1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,375 --> 00:00:33,916
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
‫"מפחד ללכת לכנסיה‬
‫לא הייתי מאשים אותך‬

5
00:00:45,625 --> 00:00:47,708
‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬

6
00:00:47,791 --> 00:00:50,458
‫הכנסת את אחי לכלא‬
‫ניסית לקחת את האשמה‬

7
00:00:50,541 --> 00:00:53,250
‫ניסית להיכנס למשחק של הגדולים‬
‫ניסית להצליח בשבילנו‬

8
00:00:53,333 --> 00:00:54,541
‫עדיף שישברו אותנו‬

9
00:00:55,416 --> 00:00:56,916
‫עדיף שישברו אותנו מאשר...‬

10
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
‫עדיף שישברו אותנו‬
‫מאשר שיבנו במערכת המזוינת‬

11
00:01:02,541 --> 00:01:05,708
‫אנחנו לא אותו הדבר ‬
‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים‬

12
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
‫אנחנו לא אותו הדבר‬
‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים"‬

13
00:01:39,541 --> 00:01:41,625
‫- אוקלנד, קליפורניה -‬

14
00:03:41,625 --> 00:03:43,166
‫מלקולם...‬
‫-נו באמת.‬

15
00:03:43,250 --> 00:03:44,333
‫מלקולם, תפסיק.‬

16
00:03:44,416 --> 00:03:47,416
‫היי, את יודעת שאת בחברת בחור‬
‫ישר והגון, ילדה.‬

17
00:03:53,500 --> 00:03:56,833
‫כן, אני אוהב איך שאת ‬
‫מנענעת את התחת הזה מצד לצד‬

18
00:03:56,916 --> 00:03:58,625
‫ועוד עולה במדרגות האלה, ילדה.‬

19
00:03:58,708 --> 00:04:01,416
‫רואה, עכשיו אתה מנסה יותר מדי, גבר. תרגיע.‬

20
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
‫אני עומד לתת עבודה על התחת הזה הלילה.‬

21
00:04:05,000 --> 00:04:07,666
‫קדימה בואי נשכיב אותה לישון‬
‫לפני שהזין שלי יתחיל לעבוד.‬

22
00:04:07,750 --> 00:04:09,291
‫מלקולם.‬
‫-את יודעת ששתיתי.‬

23
00:04:10,208 --> 00:04:12,958
‫מה הכוונה? אל תגידי לי מה להגיד, ילדה.‬

24
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
‫אל תגידי לי מה להגיד, ילדה.‬
‫-לא, טוב?‬

25
00:04:16,416 --> 00:04:18,708
‫אם זה מה שאת רוצה, נעשה את זה.‬
‫-עוד אחד הלילה.‬

26
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
‫אני בעד.‬

27
00:04:21,208 --> 00:04:22,166
‫אז זה...‬

28
00:04:27,666 --> 00:04:29,291
‫אתה תהרוג  את הילדה שלי, גבר?‬

29
00:04:31,708 --> 00:04:32,750
‫אתה כאן כדי לשדוד אותי?‬

30
00:04:33,666 --> 00:04:34,833
‫קח מה שאתה רוצה.‬

31
00:04:35,916 --> 00:04:37,875
‫אבל תן לאישה שלי ולילדה שלי ללכת.‬

32
00:04:41,125 --> 00:04:42,333
‫זוכר, אותי, אח?‬

33
00:04:43,333 --> 00:04:45,375
‫ברור שכן. אנחנו חברים, נכון?‬

34
00:04:49,916 --> 00:04:50,791
‫לא.‬

35
00:05:07,333 --> 00:05:10,333
‫כבוד השופט, יש מספר אנשים‬
‫ שרוצים לדבר‬

36
00:05:10,416 --> 00:05:12,000
‫לפני שתחליט על גזר הדין.‬

37
00:05:12,458 --> 00:05:14,708
‫הראשונה היא האימא של אחד הקרבנות.‬

38
00:05:23,791 --> 00:05:24,708
‫תודה.‬

39
00:05:30,416 --> 00:05:31,625
‫תאמרי את שמך, בבקשה,‬

40
00:05:31,708 --> 00:05:33,541
‫ואייתי אותו עבור כתב בית המשפט.‬

41
00:05:34,291 --> 00:05:35,833
‫לסלי וייט.‬

42
00:05:36,958 --> 00:05:39,250
‫ל-ס-ל-י...‬

43
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
‫ו-י-י-ט.‬

44
00:05:56,000 --> 00:05:58,333
‫אני מקווה שתרקב בגיהנום!‬

45
00:06:01,041 --> 00:06:02,625
‫שני חיים נלקחו.‬

46
00:06:03,750 --> 00:06:05,833
‫ואין לך טיפת חרטה.‬

47
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
‫הנכדה שלי רק בת עשר.‬

48
00:06:14,333 --> 00:06:16,916
‫בשבילה, להרוג את המשפחה שלה בצורה כזאת...‬

49
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
‫ובשביל מה?‬

50
00:06:19,250 --> 00:06:21,708
‫לקחת ממנה את המשפחה שלה.‬

51
00:06:21,791 --> 00:06:24,208
‫ואפילו לא נתת סיבה.‬

52
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
‫זה כל מה שאני רוצה לדעת.‬

53
00:06:28,041 --> 00:06:29,000
‫למה?‬

54
00:06:30,541 --> 00:06:32,166
‫תוכל לענות על זה?‬

55
00:06:34,916 --> 00:06:37,083
‫אמרת שהכרת את החתן שלי.‬

56
00:06:37,166 --> 00:06:38,916
‫אבל אתה לא אומר איך.‬

57
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
‫מלקולם מעולם לא הזכיר אותך.‬

58
00:06:50,500 --> 00:06:52,750
‫הבת שלי זה כל מה שהיה לי.‬

59
00:06:54,041 --> 00:06:58,416
‫השמחה של אימהות נגנבה ממני לעד.‬

60
00:07:01,083 --> 00:07:02,750
‫אז אם יש לך‬

61
00:07:02,833 --> 00:07:05,916
‫כל סוג של צדק בליבך,‬

62
00:07:06,000 --> 00:07:11,541
‫אני מתחננת שלא תשחררו ‬
‫את המפלצת הזו מהכלא לעולם!‬

63
00:07:18,333 --> 00:07:20,250
‫אנשים אומרים שהם רוצים לדעת למה.‬

64
00:07:21,833 --> 00:07:23,166
‫אבל הם לא באמת רוצים.‬

65
00:07:27,875 --> 00:07:29,166
‫הם רוצים תשובה פשוטה.‬

66
00:07:48,125 --> 00:07:50,375
‫אם היה לך את כל הזמן שבעולם‬

67
00:07:50,875 --> 00:07:52,208
‫להבין את החיים שלך...‬

68
00:07:53,333 --> 00:07:54,458
‫איפה היית מתחיל?‬

69
00:08:04,500 --> 00:08:06,875
‫אני רואה פנים של אבות מהמקום ממנו באתי.‬

70
00:08:07,500 --> 00:08:08,541
‫הם פשוט נעלמים.‬

71
00:08:10,125 --> 00:08:11,916
‫ואני לא יודע לאן הם נעלמו לכל הרוחות.‬

72
00:08:12,000 --> 00:08:13,458
‫זה היה מטורף.‬

73
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
‫נערים מתבגרים שנעצרו על שקית של גראס...‬

74
00:08:21,291 --> 00:08:22,708
‫עכשיו הם אסירים מכובדים.‬

75
00:08:23,291 --> 00:08:24,875
‫בילו את כל חייהם בכלא.‬

76
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
‫...טיפה של מים והנה, כלבה,‬

77
00:08:29,000 --> 00:08:30,208
‫היה לי את הסומק שלי.‬

78
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
‫דורות של גברים:‬

79
00:08:38,000 --> 00:08:39,708
‫אחים, דודים,‬

80
00:08:39,791 --> 00:08:40,625
‫בני דודים...‬

81
00:08:41,708 --> 00:08:42,958
‫כולנו,‬

82
00:08:43,250 --> 00:08:46,458
‫חלק מאותו סיפור שחוזר על עצמו.‬

83
00:08:52,250 --> 00:08:54,541
‫זה אמור להרגיש אחרת כאן‬

84
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
‫מאשר בחוץ.‬

85
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
‫אבל בבית...‬

86
00:08:59,375 --> 00:09:00,916
‫לא הצלחתי לראות את הקירות.‬

87
00:09:02,833 --> 00:09:05,375
‫- 13 שנים קודם לכן -‬

88
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
‫זה שלך?‬

89
00:09:15,625 --> 00:09:17,458
‫כן. אתה יכול להסתכל על זה אם אתה רוצה.‬

90
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
‫אחי, סתום.‬

91
00:09:18,500 --> 00:09:19,916
‫תחזיר לי את הדברים שלי.‬

92
00:09:24,333 --> 00:09:25,416
‫תחזיר את זה, פרחח!‬

93
00:09:51,000 --> 00:09:51,833
‫מי הרביץ לך?‬

94
00:09:52,125 --> 00:09:52,958
‫אף אחד.‬

95
00:09:53,291 --> 00:09:54,166
‫נפלתי.‬

96
00:09:56,916 --> 00:09:59,333
‫בגלל זה אני עוזב את השכונה כשאגדל.‬

97
00:10:00,375 --> 00:10:01,666
‫אנשים תמיד רבים.‬

98
00:10:03,291 --> 00:10:05,583
‫אחי, אתה לא עובר לשום מקום.‬

99
00:10:05,666 --> 00:10:06,583
‫תראה.‬

100
00:10:13,750 --> 00:10:14,666
‫קוראים לי ג׳אקור.‬

101
00:10:15,166 --> 00:10:16,041
‫למארק.‬

102
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
‫יש אנשים שמנסים לברוח.‬

103
00:10:20,083 --> 00:10:22,375
‫לעשות את הכל נכון גרם ללמארק להרגיש‬

104
00:10:22,791 --> 00:10:24,666
‫שהוא יוכל להתרחק מעולם‬

105
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
‫שלא היה בטוח.‬

106
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
‫- דו"ח התקדמות -‬

107
00:10:37,166 --> 00:10:38,125
‫אתה אוהב פוטבול?‬

108
00:10:39,875 --> 00:10:40,791
‫כן.‬

109
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
‫הריידרז?‬

110
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
‫כאילו, הם עלובים.‬

111
00:10:44,500 --> 00:10:46,458
‫אבל זה יותר טוב מכלום.‬

112
00:10:48,208 --> 00:10:49,833
‫במקום להיות בכנופיה בחצר...‬

113
00:10:50,875 --> 00:10:52,291
‫זו הייתה השכונה שלך.‬

114
00:10:53,125 --> 00:10:54,291
‫נלחמת כדי לשרוד בה.‬

115
00:11:00,291 --> 00:11:01,416
‫מה קרה לך?‬

116
00:11:02,250 --> 00:11:03,208
‫חבר'ה מהתיכון.‬

117
00:11:03,750 --> 00:11:06,208
‫שנרביץ לאחד מבני הדודים שלהם?‬
‫אני יודע איפה הם גרים.‬

118
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
‫מה בני הדודים עשו?‬

119
00:11:13,958 --> 00:11:15,166
‫אני בסדר, טי-קיו.‬

120
00:11:16,041 --> 00:11:17,333
‫אתה יכול לבוא איתנו.‬

121
00:11:18,041 --> 00:11:19,166
‫אני גר שם, אחי.‬

122
00:11:22,208 --> 00:11:23,833
‫כשאבא שלי היה בן שש...‬

123
00:11:24,791 --> 00:11:27,208
‫אבא שלו כבר היה בכלא תשע פעמים.‬

124
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
‫אתה צריך לבוא אליי הביתה.‬

125
00:11:28,750 --> 00:11:30,166
‫אחותי הנדושה תהיה שם,‬

126
00:11:30,250 --> 00:11:32,500
‫אבל היא תעזוב אותנו בשקט‬
‫אם אגיד לה.‬

127
00:11:34,125 --> 00:11:36,166
‫המשפחה שלך תכעס בגלל הצעצוע שלך?‬

128
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
‫אני לא יודע.‬

129
00:11:37,708 --> 00:11:41,666
‫אחים נהגו לצחוק עליי ואמרו שהוא‬
‫היה בהיר מדי מכדי להיות אבא שלי.‬

130
00:11:43,583 --> 00:11:45,708
‫אבל הוא ווידא שהם ידעו שהוא שחור.‬

131
00:11:47,291 --> 00:11:49,541
‫קום ותקבל את המכות כמו גבר!‬

132
00:11:50,916 --> 00:11:52,000
‫תזיז את היד, אח!‬

133
00:11:52,541 --> 00:11:55,125
‫אל תיתן לאף אחד אף פעם לקחת את הדברים שלך.‬

134
00:11:56,708 --> 00:11:58,750
‫אתה מבין אותי? כן?‬

135
00:11:59,291 --> 00:12:00,666
‫כי אם אתה לא...‬

136
00:12:01,166 --> 00:12:03,333
‫אני אגרום לך להבין!‬

137
00:12:05,833 --> 00:12:06,916
‫תפסיק לבכות, ילד!‬

138
00:12:07,875 --> 00:12:08,791
‫מופרע!‬

139
00:12:14,541 --> 00:12:15,666
‫לך, כלבה.‬

140
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
‫האלימות סובבת אותך...‬

141
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
‫מתרגלים אליה.‬

142
00:12:38,875 --> 00:12:42,000
‫אני לא מבינה למה אתה תמיד צריך‬
‫להרביץ לו ככה, ג׳יי-די.‬

143
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
‫זה לא ילמד אותו כלום.‬

144
00:12:43,500 --> 00:12:45,208
‫לא יצאת החוצה לאחרונה?‬

145
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
‫אדם לאדם זאב בחוץ.‬

146
00:12:47,083 --> 00:12:49,250
‫אם לא תלמד את זה פה, לא תשרוד.‬

147
00:12:50,500 --> 00:12:52,041
‫היי, ג׳אקור!‬
‫-כן?‬

148
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
‫הרבצתי לך חזק מדי?‬

149
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
‫לא.‬

150
00:12:58,916 --> 00:12:59,791
‫הנה...‬

151
00:12:59,875 --> 00:13:02,208
‫זו עבודה. כדאי לך מאוד להפיל אותו.‬

152
00:13:02,291 --> 00:13:05,000
‫אז אתה מתבגר ולומד חוקים מסוימים.‬

153
00:13:05,833 --> 00:13:06,958
‫קודם תכה,‬

154
00:13:07,041 --> 00:13:09,166
‫אחים יחשבו פעמיים‬
‫לפני שהם יציקו לך.‬

155
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
‫אם אני לא מכיר אותך...‬

156
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
‫אל תדבר איתי.‬

157
00:13:28,833 --> 00:13:29,666
‫קח מה שאתה רוצה.‬

158
00:13:30,625 --> 00:13:31,750
‫תעשה מה שאתה רוצה. ‬

159
00:13:35,041 --> 00:13:35,875
‫קבל את שלך.‬

160
00:13:36,958 --> 00:13:38,625
‫אבל שכל השאר יזדיינו.‬

161
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
‫תן את הכסף שלך, אח.‬

162
00:13:41,416 --> 00:13:42,541
‫אני וטי-קיו...‬

163
00:13:43,541 --> 00:13:44,833
‫חיינו לפי הכללים האלה.‬

164
00:13:47,041 --> 00:13:49,125
‫חשבת שבגלל שזה אור יום‬
‫אתה בטוח, אפס?‬

165
00:13:49,750 --> 00:13:52,333
‫תן לי את מה שיש עליך. שודדים אותך.‬

166
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
‫רד לאדמה.‬

167
00:13:57,416 --> 00:13:58,666
‫אני אפילו לא שודד מזדיינים.‬

168
00:13:58,750 --> 00:14:00,750
‫אתה פשוט משהו לעשות בדרך לאן שהוא.‬

169
00:14:01,541 --> 00:14:03,333
‫בפעם הבאה, תביא איתך אקדח.‬

170
00:14:04,375 --> 00:14:06,875
‫אני אראה אותך שוב, אחי.‬
‫וזה יהיה תורך.‬

171
00:14:08,333 --> 00:14:10,916
‫מה אמרת לי, אפס?‬
‫-תוריד את התחת שלך לאדמה.‬

172
00:14:11,000 --> 00:14:13,208
‫מה אמרת לי?‬
‫-תוריד את התחת שלך לאדמה‬

173
00:14:13,291 --> 00:14:14,333
‫לאדמה, אחי!‬

174
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
‫לך תזדיין, אפס!‬

175
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
‫למי אתה חושב שאתה מדבר?‬

176
00:14:31,583 --> 00:14:33,750
‫לא חשבת שיפרקו לך את הפרצוף, מה?‬

177
00:14:34,625 --> 00:14:36,500
‫אם תפתח את הפה שלך?‬

178
00:14:36,833 --> 00:14:39,208
‫מאיים עליי? כבר מזמן הייתי מת.‬

179
00:14:39,291 --> 00:14:40,750
‫נמעכת, אפס.‬

180
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
‫מזרח אוקלנד, בן זונה.‬

