1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,916 --> 00:00:19,375
<i>Im 21. Jahrhundert begannen die Menschen,</i>

5
00:00:19,458 --> 00:00:23,541
<i>den Weltraum zu besiedeln.</i>

6
00:00:23,916 --> 00:00:27,125
<i>Sie erweiterten die bewohnte Welt</i>

7
00:00:27,375 --> 00:00:30,333
<i>und das Leben selbst.</i>

8
00:00:30,416 --> 00:00:32,333
PLANET LATIMER

9
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
Aus dem Weg! Idioten!

10
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Geh da lang.

11
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Hau ab.

12
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
Du kleine Göre!

13
00:01:29,791 --> 00:01:30,750
Verdammt...

14
00:01:30,916 --> 00:01:31,958
Was machst du?

15
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
THE BON
STOCKWERK 53 - 54

16
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
-Da ist sie.
-Hol sie dir.

17
00:01:49,875 --> 00:01:50,750
Was...?

18
00:01:50,833 --> 00:01:52,000
Wie bitte?

19
00:01:55,625 --> 00:01:57,416
Verdammt, der Fahrstuhl!

20
00:01:58,750 --> 00:02:01,041
Geh zu... Los, geh zu!

21
00:02:05,458 --> 00:02:06,541
Verdammt!

22
00:02:06,625 --> 00:02:07,583
Was macht sie?

23
00:02:31,125 --> 00:02:33,416
<i>Das Bewusstsein wurde digitalisiert</i>

24
00:02:33,500 --> 00:02:37,166
<i>und auf einem Gerät</i>
<i>namens "Stack" gespeichert.</i>

25
00:02:37,708 --> 00:02:40,625
<i>Das digitale Bewusstsein</i>
<i>wurde zur Identität,</i>

26
00:02:41,083 --> 00:02:44,708
<i>der Körper zur austauschbaren Hülle.</i>

27
00:02:46,000 --> 00:02:49,833
<i>Da die Körper damit zu Wegwerfartikeln</i>
<i>namens Sleeves wurden,</i>

28
00:02:50,666 --> 00:02:56,208
<i>erfüllte der körperliche Tod</i>
<i>niemanden mehr mit Furcht.</i>

29
00:02:56,958 --> 00:02:59,166
<i>Die Reichen genossen ein Leben,</i>

30
00:02:59,458 --> 00:03:03,333
<i>das so lange währte wie das der Sterne.</i>

31
00:03:16,583 --> 00:03:19,250
Die Welt ist eine Bühne
mit Darstellern und Zuschauern!

32
00:03:19,750 --> 00:03:22,541
Da kann man auch einfach nur tanzen, los!

33
00:03:24,416 --> 00:03:28,166
Wer belebenden Tee will,
geht bitte nach links.

34
00:03:37,291 --> 00:03:40,916
Für Sex mit einem toten Lover
geht bitte rechts herum.

35
00:03:41,000 --> 00:03:43,958
Da wartet ein Premium-Sleeve auf euch.

36
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
Habt ihr Latimer satt?

37
00:03:48,375 --> 00:03:52,791
Der Needlecast hinter der Tanzfläche
bringt euch zu einem anderen Planeten.

38
00:03:52,875 --> 00:03:54,333
Also los...

39
00:03:54,416 --> 00:03:55,708
Da ist sie!

40
00:03:55,791 --> 00:03:58,125
-Komm!
-...mit Darstellern und Zuschauern!

41
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
Er wurde
von einem anderen Planeten verlegt.

42
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Gib ihm Fall 305.

43
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
Den Needlecast?

44
00:04:06,666 --> 00:04:08,000
Du.

45
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
Spiegel her.

46
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
Zieh dir wenigstens was an.

47
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
He.

48
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Herr Tanaseda sagt,
wir sollen dir das geben.

49
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
Lasst mich durch!

50
00:04:48,708 --> 00:04:51,666
Aus dem Weg...

51
00:04:55,166 --> 00:04:57,708
Der Boss sorgt sich um Sie,
Fräulein Holly.

52
00:04:57,791 --> 00:04:59,625
Es ist gefährlich für Sie allein.

53
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
Kommen Sie zum Hauptquartier.

54
00:05:01,500 --> 00:05:04,583
Lass mich los. Ich verlasse den Planeten.

55
00:05:04,916 --> 00:05:07,541
Ihr könnt mich nicht beschützen.

56
00:05:51,458 --> 00:05:52,333
Was zum...?

57
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
Holly Togram?

58
00:06:05,500 --> 00:06:06,583
Komm mit.

59
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
ZUGANG

60
00:06:30,875 --> 00:06:34,875
Lügner! Sie meinten, Sie würden mich
mit dem Needlecast schicken.

61
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
Hören Sie zu?

62
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
Es war abgemacht.

63
00:06:39,958 --> 00:06:41,791
Mitglied drei stumm stellen.

64
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
<i>-Mitglied drei stumm gestellt.</i>
-He!

65
00:06:48,750 --> 00:06:51,208
Du hast meinen Freund Takeshi
kennengelernt.

66
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
Wie passt dir der Sleeve?

67
00:06:55,000 --> 00:06:59,875
Wir haben den besten Soldatenkörper
genommen.

68
00:07:00,708 --> 00:07:04,958
Die Reflexe sind gut,
aber er ist nikotinsüchtig.

69
00:07:05,041 --> 00:07:08,041
Selbst in der VR
willst du noch rauchen, oder?

70
00:07:08,875 --> 00:07:10,583
Die Hand erinnert sich.

71
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
Also, Herr Tanaseda,

72
00:07:15,958 --> 00:07:19,416
sollte ich nicht den Tod
Ihres Bruders untersuchen?

73
00:07:20,625 --> 00:07:23,541
Das Mädchen weiß bestimmt nichts.

74
00:07:23,625 --> 00:07:27,916
Sie ist Tätowiererin
für das Mizumoto-Syndikat,

75
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
die Yakuza-Organisation,
die mein Bruder geleitet hat.

76
00:07:31,750 --> 00:07:35,416
Mit ihr gelangst du
ins Mizumoto-Hauptquartier.

77
00:07:39,958 --> 00:07:41,916
Ich brauche sie nicht.

78
00:07:42,000 --> 00:07:46,041
Schon möglich. Du bist schließlich Envoy.

