

1254
01:35:35,166 --> 01:35:36,125
Ναι.

1255
01:35:38,125 --> 01:35:41,166
-Χαλαρώστε λίγο όλοι.
-Θες πατατοσαλάτα, μωρό;

1256
01:36:01,708 --> 01:36:03,916
Ο TQ το είχε στήσει τέλεια.

1257
01:36:04,000 --> 01:36:06,041
Είχαμε άτομο με όπλο στις κόντρες

1258
01:36:06,125 --> 01:36:09,291
και τον είδαν όταν θα έτρωγε τη Λατρίς.

1259
01:36:10,583 --> 01:36:12,541
Ο Q θέλει πολύ τον θρόνο.

1260
01:36:12,625 --> 01:36:15,250
Αυτός τα κανόνισε όλα. Αλήθεια.

1261
01:36:16,708 --> 01:36:18,083
Ο τύπος πεινάει.

1262
01:36:19,125 --> 01:36:20,750
Είμαι χρόνια στη φάση.

1263
01:36:21,375 --> 01:36:24,000
Δεν παίζω. Αν θέλω κάτι, το παίρνω.

1264
01:36:50,791 --> 01:36:51,750
Τι έγινε, μικρέ;

1265
01:36:52,500 --> 01:36:53,375
Πώς σε λένε;

1266
01:36:54,166 --> 01:36:55,000
Μάλκολμ.

1267
01:36:56,583 --> 01:36:57,750
Ξέρεις τον JD;

1268
01:36:58,916 --> 01:37:00,625
Αυτόν που μόλις έφυγε; Ναι.

1269
01:37:01,166 --> 01:37:02,125
Είναι ο μπαμπάς μου.

1270
01:37:02,750 --> 01:37:05,125
Μπορείς να μην του ξαναδώσεις ναρκωτικά;

1271
01:37:08,500 --> 01:37:10,375
Είναι ο καλύτερος πελάτης μου.

1272
01:37:18,416 --> 01:37:19,750
Με θυμάσαι, καριόλη;

1273
01:37:21,250 --> 01:37:22,125
Φυσικά.

1274
01:37:22,208 --> 01:37:23,250
Είμαστε γνωστοί;

1275
01:37:27,750 --> 01:37:28,583
Όχι.

1276
01:37:34,666 --> 01:37:35,541
Ποιος είναι;

1277
01:37:35,625 --> 01:37:37,666
Άσε τις βλακείες και άνοιξέ μου.

1278
01:37:44,083 --> 01:37:45,000
Κρατάω μαχαίρι.

1279
01:38:11,375 --> 01:38:12,958
Θέλω να μου φυλάξεις κάτι.

1280
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
Είναι βρόμικα;

1281
01:38:27,250 --> 01:38:29,833
Κοίτα μόνο να μην αφήσεις αποτυπώματα.

1282
01:38:51,666 --> 01:38:54,333
<i>Κε Διευθυντά,</i>
<i>γιατί δεν περιμένετε στην είσοδο</i>

1283
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
<i>τα παιδιά που παίρνουν φάρμακα;</i>

1284
01:38:56,875 --> 01:38:57,833
<i>Να λέτε...</i>

1285
01:38:58,458 --> 01:38:59,833
<i>"Έχεις τα φάρμακά σου;</i>

1286
01:39:00,750 --> 01:39:01,625
<i>Όχι;</i>

1287
01:39:02,000 --> 01:39:03,708
<i>Τότε πίσω στο λεωφορείο.</i>

1288
01:39:05,958 --> 01:39:08,166
<i>Όχι σήμερα. Δημιουργείς πρόβλημα".</i>

1289
01:39:10,916 --> 01:39:13,083
<i>Κάθομαι στην αίθουσα με τον Γάτο.</i>

1290
01:39:14,708 --> 01:39:15,958
Ποιον έφαγες, Τζακόρ;

1291
01:39:18,875 --> 01:39:20,500
Μην ανησυχείς, μωρό μου.