181
00:14:54,916 --> 00:14:55,791
‫היי, למארק.‬

182
00:14:58,291 --> 00:14:59,833
‫למארק.‬
‫-מה?‬

183
00:15:00,291 --> 00:15:01,666
‫כמה זמן מאז שחזרת?‬

184
00:15:02,125 --> 00:15:03,083
‫שבוע.‬

185
00:15:04,041 --> 00:15:06,791
‫אין לנו פה מעבד מוזיקלי או מפיק?‬

186
00:15:07,625 --> 00:15:08,750
‫יותר זול ככה.‬

187
00:15:12,416 --> 00:15:13,500
‫החרא הזה קשה.‬

188
00:15:13,583 --> 00:15:14,500
‫כן, לעזאזל.‬

189
00:15:15,750 --> 00:15:18,208
‫אתה לא אמור לחזור?‬
‫-לא.‬

190
00:15:18,291 --> 00:15:20,208
‫בדיוק השתחררתי בגלל הפציעה שלי.‬

191
00:15:20,666 --> 00:15:21,666
‫עדיין זז אבל.‬

192
00:15:22,000 --> 00:15:24,291
‫רק מחכה שאחלים ואצא מהכיסא הזה.‬

193
00:15:24,375 --> 00:15:26,125
‫אתה תמיד מנסה לעזוב, גבר.‬

194
00:15:26,208 --> 00:15:29,500
‫כל מי שעוזב תמיד חוזר.‬
‫זה פשוט זמן מבוזבז.‬

195
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
‫זה לא נכון.‬

196
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
‫זה מאה אחוז נכון.‬

197
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
‫תראה את זה, גבר.‬

198
00:15:33,875 --> 00:15:34,750
‫חרא.‬

199
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
‫תסתכל על זה.‬

200
00:15:40,500 --> 00:15:41,583
‫תראה את כל זה.‬

201
00:15:42,875 --> 00:15:44,083
‫כמו מה שיש פה.‬

202
00:15:45,875 --> 00:15:46,958
‫אתה לא רוצה את זה?‬

203
00:15:47,625 --> 00:15:48,541
‫לא רוצה את זה?‬

204
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
‫אני נשבע בסבתא שאני ‬
‫הבוס ברחובות בכל מקרה.‬

205
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
‫אתה כבר יודע.‬

206
00:15:56,250 --> 00:15:58,041
‫אני הולך למטה שניה.‬

207
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
‫טוב.‬
‫-תשמור על זה.‬

208
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
‫טי-רקס בבניין, אחי.‬

209
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
‫מקצוען אמיתי שלא נכנס לבעיות.‬

210
00:16:13,333 --> 00:16:16,083
‫מה קורה? זה אחי מלקולם, הגדול,‬
‫הידוע בשמו "האמיתי".‬

211
00:16:16,166 --> 00:16:17,000
‫זה טי-קיו.‬

212
00:16:17,416 --> 00:16:19,333
‫דודה שלי גרה לא רחוק ממך פעם.‬

213
00:16:19,416 --> 00:16:21,083
‫באמת?‬
‫-אני חושב שראיתי אותך בעבר.‬

214
00:16:21,458 --> 00:16:23,083
‫רקס אומר שאתה אח אמיתי.‬

215
00:16:23,166 --> 00:16:25,791
‫אתה יודע, בור לחלוטין, ‬
‫פשוט עושה ונותן בראש.‬

216
00:16:33,708 --> 00:16:36,208
‫אחי, אתה מת, אחי‬
‫אני תוהה למה‬

217
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
‫האקדח טעון עליי‬
‫למה שתנסה?‬

218
00:16:59,083 --> 00:17:00,541
‫כן, למה שאשקר‬

219
00:17:02,291 --> 00:17:05,041
‫האקדח עליי ‬
‫למה שתנסה?‬

220
00:17:06,750 --> 00:17:09,666
‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬
‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬

221
00:17:12,541 --> 00:17:13,500
‫קדימה.‬

222
00:17:15,125 --> 00:17:17,916
‫למה שאשקר?‬
‫האקדח עליי עכשיו?‬

223
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
‫למה שתנסה?‬

224
00:17:19,208 --> 00:17:20,708
‫אם תנסה, אתה מת אחי‬

225
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
‫אני תוהה למה‬

226
00:17:22,083 --> 00:17:24,333
‫אני מקבל שיחה אחת‬
‫כשהם היו צריכים את החמישייה‬

227
00:17:24,416 --> 00:17:25,791
‫אבל לא קיבלתי את זה הפעם‬

228
00:17:25,875 --> 00:17:27,333
‫יש לי הרבה על הראש‬

229
00:17:27,416 --> 00:17:30,166
‫אימא עדיין מתקשרת‬
‫חושבת שאני עדיין מכור‬

230
00:17:30,250 --> 00:17:31,416
‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬

231
00:17:31,500 --> 00:17:33,166
‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬

232
00:17:33,250 --> 00:17:35,708
‫זה נחמד להיות הבוס‬
‫אבל אל תקטין את החבר׳ה שלך‬

233
00:17:35,791 --> 00:17:38,250
‫פצעים מתאחים עם הזמן‬
‫ועם הזמן הם מתאחים‬

234
00:17:38,333 --> 00:17:41,291
‫עדיין מסרב לעסקים‬
‫לעולם לא אסרב לתרגיל‬

235
00:17:41,375 --> 00:17:42,708
‫אף אחד לא מנצח בערעור‬

236
00:17:42,791 --> 00:17:45,208
‫החרא הזה עדיין הורג אותי‬
‫רק תהרוג כדי להיהרג...‬

237
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
‫אני מבין את זה.‬

238
00:17:46,875 --> 00:17:48,541
‫אני אפילו לא מנסה לא להיכנס לצרות.‬

239
00:17:48,625 --> 00:17:49,708
‫על אמת, אחי.‬

240
00:17:55,833 --> 00:17:56,750
‫היי, מי שם למטה?‬

241
00:17:57,583 --> 00:17:58,458
‫אני לא יודע...‬

242
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
‫וזה לא פוגע בי.‬

243
00:18:03,000 --> 00:18:03,875
‫חרא.‬

244
00:18:09,541 --> 00:18:12,375
‫אני לא מתערב בעניינים של אנשים.‬
‫מבין מה אני אומר?‬

245
00:18:13,541 --> 00:18:14,458
‫בכנות...‬

246
00:18:16,166 --> 00:18:17,791
‫אני מנסה לצאת מהחרא הזה.‬

247
00:18:17,875 --> 00:18:18,791
‫אני מבין אותך.‬

248
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
‫השופט אמר לי...‬

249
00:18:24,625 --> 00:18:26,166
‫שזה היה הסוף של החופש שלי.‬

250
00:18:28,125 --> 00:18:30,458
‫אבל אני לא זוכר שאי פעם הרגשתי חופשי.‬

251
00:18:47,250 --> 00:18:48,708
‫אתה טוב בגידולים, אחי?‬

252
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
‫אתה מכיר את סטאנה, נכון?‬

253
00:18:55,583 --> 00:18:56,500
‫אולי.‬

254
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
‫אני אחיו הקטן.‬

255
00:18:58,708 --> 00:18:59,583
‫ראלו.‬

256
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
‫הוא אמר שדאגת למשהו עבורנו.‬

257
00:19:12,875 --> 00:19:14,375
‫חרא, הנה האנשים של מלקולם.‬

258
00:19:16,583 --> 00:19:18,500
‫שמעתי שיש עליך חתיכת חוזה.‬

259
00:19:19,750 --> 00:19:20,875
‫אנחנו שם.‬

260
00:19:23,125 --> 00:19:24,166
‫אם אתה צריך מחסה,‬

261
00:19:24,583 --> 00:19:25,750
‫תבוא לבית של סבתא.‬

262
00:19:29,500 --> 00:19:30,875
‫סטאנה אמר לי להגיד לך‬

263
00:19:30,958 --> 00:19:33,041
‫שהאישה שלך והתינוק בסדר.‬

264
00:19:34,166 --> 00:19:37,041
‫תישאר בנתיב הישר ותמיד ידאגו להם.‬

265
00:19:39,708 --> 00:19:40,791
‫בחור שקט.‬

266
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
‫מישהו שנסעתי איתו לפה באוטובוס אמר‬

267
00:19:45,083 --> 00:19:47,250
‫העבדות לימדה אנשים שחורים איך לשרוד,‬

268
00:19:47,625 --> 00:19:48,625
‫אבל לא איך לחיות.‬

269
00:19:49,625 --> 00:19:51,541
‫וזה מה שאנחנו מעבירים מאחד לשני.‬

270
00:19:55,500 --> 00:19:56,791
‫אבי לימד אותי...‬

271
00:19:58,166 --> 00:20:00,708
‫איך להוציא את החיים המחורבנים שלך‬
‫על אחרים.‬

272
00:20:01,583 --> 00:20:03,291
‫ברוך הבא לחצר, אסיר.‬

273
00:20:05,541 --> 00:20:06,416
‫אל.‬

274
00:20:07,916 --> 00:20:09,416
‫הם רק מנסים לפתות אותך.‬

275
00:20:12,583 --> 00:20:13,541
‫והנה אני פה.‬

276
00:20:16,250 --> 00:20:17,208
‫קדימה, לך.‬

277
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
‫תהפוך את המהלך הבא שלך ‬
‫למהלך הכי טוב שלך.‬

278
00:20:25,875 --> 00:20:28,583
‫כאילו שללכת בצעדיו היה לטובתי.‬

279
00:20:28,666 --> 00:20:29,625
‫ידיים למעלה.‬

280
00:20:31,541 --> 00:20:32,500
‫טוב, הבא בתור.‬

281
00:20:33,666 --> 00:20:35,208
‫היי, חכו. תישארו בתור.‬

282
00:20:36,291 --> 00:20:37,250
‫טוב, הבא בתור.‬

283
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
‫ידיים למעלה.‬

284
00:20:40,625 --> 00:20:43,666
‫הבחור שעשית איתו ראפ,‬
‫זה מישהו שאתה מכיר מהבית?‬

285
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
‫קדימה לזוז.‬

286
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
‫לא תוכל לשרוד פה על אי בודד.‬

287
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
‫אתה חייב לתפוס טרמפ עם מישהו.‬

288
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
‫אבל צריך להיות חכם.‬

289
00:21:05,000 --> 00:21:06,041
‫שום דבר לא בחינם.‬

290
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
‫תפסק. ידיים למעלה.‬

291
00:21:07,833 --> 00:21:09,583
‫אל תיכנס לצרות.‬

292
00:21:09,666 --> 00:21:12,541
‫הם נותנים ביקורי משפחה עכשיו‬
‫למי שעושה מאסר עולם.‬

293
00:21:12,958 --> 00:21:15,958
‫ארבעים ושמונה שעות‬
‫בקוטג׳ קטן עם כריות אמתיות.‬

294
00:21:18,291 --> 00:21:19,375
‫היית?‬

295
00:21:19,458 --> 00:21:20,541
‫לא.‬

296
00:21:20,625 --> 00:21:22,583
‫יותר מדי דוחות. זה מה שאני אומר.‬

297
00:21:24,166 --> 00:21:25,166
‫להסתכל עליו...‬

298
00:21:25,916 --> 00:21:26,958
‫מחרבן את החיים שלו...‬

299
00:21:27,541 --> 00:21:28,875
‫נשבעתי שאהיה יותר טוב.‬

300
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
‫שהייתי יותר טוב.‬

301
00:21:35,125 --> 00:21:38,750
{\an8}‫- לזכרו של אהובינו‬
‫דניאל לוקי -‬

302
00:21:52,916 --> 00:21:55,041
‫החרא הזה קורה לפני שהם יכולים להגיב.‬

303
00:21:55,833 --> 00:21:58,041
‫יורים עכשיו בהרבה סוחרים בפינות שלהם.‬

304
00:21:58,333 --> 00:22:00,125
‫תמיד רואים את זה כשמאוחר מדי.‬

305
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
‫יש לך מוזיקה חדשה?‬

306
00:22:08,583 --> 00:22:09,958
‫כן, ברור, אחי.‬

307
00:22:11,333 --> 00:22:12,875
‫היית צריך לתת לי לעזור לך.‬

308
00:22:12,958 --> 00:22:14,416
‫כדי שתעשה את זה כמו שצריך.‬
‫-לא.‬

309
00:22:15,291 --> 00:22:17,416
‫אתה יודע שאני לא מתעסק ‬
‫עם כספי סמים.‬

310
00:22:18,208 --> 00:22:21,041
‫להקות זה להקות, אחי. ‬
‫יש לך יותר מדי סטנדרטים.‬

311
00:22:22,208 --> 00:22:23,541
‫למרבה הצער.‬

312
00:22:25,291 --> 00:22:28,166
‫זה מזכיר לי, התחברתי עם איזה ראפר אחד.‬

313
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
‫הוא מגניב. אתה צריך לפגוש אותו.‬

314
00:22:32,041 --> 00:22:32,916
‫הוא מגניב.‬

315
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
‫אתה מגניב.‬

316
00:22:46,125 --> 00:22:46,958
‫היי.‬

317
00:22:48,708 --> 00:22:50,458
‫אני רואה שהכול תחת שליטה.‬

318
00:22:50,541 --> 00:22:53,833
‫אבל את יודעת שהייתי חייב להכין‬
‫את המאק אנד צ׳יז שלי.‬

319
00:22:56,000 --> 00:22:58,291
‫יש לי גם גרונות הודו אם תרצי.‬

320
00:22:59,583 --> 00:23:00,583
‫אתם בסדר?‬

321
00:23:01,791 --> 00:23:02,625
‫אוקי.‬

322
00:23:04,375 --> 00:23:05,250
‫היי.‬

323
00:23:08,791 --> 00:23:11,416
‫שום דבר מזה לא היה קורה ‬
‫אם הייתי מנהל את זה.‬

324
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
‫קח משהו משלי ואני אקריב את הכל.‬

325
00:23:20,250 --> 00:23:21,166
‫היי, אימא.‬

326
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
‫הבאנו משהו קטן כדי לעזור לכם.‬

327
00:23:35,458 --> 00:23:36,500
‫תודה, לה-טריס.‬

328
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
‫סטאנה.‬

329
00:23:39,083 --> 00:23:40,000
‫תודה.‬

330
00:23:44,166 --> 00:23:45,083
‫אנחנו איתך.‬

331
00:23:58,166 --> 00:24:00,125
‫מה אתם יודעים על מי שעומד מאחורי זה?‬

332
00:24:00,250 --> 00:24:01,958
‫אף אחד לא באמת ראה אותו.‬

333
00:24:02,500 --> 00:24:04,291
‫הוא שולח אנשים לעשות את הפשעים.‬

334
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
‫אני לא יודע כלום.‬

335
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
‫קוראים לו מלקולם.‬

336
00:24:16,833 --> 00:24:18,875
‫אנחנו נשים את הפרצוף שלו על טי-שרט.‬

337
00:24:27,291 --> 00:24:31,083
‫אבא שלך היה קשוח ‬
‫עד שהוא הסתבך עם סמים, נכון?‬

338
00:24:33,333 --> 00:24:34,166
‫כן.‬

339
00:24:35,625 --> 00:24:36,500
‫אני רק מנסה...‬

340
00:24:37,708 --> 00:24:39,583
‫מנסה להימנע מהחרא הזה.‬

341
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
‫מתי תבוא לבקר שוב?‬

342
00:25:09,458 --> 00:25:12,208
‫אני מנסה לעשות איתך שיר‬
‫ואני לא נצלנית.‬

343
00:25:16,291 --> 00:25:17,791
‫אל תחשבי על זה אפילו.‬

344
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
‫את יודעת שאני בעניין שלך. בנוסף...‬

345
00:25:21,083 --> 00:25:22,625
‫זה ישמור על לחץ דם נמוך.‬

346
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
‫אני אדבר איתך.‬

347
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
‫זה טי-רקס שם?‬

348
00:25:36,625 --> 00:25:37,958
‫בכבודו ובעצמו, מותק.‬

349
00:25:38,666 --> 00:25:39,500
‫איך את מרגישה?‬

350
00:25:39,583 --> 00:25:42,208
‫חרא. ממש מסטולה מהגראס הזה.‬

351
00:25:42,583 --> 00:25:43,916
‫אתה יודע חורזת.‬

352
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
‫מתי תיתן לי לשיר באחד השירים?‬

353
00:25:47,166 --> 00:25:49,708
‫אני יודע איפה למצוא אותך. תישארי חתיכה.‬

354
00:26:02,833 --> 00:26:04,500
‫חכה פה שנייה.‬

355
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
‫היי, הבחור הזה טי עושה כאילו הוא ‬
‫כוכב ראפ וכאלה.‬

356
00:26:25,166 --> 00:26:28,375
‫אבל מה שיש לו זה ספק ממקסיקו‬
‫בחיוג מקוצר, מבין אותי?‬

357
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
‫אני קאפו ברמה גבוהה, ילדון.‬

358
00:26:32,000 --> 00:26:33,416
‫קורע את התחת במשרה מלאה,‬

359
00:26:33,958 --> 00:26:35,208
‫ראפר במשרה חלקית.‬

360
00:26:37,083 --> 00:26:39,708
‫הטריק הכי טוב שהשטן אי פעם עשה, תאמין לי.‬

361
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
‫הבחורה הקטנה הזו שם,‬
‫היא הבחורה שלך?‬

362
00:26:45,208 --> 00:26:46,083
‫לא.‬

363
00:26:46,166 --> 00:26:48,166
‫אני יוצא עם בחורה בשם שנטיי.‬

364
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
‫שנטיי, מה שם המשפחה שלה?‬

365
00:26:53,250 --> 00:26:54,083
‫לייטון.‬

366
00:26:54,916 --> 00:26:56,791
‫היא גרה בבית הישן של בן דודה?‬

367
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
‫היא הייתה קצת בבאק פייג׳‬
‫אבל מעולם לא יצאה לדייטים.‬

368
00:27:01,583 --> 00:27:02,416
‫כן.‬

369
00:27:03,791 --> 00:27:06,083
‫אתה מכיר אותה או משהו?‬
‫-חרא.‬

370
00:27:08,416 --> 00:27:09,458
‫משקל נוצה.‬

371
00:27:11,750 --> 00:27:14,916
‫היה לי איזה עניין איתה בעבר.‬

372
00:27:15,291 --> 00:27:17,458
‫היא הייתה מטורפת על סקס אז, אחי.‬

373
00:27:18,125 --> 00:27:19,833
‫היינו עושים כדורים וכאלה.‬

374
00:27:20,875 --> 00:27:21,916
‫אחי...‬

375
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
‫נתנה לכל האחים לצלם.‬

376
00:27:25,583 --> 00:27:26,750
‫זה היה מטורף.‬

377
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
‫אחי, אתה דופק לי את הסטלה.‬