79
00:07:46,125 --> 00:07:47,458
Aber das Geheimnis

80
00:07:48,000 --> 00:07:52,833
rund um den Tod meines Bruders
hängt mit dem Nachfolgeritual zusammen.

81
00:07:53,833 --> 00:07:58,416
Für das Ritual
wird eine Tätowiererin benötigt.

82
00:07:58,791 --> 00:08:01,166
Ich brauche sie, um zum Ritual zu kommen?

83
00:08:01,666 --> 00:08:04,625
Ja. Das Ritual findet in zwei Tagen statt.

84
00:08:04,708 --> 00:08:08,583
Bis zum nächsten
müssten wir jahrelang warten.

85
00:08:08,666 --> 00:08:10,541
<i>Stumm manuell deaktiviert.</i>

86
00:08:13,125 --> 00:08:14,666
Wir hatten eine Abmachung!

87
00:08:14,750 --> 00:08:17,416
-Ich sollte hier weg!
-Mitglied drei stumm stellen.

88
00:08:17,500 --> 00:08:18,958
<i>-Mitglied drei stumm.</i>
-Warum...

89
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Bildschirm-Level anpassen.

90
00:08:23,750 --> 00:08:25,541
Bezahlung wie besprochen.

91
00:08:28,083 --> 00:08:30,500
Deine Probleme in Harlans Welt...

92
00:08:32,083 --> 00:08:34,250
...lasse ich verschwinden.

93
00:08:37,333 --> 00:08:38,666
Das war's?

94
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
Was willst du noch?

95
00:08:43,458 --> 00:08:45,750
<i>Endbefehl eingegeben.</i>

96
00:08:47,416 --> 00:08:53,416
Takeshi Kovacs, der letzte lebende Envoy,
der das Saito-Syndikat zu Fall brachte.

97
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
Was? Du bist Takeshi Kovacs, der Envoy?

98
00:08:57,916 --> 00:09:01,541
Quellcrist Falconer und deine Schwester
sind seit einem Jahr tot.

99
00:09:02,291 --> 00:09:05,416
Was hast du noch zu verlieren?

100
00:09:08,208 --> 00:09:11,708
Ich zähle auf dich, Takeshi Kovacs.

101
00:09:30,416 --> 00:09:31,666
Los, zum Mizumoto-HQ.

102
00:09:32,166 --> 00:09:33,500
Niemals!

103
00:09:33,583 --> 00:09:37,041
Und Envoys sind Terroristen.
Du bist ein Flüchtling.

104
00:09:40,375 --> 00:09:42,166
Was machst du?

105
00:09:42,791 --> 00:09:45,875
Wenn der Attentäter wiederkommt,
sind wir erledigt.

106
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
Diese Göre...

107
00:09:53,375 --> 00:09:56,666
Bin ich ein Babysitter?

108
00:10:05,750 --> 00:10:07,708
Was ist dein Problem?

109
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Holly vom Mizumoto-Syndikat?

110
00:10:11,000 --> 00:10:13,375
Ich bin Gena vom CTAC der UN.

111
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
Du musst kooperieren.

112
00:10:15,833 --> 00:10:18,875
CTAC? Was willst du von mir?

113
00:10:18,958 --> 00:10:21,541
Du hast
mit dem Tanaseda-Syndikat gesprochen.

114
00:10:21,625 --> 00:10:24,375
Es wird vom CTAC überwacht.

115
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
So habe ich von dir erfahren.

116
00:10:29,041 --> 00:10:30,791
Dachtest du, wir merken nichts?

117
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Wie nachlässig von dir.

118
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
Und von dir.

119
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
Ich bin ihr Babysitter.

120
00:10:39,833 --> 00:10:40,708
Hier rüber.

121
00:10:52,833 --> 00:10:55,166
Bist du ein Mizumoto-Yakuza?

122
00:10:55,750 --> 00:11:00,875
Es gibt nichts Schlimmeres
als Gangster, die Kinder benutzen.

123
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
Verstärkung! Zweiter Zug, kommen...

124
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
Hinter mich.

125
00:11:56,041 --> 00:11:57,333
Gehören sie zu dir?

126
00:11:57,666 --> 00:11:58,916
Was glaubst du?

127
00:12:12,958 --> 00:12:13,916
Hilfe...

128
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Ein "echter Tod"...

129
00:12:26,083 --> 00:12:28,666
Sein digitales Bewusstsein ist verloren.

130
00:12:30,666 --> 00:12:33,958
Sein Sleeve...
wurde für den Kampf verstärkt.

131
00:12:37,000 --> 00:12:39,291
CTAC und Ninja-Sleeves...

132
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Schlimmer wird's nicht.

133
00:13:27,208 --> 00:13:28,375
Sie wollen sie!

134
00:13:33,708 --> 00:13:34,875
Da sind mehr?

135
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
Runter, Holly!

136
00:14:32,125 --> 00:14:33,208
Hier ist Gena.

137
00:14:33,500 --> 00:14:35,625
Die Einheit wurde ausgelöscht.

138
00:14:36,583 --> 00:14:38,625
Lasst die Leichen abholen.

139
00:14:44,375 --> 00:14:46,083
Holly vom Mizumoto-Syndikat,

140
00:14:46,291 --> 00:14:49,458
was wollen sie
von einer Tätowiererin wie dir?

141
00:14:50,250 --> 00:14:54,375
Ich... verlasse das Mizumoto-Syndikat.

142
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
Das CTAC ermittelt
gegen das Mizumoto-Syndikat.

143
00:15:01,250 --> 00:15:02,750
Was ist da los?

144
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
Wer hat die Söldner angeheuert?

145
00:15:06,208 --> 00:15:07,416
Shinji...

146
00:15:08,333 --> 00:15:10,250
Er plant einen Putsch.

147
00:15:10,958 --> 00:15:14,458
Shinji... Der zukünftige Boss?

148
00:15:16,208 --> 00:15:20,250
Ich bringe dich zum Syndikat.
Du musst uns helfen.

149
00:15:20,333 --> 00:15:21,416
Nein!

150
00:15:21,500 --> 00:15:25,041
Moment. Wir haben auch
mit dem Mizumoto-Syndikat zu tun.

151
00:15:25,416 --> 00:15:26,916
Zur Seite.

152
00:15:30,541 --> 00:15:34,250
Warum verhafte ich dich nicht
und übergebe dich der UN,

153
00:15:34,541 --> 00:15:36,041
Herr Babysitter?