1292
01:39:23,416 --> 01:39:24,375
Ναι, είναι...

1293
01:39:24,958 --> 01:39:26,208
Καλύτερα έτσι.

1294
01:39:29,583 --> 01:39:31,000
Έλα, κάτσε δίπλα μου.

1295
01:39:32,083 --> 01:39:33,583
Έλα να δούμε τηλεόραση.

1296
01:39:33,666 --> 01:39:36,250
<i>Γιατί αν νιαουρίζεις στο σχολείο, μάντεψε.</i>

1297
01:39:36,333 --> 01:39:38,833
<i>Δεν ξαναβγαίνεις έξω στην κοινωνία.</i>

1298
01:39:40,333 --> 01:39:43,458
<i>Να σηκώσω το τηλέφωνο και να πω</i>
<i>"Τώρα γουργουρίζει.</i>

1299
01:39:43,541 --> 01:39:45,541
<i>Να τον ξαναστείλω στην τάξη;"</i>

1300
01:39:48,083 --> 01:39:50,041
<i>Ήξερα ότι θα έσπαγε. Και έσπασε.</i>

1301
01:39:57,291 --> 01:39:58,166
Έλα εδώ.

1302
01:40:13,875 --> 01:40:14,916
Με συγχώρεσες;

1303
01:40:18,416 --> 01:40:19,541
Όλα καλά;

1304
01:40:21,250 --> 01:40:22,333
Ναι, όλα καλά.

1305
01:40:39,666 --> 01:40:40,541
Σκατά.

1306
01:40:43,291 --> 01:40:45,000
Έχει πλάκα αυτός.

1307
01:40:45,083 --> 01:40:45,958
<i>Και του λέω</i>

1308
01:40:46,041 --> 01:40:47,791
<i>"Είναι πολύ καλή απάντηση".</i>

1309
01:40:49,541 --> 01:40:51,166
<i>Ίσως βγει έξω η πούτσα σου.</i>

1310
01:40:51,500 --> 01:40:53,583
<i>Στην ηλικία σου,</i>
<i>δεν ελέγχεις το σώμα σου.</i>

1311
01:40:53,666 --> 01:40:55,166
<i>Δεν λες καν κάτι σέξι.</i>

1312
01:40:55,250 --> 01:40:56,833
<i>Σε ρωτάνε αν θες μπισκότα.</i>

1313
01:40:56,916 --> 01:40:58,541
<i>Κι η πούτσα σου λέει "Μπισκότα!</i>

1314
01:40:59,541 --> 01:41:00,833
<i>Μ' αρέσουν τα μπισκότα".</i>

1315
01:41:00,916 --> 01:41:01,958
Σκατά.

1316
01:41:03,458 --> 01:41:04,666
<i>Το παιδί με τα ράστα...</i>

1317
01:41:12,583 --> 01:41:14,291
Ακίνητος! Μην κινείσαι!

1318
01:41:14,375 --> 01:41:16,125
Τρέχει!

1319
01:41:16,208 --> 01:41:17,333
Αστυνομία! Ακίνητος!

1320
01:41:18,916 --> 01:41:19,833
Τρέχει!

1321
01:41:23,166 --> 01:41:25,166
-Ελεύθερο πεδίο;
-Ελεύθερο! Πάμε.

1322
01:41:25,250 --> 01:41:26,666
-Σκατά!
-Μην τρέχεις!

1323
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
Ψηλά τα χέρια! Ακίνητος!

1324
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
Πέσε κάτω!

1325
01:41:33,250 --> 01:41:35,375
Πέσε κάτω! Κάτω!

1326
01:41:36,625 --> 01:41:38,375
Έλα! Δείξε μου τα χέρια σου!

1327
01:41:38,458 --> 01:41:40,333
Δώσε μου το άλλο χέρι. Εντάξει.

1328
01:41:40,875 --> 01:41:41,958
Μη μιλάς.