378
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
‫אבל זה ממש מצחיק.‬

379
00:27:35,875 --> 00:27:37,333
‫הנה, אחי, תעשן.‬

380
00:27:38,833 --> 00:27:39,958
‫סליחה, אח שלי.‬

381
00:27:40,666 --> 00:27:41,583
‫סליחה, אח.‬

382
00:27:42,916 --> 00:27:45,041
‫האח הזה קיו אמר לי שאתה עושה מוזיקה.‬

383
00:27:46,875 --> 00:27:48,583
‫כן.‬
‫-תן לי לראות את העמוד הזה.‬

384
00:27:48,666 --> 00:27:49,875
‫שלח לי את הלינק.‬

385
00:27:51,333 --> 00:27:52,166
‫אני אקשיב לזה.‬

386
00:27:53,208 --> 00:27:54,125
‫כן.‬

387
00:27:58,208 --> 00:27:59,833
‫פגשתי את שנטיי במופע רחוב.‬

388
00:28:00,458 --> 00:28:03,541
‫היא ניגשה והתיישבה לידי‬
‫על מכסה המנוע של הסנטרה שלי.‬

389
00:28:03,666 --> 00:28:05,583
‫למה לא אמרת לי שלקחת לנו חדר?‬

390
00:28:05,666 --> 00:28:08,791
‫ואז לא ענתה לי שבועיים ‬
‫כי קראתי לה "שנטל".‬

391
00:28:09,833 --> 00:28:11,500
‫היא אמרה שאם זה היה מספיק חשוב,‬

392
00:28:12,125 --> 00:28:13,208
‫הייתי זוכר.‬

393
00:28:49,375 --> 00:28:50,750
‫יש לי משהו לספר לך.‬

394
00:28:58,875 --> 00:29:00,791
‫זה לא משהו רע, גבר.‬
‫-מה קורה?‬

395
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
‫אז מה יש?‬

396
00:29:07,041 --> 00:29:08,000
‫אני בהריון.‬
‫-מה קורה?‬

397
00:29:08,083 --> 00:29:08,958
‫אני בהריון.‬

398
00:29:12,458 --> 00:29:13,958
‫כן?‬
‫-כן.‬

399
00:29:15,375 --> 00:29:16,208
‫כן?‬

400
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
‫כן?‬
‫-כן.‬

401
00:29:19,833 --> 00:29:21,166
‫חרא.‬

402
00:29:23,583 --> 00:29:25,333
‫כמה זמן... כמה זמן את יודעת?‬

403
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
‫שבוע.‬
‫-שבוע?‬

404
00:29:28,875 --> 00:29:30,666
‫כן?‬
‫-פחדתי להגיד לך.‬

405
00:29:32,250 --> 00:29:33,875
‫לא ידעתי מה אתה הולך לעשות.‬

406
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
‫מה אני הולך לעשות?‬

407
00:29:37,250 --> 00:29:38,750
‫כן, מה אתה הולך לעשות.‬

408
00:29:39,750 --> 00:29:42,625
‫חרא, אני...‬
‫אני הולך לדאוג לזה.‬

409
00:29:42,708 --> 00:29:43,541
‫כן?‬

410
00:29:44,041 --> 00:29:46,083
‫אני הולך לדאוג לזה.‬

411
00:29:46,166 --> 00:29:47,375
‫אוקי.‬

412
00:29:47,458 --> 00:29:49,375
‫הולך לדאוג לדבר הזה!‬

413
00:29:51,208 --> 00:29:52,875
‫אני הולך לדאוג לזה!‬
‫-כן.‬

414
00:29:53,291 --> 00:29:54,208
‫כן.‬

415
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
‫כן?‬

416
00:30:22,750 --> 00:30:23,708
‫בואי הנה.‬

417
00:30:44,833 --> 00:30:45,875
‫זה מטורף...‬

418
00:30:46,541 --> 00:30:47,791
‫כשאין לך מה לתת...‬

419
00:30:49,625 --> 00:30:51,208
‫ואתה רוצה לתת הכל.‬

420
00:30:57,375 --> 00:31:00,791
‫תודה שהתקשרת אבל אנחנו לא מחפשים‬
‫למלא משרות כרגע.‬

421
00:31:00,875 --> 00:31:03,666
‫הלוואי ויכולתי לעזור לך.‬
‫אין לנו משהו פנוי אחי.‬

422
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
‫והוא שדד אותי. לא רוצה להעליב...‬

423
00:31:05,291 --> 00:31:06,708
‫אני בטוח שאתה נחמד.‬

424
00:31:06,791 --> 00:31:09,500
‫אני לא יכול להסתכן שוב.‬
‫-בדיוק העסקנו אנשים...‬

425
00:31:10,041 --> 00:31:11,708
‫אנחנו דורשים בדיקת רקע...‬

426
00:31:11,791 --> 00:31:13,375
‫...השכלה גבוהה כלשהי.‬

427
00:31:13,458 --> 00:31:16,250
‫אין לנו כלום בחנויות שלנו.‬
‫-אנו לא מעסיקים כרגע.‬

428
00:31:17,000 --> 00:31:18,416
‫זכית בכל הקופה, אחי.‬

429
00:31:18,500 --> 00:31:21,041
‫מישהו בדיוק התפטר.‬
‫רוצה לדבר עם המנהל?‬

430
00:31:21,125 --> 00:31:22,000
‫כן.‬

431
00:31:33,541 --> 00:31:34,625
‫היי.‬

432
00:31:34,708 --> 00:31:36,416
‫היי.‬
‫-טוב לראות אותך.‬

433
00:31:37,333 --> 00:31:39,041
‫גם אותך.‬
‫-מחוץ לשכונה,‬

434
00:31:39,125 --> 00:31:42,208
‫כולם חושבים שכל המשפחות דפוקות כמו שלי.‬

435
00:31:42,583 --> 00:31:43,666
‫טוב.‬

436
00:31:43,750 --> 00:31:44,916
‫אבל זה לא המצב.‬

437
00:31:45,666 --> 00:31:47,458
‫הרבה אנשים מטפלים בעניינים.‬

438
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
‫אם זה לא אתה...‬

439
00:31:48,916 --> 00:31:50,208
‫מה קורה, אחי?‬
‫-מה המצב?‬

440
00:31:50,291 --> 00:31:51,958
‫אתה שם מבטחך בהם.‬

441
00:31:52,916 --> 00:31:54,958
‫מה שלומך?‬
‫-בסדר.‬

442
00:31:55,958 --> 00:31:57,416
‫ג׳ה.‬
‫-מה קורה, גבר?‬

443
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
‫טוב.‬

444
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
‫טוב לראות אותך, בן.‬
‫-גם אותך.‬

445
00:32:00,291 --> 00:32:01,958
‫תודה, גבר.‬
‫-היי, אח קטן.‬

446
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
‫מה המצב?‬
‫-מה הולך, גבר?‬

447
00:32:03,833 --> 00:32:05,375
‫לא הרבה.‬
‫-רגוע?‬

448
00:32:05,458 --> 00:32:06,458
‫רגוע.‬
‫-כן.‬

449
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
‫כן.‬
‫-איפה טי-קיו?‬

450
00:32:08,500 --> 00:32:09,833
‫לא עונה לטלפון שלו.‬

451
00:32:12,750 --> 00:32:15,916
‫אני מדבר על הדברים הכי מטורפים שקורים פה‬

452
00:32:16,000 --> 00:32:17,791
‫לא מתקרבים למה שקורה מעבר לים.‬

453
00:32:18,458 --> 00:32:19,708
‫ממש מייאש שם.‬

454
00:32:20,541 --> 00:32:22,416
‫כן, אחי, ופה לא מייאש?‬

455
00:32:23,500 --> 00:32:24,458
‫זו עובדה.‬

456
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
‫מה שלום אימא שלך?‬

457
00:32:31,000 --> 00:32:31,875
‫בסדר.‬

458
00:32:32,791 --> 00:32:34,000
‫מה קורה עם ג׳יי-די?‬

459
00:32:34,875 --> 00:32:36,833
‫הוא לעולם לא ייצא. ו...‬

460
00:32:39,333 --> 00:32:40,541
‫לא שמעתי ממנו.‬

461
00:32:46,208 --> 00:32:47,083
‫היי, אחי...‬

462
00:32:48,041 --> 00:32:49,833
‫יש לי חדשות טובות.‬

463
00:32:49,916 --> 00:32:50,875
‫מה קורה?‬

464
00:32:54,583 --> 00:32:56,333
‫לי ולשנטיי יהיה תינוק.‬

465
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
‫מה?‬
‫-כן, אחי.‬

466
00:32:59,541 --> 00:33:00,750
‫תגיד שאתה נשבע.‬

467
00:33:00,833 --> 00:33:02,875
‫אחי, אני נשבע, אחי.‬

468
00:33:03,333 --> 00:33:04,250
‫אני נשבע.‬

469
00:33:04,333 --> 00:33:05,791
‫רגע, מתי? מה?‬

470
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
‫אני לא יודע.‬
‫זה פשוט קרה. כאילו...‬

471
00:33:09,916 --> 00:33:11,583
‫כאילו, הוא לא יהיה פה עוד דקה.‬

472
00:33:11,666 --> 00:33:12,750
‫לא נכון.‬

473
00:33:12,833 --> 00:33:15,875
‫לא, אבל אתה הולך לצאת ולבלות בחוץ ‬
‫ממש בקרוב.‬

474
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
‫תחזור לעניינים.‬

475
00:33:21,333 --> 00:33:23,125
‫צריך לעשות כמה ניתוחים קודם.‬

476
00:33:23,625 --> 00:33:24,625
‫רק גיליתי.‬

477
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
‫ניתוחים?‬

478
00:33:26,791 --> 00:33:29,250
‫היי אחי, אל תדאג לי. בסדר?‬

479
00:33:30,833 --> 00:33:32,708
‫כמה כוויות על החלק האחורי של הרגל,‬

480
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
‫אתה יודע.‬

481
00:33:35,041 --> 00:33:37,291
‫מטען חבלה דפק אותנו. שיהיה.‬

482
00:33:38,250 --> 00:33:39,208
‫זה כלום.‬

483
00:33:41,791 --> 00:33:42,666
‫היי.‬

484
00:33:43,833 --> 00:33:45,625
‫היי, תפסיק להיראות כועס, טיפש.‬

485
00:33:47,041 --> 00:33:49,166
‫היי, אני גאה בעצמי.‬

486
00:33:51,166 --> 00:33:53,000
‫הגנתי על מה שיש לנו כאן בבית.‬

487
00:33:55,833 --> 00:33:57,041
‫אז תחייך, אחי.‬

488
00:33:59,458 --> 00:34:01,625
‫אתה עומד להיות אבא. מזל טוב.‬

489
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
‫כבוד, אחי.‬

490
00:34:05,541 --> 00:34:07,041
‫אני הולך להיות דוד, אחי?‬

491
00:34:07,833 --> 00:34:09,750
‫כן, אחי.‬
‫-בעיקרון.‬

492
00:34:09,833 --> 00:34:12,333
‫בעיקרון.‬

493
00:34:13,208 --> 00:34:14,083
‫חרא.‬

494
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
‫כן, החיים פה הם...‬

495
00:34:15,833 --> 00:34:16,958
‫חרא.‬

496
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
‫זה מה שזה, מבינים?‬

497
00:34:22,375 --> 00:34:23,291
‫אני...‬

498
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
‫חושב הרבה לאחרונה.‬

499
00:34:34,625 --> 00:34:36,458
‫אין פה שום דבר אחר לעשות.‬

500
00:34:37,083 --> 00:34:38,000
‫אבל...‬

501
00:34:41,166 --> 00:34:42,125
‫היי, תקשיבי.‬

502
00:34:43,083 --> 00:34:44,916
‫אני יודע שאת מתכננת לבוא לפה.‬

503
00:34:49,416 --> 00:34:51,583
‫טיי, אני לא רוצה שתביאי את התינוק.‬

504
00:34:53,166 --> 00:34:55,416
‫אני לא זה שהוא אמור לקבל ממנו דוגמה.‬

505
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
‫מותק, טיי...‬

506
00:35:04,458 --> 00:35:05,958
‫היי, פשוט תקשיבי לי, טוב?‬

507
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
‫אל תביאי אותו לפה.‬

508
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
‫הלו?‬

509
00:35:32,000 --> 00:35:34,208
‫קח את הקלף הזה, ילד.‬
‫-הוא רוצה שתעבוד, גבר.‬

510
00:35:34,291 --> 00:35:35,458
‫הוא עשה את זה בכוונה.‬

511
00:35:59,458 --> 00:36:02,000
‫הטיפש הזה הושעה כי הוא הרביץ לילד הזה.‬

512
00:36:02,083 --> 00:36:03,416
‫ובגלל שהוא הקשיב לך.‬

513
00:36:14,083 --> 00:36:16,291
‫אני חייבת לעשות דברים‬
‫כי אתה לא תעשה.‬

514
00:36:16,375 --> 00:36:19,333
‫אני צריכה להיות האימא והאבא פה.‬

515
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
‫הולכת לבית הספר,‬

516
00:36:21,250 --> 00:36:23,791
‫והמורה אומרת לי שהוא לא עושה כלום.‬

517
00:36:24,291 --> 00:36:26,958
‫בעוד שבועיים לא יהיו אורות בבית!‬

518
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
‫שיזדיינו האורות!‬
‫-כן, שיזדיינו האורות!‬

519
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
‫כי אתה לא צריך להיות איתו פה. אני כן!‬

520
00:36:32,125 --> 00:36:34,208
‫מה יקרה אם הוא יחלה, ג׳יי-די?‬

521
00:36:34,958 --> 00:36:37,000
‫אנחנו לא יכולים אפילו לתת לו כסף לצהריים.‬

522
00:36:37,083 --> 00:36:38,166
‫כסף צהריים מזדיין!‬

523
00:36:38,250 --> 00:36:40,125
‫אני אומר שאני מנסה, טוב?‬
‫-כן, אתה מנסה.‬

524
00:36:40,208 --> 00:36:44,166
‫גבר אמיתי היה דואג למשפחה הארורה שלו.‬

525
00:36:44,958 --> 00:36:47,000
‫ולא מסניף את החרא הזה.‬

526
00:36:47,750 --> 00:36:50,041
‫שימי לב איך את מדברת אליי, את שומעת?‬

527
00:36:50,125 --> 00:36:52,458
‫תרד ממני.‬
‫-לא הולך לשום מקום.‬

528
00:36:53,666 --> 00:36:54,666
‫שומעת אותי?‬

529
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
‫לא שומעת?‬

530
00:36:58,625 --> 00:37:01,250
‫את מתנהגת כאילו כסף לצהריים ישנה משהו‬

531
00:37:01,333 --> 00:37:02,916
‫בבית הספר המטופש הזה.‬

532
00:37:03,458 --> 00:37:05,708
‫לגרום למורים המטונפים האלה‬
‫ שיהיה להם אכפת.‬

533
00:37:05,791 --> 00:37:07,083
‫כאילו הוא חכם או משהו.‬

534
00:37:07,166 --> 00:37:09,833
‫הוא לא יותר חכם מאף אחד אחר‬
‫במקום הארור הזה.‬

535
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
‫ובדיוק כמו שאר האחים פה,‬

536
00:37:14,291 --> 00:37:16,458
‫הוא לא יעשה כלום חוץ מלסיים כמוני.‬

537
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
‫וינסה לשרוד בדרך הכי טובה שאפשר.‬

538
00:37:20,083 --> 00:37:22,416
‫הבן שלי לא יהיה כמוך.‬

539
00:37:24,875 --> 00:37:25,708
‫ג׳ה!‬

540
00:37:27,125 --> 00:37:28,000
‫קדימה, גבר.‬

541
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
‫בוא נלך.‬

542
00:37:29,916 --> 00:37:31,666
‫בוא נעוף מפה!‬

543
00:38:04,750 --> 00:38:05,791
‫היי.‬

544
00:38:07,375 --> 00:38:09,708
‫אז בסוף הלכת ועשית את זה, חתיכת טיפש.‬

545
00:38:11,291 --> 00:38:12,666
‫דפקת את כל החיים שלך.‬

546
00:38:16,250 --> 00:38:17,625
‫אתה לא הולך להגיד כלום?‬

547
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
‫כמו למה עשית את זה?‬

548
00:38:23,791 --> 00:38:26,583
‫אני לא מאמינה שאתה תמיד מתנהג ככה, ג׳ה.‬

549
00:38:27,541 --> 00:38:29,208
‫אתה חייב להגיד משהו.‬

550
00:38:29,291 --> 00:38:30,333
‫אני פה.‬

551
00:38:30,791 --> 00:38:32,166
‫אין לי מה להגיד לך.‬

552
00:38:32,958 --> 00:38:34,750
‫אני לא יודע למה רצית לראות אותי.‬

553
00:38:34,833 --> 00:38:37,083
‫אני פה כי אתה הבן שלי.‬

554
00:38:38,166 --> 00:38:40,833
‫אתה הבן שלי בין אם תרצה ובין אם לא.‬

555
00:38:40,916 --> 00:38:43,250
‫אני וג׳יי-די הם אלה שאלוהים נתן לך.‬

556
00:38:49,750 --> 00:38:51,583
‫אתה לא יכול להאשים אותי בכל. ‬

557
00:38:52,333 --> 00:38:53,875
‫לא עשינו הכל נכון.‬

558
00:38:54,666 --> 00:38:56,750
‫ואני לוקחת על זה אחריות.‬

559
00:38:58,583 --> 00:39:00,375
‫אבל כל זה לא יכול להיות אשמתי.‬

560
00:39:01,708 --> 00:39:02,625
‫כל זה?‬

561
00:39:09,583 --> 00:39:12,000
‫עשינו הרבה טעויות.‬

562
00:39:15,708 --> 00:39:17,875
‫בכך שהבאנו אותך לעולם הזה.‬

563
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
‫אני לא...‬

564
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
‫אני לא פה...‬

565
00:39:31,541 --> 00:39:32,791
‫בגללך, אימא.‬

566
00:39:35,333 --> 00:39:36,541
‫הסיבה לכך שאני פה...‬

567
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
‫היא בתוך הקירות האלה.‬