154
00:15:36,666 --> 00:15:40,250
Du willst so angezogen
ins Yakuza-Hauptquartier spazieren?

155
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Scheiß drauf.

156
00:15:44,541 --> 00:15:47,833
Keiner von uns will noch mehr Ärger, oder?

157
00:15:47,916 --> 00:15:49,458
W... Wartet.

158
00:15:49,541 --> 00:15:52,916
Ich will nicht dahin zurück!

159
00:15:54,833 --> 00:15:57,791
<i>Lasst mich los!</i>
<i>Ich will weg von diesem Planeten.</i>

160
00:15:57,875 --> 00:16:01,250
<i>Vergiss es. Tanaseda hört nicht auf dich.</i>

161
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
Ganz schön offen
für ein Yakuza-Hauptquartier.

162
00:16:09,625 --> 00:16:11,458
Sie betreiben auch ein Hotel.

163
00:16:13,541 --> 00:16:15,208
Direkt am Hauptquartier.

164
00:16:21,416 --> 00:16:22,500
Ogai.

165
00:16:22,583 --> 00:16:25,791
Holly. Du warst wieder draußen unterwegs.

166
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
Ich meinte doch, dass es gefährlich ist.

167
00:16:29,250 --> 00:16:31,166
So wie hier.

168
00:16:31,666 --> 00:16:35,416
Danke, dass Sie Holly hergebracht haben.

169
00:16:36,083 --> 00:16:38,916
Sie rennt ständig allein weg.

170
00:16:41,083 --> 00:16:45,583
Das Mizumoto-Syndikat präsentiert
den letzten <i>Ryokan </i>auf Latimer,

171
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
das Wild Geese.

172
00:16:49,166 --> 00:16:52,916
Ich bin Ogai, Ihr Helfer.

173
00:16:54,000 --> 00:16:56,083
Haben Sie reserviert?

174
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
Sie können auch hier zu Abend essen.

175
00:16:59,708 --> 00:17:01,916
Lassen Sie es mich wissen.

176
00:17:02,000 --> 00:17:05,750
Aber die Karaoke-Bar im 11. Stock

177
00:17:06,166 --> 00:17:09,125
ist nur für Übernachtungsgäste geöffnet.

178
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
-Sie verstehen sicher.
-Holly.

179
00:17:10,750 --> 00:17:12,041
Schalt ihn aus.

180
00:17:13,375 --> 00:17:20,166
Ogai RM 62217 kann nur
von Genzo ausgeschaltet werden.

181
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
Von Genzo... dem Boss?

182
00:17:24,791 --> 00:17:30,250
Ja. Ogais Meister ist Genzo,
Leiter des Mizumoto-Syndikats.

183
00:17:30,750 --> 00:17:35,125
Natürlich ändert sich das,
wenn die Nachfolge angetreten wird.

184
00:17:35,208 --> 00:17:36,166
Holly.

185
00:17:40,208 --> 00:17:41,500
Du bist wieder da.

186
00:17:42,000 --> 00:17:44,625
Du sollst doch nicht allein losziehen.

187
00:17:45,541 --> 00:17:46,916
Sie müssen Genzo sein.

188
00:17:47,750 --> 00:17:48,833
Schalten Sie ihn aus?

189
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
Was haben Sie gesagt?

190
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
So reden Sie mit Herrn Shinji?

191
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
Wollen Sie Prügel?

192
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
Dafür hätte ich mich
nicht umziehen müssen.

193
00:18:03,291 --> 00:18:05,791
Sei ruhig. Es ist nicht meine Schuld.

194
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
Das ist Herr Shinji, unser künftiger Boss.

195
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Zeigen Sie etwas Respekt.

196
00:18:11,666 --> 00:18:13,791
Waffe weg, Sie Schwein!

197
00:18:14,333 --> 00:18:17,833
Shinji. Das sind meine Leibwächter.

198
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
Sie haben mich gerettet.
Zwei unserer Männer wurden getötet.

199
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
Du wurdest wieder angegriffen?

200
00:18:34,250 --> 00:18:35,791
Das ist...

201
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
Ken Kakura.

202
00:18:46,250 --> 00:18:47,458
Gena.

203
00:18:52,791 --> 00:18:57,625
Das ist kein Grund,
Herrn Shinji nicht zu respektieren, oder?

204
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
Das muss Konsequenzen haben.

205
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
Herr Shinji? Moment...

206
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
Es tut mir leid.

207
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
Ein Zeichen der Reue.

208
00:19:27,291 --> 00:19:28,333
Nein, danke.

209
00:19:37,458 --> 00:19:40,083
Es ist zu viel.
Das kann er nicht annehmen.

210
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
Gib dem Finger
ein anständiges Begräbnis, ja?

211
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
Du hast Glück gehabt.

212
00:19:54,666 --> 00:19:55,708
Ogai.

213
00:19:56,291 --> 00:20:01,750
Bring diese Gäste
in unser teuerstes Zimmer.

214
00:20:05,583 --> 00:20:11,875
Diese Suite ist das Kronjuwel
unseres <i>Ryokan, Vita Sexualis.</i>

215
00:20:15,625 --> 00:20:20,916
Unser Zimmer-Service
richtet sich ganz nach Ihren Bedürfnissen.

216
00:20:22,541 --> 00:20:26,333
Das perfekte Zimmer für Frischvermählte.

217
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
E... Entschuldigen Sie.

218
00:20:36,166 --> 00:20:39,666
Ich gehe zu Genzo.
Kommen Sie, Herr Leibwächter?

219
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Ich bleibe hier.

220
00:20:41,250 --> 00:20:42,208
Nach dir.

221
00:20:42,958 --> 00:20:45,875
B... Bitte. Folgen Sie mir.

222
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
Sie sind Ken?

223
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
Ich bin Genzo.
Chef des Mizumoto-Syndikats.

224
00:21:12,583 --> 00:21:14,416
Tut mir leid, dass ich hier liege.

225
00:21:16,375 --> 00:21:19,541
Steh ruhig auf.
Ich kann das, ohne hinzugucken.

226
00:21:31,125 --> 00:21:34,083
In diesem Zimmer hat Holly das Sagen.

227
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
Sie hat schon immer Ärger gemacht.
Seit sie klein war.

228
00:21:51,250 --> 00:21:53,583
Schön, dass du überlebt hast, Kleine.