1329
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
-Ήρεμα.
-Πάμε.

1330
01:41:47,166 --> 01:41:48,000
Βγαίνουμε!

1331
01:41:48,083 --> 01:41:49,166
Βγαίνουμε!

1332
01:41:49,250 --> 01:41:50,416
Μην αντιστέκεσαι!

1333
01:41:53,916 --> 01:41:54,958
Βγαίνουμε!

1334
01:42:00,291 --> 01:42:02,625
<i>Καταλαβαίνεις τη ζωή του άλλου...</i>

1335
01:42:04,833 --> 01:42:06,208
<i>μόνο αν τη ζήσεις.</i>

1336
01:42:08,166 --> 01:42:10,041
<i>Όμως μπορείς να διαλέξεις πρότυπο.</i>

1337
01:42:10,625 --> 01:42:12,500
<i>Κατέληξα σαν τον πατέρα μου...</i>

1338
01:42:13,875 --> 01:42:15,541
<i>μα δεν το θέλω για τον γιο μου.</i>

1339
01:42:31,625 --> 01:42:32,916
<i>Έχω κάτι να σου πω.</i>

1340
01:42:34,708 --> 01:42:35,875
Ακούγεσαι αλλιώς.

1341
01:42:37,666 --> 01:42:38,666
<i>Ίσως άλλαξα.</i>

1342
01:42:43,541 --> 01:42:44,750
Τι σημαίνει αυτό;

1343
01:42:47,166 --> 01:42:48,666
Θέλω να δω τον γιο μου.

1344
01:42:59,416 --> 01:43:00,375
<i>Μ' ακούς;</i>

1345
01:43:01,250 --> 01:43:02,250
Ναι.

1346
01:43:03,333 --> 01:43:05,166
Απλώς είμαι έκπληκτη.

1347
01:43:08,583 --> 01:43:10,416
<i>Θες ν' ακούσεις που αναπνέει;</i>

1348
01:43:13,208 --> 01:43:14,083
Ναι.

1349
01:43:32,166 --> 01:43:34,500
Ξέρεις πόσο χαρούμενη με κάνεις;

1350
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Θέλω να στηρίξω τον γιο μου.

1351
01:43:45,958 --> 01:43:46,916
Γαμώτο...

1352
01:43:49,833 --> 01:43:51,541
Είναι δύσκολο, μωρό μου.

1353
01:43:52,958 --> 01:43:54,291
<i>Δεν ξέρω τι να κάνω όσο...</i>

1354
01:43:56,791 --> 01:43:57,916
<i>είμαι εδώ μέσα.</i>

1355
01:44:02,041 --> 01:44:03,375
<i>Εσύ βλέπεις τοίχους...</i>

1356
01:44:05,541 --> 01:44:06,541
<i>αλλά αυτός όχι.</i>

1357
01:44:10,833 --> 01:44:12,500
<i>Δεν έχουν σημασία για μας.</i>

1358
01:44:32,291 --> 01:44:33,375
Τι νέα, αδερφέ;

1359
01:44:38,875 --> 01:44:39,833
Σε νιώθω.

1360
01:44:41,083 --> 01:44:43,125
Κάθεσαι εδώ να μη σ' τη φέρουν.

1361
01:44:43,208 --> 01:44:45,666
Δεν σε κατηγορώ. Γίνονται πολλά.

1362
01:44:49,666 --> 01:44:51,666
Θα έρθουν να σε δουν οι δικοί σου;

1363
01:44:55,458 --> 01:44:57,083
Δεν έχεις δει το μωρό, ε;

1364
01:44:59,875 --> 01:45:00,875
Όχι.

1365
01:45:01,458 --> 01:45:03,541
Περιμένω τη γυναίκα να έρθει εδώ.

1366
01:45:04,916 --> 01:45:05,750
Ξέρεις;

1367
01:45:06,791 --> 01:45:07,666
Το νιώθω.