568
00:39:39,166 --> 00:39:40,166
‫איתי.‬

569
00:39:40,708 --> 00:39:41,541
‫אז לכי.‬

570
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
‫חכה.‬

571
00:39:45,375 --> 00:39:46,208
‫ג׳ה.‬

572
00:39:59,500 --> 00:40:01,416
‫אתה טועה לגבי אבא שלך.‬

573
00:40:03,833 --> 00:40:05,750
‫אני מצטערת שלא היינו טובים יותר.‬

574
00:40:05,833 --> 00:40:07,958
‫אבל הוא רצה חיים טובים עבורך.‬

575
00:40:10,916 --> 00:40:13,416
‫ג׳יי-די רצה הכל עבורך.‬

576
00:40:21,250 --> 00:40:24,375
‫הוא לא ידע למה הוא חי רוב הזמן.‬

577
00:40:27,041 --> 00:40:31,000
‫הוא ויתר על עצמו כי הוא הרגיש‬
‫ שהוא אכזב אותך.‬

578
00:40:31,416 --> 00:40:35,291
‫ועכשיו יש לך בן ואתה אפילו לא הולך לנסות?‬

579
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
‫מה אתה הולך להיות עבור הילד הזה?‬

580
00:40:40,375 --> 00:40:41,666
‫מה תהיה עבורו?‬

581
00:40:54,750 --> 00:40:55,708
‫ג׳ה, אחי.‬

582
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
‫ג׳ה, אחי‬

583
00:41:01,708 --> 00:41:04,416
‫מפחד ללכת לכנסייה‬
‫לא הייתי מאשים אותך‬

584
00:41:04,500 --> 00:41:06,750
‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬

585
00:41:06,833 --> 00:41:09,583
‫הכנסתי את אחי לכלא‬
‫ניסיתי לקחת עליי את האשמה‬

586
00:41:09,666 --> 00:41:12,250
‫ניסית להיכנס למשחק של הגדולים‬
‫ניסית להצליח בשבילנו‬

587
00:41:12,333 --> 00:41:15,250
‫עדיף שישברו אותנו‬
‫מאשר שיבנו במערכת המזוינת ‬

588
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
‫נוסעים סביב, ומעשנים‬

589
00:41:18,000 --> 00:41:20,541
‫אבל אני צמא לנקמה זה יקל על הכאב‬

590
00:41:20,625 --> 00:41:23,333
‫הכדורים שלי לא מקלים על הכאב‬

591
00:41:29,041 --> 00:41:30,125
‫ג׳ה, אחי.‬

592
00:41:33,541 --> 00:41:36,625
‫טוב, אני חושב שאלך. זה היום הראשון שלי.‬

593
00:41:39,166 --> 00:41:40,583
‫תודה על הצמיד.‬

594
00:41:41,583 --> 00:41:44,541
‫אני רק צריכה לתקן אותו והוא יהיה מושלם.‬

595
00:41:46,458 --> 00:41:48,000
‫כן זה נראה טוב.‬

596
00:41:49,375 --> 00:41:51,041
‫את יודעת שאני אשמור עלייך.‬

597
00:41:51,500 --> 00:41:53,000
‫הכל עבור אם ילדי.‬

598
00:41:53,083 --> 00:41:54,000
‫תודה.‬

599
00:41:55,208 --> 00:41:56,791
‫אראה אותך כשאצא מהעבודה.‬

600
00:42:11,416 --> 00:42:13,000
‫תני לי את זה עוד פעם אחת.‬

601
00:42:17,166 --> 00:42:18,041
‫טוב, מותק.‬

602
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
‫מה אתה עושה?‬

603
00:42:47,833 --> 00:42:49,458
‫איפה המוכר?‬

604
00:42:56,166 --> 00:42:57,166
‫אני עובד פה.‬

605
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
‫כאב.‬

606
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
‫הוא לא אמיתי רק אם אנשים אחרים מאמינים בו.‬

607
00:43:05,208 --> 00:43:06,583
‫לא משנה כמה פעמים...‬

608
00:43:07,208 --> 00:43:08,833
‫אומרים לך שזה בראש שלך.‬

609
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
‫זה כמו חתכים קטנים.‬

610
00:43:12,083 --> 00:43:13,458
‫אתה יודע שזה לא משנה...‬

611
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
‫אבל אתה עדיין מרגיש את זה.‬

612
00:43:24,541 --> 00:43:25,583
‫איפה אתה?‬

613
00:43:25,666 --> 00:43:26,750
‫בדיוק סיימתי, אחי.‬

614
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
‫אתה טיפש שהלכת לעבוד.‬

615
00:43:31,750 --> 00:43:33,083
‫זה ממש מצחיק בעיניי.‬

616
00:43:34,250 --> 00:43:35,833
‫אתה הולך לצאת הערב?‬

617
00:43:36,708 --> 00:43:38,250
‫העניינים של סטאנה?‬
‫-כן.‬

618
00:43:38,541 --> 00:43:39,416
‫אין מצב.‬

619
00:43:40,625 --> 00:43:42,291
‫אתה לא הולך ליום ההולדת שלו?‬

620
00:43:43,125 --> 00:43:45,791
‫אתה צריך לנסות לירות באח הזה‬
‫כמה שיותר פעמים.‬

621
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
‫לא.‬

622
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
‫כמה שיותר פעמים.‬

623
00:43:49,333 --> 00:43:52,416
‫גם אתה לא צריך ללכת.‬
‫זה לא כזה להיט, תסמוך עליי.‬

624
00:43:54,333 --> 00:43:56,458
‫לך תתמסטל עם טיי או משהו.‬

625
00:43:57,375 --> 00:43:58,583
‫טוב, קופידון.‬

626
00:43:59,500 --> 00:44:01,583
‫תן לי למצוא תמונה שלו בטלפון שלי.‬

627
00:44:02,625 --> 00:44:04,125
‫אני רציני אחי, אל תלך.‬

628
00:44:04,541 --> 00:44:06,250
‫יש לי סיבות לזה, טוב?‬

629
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
‫לכל הרוחות. מה אתה עושה פה לעזאזל?‬

630
00:44:29,000 --> 00:44:30,541
‫לא אמרתי לך לא לבוא?‬

631
00:44:32,000 --> 00:44:32,958
‫מה?‬

632
00:44:33,041 --> 00:44:34,000
‫בטלפון.‬

633
00:44:34,583 --> 00:44:35,500
‫מה שתגיד, חבר.‬

634
00:44:36,041 --> 00:44:37,416
‫אתה לא מקשיב, אחי.‬

635
00:44:42,958 --> 00:44:44,125
‫היא מסטולה אחי?‬

636
00:44:47,083 --> 00:44:48,083
‫היי, בואי נלך.‬

637
00:44:48,625 --> 00:44:49,666
‫אם אתם כבר פה.‬

638
00:44:57,166 --> 00:44:58,500
‫נאמנות היא מטבע יקר.‬

639
00:45:00,000 --> 00:45:00,958
‫זה השם שלך.‬

640
00:45:01,750 --> 00:45:03,541
‫החוב שלך בחנות המשקאות.‬

641
00:45:04,750 --> 00:45:07,000
‫אישור המעבר שלך כשאתה לא מתנהג כראוי.‬

642
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
‫זה הדבר שאתה הכי דואג לגביו‬

643
00:45:09,583 --> 00:45:12,666
‫כשאחים יוצאים אחד על השני מדי יום.‬

644
00:45:14,083 --> 00:45:15,166
‫שנטיי!‬

645
00:45:19,125 --> 00:45:22,000
‫היי ילדה! את נראית ממש טוב!‬

646
00:45:25,083 --> 00:45:27,041
‫היי, מותק.‬

647
00:45:27,125 --> 00:45:29,250
‫הם צריכים למהר. לכל הרוחות.‬

648
00:45:44,708 --> 00:45:46,625
‫אחי, אל תקשיב לו, גבר.‬

649
00:45:47,375 --> 00:45:48,958
‫בחייך, גבר, אתה מריח כמו סמים.‬

650
00:45:49,041 --> 00:45:50,125
‫מה קורה, אח?‬

651
00:45:50,208 --> 00:45:52,125
‫מה המצב אחי? שלום לך, גבר.‬

652
00:46:02,166 --> 00:46:03,125
‫מה המצב, קיו?‬

653
00:46:13,416 --> 00:46:16,291
‫אפשר למצוא מופע רחוב כל שהוא‬
‫בכל לילה בשבוע‬

654
00:46:16,375 --> 00:46:17,541
‫אם אתה חי בעיר.‬

655
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
‫אבל במסיבה של סטאנה,‬

656
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
‫אם הגעת לפה...‬

657
00:46:23,708 --> 00:46:25,125
‫ואתה לא משפחה...‬

658
00:46:26,750 --> 00:46:27,958
‫כדאי שיהיה לך מלווה.‬

659
00:47:18,375 --> 00:47:20,125
‫למרות שהייתה מלחמה...‬

660
00:47:21,291 --> 00:47:22,541
‫כולם יצאו.‬

661
00:47:24,041 --> 00:47:26,541
‫נאמנות לשכונה הייתה אמורה להיות קודמת לכל.‬

662
00:47:27,500 --> 00:47:28,958
‫תהיה עם מי שאתה מכיר.‬

663
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
‫ואלה שאתה בוטח בהם.‬

664
00:48:04,250 --> 00:48:05,916
‫כשאחים מתים בכל מקום...‬

665
00:48:06,375 --> 00:48:08,083
‫הדרך הכי טובה להישאר בחיים...‬

666
00:48:08,500 --> 00:48:10,125
‫היא לדעת את המקום שלך...‬

667
00:48:10,625 --> 00:48:11,708
‫להישאר נאמן...‬

668
00:48:12,750 --> 00:48:13,625
‫וקרוב לבית.‬

669
00:48:13,708 --> 00:48:14,666
‫מה קורה, אחי?‬

670
00:48:17,958 --> 00:48:18,916
‫איזה חרא, אחי.‬

671
00:48:19,791 --> 00:48:22,541
‫הוא עושה מסע בחירות,‬
‫לוחץ ידיים, מנשק פעוטות.‬

672
00:48:22,625 --> 00:48:23,500
‫מבין אותי?‬

673
00:48:24,250 --> 00:48:25,125
‫עושה מה שאנו עושים.‬

674
00:48:34,916 --> 00:48:38,750
‫אמרתי לו איך כולם מדברים ‬
‫על הבחור הזה, מלקולם.‬

675
00:48:40,041 --> 00:48:42,083
‫הוא מחמם את השכונות.‬
‫-לגמרי.‬

676
00:48:42,916 --> 00:48:43,750
‫מה קורה, מותק?‬

677
00:48:43,833 --> 00:48:46,791
‫כן, אני רואה שאת מסתכלת.‬
‫יש כאן אנשים חשובים, מותק.‬

678
00:48:47,416 --> 00:48:50,791
‫כן, אני רואה שאת מסתכלת,‬
‫אבל את לא מדברת, נכון?‬

679
00:48:50,875 --> 00:48:53,333
‫מזלך שאני גם נשוי‬
‫כי את שווה ממש...‬

680
00:48:53,416 --> 00:48:55,333
‫היי מותק, תמצאי אותי באינסטגרם.‬

681
00:49:09,666 --> 00:49:10,958
‫מלקולם שלח אותך, אח?‬

682
00:49:19,791 --> 00:49:21,458
‫הוא יצטרך להשתדל יותר.‬

683
00:49:32,041 --> 00:49:33,208
‫כנס, אחי.‬

684
00:49:33,291 --> 00:49:35,291
‫איפה האוטו שלכם?‬
‫-מסביב לפינה.‬

685
00:49:35,375 --> 00:49:36,541
‫אתם בסדר?‬
‫-כן, הכל טוב.‬

686
00:49:36,625 --> 00:49:38,416
‫לך מפה.‬
‫-אנחנו צריכים לעוף מפה.‬

687
00:49:38,750 --> 00:49:39,666
‫כנס, בי.‬

688
00:50:33,833 --> 00:50:36,583
‫יום ראשון היום והלכנו לכנסייה עם אימא שלך.‬

689
00:50:37,000 --> 00:50:38,375
‫היא עוזרת לי.‬

690
00:50:38,875 --> 00:50:41,208
‫אתה יודע שהמשפחה שלי לא יכולה לעזור.‬

691
00:50:42,125 --> 00:50:43,041
‫אז הכל טוב.‬

692
00:50:43,500 --> 00:50:44,875
‫הבן שלך נהנה מהטקס.‬

693
00:50:44,958 --> 00:50:48,166
‫אבל אנשים כל הזמן קראו לו בריאן ‬
‫במקום זאיון.‬

694
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
‫ודלנדה ממש התעצבנה על זה.‬

695
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
‫היא אמרה לי לשלוח את התמונה הזו.‬

696
00:50:55,666 --> 00:50:57,541
‫אביא לך קצת את זאיון כשאגיע.‬

697
00:50:58,875 --> 00:51:00,000
‫מתגעגעת אליך, מותק.‬

698
00:51:01,791 --> 00:51:02,708
‫תשמור על עצמך.‬

699
00:52:17,625 --> 00:52:18,750
‫יש לך ילדים?‬

700
00:52:24,541 --> 00:52:25,375
‫כן.‬

701
00:52:27,500 --> 00:52:28,375
‫אחד.‬

702
00:52:30,166 --> 00:52:31,208
‫בדיוק נולד.‬

703
00:52:34,208 --> 00:52:35,333
‫יוצא לך לראות אותו?‬

704
00:52:36,750 --> 00:52:37,583
‫לא.‬

705
00:52:41,500 --> 00:52:42,625
‫זה מציק לך?‬

706
00:52:44,458 --> 00:52:45,625
‫זה שלא היית בלידה?‬

707
00:52:46,500 --> 00:52:48,500
‫ולא לדעת איך הוא נראה, דברים כאלה?‬

708
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
‫בטח יש לך עוד חודש.‬

709
00:53:01,125 --> 00:53:02,416
‫הם יתנו לו לבוא.‬

710
00:53:04,000 --> 00:53:05,291
‫אך לא הייתי עושה זאת.‬

711
00:53:06,125 --> 00:53:07,583
‫תן לאימא שלו לדאוג לו.‬

712
00:53:08,208 --> 00:53:09,958
‫אתה ואני לא טובים לילדים.‬

713
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
‫המכתב של טיי הזכיר לי את סבתי, טי.‬

714
00:53:18,791 --> 00:53:21,875
‫אימהות וסבתות תמיד אמורות ‬
‫להחזיק הכל יחד.‬

715
00:53:23,500 --> 00:53:25,833
‫יש לי שלושים תלמידים.‬

716
00:53:25,916 --> 00:53:28,416
‫ורובם לא עומדים בקצב של הרמה לכיתה הזו,‬

717
00:53:28,500 --> 00:53:31,125
‫בכיתה שאמורים להיות בה רק 20 תלמידים.‬

718
00:53:31,208 --> 00:53:33,333
‫יש לי 15 ספרי מתמטיקה‬

719
00:53:33,416 --> 00:53:35,583
‫ורק 13 ספרי אנגלית.‬

720
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
‫תגידי "אני" עוד פעם אחת.‬

721
00:53:37,583 --> 00:53:38,625
‫תגידי "אני".‬

722
00:53:40,458 --> 00:53:41,541
‫שלי...‬

723
00:53:42,375 --> 00:53:43,750
‫עשו מה שהן יכלו.‬

724
00:53:48,041 --> 00:53:49,458
‫אני לא מבינה את זה.‬

725
00:53:53,000 --> 00:53:54,416
‫הוא מסוגל ליותר מזה.‬

726
00:53:55,583 --> 00:53:57,458
‫הוא רק צריך מישהו שיאמין בו.‬

727
00:53:59,375 --> 00:54:00,875
‫אף ילד לא נשאר מאחור.‬

728
00:54:02,750 --> 00:54:04,458
‫המנהל אמר שבועיים.‬

729
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
‫אני לא יודעת מה חשבת לעצמך, ילד.‬

730
00:54:06,875 --> 00:54:09,708
‫אתה יודע שאתה יותר טוב מזה, ג׳אקור.‬

731
00:54:09,791 --> 00:54:12,458
‫יש דרכים טובות יותר‬
‫להתמודד עם דברים.‬

732
00:54:12,541 --> 00:54:15,375
‫לא הכל צריך להיפטר במכות.‬

733
00:54:15,458 --> 00:54:18,125
‫אבל הפרחח הקטן הזה‬
‫ לא לקח ממנו שום דבר אחר.‬

734
00:54:18,833 --> 00:54:21,291
‫כל שהוא עשה היה לגרום לו להבין ‬
‫שלא מתעסקים איתו.‬

735
00:54:21,916 --> 00:54:23,166
‫לפעמים זה חייב להיעשות.‬

736
00:54:23,250 --> 00:54:25,166
‫אני עדיין אומרת שזה לא חייב להיות כך.‬

737
00:54:25,250 --> 00:54:26,875
‫אלוהים נתן לנו את הכוח...‬

738
00:54:26,958 --> 00:54:29,958
‫לא כדאי לך להעלות ‬
‫את השטויות הדתיות האלה איתי.‬

739
00:54:30,041 --> 00:54:30,958
‫היי.‬

740
00:54:31,041 --> 00:54:31,916
‫קדימה.‬

741
00:54:32,000 --> 00:54:33,416
‫קדימה.‬
‫-היי.‬

742
00:54:33,916 --> 00:54:36,000
‫ג׳אקור אוהב את הכנסייה.‬

743
00:54:36,083 --> 00:54:39,375
‫זה בגלל שהוא עדיין לא הבין ‬
‫שחצי מבני הזונות שם...‬

744
00:54:39,458 --> 00:54:40,750
‫היי, הדיבור שלך.‬

745
00:54:40,833 --> 00:54:43,125
‫יוצאים החוצה ועושים ההפך ‬
‫ממה שיוצא להם מהפה.‬

746
00:54:43,208 --> 00:54:44,916
‫אתה לא תדבר ככה בבית שלי.‬

747
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
‫אני אומר את האמת.‬

748
00:54:46,333 --> 00:54:50,000
‫מה שאתה עושה היא לא הדרך‬
‫ היחידה לחיות, ג׳יי-די.‬