229
00:22:01,458 --> 00:22:04,625
Sie gehören zum Tanaseda-Syndikat, oder?

230
00:22:06,791 --> 00:22:09,500
Momentan bin ich nur Hollys Leibwächter.

231
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
Ich bin im Mizumoto-Hauptquartier.

232
00:22:13,500 --> 00:22:16,666
<i>Hast du was über den Putsch rausgefunden?</i>

233
00:22:16,875 --> 00:22:21,291
Holly Togram sagt, dass
der künftige Boss Shinji dahintersteckt.

234
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
<i>Ein Putsch durch den künftigen Boss?</i>

235
00:22:26,625 --> 00:22:28,375
<i>Aber warum?</i>

236
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
<i>Sonst noch was?</i>

237
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Ich habe noch keine Yakuza getötet.

238
00:22:36,125 --> 00:22:39,000
<i>Ich hatte dein Motiv fast vergessen.</i>

239
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
<i>Es hat mich überrascht zu hören,</i>

240
00:22:41,583 --> 00:22:45,458
<i>dass sich ein abtrünniger Envoy</i>
<i>einer CTAC-Mission anschließt.</i>

241
00:22:45,541 --> 00:22:49,333
<i>Aber du giltst jetzt in der Chefetage</i>
<i>des CTAC als Heldin,</i>

242
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
<i>Reileen Kawahara.</i>

243
00:22:51,958 --> 00:22:56,041
<i>Ich weiß, dein Code-Name</i>
<i>bei dieser Mission lautet Gena.</i>

244
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
Guten Abend.

245
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
Ich habe mich verlaufen.

246
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
Ich will zurück zu meinem Zimmer.

247
00:23:06,125 --> 00:23:07,500
Zeigen Sie mir den Weg?

248
00:23:11,208 --> 00:23:16,125
Ihr Boss Tanaseda
ist der Sohn unseres Gründers.

249
00:23:16,916 --> 00:23:21,916
Das war unser zweiter Boss,
Tanasedas jüngerer Bruder.

250
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
Tanaseda lebt noch, oder?

251
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
Mit einem Sleeve nach dem anderen.

252
00:23:28,666 --> 00:23:32,000
Kaum ein Yakuza in diesem Universum
wird so gefürchtet wie er.

253
00:23:32,583 --> 00:23:39,291
Warum sollte ein furchtloser Mann wie er
auf einmal seine Leute zu uns schicken?

254
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
Was wollen Sie hier?

255
00:23:44,875 --> 00:23:46,833
Komm her, Genzo.

256
00:23:50,708 --> 00:23:52,666
Wenn ein Putsch droht...

257
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
...würden Sie helfen wollen.

258
00:23:55,333 --> 00:23:57,041
Immer diese Gerüchte.

259
00:23:58,041 --> 00:23:59,541
Ich habe es satt.

260
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Ein Putsch ist undenkbar.

261
00:24:02,708 --> 00:24:05,708
Es hat aber Angriffe gegeben.

262
00:24:08,083 --> 00:24:09,541
Sagen Sie mir eins, Ken.

263
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
Wissen Sie, wie Mizumoto
zum größten Syndikat auf Latimer wurde?

264
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
In unserem Syndikat

265
00:24:18,625 --> 00:24:23,791
stirbt der alte Boss,
wenn der neue die Nachfolge antritt.

266
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
Nicht nur der Sleeve...

267
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
...sondern auch der Stack.

268
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
Ein "echter Tod".

269
00:24:33,041 --> 00:24:37,125
Diese Tradition verhindert,
dass ein Boss ewig an der Macht festhält

270
00:24:37,208 --> 00:24:39,750
und das Syndikat zerstört.

271
00:24:40,208 --> 00:24:43,416
Der Boss gibt sein Leben für das Syndikat.

272
00:24:44,041 --> 00:24:48,000
Und die Männer geben ihr Leben
für das Syndikat.

273
00:24:48,708 --> 00:24:51,166
Das ist unser Ehrenkodex.

274
00:24:54,708 --> 00:24:58,750
Warum sollte man in dieser Welt
den Tod wählen?

275
00:24:59,416 --> 00:25:03,291
Die Menschheit hat mehr oder weniger
ewiges Leben erreicht.

276
00:25:03,541 --> 00:25:05,166
Ein weiterer Grund,

277
00:25:05,250 --> 00:25:11,375
den Tod zur Grundlage
einer Organisation wie Mizumoto zu machen.

278
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
Gut, das war's für heute.

279
00:25:25,916 --> 00:25:27,416
Das ist unglaublich!

280
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
Kommen Sie damit überall rein?

281
00:25:30,833 --> 00:25:33,166
Ich zeige dir was Unglaubliches.

282
00:25:33,250 --> 00:25:35,041
Komm mit.

283
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
Einer weniger.

284
00:25:47,083 --> 00:25:48,250
WACHMANN

285
00:25:50,708 --> 00:25:56,291
Ich habe ein Bild Ihres Bruders gesehen.
Er starb für den Ehrenkodex.

286
00:25:57,375 --> 00:25:58,833
Ehrenkodex?

287
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
Sie glauben nicht daran?

288
00:26:02,833 --> 00:26:05,958
Schon, wenn es nur mein Bruder wäre.

289
00:26:06,041 --> 00:26:12,791
Aber mein Vater war ein böser Mann.
Die Verkörperung des Bösen.

290
00:26:14,250 --> 00:26:18,500
Dieser Abschaum soll sein Leben
für irgendeinen Ehrenkodex gegeben haben?

291
00:26:20,000 --> 00:26:21,541
Das ist undenkbar.

292
00:26:22,250 --> 00:26:25,541
Sie meinen, es steckt etwas anderes
hinter dieser Tradition?

293
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Scheint so, ja.

294
00:26:28,208 --> 00:26:33,041
Die Tätowiererin scheint für
das Nachfolgeritual sehr wichtig zu sein.

295
00:26:34,625 --> 00:26:39,333
Sie muss beschützt werden,
bis das Ritual in zwei Tagen beginnt.

296
00:26:43,041 --> 00:26:44,000
ZUGANG

297
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
Da ist jemand.

298
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
Ich gehe.

299
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
Wer ist da?

300
00:27:18,875 --> 00:27:23,416
Ist das ein Teil deines Bewusstseins,
der nicht hochgeladen wurde?