1368
01:45:10,666 --> 01:45:11,583
Είσαι έτοιμος;

1369
01:45:13,291 --> 01:45:14,125
Για τι;

1370
01:45:15,708 --> 01:45:16,916
Για σένα, φίλε.

1371
01:45:17,000 --> 01:45:19,458
Δεν θες να κουρευτείς;

1372
01:45:19,791 --> 01:45:20,875
Σκατά, φίλε.

1373
01:45:21,750 --> 01:45:22,625
Κοίτα...

1374
01:45:23,166 --> 01:45:25,375
θα σε χτενίσει ο DJ απέναντι.

1375
01:45:25,458 --> 01:45:27,625
Κι εγώ θα σου δείξω
πώς ξεζαρώνουν τα ρούχα.

1376
01:45:36,541 --> 01:45:39,333
Ο Στάνα λέει ότι ο δικός σου
θα μπει στο λεωφορείο.

1377
01:45:44,958 --> 01:45:46,125
Για ποιον μιλάς;

1378
01:45:48,375 --> 01:45:49,333
Για τον TQ.

1379
01:45:50,166 --> 01:45:51,000
Ποιον άλλο;

1380
01:45:53,041 --> 01:45:54,250
Παραβίαση αναστολής.

1381
01:45:57,541 --> 01:46:00,958
Ο Q είπε ότι ο T-Rex
έστησε την ενέδρα με τον Μάλκολμ.

1382
01:46:04,083 --> 01:46:05,125
Θα τον κανονίσουμε.

1383
01:46:27,041 --> 01:46:29,375
<i>Ο T-Rex το παίζει διάσημος ράπερ,</i>

1384
01:46:29,458 --> 01:46:31,875
όμως έχει το κονέ το καλό με το Μεξικό.

1385
01:46:31,958 --> 01:46:33,000
<i>Με νιώθεις;</i>

1386
01:46:34,625 --> 01:46:36,208
<i>Περίμενε και θα δεις.</i>

1387
01:46:36,291 --> 01:46:37,750
Θα κάνω μεγάλα πράματα.

1388
01:46:38,791 --> 01:46:40,250
<i>Είμαι αρπαχτικό, φίλε.</i>

1389
01:46:40,958 --> 01:46:42,208
Εγώ πάνω απ' όλα.

1390
01:46:46,583 --> 01:46:47,541
Τι λέει, φίλε;

1391
01:47:23,791 --> 01:47:26,583
Μόνο εσύ μπορείς να πλησιάσεις.
Είναι στον κήπο.

1392
01:48:13,583 --> 01:48:14,541
Πώς πάει, φίλε;

1393
01:48:14,958 --> 01:48:16,666
Τι λέει; Τι τρέχει, φίλε;

1394
01:49:51,666 --> 01:49:53,083
Τι τρέχει, μικρέ;

1395
01:49:58,750 --> 01:49:59,583
Τι τρέχει;

1396
01:50:00,541 --> 01:50:01,500
Καλά, αδερφέ;

1397
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
<i>Γεννηθήκαμε στη φυλακή.</i>

1398
01:50:22,125 --> 01:50:23,916
<i>Όμως δεν είμαι φυλακισμένος σου.</i>

1399
01:50:43,625 --> 01:50:44,708
Έλα, γέρο.

1400
01:50:47,333 --> 01:50:48,250
Έλα, φίλε.

1401
01:50:49,583 --> 01:50:51,333
Να σου δείξω πώς μεγαλώνεις κάτι.

1402
01:51:02,625 --> 01:51:03,958
Ναι, φίλε, έλα.

1403
01:51:30,333 --> 01:51:31,166
Παρακολούθα.

1404
01:51:33,458 --> 01:51:36,750
Θα ξεφύγει απ' όλα τα σκατά
που τρώμε εδώ πέρα.

1405
01:51:40,041 --> 01:51:41,583
Θα κάνει κάτι στη ζωή του.