749
00:54:50,083 --> 00:54:51,916
‫למה את נמרחת עליי?‬

750
00:54:52,708 --> 00:54:55,041
‫לפני שסבתא טי מתה...‬
‫-הוא יותר טוב ממך.‬

751
00:54:55,125 --> 00:54:59,208
‫היא אמרה לי, לכל אחד יש רגע שבו הם יודעים‬
‫שהם יחיו חיים נהדרים.‬

752
00:55:00,833 --> 00:55:02,375
‫למצוא את הדבר שאני אוהב.‬

753
00:55:02,458 --> 00:55:03,375
‫למה שאשקר?‬

754
00:55:03,458 --> 00:55:04,458
‫ולהקדיש את הלב לזה.‬

755
00:55:04,541 --> 00:55:06,500
‫האקדח עליי עכשיו, למה שתנסה?‬

756
00:55:06,583 --> 00:55:07,541
‫אם תנסה, אתה מת‬

757
00:55:07,625 --> 00:55:09,000
‫כן, אני תוהה למה‬

758
00:55:09,083 --> 00:55:11,458
‫הם מתקשרים אליי רק כשהם צריכים את ה-05‬

759
00:55:11,541 --> 00:55:14,250
‫אבל אין לי את זה עכשיו‬
‫יש לי הרבה על הראש‬

760
00:55:14,333 --> 00:55:16,833
‫אימא עדיין מתקשרת‬
‫חושבת שאני עדיי מכור‬

761
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬
‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬

762
00:55:19,875 --> 00:55:22,333
‫מגניב להיות הבוס‬
‫אבל אל תקטין את החבר׳ה שלך‬

763
00:55:22,416 --> 00:55:24,916
‫פצעים מחלימים עם הזמן‬
‫ועם הזמן הם מחלימים‬

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
‫עדיין מסרב לעסקים...‬

765
00:55:29,625 --> 00:55:31,291
‫אז מה אתה אוהב, אח?‬

766
00:55:31,416 --> 00:55:33,000
‫אתה לא מוכר סמים.‬

767
00:55:33,541 --> 00:55:35,291
‫אתה לא שודד אנשים.‬

768
00:55:36,500 --> 00:55:37,666
‫אתה לא משחק כדורסל.‬

769
00:55:39,333 --> 00:55:41,666
‫ואתה בהחלט לא מקבל מאף אחת.‬

770
00:55:44,041 --> 00:55:45,541
‫מה תעשה כשתהיה גדול, אח?‬

771
00:55:48,833 --> 00:55:49,750
‫חרא, אחי.‬

772
00:55:50,791 --> 00:55:51,750
‫אני מנסה...‬

773
00:55:52,583 --> 00:55:53,958
‫אני מנסה לעשות מוזיקה.‬

774
00:55:55,916 --> 00:55:57,208
‫בקטע אמיתי, כאילו...‬

775
00:55:59,000 --> 00:55:59,875
‫כאילו...‬

776
00:56:00,666 --> 00:56:01,500
‫אוקי.‬

777
00:56:03,250 --> 00:56:04,166
‫אוקי.‬

778
00:56:06,125 --> 00:56:08,333
‫אז מה אתה עושה ביטים או כותב מילים?‬

779
00:56:08,416 --> 00:56:09,333
‫שניהם.‬

780
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
‫אתה עושה מזה כסף?‬

781
00:56:11,541 --> 00:56:12,458
‫לא.‬

782
00:56:12,875 --> 00:56:14,125
‫לא, אבל אעשה בקרוב.‬

783
00:56:15,541 --> 00:56:16,375
‫כן.‬

784
00:56:16,666 --> 00:56:19,208
‫ברגע שאחד מבני הזונות האלה ‬
‫יתנו לי לעבוד איתם.‬

785
00:56:20,083 --> 00:56:21,083
‫יש לי...‬

786
00:56:22,291 --> 00:56:23,583
‫עמוד פייסבוק,‬

787
00:56:23,666 --> 00:56:25,333
‫עמוד מייספייס,‬

788
00:56:25,416 --> 00:56:28,500
‫סאונד-קלאוד, אוספים, כל החרא הזה.‬

789
00:56:28,583 --> 00:56:30,375
‫וכמה צפיות יש לך?‬

790
00:56:30,458 --> 00:56:31,500
‫זה מה שאני אומר.‬

791
00:56:33,208 --> 00:56:34,708
‫כרגע, אנשים לא שמים לב.‬

792
00:56:35,500 --> 00:56:38,875
‫אז איך אתה מתפרנס בינתיים?‬

793
00:56:38,958 --> 00:56:41,250
‫חרא, הייתי תופס אנשים ושודד אותם.‬

794
00:56:41,541 --> 00:56:43,208
‫עכשיו אני עובד בחנות נעליים.‬

795
00:56:43,583 --> 00:56:45,125
‫והבחורה שלי נותנת לי כסף.‬

796
00:56:51,000 --> 00:56:53,791
‫כן, טי-קיו אמר שאתה מרביץ כמו ‬
‫פטיש חמש קילו.‬

797
00:56:54,750 --> 00:56:57,625
‫הוא אמר שאתה הבחור הרזה היחיד שהוא מכיר‬
‫שמוכן להרביץ.‬

798
00:57:00,166 --> 00:57:01,416
‫חרא.‬

799
00:57:02,958 --> 00:57:05,083
‫אתה יודע, בחור כמוני תמיד צריך...‬

800
00:57:05,750 --> 00:57:07,000
‫עוד שרירים.‬

801
00:57:18,291 --> 00:57:20,291
‫מה זה בעצם? סוג של...‬

802
00:57:22,041 --> 00:57:23,083
‫ראיון עבודה?‬

803
00:57:23,166 --> 00:57:24,625
‫אני רציני, אח.‬

804
00:57:25,375 --> 00:57:26,375
‫אני שואל אנשים.‬

805
00:57:27,208 --> 00:57:28,416
‫עושה בדיקת נאותות.‬

806
00:57:29,458 --> 00:57:30,541
‫בדיקות רקע.‬

807
00:57:32,916 --> 00:57:34,833
‫אני יודע שהרגת כמה אנשים.‬

808
00:57:36,083 --> 00:57:38,458
‫אתה לא רציני, מסתובב עם האנשים הנכונים.‬

809
00:57:39,291 --> 00:57:40,916
‫אני סקרן‬

810
00:57:42,500 --> 00:57:45,166
‫אתה תמיד כועס ועצבני בכל מקרה.‬

811
00:57:45,250 --> 00:57:47,500
‫לפחות תוכל להוציא את זה על מישהו.‬

812
00:57:47,958 --> 00:57:49,458
‫אני מבשל כדי להירגע.‬

813
00:57:54,958 --> 00:57:57,208
‫מכיר את אחי, ראלו?‬
‫-לא.‬

814
00:57:58,000 --> 00:58:00,500
‫הוא בכלא ו...‬

815
00:58:01,291 --> 00:58:02,583
‫וחסרים לי אנשים.‬

816
00:58:03,833 --> 00:58:04,708
‫תחשוב על זה.‬

817
00:58:05,625 --> 00:58:08,708
‫והעבודה הראשונה שלך יכולה להיות ‬
‫לגמור למלקולם את התחת.‬

818
00:58:08,791 --> 00:58:09,750
‫אם תוכל למצוא אותו.‬

819
00:58:09,833 --> 00:58:11,875
‫בהחלט, איזה אפס הוא.‬

820
00:58:24,625 --> 00:58:25,666
‫משהו לא בסדר, אחי?‬

821
00:58:27,750 --> 00:58:28,583
‫לא.‬

822
00:58:31,000 --> 00:58:33,250
‫אני בסדר.‬
‫-אז תחייך או משהו.‬

823
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
‫אתה מחרבן לי את מצב הרוח עכשיו.‬

824
00:58:43,166 --> 00:58:44,250
‫הם אומרים...‬

825
00:58:47,541 --> 00:58:49,625
‫שהניתוח של למארק לא עבר בהצלחה רבה.‬

826
00:58:52,208 --> 00:58:55,375
‫חרא, אני לא יודע למה‬
‫ הוא הצטרף לצבא מלכתחילה.‬

827
00:58:56,125 --> 00:58:58,041
‫לממשלה לא אכפת מאיתנו.‬

828
00:58:59,125 --> 00:59:01,458
‫אין מצב שהייתי מאבד את החיים שלי בגללם.‬

829
00:59:02,208 --> 00:59:04,875
‫אני יכול לעשות את זה פה ולהתעשר בתהליך.‬

830
00:59:09,708 --> 00:59:10,583
‫זין על זה.‬

831
00:59:12,458 --> 00:59:13,333
‫נכון?‬

832
00:59:15,166 --> 00:59:16,125
‫הוא עדיין מגיע?‬

833
00:59:16,208 --> 00:59:18,208
‫כן, אחי, אמרתי לך שיש לנו עסקים.‬

834
00:59:18,625 --> 00:59:19,541
‫רוצה את זה?‬

835
00:59:21,083 --> 00:59:22,750
‫לעבוד עם הבחור שלך סוף סוף?‬

836
00:59:23,458 --> 00:59:26,583
‫אמרתי לך שאני לא מתעסק עם סמים.‬

837
00:59:27,250 --> 00:59:29,375
‫שום דבר. אני אפילו לא רוצה לגעת בזה.‬

838
00:59:30,375 --> 00:59:31,750
‫אתה כבר יודע את זה.‬

839
00:59:31,833 --> 00:59:33,375
‫אני לא מבין אותך, אח.‬

840
00:59:34,666 --> 00:59:35,666
‫אין לך כסף.‬

841
00:59:36,500 --> 00:59:38,000
‫הולך להיות לך תינוק.‬

842
00:59:38,791 --> 00:59:41,125
‫אתה מכיר את המשחק ‬
‫אבל לא מנסה לעשות כסף.‬

843
00:59:45,375 --> 00:59:46,625
‫עזוב, אחי.‬

844
00:59:49,375 --> 00:59:50,791
‫חכה ותראה, אח שלי.‬

845
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
‫אני עושה דברים גדולים.‬

846
00:59:54,375 --> 00:59:55,375
‫הוא בחוץ.‬

847
00:59:58,666 --> 01:00:01,000
‫קיוויתי שאתה תהיה פה, אחי.‬

848
01:00:02,500 --> 01:00:04,041
‫הקשבת לעמוד היוטיוב שלי?‬

849
01:00:06,416 --> 01:00:08,000
‫חרא, אחי, שכחתי.‬

850
01:00:08,458 --> 01:00:10,583
‫סליחה. תשלח לי לטלפון, אוקי?‬

851
01:00:11,083 --> 01:00:13,291
‫יש לי את קלטת הסקס בשבילך.‬

852
01:00:18,125 --> 01:00:19,291
‫זו הבחורה שלך, נכון?‬

853
01:00:20,250 --> 01:00:21,166
‫מטורף.‬

854
01:00:22,416 --> 01:00:24,291
‫תקשיב גבר, אהיה כנה איתך.‬

855
01:00:24,375 --> 01:00:26,791
‫אתה חייב להיזהר עם מי אתה מזדיין פה, גבר.‬

856
01:00:26,875 --> 01:00:29,208
‫אי אפשר לסמוך על הכלבות האלה, תאמין לי.‬

857
01:00:29,708 --> 01:00:31,083
‫על אמת. מה קורה, אח?‬

858
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
‫רק עוד יום בקוק-לנד שמחכה לך.‬

859
01:00:34,083 --> 01:00:35,916
‫אני הולך לסטודיו יותר מאוחר, אחי.‬

860
01:00:36,000 --> 01:00:38,500
‫מנסה להגיע לסטרטוספרה ‬
‫עם האלבום הבא.‬

861
01:00:38,583 --> 01:00:40,916
‫מבין אותי? אני עושה את הכל עצמאית.‬

862
01:00:41,416 --> 01:00:42,750
‫מבין? שומר שיהיה אמיתי.‬

863
01:00:42,833 --> 01:00:45,458
‫אבל האמת היא? זה נראה טוב.‬

864
01:00:45,916 --> 01:00:48,083
‫אני מוכן שתיכנס לזה ברגע שהדרך תתבהר.‬

865
01:00:48,166 --> 01:00:49,000
‫זה מה שקורה.‬

866
01:00:53,750 --> 01:00:55,125
‫מה קורה, אחי? הכל טוב?‬

867
01:00:56,791 --> 01:00:57,666
‫כן.‬

868
01:01:08,416 --> 01:01:09,666
‫גבר, איזה זין, אחי.‬

869
01:01:11,083 --> 01:01:13,041
‫אני לא סובל את הבן זונה הזה.‬

870
01:01:15,166 --> 01:01:17,416
‫אני לוקח את האופניים שלך לרגע.‬
‫-למה?‬

871
01:02:32,916 --> 01:02:34,041
‫מה לכל הרוחות, ג׳ה?‬

872
01:02:34,583 --> 01:02:35,833
‫מה אתה עושה?‬

873
01:02:35,916 --> 01:02:38,125
‫באתי לקחת את כל הדברים שלי.‬

874
01:02:38,208 --> 01:02:39,833
‫למה, אחי? מה קרה?‬

875
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
‫מה קרה?‬

876
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
‫טי-רקס קרה, טיי.‬

877
01:02:42,416 --> 01:02:44,208
‫טי-רקס. אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬

878
01:02:44,291 --> 01:02:46,416
‫אני מדבר על ההוא‬

879
01:02:46,500 --> 01:02:50,208
‫שמראה לכולם קליפים שלך ‬
‫מזדיינת עם אחרים, טיי.‬

880
01:02:50,291 --> 01:02:52,250
‫ברבים. אחים.‬

881
01:02:52,333 --> 01:02:53,916
‫זה היה אחרי שאח שלי נורה, ג׳ה.‬

882
01:02:54,000 --> 01:02:55,125
‫עזבי אותי עם זה.‬

883
01:02:55,208 --> 01:02:57,291
‫אמרתי לך שהייתי מטורפת אז.‬
‫לא הכרתי אותך.‬

884
01:02:57,375 --> 01:02:59,166
‫תפסיקי לספר לי סיפורים.‬
‫-לא הכרתי אותך.‬

885
01:02:59,250 --> 01:03:02,208
‫לא אכפת לי מזה, בסדר?‬

886
01:03:03,458 --> 01:03:05,875
‫אני לא רוצה שאימא של הילד שלי‬
‫תהיה זונה.‬

887
01:03:05,958 --> 01:03:07,291
‫לך תזדיין, ג׳אקור.‬

888
01:03:07,583 --> 01:03:09,583
‫כי אני והילד הזה נהיה בסדר בלעדיך.‬

889
01:03:09,666 --> 01:03:11,500
‫רק בגלל שהכבוד שלך פגוע.‬

890
01:03:11,583 --> 01:03:12,625
‫כן.‬
‫-כן.‬

891
01:03:12,708 --> 01:03:13,708
‫כן, בסדר.‬
‫-כן.‬

892
01:03:13,791 --> 01:03:16,416
‫את יכולה לקחת את התחת שלך חזרה הביתה,‬

893
01:03:16,500 --> 01:03:18,375
‫תיכנסי בחזרה הביתה,‬

894
01:03:18,750 --> 01:03:21,791
‫תביאי את הדברים שלי‬
‫ותביא לי את המפתח לאוטו שלי.‬

895
01:03:22,625 --> 01:03:24,916
‫לכי תביאי את המפתחות המזוינים שלי!‬
‫-אני מביאה אותם.‬

896
01:03:25,000 --> 01:03:26,708
‫אני מביאה את המפתחות שלך.‬

897
01:03:29,541 --> 01:03:30,541
‫כן, בסדר.‬

898
01:03:34,166 --> 01:03:35,916
‫קח את המפתחות שלך, אפס.‬

899
01:03:36,000 --> 01:03:38,333
‫כי אני נוסעת האוטובוס.‬

900
01:03:39,750 --> 01:03:42,125
‫ואתה יודע מה? אתה כזה צבוע.‬

901
01:03:42,541 --> 01:03:44,875
‫כי אני יודעת שבגדת בי.‬
‫-בואו חמודים.‬

902
01:03:44,958 --> 01:03:47,458
‫אני יודעת שבגדת בי‬
‫ואני לא עשיתי כלום עם אף אחד.‬

903
01:03:47,541 --> 01:03:48,666
‫את יודעת מה, טיי?‬

904
01:03:49,833 --> 01:03:50,791
‫אם בגדתי...‬

905
01:03:51,708 --> 01:03:54,791
‫זה בגלל שלא סמכתי עלייך מההתחלה.‬

906
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
‫כלומר,‬

907
01:03:56,833 --> 01:03:59,208
‫איך את מצפה שאהיה נאמן לזונה?‬

908
01:04:01,250 --> 01:04:02,333
‫לך תזדיין, ג׳אקור.‬

909
01:04:03,916 --> 01:04:06,833
‫כן, בסדר.‬
‫-כן כי אהבתי אותך, בגלל זה.‬

910
01:04:07,875 --> 01:04:10,250
‫וזה כל מה שאמור להיות חשוב!‬

911
01:05:23,125 --> 01:05:24,083
‫זה כאילו...‬

912
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
‫מיליון חתכים קטנים...‬

913
01:05:27,416 --> 01:05:29,666
‫שנדמה שהם לא מפריעים עד שאתה מבין...‬

914
01:05:29,750 --> 01:05:32,041
‫גם אני לא גזענית.‬
‫-...שאתה מדמם למוות.‬

915
01:05:32,125 --> 01:05:35,041
‫אני פשוט עייפה מאנשים כמו ג׳ה.‬

916
01:05:35,375 --> 01:05:37,291
‫להתנהג כאילו אתה איזה גנגסטר‬

917
01:05:37,375 --> 01:05:38,583
‫זה קטע של שחורים.‬

918
01:05:39,541 --> 01:05:40,583
‫כי כל מה שאני עושה...‬

919
01:05:41,416 --> 01:05:43,833
‫אני רק זורמת‬

920
01:05:43,916 --> 01:05:45,041
‫ושומרת שיהיה מעניין.‬

921
01:05:45,625 --> 01:05:48,916
‫מישהי כמוני אפילו לא מתעסקת‬
‫עם מישהו שהוא לא גנגסטר.‬