301
00:27:24,041 --> 00:27:26,166
Was machst du hier, du Idiot?

302
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Wer ist das?

303
00:27:29,416 --> 00:27:30,333
Da ist jemand.

304
00:27:30,708 --> 00:27:31,583
Ich gehe.

305
00:27:33,000 --> 00:27:33,875
Wer ist da?

306
00:27:33,958 --> 00:27:37,041
Papa und Mama.

307
00:27:38,125 --> 00:27:40,166
Ich dachte, Genzo ist dein Vater.

308
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Natürlich nicht.

309
00:27:43,541 --> 00:27:46,958
Pass auf.
Papa wurde in den Kopf geschossen,

310
00:27:47,041 --> 00:27:49,708
und Mamas Stack ist auch unberührt.

311
00:27:49,791 --> 00:27:52,041
Die Stacks wurden nicht gefunden?

312
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
Sie leben beide noch.

313
00:27:56,166 --> 00:28:00,958
Du brauchst Mizumotos Hilfe,
um die Stacks deiner Eltern zu finden?

314
00:28:02,541 --> 00:28:05,750
Genzo hat gesagt, dass er mir hilft.

315
00:28:06,750 --> 00:28:10,041
Aber ich halte es nicht mehr aus.

316
00:28:14,958 --> 00:28:17,208
Du solltest die Daten löschen.

317
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
Wie kann ich das tun?

318
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
Du klammerst dich
an die Erinnerung an Tote.

319
00:28:27,666 --> 00:28:28,500
Gehen wir.

320
00:28:30,208 --> 00:28:34,083
Zu viel Zeit mit fragmentierten Daten,
und sie beherrschen dich.

321
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Holly...

322
00:28:37,333 --> 00:28:38,208
Komm.

323
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Wer ist da?

324
00:28:48,125 --> 00:28:49,500
Ihr Idioten.

325
00:28:49,916 --> 00:28:53,833
Wie lange braucht ihr,
um ein Kind zu töten?

326
00:28:57,708 --> 00:28:58,875
Zwei Tage...

327
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Nur noch zwei Tage bis zur Zeremonie.

328
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
Geht das nicht in euren Kopf?

329
00:29:12,208 --> 00:29:13,250
Alles klar?

330
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
Geht es?

331
00:29:16,833 --> 00:29:18,041
Es tut mir leid...

332
00:29:19,500 --> 00:29:20,833
Du musst verstehen,

333
00:29:21,791 --> 00:29:24,875
dass es mir auch wehtut, dich zu schlagen.

334
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
Diese verdammten Leibwächter...

335
00:29:33,250 --> 00:29:36,416
Nächstes Mal seid ihr erledigt!

336
00:29:38,291 --> 00:29:42,083
EIN TAG BIS ZUM NACHFOLGERITUAL

337
00:30:11,958 --> 00:30:14,125
HOCHLADEN

338
00:30:14,208 --> 00:30:15,625
ZUGANG GEWÄHRT

339
00:30:23,625 --> 00:30:24,791
Wusste ich's doch.

340
00:30:25,583 --> 00:30:27,041
Der verdammte Yakuza.

341
00:30:42,125 --> 00:30:43,750
Gena!

342
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
Was machen diese Yakuza hier?

343
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
Einer der Wachmänner,
Nogaki, wurde tot aufgefunden.

344
00:30:49,583 --> 00:30:52,166
Der Boss hat die Sicherheit verschärft.

345
00:30:52,250 --> 00:30:53,125
Verstehe.

346
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
Ich gehe zu Genzo.

347
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
Kommst du mit, Gena?

348
00:31:02,083 --> 00:31:03,541
Also gut.

349
00:31:11,625 --> 00:31:13,875
Was ist das, eine Parade?

350
00:31:13,958 --> 00:31:16,458
Werd bloß nicht frech.

351
00:31:29,708 --> 00:31:30,583
Was zum...?

352
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
W... Wer ist da?

353
00:31:49,375 --> 00:31:51,083
Taniguchi!

354
00:32:00,458 --> 00:32:03,500
Was hast du gemacht?

355
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
Was steht ihr rum? Knallt ihn ab.

356
00:32:20,583 --> 00:32:22,041
Ihr Schweine...

357
00:32:23,958 --> 00:32:24,875
Tötet sie!

358
00:32:27,583 --> 00:32:28,500
Nimm das!

359
00:33:05,541 --> 00:33:07,125
Was machen die hier?

360
00:33:10,708 --> 00:33:12,083
Das funktioniert nicht.

361
00:33:40,333 --> 00:33:41,250
Ken!

362
00:34:46,333 --> 00:34:47,916
Kommt mit, schnell!

363
00:34:51,291 --> 00:34:52,166
Fräulein Holly?

364
00:34:52,666 --> 00:34:53,833
Was zum...

365
00:34:53,916 --> 00:34:56,333
Verdammt! Passt auf!

366
00:35:15,625 --> 00:35:17,291
Hilf uns, Ogai!

367
00:35:21,250 --> 00:35:24,666
Gebäudeschaden erfasst.

368
00:35:24,958 --> 00:35:28,666
Schaden wird berechnet.

369
00:35:31,166 --> 00:35:34,291
Schaden nicht von Versicherung gedeckt...

370
00:35:34,375 --> 00:35:37,458
-Ogai! Wir werden angegriffen.
-Liebe Güte!

371
00:35:38,458 --> 00:35:41,541
Holly ist meine Freundin.

372
00:36:25,291 --> 00:36:29,208
Ich habe am meisten Schaden angerichtet.

373
00:36:35,333 --> 00:36:36,625
Kleine...

374
00:36:37,250 --> 00:36:39,166
Was wollen sie bloß von dir?

375
00:36:45,250 --> 00:36:46,416
Es ist...

376
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
Sag mir alles, wenn du überleben willst.

377
00:36:50,041 --> 00:36:52,916
Ich werfe mein Leben nicht grundlos weg.

378
00:36:56,333 --> 00:36:57,583
Ich...

379
00:36:58,625 --> 00:37:00,666
...werde den Boss umbringen.