922
01:05:49,958 --> 01:05:51,666
‫אתה מבין, הבחור שלי הוא סוחר סמים.‬

923
01:05:52,416 --> 01:05:53,875
‫מעביר מריחואנה...‬

924
01:05:54,000 --> 01:05:55,166
‫שותה קודאין.‬

925
01:05:55,250 --> 01:05:56,208
‫כל זה.‬

926
01:05:56,875 --> 01:05:58,125
‫כי אני לא שמה זין.‬

927
01:05:59,000 --> 01:06:00,791
‫כי אני כלבה מלוכלכת שתעשה הכל.‬

928
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
‫אני חיה את זה ואני מחויבת לזה.‬

929
01:06:15,791 --> 01:06:17,583
‫תעקוב אחרי הבן זונה הזה.‬

930
01:06:18,125 --> 01:06:18,958
‫באמת?‬

931
01:06:21,291 --> 01:06:23,041
‫אנחנו עומדים להביא חישוקים.‬

932
01:06:24,833 --> 01:06:26,083
‫אני משוכנע.‬
‫-מטרה קלה.‬

933
01:06:54,541 --> 01:06:56,083
‫משטרה בכל מקום, אחי.‬

934
01:06:56,583 --> 01:06:58,041
‫היום זה לא היום שלי, ג׳ה.‬

935
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
‫אני לא הולך לכלא על שטויות.‬

936
01:07:00,958 --> 01:07:03,708
‫אחי, אנחנו בדרך לסיטואציה לא טובה.‬

937
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
‫אני חוזר לדירה, אחי.‬

938
01:07:08,791 --> 01:07:10,333
‫זה מגוחך.‬

939
01:07:12,166 --> 01:07:13,541
‫להגיד את כל החרא הזה.‬

940
01:07:15,333 --> 01:07:16,958
‫ולגור פה.‬

941
01:07:19,791 --> 01:07:23,166
‫אנשים לבנים עולים לי על העצבים.‬

942
01:07:23,791 --> 01:07:24,875
‫למה?‬

943
01:07:25,666 --> 01:07:27,833
‫למה משהו שכלבה לבנה עושה משנה בכלל?‬

944
01:07:30,708 --> 01:07:32,416
‫למה מישהו משנה?‬

945
01:07:32,500 --> 01:07:34,958
‫אם כל מה שתעשה זה להגיב לאנשים אחרים,‬

946
01:07:35,041 --> 01:07:37,708
‫על מה שהם אומרים, מה שהם חושבים‬
‫ומה שהם עושים,‬

947
01:07:37,791 --> 01:07:39,958
‫אתה פשוט המריונטה המחורבנת  שלהם.‬

948
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
‫כי אני לא שם זין על אנשים לבנים.‬

949
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
‫אני טורף, אחי.‬

950
01:07:47,625 --> 01:07:48,875
‫כל מה שמשנה זה אני.‬

951
01:07:49,791 --> 01:07:52,000
‫אתה צריך לפתוח את העיניים שלך, חבר.‬

952
01:07:52,833 --> 01:07:54,375
‫כי זו הדרך האמריקאית.‬

953
01:07:59,250 --> 01:08:00,166
‫לכל הרוחות.‬

954
01:08:08,500 --> 01:08:11,500
‫שמתם לב ששוטרים מתנהגים‬
‫ בדיוק כמו בטלוויזיה?‬

955
01:08:16,333 --> 01:08:18,833
‫זה כאילו שהם צופים בזה‬
‫כדי לדעת איך להתנהג.‬

956
01:08:26,708 --> 01:08:29,125
‫אז מה עשית בשכונה כמו בלאק-הוק?‬

957
01:08:33,833 --> 01:08:35,625
‫בטוח שאתה רוצה לשחק אותה טיפש?‬

958
01:08:36,708 --> 01:08:38,291
‫נו באמת, ג׳ה.‬

959
01:08:38,375 --> 01:08:41,791
‫אתה והאלוף שלך אנטוני מק-פאדן.‬

960
01:08:41,875 --> 01:08:43,916
‫המוכר בשם טי-קיו סוחר הסמים.‬

961
01:08:44,000 --> 01:08:45,541
‫לא חשבת שידענו עליו, נכון?‬

962
01:08:47,333 --> 01:08:51,083
‫לעזאזל, אם לא היינו מוצאים ‬
‫את הלבנה של הבחורה הלבנה באוטו שלו.‬

963
01:08:51,166 --> 01:08:52,875
‫קוקאין. כן.‬

964
01:08:53,750 --> 01:08:55,458
‫זה עשר שנים, ג׳ה.‬

965
01:08:55,541 --> 01:08:57,250
‫אתה לא רוצה לשבת את הזמן הזה.‬

966
01:08:57,625 --> 01:08:58,666
‫אז...‬

967
01:08:59,083 --> 01:08:59,916
‫קיו...‬

968
01:09:02,291 --> 01:09:03,708
‫ככה אני אוהב לקרוא לו.‬

969
01:09:03,791 --> 01:09:07,375
‫בדרך כלל יש לכם אנשים שיושבים‬
‫ בצד השני וצופים בי, נכון?‬

970
01:09:07,458 --> 01:09:08,625
‫אמר שאתה עובד של סטאנה.‬

971
01:09:10,416 --> 01:09:11,875
‫נראה מה יש לנו פה.‬

972
01:09:14,958 --> 01:09:17,375
‫אתה כבר הודית בשוד מזוין.‬

973
01:09:18,416 --> 01:09:21,083
‫שדדת חנות משקאות, התנגדת למעצר,‬

974
01:09:21,166 --> 01:09:22,291
‫פלשת לבית.‬

975
01:09:25,833 --> 01:09:27,291
‫דו"ח נערים.‬

976
01:09:31,000 --> 01:09:32,375
‫אבא שלך מרצה מאסר עולם?‬

977
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
‫כתוב...‬

978
01:09:36,916 --> 01:09:39,083
‫שהוא בילה כמה חודשים במוסד פסיכיאטרי.‬

979
01:09:42,208 --> 01:09:43,500
‫הוא נרקומן.‬

980
01:09:46,708 --> 01:09:47,625
‫זה גנטי?‬

981
01:09:49,583 --> 01:09:50,458
‫גנטי?‬

982
01:09:52,583 --> 01:09:53,416
‫סמים?‬

983
01:09:54,833 --> 01:09:55,791
‫לא.‬

984
01:09:56,791 --> 01:09:57,875
‫זה לא.‬

985
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
‫לא משנה.‬

986
01:10:00,208 --> 01:10:01,625
‫שאני אתקשר לקצין השחרור שלך?‬

987
01:10:01,708 --> 01:10:04,250
‫אל תיתן לי לגלות שפספסת פגישה,‬
‫פוטרת...‬

988
01:10:04,333 --> 01:10:06,750
‫זה קשקוש מחורבן ואתה יודע את זה, גבר.‬

989
01:10:06,833 --> 01:10:08,625
‫אני אפילו לא יודע למה אני פה!‬

990
01:10:08,708 --> 01:10:11,541
‫אני רוצה להאמין לך, ג׳ה, באמת.‬

991
01:10:11,625 --> 01:10:13,125
‫אבל אתה צריך לתת לי משהו.‬

992
01:10:15,625 --> 01:10:16,625
‫אתה יודע, פשוט...‬

993
01:10:17,708 --> 01:10:19,666
‫משהו שאני יכול להשתמש בו.‬

994
01:10:20,166 --> 01:10:21,875
‫מידע מחורבן, גבר, פשוט...‬

995
01:10:26,541 --> 01:10:29,958
‫מה לגבי המלחמה שמתנהלת בין מלקולם וסטאנה?‬

996
01:10:30,458 --> 01:10:32,708
‫אתה יכול לדבר על זה?‬
‫-אני לא יודע כלום על זה.‬

997
01:10:32,791 --> 01:10:36,541
‫אתה בטח יודע משהו. אתה מסתובב עם טי-קיו,‬
‫נכון?‬

998
01:10:37,166 --> 01:10:38,666
‫זה נכון שהוא עובד עם מלקולם‬

999
01:10:38,750 --> 01:10:41,166
‫כדי לאחד את הארגון מאחורי הגב של סטאנה?‬

1000
01:10:43,208 --> 01:10:45,125
‫אתה יודע, מלקולם נמצא בסביבה הרבה זמן.‬

1001
01:10:45,208 --> 01:10:46,083
‫הוא דג שמן.‬

1002
01:10:50,916 --> 01:10:51,916
‫כמו שאמרתי...‬

1003
01:10:53,583 --> 01:10:55,625
‫אני לא מכיר אחים...‬

1004
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
‫בשם מלקולם.‬

1005
01:10:59,416 --> 01:11:00,458
‫או סטאנה.‬

1006
01:11:06,208 --> 01:11:08,541
‫הם עוצרים אותך על כל דבר כשאתה ‬
‫משוחרר על תנאי.‬

1007
01:11:09,041 --> 01:11:11,416
‫טי-קיו מעולם לא נסע עם סמים ברכב שלו.‬

1008
01:11:20,208 --> 01:11:21,791
‫אתה צריך להיפטר מהדבר הישן הזה.‬

1009
01:11:24,458 --> 01:11:26,458
‫הבאת את הכסף שביקשתי לכרטיסים?‬

1010
01:11:27,125 --> 01:11:27,958
‫ריי-ריי הביא.‬

1011
01:11:28,583 --> 01:11:31,083
‫מי זה ריי-ריי, לעזאזל?‬
‫-הגבר החדש שלי.‬

1012
01:11:37,500 --> 01:11:39,708
‫היי מה קורה, בחור צעיר?‬
‫-מה קורה, אחי?‬

1013
01:11:41,500 --> 01:11:43,250
‫כמה זה היה?‬
‫-אל תדאג.‬

1014
01:11:44,000 --> 01:11:46,208
‫אעשה הכל בשביל אימא שלך.‬
‫-תגיד תודה.‬

1015
01:11:46,500 --> 01:11:47,416
‫טוב, בסדר.‬

1016
01:11:52,250 --> 01:11:53,458
‫לאן ניקח אותך?‬

1017
01:11:54,375 --> 01:11:55,583
‫המכונית שלי פה...‬

1018
01:11:56,250 --> 01:11:57,125
‫במזרחי.‬

1019
01:11:58,583 --> 01:12:01,750
‫ילד, אני אפילו לא שואלת אותך‬
‫למה היית בבלאק-הוק‬

1020
01:12:01,833 --> 01:12:03,250
‫באזור של כל הלבנים האלה.‬

1021
01:12:04,125 --> 01:12:06,041
‫רק מקווה שאתה איתה בשביל הכסף.‬

1022
01:12:06,125 --> 01:12:07,583
‫זה ממש לא ככה.‬
‫-אוקי.‬

1023
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
‫אתה אוהב בחורות לבנות, מה?‬

1024
01:12:11,333 --> 01:12:13,208
‫מה?‬
‫-אתה לא יכול לשקר, בחור צעיר.‬

1025
01:12:13,750 --> 01:12:16,916
‫אני רואה הרבה מכם מסתובבים שם‬
‫עם הפרצופים החיוורים.‬

1026
01:12:17,916 --> 01:12:20,291
‫היי אחי, אתה לא מכיר אותי.‬
‫-ג׳ה, תפסיק.‬

1027
01:12:21,208 --> 01:12:22,916
‫אתה אולי מכיר את אמי,‬
‫-פתח את הדלת‬

1028
01:12:23,000 --> 01:12:24,041
‫אבל לא אותי, אח.‬

1029
01:12:24,125 --> 01:12:26,000
‫עכשיו אתה רציני? נפגעת?‬

1030
01:12:26,083 --> 01:12:27,791
‫תפתח את הדלת.‬
‫-כן, נפגעתי.‬

1031
01:12:27,875 --> 01:12:28,708
‫ריי.‬

1032
01:12:28,791 --> 01:12:30,458
‫סליחה, מותק. סליחה.‬

1033
01:12:30,541 --> 01:12:32,458
‫פשוט חשבתי שהילד שלך מבוגר.‬

1034
01:12:32,541 --> 01:12:34,333
‫לא ידעתי שצריך להיזהר לידו.‬

1035
01:12:34,875 --> 01:12:36,875
‫בחור צעיר מרגיש שברירי.‬

1036
01:12:36,958 --> 01:12:37,958
‫תפתח את הרכב.‬

1037
01:12:39,416 --> 01:12:42,208
‫ג׳ה. ג׳ה. אל תעשה את...‬

1038
01:12:42,291 --> 01:12:43,166
‫ג׳ה!‬

1039
01:12:43,250 --> 01:12:45,916
‫יצאת מדעתך?‬
‫-אולי, אחי!‬

1040
01:12:46,000 --> 01:12:47,416
‫ג׳ה, נמאס לי מהחרא הזה!‬

1041
01:12:47,500 --> 01:12:50,041
‫רק פוקח לאימא שלי את העיניים.‬
‫-אנחנו מחוץ לתחנה!‬

1042
01:12:50,125 --> 01:12:53,333
‫אתה בא לפה ומסתובב כמו בוס מזדיין?‬

1043
01:12:53,416 --> 01:12:54,250
‫תקשיב לי.‬

1044
01:12:54,333 --> 01:12:56,083
‫תיכנס לאוטו.‬
‫-אז תלמד אותי.‬

1045
01:12:56,166 --> 01:12:58,750
‫כנס ל...‬
‫-מה עושה אחד אמיתי, אחד פראי‬

1046
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
‫ג׳ה, תסתום את הפה!‬

1047
01:13:00,000 --> 01:13:02,666
‫מה עושה עבריין מהעולם הישן‬
‫כשבחור צעיר כמוני‬

1048
01:13:02,750 --> 01:13:03,833
‫עושה משהו עצמאי?‬

1049
01:13:03,916 --> 01:13:06,625
‫זה ממש חרא. מותק תסתכל עליי.‬
‫תכנס לאוטו המזוין.‬

1050
01:13:10,750 --> 01:13:13,125
‫ג׳ה, מה לכל הרוחות?‬
‫-שיזדיין האפס הזה, אימא!‬

1051
01:13:13,208 --> 01:13:15,000
‫מה לא בסדר איתך, ג׳ה?‬

1052
01:13:15,708 --> 01:13:18,208
‫למה אתה תמיד מתנהג ככה?‬

1053
01:13:18,958 --> 01:13:21,791
‫אתה בדיוק כמו ג׳יי-די, מתנהג כמו מטורף!‬

1054
01:13:22,583 --> 01:13:25,666
‫אני לא רוצה שתקרב אליי יותר.‬

1055
01:13:25,750 --> 01:13:26,583
‫מה?‬

1056
01:13:27,041 --> 01:13:28,833
‫סיימתי עם הבורות שלך!‬

1057
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
‫אתה מבין אותי? סיימתי איתך!‬

1058
01:13:32,583 --> 01:13:35,500
‫את בוחרת את האפס הזה עליי?‬
‫-תעוף מפה לכל הרוחות.‬

1059
01:13:36,333 --> 01:13:38,125
‫סיימתי איתך!‬

1060
01:13:40,041 --> 01:13:40,875
‫חרא!‬

1061
01:13:46,083 --> 01:13:46,958
‫היי.‬

1062
01:14:28,625 --> 01:14:29,791
‫טי-קיו עם מישהו.‬

1063
01:14:38,208 --> 01:14:39,958
‫חרא, גבר.‬

1064
01:14:40,041 --> 01:14:42,375
‫יש לנו פה סלבריטאים בבית.‬
‫-טי-רקס, מותק.‬

1065
01:14:42,875 --> 01:14:43,708
‫פרהיסטורי.‬

1066
01:14:43,791 --> 01:14:46,250
‫האם זה אמיתי, זה שאני עומד מולו,‬

1067
01:14:46,333 --> 01:14:48,875
‫מהולל, ידוע לשמצה,‬
‫וכל כך מפואר,‬

1068
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
‫אני קר כמו אבן, מותק.‬

1069
01:14:52,291 --> 01:14:53,333
‫מה קורה, אחי?‬

1070
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
‫לא אמרת לי שתהיה פה.‬

1071
01:15:04,000 --> 01:15:05,333
‫מה קורה איתך, טי?‬

1072
01:15:05,416 --> 01:15:07,458
‫אתה יודע שאחים מהעיר מגיעים.‬

1073
01:15:07,541 --> 01:15:11,041
‫אני מנסה להתמסטל, להתעשר‬
‫ולשבור איזו כלבה על כל מה שיש לה.‬

1074
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
‫האח הזה פה.‬

1075
01:15:18,791 --> 01:15:21,458
‫אח, איפה הגראס?‬
‫אני יודע שיש לכם פה קוש טוב.‬

1076
01:15:21,541 --> 01:15:23,458
‫הבנתי אותך, אחי. אני דואג לך.‬

1077
01:15:52,791 --> 01:15:56,250
‫התפטרתי מחנות הנעליים כשסטאנה‬
‫התחיל לשלם לי לשבת במקום אחד.‬

1078
01:15:56,375 --> 01:15:59,958
‫ובגדול, רק להסתכל על האח הזה מבשל.‬

1079
01:16:03,083 --> 01:16:05,541
‫אמרתי לך שזה יהיה מעולה.‬

1080
01:16:06,666 --> 01:16:09,250
‫ולא תפסת אותה ‬
‫כי לא יכולת לבדוק את הטלפון‬‫ שלה‬‫?‬

1081
01:16:09,333 --> 01:16:11,541
‫כן, גברתי.‬
‫-מעולם לא בגדתי בו.‬

1082
01:16:12,041 --> 01:16:13,250
‫מעולם לא בגדתי בו.‬

1083
01:16:13,333 --> 01:16:14,833
‫אבל היא לא תפסה אותי פיזית.‬

1084
01:16:15,666 --> 01:16:16,916
‫הם טיפשים.‬

1085
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
‫הנה.‬

1086
01:16:20,625 --> 01:16:22,041
‫תנוח, תגלגל אחד.‬

1087
01:16:22,500 --> 01:16:24,208
‫היי, תטעם את זה.‬

1088
01:16:30,958 --> 01:16:32,666
‫זה מעולה, לא?‬

1089
01:16:32,750 --> 01:16:34,041
‫זה מעולה, לא?‬

1090
01:16:34,125 --> 01:16:35,750
‫החרא הזה מעולה, לא?‬

1091
01:16:35,833 --> 01:16:38,166
‫חרא אחי. אמרתי לו שזה יהיה טוב.‬

1092
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
‫איפה היו-טיוב הזה?‬

1093
01:16:40,708 --> 01:16:43,125
‫חשבת ששכחתי, אחי. שים את זה.‬

1094
01:16:53,833 --> 01:16:55,500
‫השיר הראשון פה.‬

1095
01:17:02,541 --> 01:17:03,583
‫כן.‬

1096
01:17:04,875 --> 01:17:06,291
‫זה ג׳ה, אחי‬
‫-ג׳ה, אחי‬

1097
01:17:28,125 --> 01:17:29,000
‫יש לך עוד שיר?‬

1098
01:17:41,583 --> 01:17:42,458
‫כן.‬

1099
01:17:44,958 --> 01:17:45,791
‫יש לי.‬

1100
01:17:52,000 --> 01:17:52,833
‫אחי.‬

1101
01:18:21,083 --> 01:18:23,416
‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬

1102
01:18:23,500 --> 01:18:26,250
‫הכנסתי את אחי לכלא‬
‫ניסיתי לקחת עליי את האשמה‬

1103
01:18:26,333 --> 01:18:27,583
‫הוא אמור...‬

1104
01:18:27,666 --> 01:18:29,208
‫לעשות את זה בשבילינו...‬

1105
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
‫מה אתה חושב אחי?‬

1106
01:18:39,125 --> 01:18:42,083
‫כאילו, זה מגניב.‬
‫אני פשוט... לא יכול לעבוד על זה.‬

1107
01:18:43,333 --> 01:18:44,375
‫הכל טוב.‬

1108
01:18:45,916 --> 01:18:48,500
‫זה לא ביג דיל בשבילי. זה לא עוצר אותי.‬

1109
01:18:49,916 --> 01:18:50,916
‫אני אהיה בסדר.‬

1110
01:18:51,666 --> 01:18:53,208
‫גבר, תהיה מי שאתה, אח קטן.‬

1111
01:18:59,541 --> 01:19:01,458
‫אתה יודע שאני אוהב את אימך, נכון?‬

1112
01:19:05,833 --> 01:19:08,041
‫ישבתי יותר מדי זמן.‬

1113
01:19:09,666 --> 01:19:12,208
‫השקעתי הרבה עבודה ברחובות האלה‬

1114
01:19:12,291 --> 01:19:13,541
‫כדי שהיא תדבר אליי כך.‬

1115
01:19:13,625 --> 01:19:14,583
‫מה אתה חושב?‬

1116
01:19:15,916 --> 01:19:16,791
‫כן.‬

1117
01:19:18,916 --> 01:19:19,750
‫חרא.‬

1118
01:19:43,708 --> 01:19:45,666
‫עבירה אחת והם תופסים אותך.‬

1119
01:19:47,041 --> 01:19:48,416
‫כלוא בחרא הזה.‬

1120
01:19:50,208 --> 01:19:51,583
‫אף אחד לא יעסיק אותך.‬

1121
01:19:52,833 --> 01:19:55,458
‫הם לא נותנים לך תלושי מזון, ולא דיור מוזל.‬

1122
01:19:55,791 --> 01:19:58,166
‫איך אתה אמור לחיות בלי עבודה ובלי עזרה?‬

1123
01:20:09,250 --> 01:20:11,625
‫עשיתי קצת מכל דבר‬

1124
01:20:11,708 --> 01:20:14,125
‫וניסיתי שתהיה לך קורת גג משולמת מעל הראש.‬

1125
01:20:16,083 --> 01:20:18,458
‫אתה צעיר, מבין אותי, הכל נראה חלומי.‬

1126
01:20:21,000 --> 01:20:22,208
‫קשה פה, גבר.‬

1127
01:20:33,041 --> 01:20:34,541
‫אל תהיה כמוני, ג׳ה.‬

1128
01:20:38,458 --> 01:20:40,458
‫תהיה מישהו, כמו שאימא שלך אמרה.‬

1129
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
‫אני מאמין בך.‬

1130
01:21:01,750 --> 01:21:03,458
‫הוא הבשלן הכי טוב בקומה שלי.‬

1131
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
‫לא יודע איך הוא עושה את זה.‬

1132
01:21:08,208 --> 01:21:09,875
‫הוא מביא בשרים קטנים,‬

1133
01:21:10,625 --> 01:21:12,291
‫קונה חבילות תיבול,‬

1134
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
‫ומתחיל לבשל.‬

1135
01:21:26,958 --> 01:21:29,416
‫אז עשיתי עבודת תחקיר קטנה בשבילך.‬

1136
01:21:30,833 --> 01:21:32,625
‫המקסיקני שנתן לך אגרוף ללסת...‬

1137
01:21:33,250 --> 01:21:34,500
‫הוא מכונה מאטון.‬

1138
01:21:35,708 --> 01:21:37,500
‫מכיר איזה מישהו בשם קיו?‬

1139
01:21:38,250 --> 01:21:41,666
‫אנשים משתגעים על איזה טי-קיו‬
‫שהיה תחת השליטה של מלקולם.‬

1140
01:21:47,333 --> 01:21:48,791
‫כן.‬
‫-תקשיב.‬

1141
01:21:49,208 --> 01:21:51,333
‫הבוס החדש שלהם רוצה אותך מת.‬

1142
01:21:52,125 --> 01:21:54,541
‫והשומרים פה לא רוצים להתערב בזה.‬

1143
01:21:56,041 --> 01:21:59,625
‫כולם יודעים שמישהו רוצה אותך מת,‬
‫אבל אני אשמור עליך.‬

1144
01:22:01,666 --> 01:22:04,125
‫אל תבטח באף אחד שטי-קיו שולח אליך.‬

1145
01:22:06,916 --> 01:22:08,333
‫הם נתנו לך שותף לתא?‬

1146
01:22:11,541 --> 01:22:12,458
‫לא.‬

1147
01:22:12,916 --> 01:22:14,916
‫זה בגלל שהם רוצים אותך לבד.‬

1148
01:22:16,833 --> 01:22:17,875
‫פגיע.‬

1149
01:22:17,958 --> 01:22:19,916
‫אתה לא צריך לדאוג לכל זה.‬

1150
01:22:23,291 --> 01:22:24,458
‫אני שומר על עצמי.‬

1151
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
‫טוב?‬

1152
01:22:26,958 --> 01:22:28,500
‫אתה צריך להיות איתי, בן.‬

1153
01:22:29,875 --> 01:22:30,875
‫פה...‬

1154
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
‫שום דבר הוא לא כמו שהוא נראה.‬

1155
01:22:36,750 --> 01:22:39,291
‫מי שפה לא צריך סיבה.‬

1156
01:22:41,458 --> 01:22:43,291
‫ובדיוק כמו בחוץ...‬

1157
01:22:43,833 --> 01:22:45,875
‫הם יהרגו אותך ללא מחשבה שנייה‬

1158
01:22:45,958 --> 01:22:47,583
‫אם ייצא להם מזה משהו.‬

1159
01:22:50,416 --> 01:22:52,500
‫יש להם משהו עם האח הזה.‬

1160
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
‫או שהוא עוזר להם להגיע אליך ‬
‫או שהם הולכים לחשוף אותו לאנשים שלו.‬

1161
01:22:59,583 --> 01:23:00,583
‫אתה שומע אותי?‬

1162
01:23:03,125 --> 01:23:03,958
‫כן.‬

1163
01:24:52,208 --> 01:24:53,041
‫אז איך הוא...‬

1164
01:24:56,750 --> 01:24:57,750
‫מה שלומו?‬

1165
01:25:00,666 --> 01:25:01,583
‫מה?‬

1166
01:25:05,500 --> 01:25:07,750
‫הצבא הרס אותו, ג׳אקור.‬

1167
01:25:08,416 --> 01:25:09,333
‫הם הרסו אותו.‬

1168
01:25:11,125 --> 01:25:13,750
‫הרופאים אומרים שהוא לא יוכל ללכת שוב.‬

1169
01:25:16,916 --> 01:25:18,041
‫אני שונאת את הצבא.‬

1170
01:25:19,083 --> 01:25:21,208
‫אני לא מבינה למה בכלל שלחו אותו לשם.‬

1171
01:25:28,750 --> 01:25:29,625
‫לא.‬

1172
01:25:33,000 --> 01:25:33,916
‫זה לא הוגן.‬

1173
01:25:35,333 --> 01:25:36,291
‫הוא עשה...‬

1174
01:25:37,708 --> 01:25:38,916
‫הוא עשה את הכל נכון.‬

1175
01:25:40,208 --> 01:25:41,083
‫ג׳ה.‬

1176
01:25:41,625 --> 01:25:43,708
‫הכל. הכל נכון.‬

1177
01:25:47,750 --> 01:25:48,875
‫זה לא הוגן.‬

1178
01:25:50,333 --> 01:25:52,708
‫מי אתה חושב שאתה?‬
‫בן זונה מדבר כמו מטורף.‬

1179
01:25:52,791 --> 01:25:55,333
‫אני רוצה את הכסף המזוין שלי עכשיו, נקודה!‬

1180
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
‫היי, אני רק נראה ככה, ילד.‬

1181
01:25:58,125 --> 01:26:00,291
‫תסמוך עליי, אני אפרק אותך.‬

1182
01:26:00,375 --> 01:26:03,250
‫תאמין לי כשאני אומר לך‬
‫שאני רציני בעניינים האלה.‬

1183
01:26:04,666 --> 01:26:07,666
‫אני לא רוצה לשמוע את החרא הזה!‬
‫גם לי יש פיות להאכיל!‬

1184
01:26:09,708 --> 01:26:12,375
‫אחי, אתה יודע שאני אהרוג אותך?‬

1185
01:26:13,250 --> 01:26:15,083
‫לא אכפת לי מה שאני שם באף.‬

1186
01:26:15,166 --> 01:26:17,375
‫כדאי מאוד שאקבל את הכסף שלי‬
‫לפני שיגמר היום.‬

1187
01:26:17,458 --> 01:26:18,708
‫תקשיב למה שאני אומר.‬

1188
01:26:20,333 --> 01:26:21,333
‫תקשיב,‬

1189
01:26:21,416 --> 01:26:25,166
‫אני אדבר איתך כמו שאני מדבר לזונה,‬
‫אתה אפס בסגנון זונה.‬

1190
01:26:25,916 --> 01:26:28,000
‫אגרום לך לעשות דבר אחד.‬

1191
01:26:28,083 --> 01:26:29,250
‫רק דבר אחד.‬

1192
01:26:29,583 --> 01:26:32,208
‫אני אגרום לך לרצות לעשות משהו‬
‫עבור האח הזה ג׳יי-די.‬

1193
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
‫היי, ג׳ה!‬

1194
01:26:38,958 --> 01:26:41,291
‫אני עולה למעלה ברחוב. תכף אחזור.‬

1195
01:26:46,916 --> 01:26:50,416
‫כאשר החיים הממוצעים נראים פחות סבירים‬
‫מזכייה בלוטו...‬

1196
01:26:50,916 --> 01:26:51,875
‫לפעמים...‬

1197
01:26:52,583 --> 01:26:53,958
‫הבחירות שמולך...‬

1198
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
‫לא נראות כמו בחירות כלל וכלל.‬

1199
01:26:59,583 --> 01:27:01,125
‫ואיזה כוח באמת יש לנו...‬

1200
01:27:02,083 --> 01:27:04,291
‫חוץ מלהיות המפלצת של מישהו?‬

1201
01:27:18,416 --> 01:27:20,541
‫אמרתי לך, אני לא משחק.‬
‫אני רוצה את המאה שלי.‬

1202
01:27:20,625 --> 01:27:21,750
‫אני לא מפחד ממך.‬

1203
01:27:21,833 --> 01:27:23,291
‫אני לא מבקש שוב.‬

1204
01:27:23,708 --> 01:27:24,958
‫אתה בטח חירש.‬

1205
01:27:25,041 --> 01:27:27,708
‫אני לא נותן לך את השכר דירה שלי‬
‫כדי שתלך להתמסטל.‬

1206
01:27:27,791 --> 01:27:29,750
‫כמו שאני מכיר אותך,‬
‫אתה תצטרך לירות בי...‬

1207
01:30:00,916 --> 01:30:02,208
‫שאר האחים‬

1208
01:30:02,291 --> 01:30:04,916
‫יודעים שלא יתמודדו‬
‫עם כל הסמים בחזקתם כרגע.‬

1209
01:30:05,000 --> 01:30:06,541
‫בגלל זה הם עלינו.‬

1210
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
‫הם צריכים לקוחות.‬

1211
01:30:08,416 --> 01:30:10,166
‫לקוחות, קוני סמים.‬

1212
01:30:10,250 --> 01:30:12,375
‫והסוחר חייב להיות אחד המקסיקנים.‬

1213
01:30:12,791 --> 01:30:14,291
‫מה חשבת לכל הרחות?‬

1214
01:30:14,375 --> 01:30:17,333
‫הם לא מחכים לכסף.‬
‫אתה חייב לשלם להם בזמן, הבנת?‬

1215
01:30:17,416 --> 01:30:19,666
‫הם לא רוצים את הלקוחות החדשים ‬
‫שאתה מנסה לדחוף.‬

1216
01:30:19,750 --> 01:30:20,916
‫עוד משקל.‬
‫-עוד דרמה.‬

1217
01:30:21,000 --> 01:30:21,833
‫בדיוק.‬

1218
01:30:21,916 --> 01:30:24,416
‫אנחנו משתחררים מדי עם כל האחים האלה מסביב.‬

1219
01:30:27,500 --> 01:30:28,875
‫בגלל זה אני פה, אחי.‬

1220
01:30:34,333 --> 01:30:36,500
‫תנו לי לתפוס את המלקולם הזה בשבילכם.‬

1221
01:30:39,000 --> 01:30:40,833
‫חשבת על מה שדיברנו, מה?‬

1222
01:30:43,958 --> 01:30:45,208
‫זו תשובה, אחי?‬

1223
01:30:50,125 --> 01:30:51,000
‫כן.‬

1224
01:31:00,208 --> 01:31:02,083
‫אני לא משחק עם דברים כאלה, אח.‬

1225
01:31:03,541 --> 01:31:04,791
‫זה עסקים של גדולים.‬

1226
01:31:05,583 --> 01:31:07,791
‫אל תתערב במשהו שלא תוכל להתמודד איתו.‬

1227
01:31:10,333 --> 01:31:12,750
‫טי, מותק, תגידי לו מה שאמרת לי.‬

1228
01:31:15,166 --> 01:31:16,291
‫אמרתי...‬

1229
01:31:18,916 --> 01:31:22,916
‫מלקולם הפרחח נמצא אצל ‬
‫האימא של הילדה שלו כל לילה,‬

1230
01:31:23,583 --> 01:31:25,208
‫קרוב לחנות המשקאות U&I.‬

1231
01:31:25,291 --> 01:31:26,708
‫הביץ׳ שלו אצל הספר‬

1232
01:31:26,791 --> 01:31:29,250
‫ותמיד מדברת על זה שהיא מחזיקה אותו קצר.‬

1233
01:31:29,541 --> 01:31:31,208
‫מגיע להרדים את הילדה הקטנה.‬

1234
01:31:31,291 --> 01:31:33,166
‫חברי המרובע במשרד תכנון בנייה‬

1235
01:31:33,250 --> 01:31:35,250
‫השיג לי העתק של רישיון הנהיגה שלו,‬

1236
01:31:35,333 --> 01:31:37,250
‫פריסה של כל השכונה שלו.‬

1237
01:31:38,000 --> 01:31:38,875
‫אחי,‬

1238
01:31:39,333 --> 01:31:41,041
‫אם אתה רעב, אתן לך עבודה.‬

1239
01:31:42,333 --> 01:31:45,041
‫אחרת, יש לי כמה צלעות חזיר‬
‫בבישול ארוך מאחורה.‬

1240
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
‫אני בסדר.‬

1241
01:31:51,333 --> 01:31:52,541
‫כן, בטח שבסדר, אח.‬

1242
01:31:53,041 --> 01:31:55,500
‫מאחר ואתה כל כך רציני,‬
‫מתי אתה רוצה להרוג אותו?‬

1243
01:31:55,583 --> 01:31:56,750
‫מה לגבי הערב?‬

1244
01:32:01,250 --> 01:32:03,250
‫תראו את הבן זונה הזה פה.‬

1245
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
‫לך!‬

1246
01:32:05,125 --> 01:32:06,750
‫אני רוצה חצי מהכסף שלי קודם.‬

1247
01:32:06,833 --> 01:32:07,916
‫זו לא בעיה, אחי.‬

1248
01:32:08,000 --> 01:32:09,500
‫אתה צריך משהו לעבוד איתו?‬

1249
01:32:20,291 --> 01:32:23,000
‫שניהם נקיים לחלוטין.‬

1250
01:32:32,750 --> 01:32:33,583
‫ג'אקור!‬

1251
01:32:35,625 --> 01:32:37,041
‫דוד שלי אמר שאבא שלך מכור לקוק.‬

1252
01:32:37,833 --> 01:32:38,958
‫אז זה אבא שלך.‬

1253
01:32:39,208 --> 01:32:41,208
‫הוא קונה על הפינה של 89 ומק'ארת׳ור.‬

1254
01:32:42,541 --> 01:32:44,166
‫את אפילו לא יודעת איך אבא שלי נראה.‬

1255
01:32:44,250 --> 01:32:45,916
‫אני יודעת שהוא נוסע בקאדילק.‬

1256
01:33:07,875 --> 01:33:10,833
‫אנחנו לא אותו הדבר ‬
‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים‬

1257
01:33:12,333 --> 01:33:13,708
‫הם לא מפחיתים את הכאב‬

1258
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
‫הכדורים שאני לוקח לא ‬
‫מפחיתים את הכאב‬