380
00:37:05,416 --> 00:37:09,958
<i>Um die Vorstellung des Bosses</i>
<i>für das Nachfolgesystem umzusetzen,</i>

381
00:37:10,333 --> 00:37:16,458
<i>erfand die Tätowiererin Margot</i>
<i>ein spezielles Programm,</i>

382
00:37:16,541 --> 00:37:19,791
<i>das in das Tattoo des Mizumoto-Bosses</i>
<i>eingebettet wurde.</i>

383
00:37:22,041 --> 00:37:24,916
<i>Beim Nachfolgeritual</i>
<i>wird das Programm ausgelöst</i>

384
00:37:25,000 --> 00:37:30,958
<i>und zerstört den Stack</i>
<i>im Sleeve des alten Bosses.</i>

385
00:37:31,416 --> 00:37:37,250
<i>Das Tattoo geht auf den nächsten Boss</i>
<i>über, und das Ritual wiederholt sich.</i>

386
00:37:39,083 --> 00:37:44,125
Wenn dich Shinji umbringt, kann er
den Tod vermeiden. Mit anderen Worten...

387
00:37:44,208 --> 00:37:47,291
Er bleibt ewig an der Macht.

388
00:37:48,958 --> 00:37:52,333
Gibt es eine Sicherheitskopie
der Tattoo-Technologie?

389
00:37:53,708 --> 00:37:55,958
Nur du hast Zugang dazu?

390
00:38:01,083 --> 00:38:01,958
Was?

391
00:38:02,666 --> 00:38:03,916
Gena...

392
00:38:04,333 --> 00:38:05,958
Behandeln wir deine Wunden.

393
00:38:06,625 --> 00:38:07,958
Gehen wir ins Zimmer.

394
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
Wolltest du nicht zu Genzo?

395
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
Zuerst versorgen wir dich.

396
00:38:22,166 --> 00:38:23,041
Ja.

397
00:38:23,583 --> 00:38:28,125
Den gesammelten Daten zufolge
steckt Shinji hinter dem Putsch.

398
00:38:28,416 --> 00:38:29,291
Was jetzt?

399
00:38:30,041 --> 00:38:31,666
<i>Deine Mission ist erfüllt.</i>

400
00:38:31,791 --> 00:38:34,291
<i>Wir haben genug,</i>
<i>um Mizumoto zu manipulieren.</i>

401
00:38:35,000 --> 00:38:38,166
<i>Wenn der Putsch erfolgreich ist,</i>
<i>erpressen wir Shinji.</i>

402
00:38:38,250 --> 00:38:42,333
<i>Wenn er scheitert, bleiben uns die Infos</i>
<i>über das Boss-Tattoo.</i>

403
00:38:42,416 --> 00:38:43,833
<i>Es wird Zeit, abzuhauen.</i>

404
00:38:44,791 --> 00:38:47,291
<i>War deine Quelle eine Holly Togram?</i>

405
00:38:48,333 --> 00:38:50,958
<i>Sie muss ausgeschaltet werden.</i>

406
00:38:51,583 --> 00:38:52,583
<i>Das wäre alles.</i>

407
00:38:55,625 --> 00:38:58,291
Das CTAC
ist auch nicht besser als die Yakuza...

408
00:39:14,916 --> 00:39:20,291
<i>Die Hand, die den Körper lebend häutete</i>

409
00:39:21,125 --> 00:39:26,916
<i>Besteht aus einem Patchwork aus Teilen</i>

410
00:39:28,000 --> 00:39:32,916
<i>Wandere nicht allein herum</i>

411
00:39:33,833 --> 00:39:39,916
<i>Sonst frisst dich der Patchwork Man lebend</i>

412
00:39:43,791 --> 00:39:49,875
<i>Er verschlingt dich mit Haut und Knochen</i>

413
00:39:52,708 --> 00:39:53,625
Großer Bruder...

414
00:39:56,875 --> 00:39:58,791
Was hast du gesungen?

415
00:40:00,208 --> 00:40:02,250
Meine kleine Schwester mochte es.

416
00:40:03,625 --> 00:40:04,500
Aha...

417
00:40:06,083 --> 00:40:07,666
Ich gehe in die VR.

418
00:40:07,750 --> 00:40:09,750
Pass solange auf sie auf.

419
00:40:12,833 --> 00:40:13,708
Gena?

420
00:40:15,833 --> 00:40:16,916
Ja, gut.

421
00:40:23,875 --> 00:40:24,875
ZUGANG

422
00:40:28,541 --> 00:40:31,875
Glaubst du es, Takeshi?

423
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
Dass ihr Ehrenkodex echt ist?

424
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
Dass sie sich
ein zerstörerisches Tattoo zulegen?

425
00:40:41,208 --> 00:40:42,333
Wer weiß?

426
00:40:43,125 --> 00:40:47,375
Ich habe keine Ahnung,
wie alte Knacker denken.

427
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
Was hat das Alter damit zu tun?

428
00:40:50,208 --> 00:40:53,875
Wir leben in einem Zeitalter,
in dem Körper austauschbar sind.

429
00:40:53,958 --> 00:40:57,458
Ich könnte 200 Jahre alt sein.

430
00:40:57,541 --> 00:40:59,500
Oder ich könnte 18 sein.

431
00:40:59,583 --> 00:41:03,541
Kein 18-Jähriger redet so<i> </i>wie Sie.

432
00:41:19,500 --> 00:41:20,583
Bruder...

433
00:41:22,625 --> 00:41:24,083
Du hast mir gefehlt.

434
00:41:25,291 --> 00:41:27,833
Ich habe dich gerettet.

435
00:41:33,083 --> 00:41:36,958
Folgen die Männer dem Ehrenkodex?

436
00:41:37,541 --> 00:41:39,041
Wer weiß?

437
00:41:40,166 --> 00:41:43,958
Männern mit so einem vulgären Lachen
kann man nicht trauen.

438
00:41:44,750 --> 00:41:46,000
Sein Lachen?

439
00:41:46,375 --> 00:41:52,041
Ja. Genzo lacht wie ein gewürgtes Huhn.

440
00:41:54,333 --> 00:41:57,208
Morgen beim Ritual wird etwas vorfallen.

441
00:41:58,833 --> 00:41:59,750
Was ist?

442
00:42:15,291 --> 00:42:16,250
Takeshi.

443
00:42:16,833 --> 00:42:20,041
Du musst vor dem Ritual
noch etwas überprüfen.

444
00:42:25,416 --> 00:42:26,375
Willkommen zurück.

445
00:42:27,458 --> 00:42:30,041
Und, was habt ihr besprochen?