1259
01:33:30,375 --> 01:33:33,625
‫אז תעביר את החבילה לאיש שלך‬
‫ותן לו לעשות את העבודה‬

1260
01:34:33,458 --> 01:34:36,708
‫אחד על האוטובוס שלי אמר‬
‫שעבדות לימדה שחורים איך לשרוד...‬

1261
01:34:37,583 --> 01:34:38,625
‫אבל לא איך לחיות.‬

1262
01:34:43,458 --> 01:34:46,291
‫שכונות שלמות יודעות יותר ‬
‫על החיים בתוך הכלא‬

1263
01:34:46,750 --> 01:34:47,625
‫מאשר מחוצה לו.‬

1264
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
‫דורות של...‬

1265
01:34:51,250 --> 01:34:53,250
‫גברים ונשים...‬

1266
01:34:54,791 --> 01:34:57,208
‫אחים, אחיות, אימהות...‬

1267
01:34:57,833 --> 01:35:01,083
‫אבות, דודות, דודים,‬
‫בני דודים, כולנו.‬

1268
01:35:02,375 --> 01:35:06,000
‫כולנו חלק מאותו הסיפור שחוזר חלילה.‬

1269
01:35:07,916 --> 01:35:09,333
‫הופכים את זה לחיים...‬

1270
01:35:10,458 --> 01:35:12,916
‫בזמן שכל מי שנמצא בחוץ‬
‫מסתכל פנימה ומעמיד פנים...‬

1271
01:35:13,708 --> 01:35:14,833
‫שהם יחיו טוב יותר.‬

1272
01:35:16,333 --> 01:35:17,291
‫או גרוע מזה...‬

1273
01:35:19,250 --> 01:35:20,708
‫הם לא מסתכלים כלל.‬

1274
01:35:21,416 --> 01:35:23,125
‫ומתנהגים כאילו שאנחנו לא כאן.‬

1275
01:35:32,791 --> 01:35:35,083
‫זה בסדר? כאילו, תני לי לקחת את הילדים ‬
‫אחרי זה?‬

1276
01:35:35,166 --> 01:35:36,125
‫כן.‬

1277
01:35:38,125 --> 01:35:41,166
‫כולם להירגע קצת.‬
‫-היי, מותק, את רוצה סלט תפוחי אדמה?‬

1278
01:36:01,708 --> 01:36:03,916
‫האח הזה טי-קיו סידר הכל.‬

1279
01:36:04,000 --> 01:36:06,041
‫היה לנו יורה במופע הרחוב,‬

1280
01:36:06,125 --> 01:36:09,291
‫הוא עמד לפגוע בלה-טריס,‬
‫גבר, אבל קלטו את האח שלנו.‬

1281
01:36:10,583 --> 01:36:12,541
‫קיו ממש רוצה את כס המלכות.‬

1282
01:36:12,916 --> 01:36:15,250
‫אז הוא התמודד עם כל החרא הזה. תאמין לי.‬

1283
01:36:16,708 --> 01:36:18,083
‫האח הזה רעב.‬

1284
01:36:19,125 --> 01:36:20,750
‫אני מתעסק בזה יותר מדי זמן.‬

1285
01:36:21,375 --> 01:36:24,000
‫אני לא משחק.‬
‫כשאני יודע מה אני רוצה, אני משיג את זה.‬

1286
01:36:50,791 --> 01:36:51,750
‫מה, ילד קטן?‬

1287
01:36:52,500 --> 01:36:53,375
‫איך קוראים לך?‬

1288
01:36:54,166 --> 01:36:55,000
‫מלקולם.‬

1289
01:36:56,583 --> 01:36:57,750
‫מכיר את ג׳יי די?‬

1290
01:36:58,916 --> 01:37:00,625
‫הנרקומן שבדיוק הלך? כן.‬

1291
01:37:01,166 --> 01:37:02,125
‫זה אבא שלי.‬

1292
01:37:02,750 --> 01:37:05,250
‫אז אתה יכול בבקשה לא למכור לו סמים יותר?‬

1293
01:37:08,500 --> 01:37:10,375
‫אחי, הוא הלקוח הכי טוב שלי.‬

1294
01:37:18,416 --> 01:37:19,750
‫זוכר אותי, אחי?‬

1295
01:37:21,083 --> 01:37:22,125
‫בטח.‬

1296
01:37:22,208 --> 01:37:23,291
‫אנחנו חברים, נכון?‬

1297
01:37:27,750 --> 01:37:28,583
‫לא.‬

1298
01:37:34,666 --> 01:37:35,541
‫מי זה?‬

1299
01:37:35,625 --> 01:37:37,833
‫תפסיקי לשחק משחקים.‬
‫פתחי את הדלת, טוב?‬

1300
01:37:44,083 --> 01:37:45,000
‫יש לי סכין.‬

1301
01:38:11,375 --> 01:38:13,291
‫אני צריך שתשמרי על משהו בשבילי.‬

1302
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
‫הם מלוכלכים?‬

1303
01:38:27,250 --> 01:38:29,875
‫רק תוודאי שאת לא משאירה עליהם ‬
‫טביעות אצבעות.‬

1304
01:38:51,666 --> 01:38:54,333
‫המנהל, למה שלא תחכה מול בית הספר‬
‫עם רשימה‬

1305
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
‫של כל התלמידים שלוקחים תרופות?‬

1306
01:38:56,875 --> 01:38:57,833
‫ותגיד, "היי...‬

1307
01:38:58,500 --> 01:38:59,708
‫יש לכם כדורים היום?‬

1308
01:39:00,750 --> 01:39:01,625
‫לא?‬

1309
01:39:02,000 --> 01:39:03,708
‫לכו בחזרה לאוטובוס.‬

1310
01:39:05,958 --> 01:39:08,166
‫אנחנו לא יכולים לעזור לך היום. זו אחריות."‬

1311
01:39:10,916 --> 01:39:13,083
‫אז אני יושב בחדר עם קט-בוי, כן?‬

1312
01:39:14,708 --> 01:39:15,916
‫את מי עשית, ג׳אקור?‬

1313
01:39:18,875 --> 01:39:20,500
‫אל תדאגי לחרא הזה, מותק.‬

1314
01:39:20,583 --> 01:39:23,333
‫...מחדד את העיפרון שלו.‬
‫אין לו עיפרון ביד...‬

1315
01:39:23,416 --> 01:39:24,375
‫בסדר? זה פשוט...‬

1316
01:39:24,958 --> 01:39:26,208
‫עדיף ככה.‬

1317
01:39:29,583 --> 01:39:31,000
‫עכשיו בואי לפה.‬

1318
01:39:32,083 --> 01:39:33,583
‫תראי איתי טלוויזיה.‬

1319
01:39:33,666 --> 01:39:36,250
‫...כי ברגע שאתה מיילל כמו חתול בבית הספר,‬
‫נחש מה?‬

1320
01:39:36,583 --> 01:39:38,833
‫אתה לא חוזר לאוכלוסיה הרגילה.‬

1321
01:39:40,333 --> 01:39:43,458
‫אני לא יכול להרים את הטלפון ולהגיד‬
‫"היי, הוא מגרגר עכשיו.‬

1322
01:39:43,541 --> 01:39:46,166
‫אני יכול לשלוח את המשוגע הזה בחזרה לכיתה?"‬

1323
01:39:48,083 --> 01:39:50,375
‫ידעתי שהוא הולך להתחרפן. והוא התחרפן.‬

1324
01:39:57,291 --> 01:39:58,166
‫בואי הנה.‬

1325
01:40:10,041 --> 01:40:10,875
‫היי.‬

1326
01:40:13,875 --> 01:40:14,916
‫את סולחת לי?‬

1327
01:40:18,416 --> 01:40:19,541
‫אנחנו בסדר?‬

1328
01:40:21,250 --> 01:40:22,333
‫כן, אנחנו בסדר.‬

1329
01:40:39,666 --> 01:40:40,541
‫אוי, חרא.‬

1330
01:40:43,291 --> 01:40:45,000
‫הליצן הזה.‬

1331
01:40:45,083 --> 01:40:45,958
‫אבל אמרתי,‬

1332
01:40:46,041 --> 01:40:47,791
‫"זו תשובה די טובה."‬

1333
01:40:49,541 --> 01:40:51,208
‫הזין שלך עלול לקפוץ החוצה.‬

1334
01:40:51,500 --> 01:40:53,583
‫כי בגיל הזה אין לך שליטה עצמית.‬

1335
01:40:53,666 --> 01:40:55,166
‫וזה לא חייב להיות משהו סקסי‬

1336
01:40:55,250 --> 01:40:56,833
‫מישהו יגיד,‬
‫"מי רוצה פופ-טארטס?"‬

1337
01:40:56,916 --> 01:40:58,541
‫והזין שלך כזה, "פופ-טארטס!‬

1338
01:40:59,541 --> 01:41:00,833
‫אני אוהב פופ-טארטס."‬

1339
01:41:00,916 --> 01:41:01,958
‫אוי, חרא.‬

1340
01:41:03,458 --> 01:41:04,666
‫הילד עם הצמות כזה...‬

1341
01:41:12,583 --> 01:41:14,291
‫עצור! לא לזוז!‬

1342
01:41:14,375 --> 01:41:16,125
‫בורח!‬

1343
01:41:16,208 --> 01:41:17,333
‫משטרה! עצור!‬

1344
01:41:18,916 --> 01:41:19,833
‫בורח!‬

1345
01:41:23,166 --> 01:41:25,166
‫הכל פנוי?‬
‫-פנוי! קדימה.‬

1346
01:41:25,500 --> 01:41:26,666
‫פאק!‬
‫-תפסיק לרוץ!‬

1347
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
‫ידיים למעלה! עצור!‬

1348
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
‫למטה!‬

1349
01:41:33,250 --> 01:41:35,375
‫למטה! למטה!‬

1350
01:41:36,625 --> 01:41:38,375
‫קדימה, תראה לי את הידיים!‬

1351
01:41:38,458 --> 01:41:40,333
‫תן לי את היד השנייה. קדימה.‬

1352
01:41:40,875 --> 01:41:41,958
‫ושקט.‬

1353
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
‫לאט.‬
‫-לך.‬

1354
01:41:47,166 --> 01:41:48,000
‫יוצאים.‬

1355
01:41:48,083 --> 01:41:49,166
‫יוצאים.‬

1356
01:41:49,250 --> 01:41:50,416
‫תפסיק להתנגד!‬

1357
01:41:54,208 --> 01:41:55,083
‫יוצאים!‬

1358
01:42:00,291 --> 01:42:02,791
‫הדרך היחידה להבין את החיים של מישהו אחר...‬

1359
01:42:05,083 --> 01:42:06,458
‫היא ללכת בנעליים שלהם.‬

1360
01:42:08,208 --> 01:42:10,333
‫אבל אתה בוחר את המודלים שלך לחיקוי.‬

1361
01:42:10,625 --> 01:42:12,625
‫רק בגלל שאני סיימתי כמו אבא שלי...‬

1362
01:42:13,958 --> 01:42:15,458
‫לא אומר שהבן שלי גם צריך.‬

1363
01:42:31,625 --> 01:42:32,916
‫יש לי משהו להגיד לך.‬

1364
01:42:34,750 --> 01:42:35,875
‫אתה נשמע שונה.‬

1365
01:42:37,666 --> 01:42:38,666
‫אולי אני שונה.‬

1366
01:42:43,541 --> 01:42:44,750
‫מה זה אומר?‬

1367
01:42:47,083 --> 01:42:48,916
‫זה אומר שאני רוצה לראות את בני.‬

1368
01:42:59,416 --> 01:43:00,375
‫את שם?‬

1369
01:43:01,250 --> 01:43:02,250
‫כן.‬

1370
01:43:03,333 --> 01:43:05,166
‫רק מופתעת. זה הכל.‬

1371
01:43:08,583 --> 01:43:10,416
‫היי, רוצה לשמוע את התינוק נושם?‬

1372
01:43:13,208 --> 01:43:14,083
‫כן.‬

1373
01:43:32,166 --> 01:43:34,500
‫אתה לא יודע כמה אתה משמח אותי עכשיו.‬

1374
01:43:40,125 --> 01:43:42,041
‫אני רוצה להיות שם בשביל הבן שלי.‬

1375
01:43:45,958 --> 01:43:46,916
‫זה פשוט...‬

1376
01:43:49,833 --> 01:43:51,541
‫החרא הזה ממש קשה, מותק.‬

1377
01:43:52,958 --> 01:43:54,291
‫אני לא יודע מה לעשות...‬

1378
01:43:56,750 --> 01:43:57,958
‫כל עוד אני עדיין פה.‬

1379
01:44:02,041 --> 01:44:03,750
‫אתה רואה את הקירות האלה, ג׳ה...‬

1380
01:44:05,541 --> 01:44:06,541
‫אבל הוא לא.‬

1381
01:44:10,833 --> 01:44:12,500
‫אין להם משמעות עבורנו.‬

1382
01:44:32,291 --> 01:44:33,375
‫מה שלומך, אחי?‬

1383
01:44:38,875 --> 01:44:39,833
‫אני מבין.‬

1384
01:44:41,000 --> 01:44:43,125
‫אתה עומד פה כדי שתוכל לראות אחים באים.‬

1385
01:44:43,541 --> 01:44:45,958
‫חרא. אני לא מאשים אותך.‬
‫מטורף שם בחוץ.‬

1386
01:44:49,666 --> 01:44:51,666
‫החבר'ה שלך באים לראותך שבוע הבא, נכון?‬

1387
01:44:55,458 --> 01:44:57,125
‫אפילו לא ראית את התינוק שלך?‬

1388
01:44:59,875 --> 01:45:00,875
‫לא.‬

1389
01:45:01,333 --> 01:45:03,541
‫מחכה שהאימא של הילד שלי תבוא לפה.‬

1390
01:45:04,916 --> 01:45:05,750
‫אתה יודע?‬

1391
01:45:06,833 --> 01:45:07,666
‫אני מבין.‬

1392
01:45:10,625 --> 01:45:11,583
‫אז אתה מוכן?‬

1393
01:45:13,291 --> 01:45:14,125
‫למה?‬

1394
01:45:15,708 --> 01:45:16,916
‫אתה, אחי.‬

1395
01:45:17,250 --> 01:45:19,708
‫אתה לא הולך לסדר את השיער או משהו?‬

1396
01:45:19,791 --> 01:45:20,875
‫חרא, אחי.‬

1397
01:45:21,750 --> 01:45:22,625
‫תראה...‬

1398
01:45:23,125 --> 01:45:25,375
‫די-ג׳יי בפינה של החצר יעשה את זה בשבילך.‬

1399
01:45:25,458 --> 01:45:27,625
‫ואני אראה לך איך להוציא ‬
‫את הקמטים מהבגדים.‬

1400
01:45:36,583 --> 01:45:39,750
‫סטאנה אמר שגם חבר שלך‬
‫הולך לעשות את הנסיעה באוטובוס.‬

1401
01:45:44,958 --> 01:45:46,125
‫על מי אתה מדבר?‬

1402
01:45:48,375 --> 01:45:49,333
‫טי-קיו.‬

1403
01:45:50,291 --> 01:45:51,333
‫מי עוד?‬

1404
01:45:53,083 --> 01:45:54,250
‫הפרת שחרור על תנאי.‬

1405
01:45:57,541 --> 01:46:00,958
‫קיו אמר שהוא חושב שטי-רקס‬
‫עומד מאחורי החרא עם מלקולם.‬

1406
01:46:04,083 --> 01:46:05,125
‫אנו נתמודד איתו.‬

1407
01:46:27,041 --> 01:46:29,375
‫האפס הזה טי משחק אותה‬
‫שהוא כוכב ראפ וכאלה,‬

1408
01:46:29,458 --> 01:46:31,875
‫אבל מה שיש לו זה סוחר ממקסיקו‬
‫בחיוג מקוצר.‬

1409
01:46:31,958 --> 01:46:33,000
‫אתה מבין?‬

1410
01:46:34,625 --> 01:46:36,208
‫חכה ותראה, אח שלי.‬

1411
01:46:36,291 --> 01:46:37,750
‫אני עושה דברים גדולים.‬

1412
01:46:38,791 --> 01:46:40,250
‫אני טורף ,אחי.‬

1413
01:46:40,958 --> 01:46:42,208
‫כל מה שמשנה זה אני.‬

1414
01:46:46,458 --> 01:46:47,541
‫מה קורה, אח?‬

1415
01:47:23,833 --> 01:47:26,583
‫אתה היחיד שיכול להתקרב.‬
‫הוא בחוץ ליד הגינה.‬

1416
01:48:09,833 --> 01:48:10,750
‫היי, יו. ‬

1417
01:48:13,583 --> 01:48:14,541
‫מה קורה אחי?‬

1418
01:48:14,958 --> 01:48:16,666
‫מה קורה אחי? מה המצב?‬

1419
01:49:50,000 --> 01:49:50,916
‫היי.‬

1420
01:49:51,666 --> 01:49:53,083
‫מה קורה, איש קטן?‬

1421
01:49:58,583 --> 01:49:59,458
‫מה קורה?‬

1422
01:50:00,541 --> 01:50:01,500
‫מה קורה, אח?‬

1423
01:50:16,291 --> 01:50:17,625
‫נולדנו בכלא.‬

1424
01:50:22,208 --> 01:50:23,666
‫אבל אני לא האסיר שלכם.‬

1425
01:50:43,625 --> 01:50:44,708
‫קדימה, אבא.‬

1426
01:50:47,333 --> 01:50:48,250
‫קדימה.‬

1427
01:50:49,625 --> 01:50:51,208
‫אראה לך איך לגדל משהו.‬

1428
01:51:02,916 --> 01:51:04,250
‫כן, גבר, קדימה.‬

1429
01:51:30,333 --> 01:51:31,166
‫תראי.‬

1430
01:51:33,458 --> 01:51:36,750
‫הוא הולך להתעלות מעל כל החרא‬
‫שאיתו אנחנו מתמודדים פה.‬

1431
01:51:40,083 --> 01:51:41,541
‫יעשה משהו עם החיים שלו.‬