446
00:42:31,125 --> 00:42:35,625
Es hat mit dem Ritual wohl mehr auf sich,
als uns Holly gesagt hat.

447
00:42:35,708 --> 00:42:37,416
Ich muss das überprüfen.

448
00:42:37,500 --> 00:42:41,000
Shinji muss Holly vor der Zeremonie töten.

449
00:42:41,541 --> 00:42:44,250
Pass auf sie auf, während ich weg bin.

450
00:42:50,458 --> 00:42:53,375
Ich bin nicht ihr Babysitter.

451
00:42:55,000 --> 00:42:57,791
Warum bist du noch hier?

452
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Das geht dich nichts an.

453
00:43:01,291 --> 00:43:04,791
Es kommt keine Verstärkung.
Und du gehst nicht.

454
00:43:07,500 --> 00:43:09,416
Was führt das CTAC im Schilde?

455
00:43:10,333 --> 00:43:12,541
Ich hatte Befehle, mich zurückzuziehen.

456
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Verstehe.

457
00:43:15,750 --> 00:43:17,250
Du solltest auch abhauen.

458
00:43:18,916 --> 00:43:20,791
Du machst dir Sorgen?

459
00:43:22,291 --> 00:43:25,166
Wenn du allein gegen die Ninjas antrittst,
stirbst du.

460
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Dein Stack wird zerstört.

461
00:43:27,666 --> 00:43:29,125
Ich kann nicht aufgeben.

462
00:43:30,291 --> 00:43:31,750
Du solltest abhauen.

463
00:43:31,833 --> 00:43:35,416
Warum solltest du
für jemand anders sterben?

464
00:43:36,250 --> 00:43:38,583
Wenn ich abhaue, holen sie mich ein.

465
00:43:39,708 --> 00:43:41,125
Das ist Selbstmord.

466
00:43:41,791 --> 00:43:45,625
Warum riskierst du dein Leben ständig
für andere Leute?

467
00:43:46,166 --> 00:43:47,875
Was weißt du über mich?

468
00:43:59,291 --> 00:44:03,166
<i>Um die Sicherheit</i>
<i>vor der morgigen Zeremonie zu verstärken,</i>

469
00:44:03,250 --> 00:44:06,750
<i>führen wir jetzt ein System-Update durch.</i>

470
00:44:06,833 --> 00:44:09,875
Die Zeit wird knapp.
Ich muss in ihr Hauptquartier.

471
00:44:15,708 --> 00:44:16,625
Ken.

472
00:44:17,083 --> 00:44:18,375
Du brauchst das.

473
00:44:20,750 --> 00:44:22,041
Ein Souvenir?

474
00:44:22,708 --> 00:44:23,625
Bis dann.

475
00:44:31,875 --> 00:44:33,750
Holly, wach auf.

476
00:44:35,083 --> 00:44:36,541
Was ist denn, Gena?

477
00:44:37,208 --> 00:44:38,208
Hör gut zu.

478
00:44:39,791 --> 00:44:42,208
Ich muss dir etwas sagen.

479
00:45:01,375 --> 00:45:02,500
BENUTZERNAME

480
00:45:34,708 --> 00:45:37,125
Aha... Volltreffer.

481
00:45:43,416 --> 00:45:46,666
TAG DES NACHFOLGERITUALS

482
00:45:50,375 --> 00:45:52,166
-Wirklich?
-Ogai.

483
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
Was gibt's Neues?

484
00:45:55,458 --> 00:45:57,416
Herr Ken und Frau Gena,

485
00:45:57,500 --> 00:46:01,291
haben Sie die fliegenden Feuerwerksgeräte
gesehen?

486
00:46:01,916 --> 00:46:02,916
Kein Interesse.

487
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
Was willst du?

488
00:46:05,083 --> 00:46:11,666
Ich steuere das Feuerwerk nach dem Ritual.

489
00:46:11,750 --> 00:46:14,875
Das wird mein großer Auftritt.

490
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Hier drüben, ihr beiden!

491
00:46:21,958 --> 00:46:24,791
-Was hast du gemacht?
-Ich habe ein Bild gemacht.

492
00:46:25,125 --> 00:46:27,000
Zeig uns das Bild, Ogai.

493
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Natürlich.

494
00:46:30,083 --> 00:46:31,208
Genug rumgealbert.

495
00:46:31,291 --> 00:46:32,625
Was willst du?

496
00:46:33,041 --> 00:46:38,541
Aus Sicherheitsgründen ist der Zutritt
zu bestimmten Bereichen heute gesperrt.

497
00:46:38,625 --> 00:46:41,375
Das Gemeinschaftsbad
im 10. und 11. Stock...

498
00:46:43,916 --> 00:46:44,916
Was zum...?

499
00:46:45,000 --> 00:46:45,916
Was war das?

500
00:46:46,000 --> 00:46:47,875
Es muss was passiert sein.

501
00:46:47,958 --> 00:46:49,416
Ich sehe nach.

502
00:46:54,875 --> 00:46:56,041
Holly ist weg.

503
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Was war das?

504
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Das Feuerwerk ist explodiert.

505
00:47:07,666 --> 00:47:09,083
Perfektes Timing.

506
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Nutzt die Ablenkung,
um die Leibwächter zu töten.

507
00:47:13,291 --> 00:47:16,791
Das Tattoo wird erst
kurz vor der Zeremonie fertig.

508
00:47:16,875 --> 00:47:18,583
Es ist noch Zeit.

509
00:47:19,041 --> 00:47:19,916
Jawohl.

510
00:47:25,666 --> 00:47:27,208
Verpatzt es diesmal nicht.

511
00:47:34,375 --> 00:47:35,291
Was?

512
00:47:36,666 --> 00:47:38,666
Das Feuerwerk ist explodiert.

513
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Boss...

514
00:47:40,083 --> 00:47:42,500
Das darf die Zeremonie nicht behindern.

515
00:47:42,583 --> 00:47:45,000
Wir machen das Tattoo jetzt fertig.

516
00:47:50,333 --> 00:47:51,333
Du Schwein...

517
00:48:05,708 --> 00:48:07,083
Fräulein Holly ist weg.

518
00:48:07,166 --> 00:48:09,125
Durchsucht Hotel und Hauptquartier.

519
00:48:09,208 --> 00:48:10,083
Jawohl.

520
00:48:10,166 --> 00:48:11,083
Moment.

521
00:48:11,750 --> 00:48:14,291
Holly ist bestimmt beim Ritual.

522
00:48:14,750 --> 00:48:18,500
-Woher weißt du das?
-Die Ninjas haben sie geholt, oder?

523
00:48:18,583 --> 00:48:19,791
Hört zu...

524
00:48:20,666 --> 00:48:22,541
Ich wurde von Tanaseda geschickt.

525
00:48:23,916 --> 00:48:27,375
Ich sage euch, was ich weiß.
Wir arbeiten zusammen.

526
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Das kann warten.

527
00:48:39,125 --> 00:48:43,125
Verdammt. Mussten sie heute kommen?

528
00:48:43,500 --> 00:48:46,041
Das Ritual ist auch eine Farce.

529
00:49:55,958 --> 00:49:58,208
Euer alter Boss Genzo

530
00:49:58,291 --> 00:50:01,416
stellt sich dem Tod im Namen der Ehre.

531
00:50:01,791 --> 00:50:03,916
Aber das ist nicht sein Ende.

532
00:50:04,625 --> 00:50:08,791
Vom Körper befreit verwandelt sich
seine Seele in einen Drachen,

533
00:50:09,291 --> 00:50:12,166
der mich zum Ruhm führt.

534
00:50:18,875 --> 00:50:21,208
Glückwunsch zur Amtseinführung.

535
00:50:21,291 --> 00:50:25,083
Shinji. Oder doch lieber Genzo?

536
00:50:25,166 --> 00:50:29,000
Oder hattest du davor noch einen Namen?

537
00:50:29,541 --> 00:50:30,500
Wer bist du?

538
00:50:31,875 --> 00:50:33,500
Wie kommst du hier rein?

539
00:50:34,000 --> 00:50:37,791
Wie oft bist du schon
zum Boss ernannt worden?

540
00:50:38,708 --> 00:50:40,000
Vater...

541
00:50:40,583 --> 00:50:41,791
Hideki!

542
00:50:42,333 --> 00:50:46,291
Nur du würdest dir
so einen verrückten Plan ausdenken.

543
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
Ogai, was ist hier los?

544
00:50:48,458 --> 00:50:50,500
Ich arbeite dran.

545
00:50:51,291 --> 00:50:53,875
Weil der Boss angeblich sein Leben gab,

546
00:50:54,500 --> 00:50:57,791
waren ihm die Männer vollkommen ergeben.

547
00:51:01,666 --> 00:51:06,791
<i>Dabei hast du nur</i>
<i>den neuen Sleeve übernommen.</i>

548
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
LÖSCHEN

549
00:51:39,166 --> 00:51:45,541
<i>Du hast ihnen die harte Arbeit gestohlen,</i>
<i>die sie ins Syndikat gesteckt haben.</i>

550
00:51:47,625 --> 00:51:49,333
Wie widerlich...

551
00:51:50,125 --> 00:51:52,458
...und schamlos du bist.

552
00:51:53,333 --> 00:51:54,625
Zuschauer ausschalten.

553
00:51:54,708 --> 00:51:55,583
Anders gesagt...

554
00:51:56,291 --> 00:52:01,375
<i>Der Boss des Mizumoto-Syndikats</i>
<i>warst schon immer...</i>

555
00:52:01,458 --> 00:52:04,416
<i>...du und nur du, Vater.</i>

556
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Ogai.

557
00:52:06,041 --> 00:52:06,958
Schalt es aus!

558
00:52:10,666 --> 00:52:11,583
Vater.

559
00:52:12,958 --> 00:52:15,666
Hast du auch meinen Bruder getötet?

560
00:52:23,083 --> 00:52:25,500
Ich habe das System abgeschaltet.

561
00:52:26,041 --> 00:52:29,208
Holly. Mach sofort mein Tattoo fertig.

562
00:52:29,750 --> 00:52:31,916
Ich muss das Ritual abschließen.

563
00:53:07,458 --> 00:53:09,666
Warum ist es rot?

564
00:53:10,375 --> 00:53:12,833
Bei der Amtsübernahme sollte es blau sein.

565
00:53:14,208 --> 00:53:19,416
Hast du versucht, ein Programm
zur Stack-Zerstörung zu aktivieren?

566
00:53:21,125 --> 00:53:22,666
Du willst meinen Tod?

567
00:53:29,041 --> 00:53:30,250
Ich habe genug.

568
00:53:31,083 --> 00:53:34,416
Ich habe die Lügen und das Morden satt.

569
00:53:34,500 --> 00:53:35,583
Sei ruhig!

570
00:53:36,583 --> 00:53:39,666
Beeil dich. Mach das Tattoo fertig.

571
00:53:40,500 --> 00:53:44,666
Dann gib mir die Stacks meiner Eltern.

572
00:53:46,666 --> 00:53:48,083
Was redest du da?

573
00:53:48,708 --> 00:53:51,000
Gena hat die Aufzeichnungen gefunden.

574
00:53:51,875 --> 00:53:57,833
Die Stacks meiner Eltern wurden vor
langer Zeit vom Mizumoto-Syndikat gekauft.

575
00:54:00,708 --> 00:54:02,333
Es stimmt also?

576
00:54:04,791 --> 00:54:08,166
Gib mir meine Eltern zurück!

577
00:54:19,875 --> 00:54:21,000
Da.

578
00:54:24,958 --> 00:54:26,500
Papa... Mama?

579
00:54:27,083 --> 00:54:28,166
Du Närrin.

580
00:54:32,208 --> 00:54:34,708
Nein!

581
00:54:38,416 --> 00:54:40,583
Du Verräterin!

582
00:54:47,625 --> 00:54:48,750
Ihr alle...

583
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
Keine Sorge.

584
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
Sie wissen, wer du bist.

585
00:54:54,791 --> 00:54:56,375
Soll das ein Witz sein?

586
00:54:57,166 --> 00:55:01,875
Wie viele... Wie viele Männer
haben ihr Leben für dich gegeben?

587
00:55:01,958 --> 00:55:03,625
Und der Ehrenkodex?

588
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
Ehre?

589
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
Keiner von euch
interessiert sich für Ehre.

590
00:55:13,583 --> 00:55:17,916
Ihr wollt nur etwas, für das ihr
blind kämpfen und sterben könnt.

591
00:55:18,416 --> 00:55:20,875
Es muss schön sein,
wenn man so unwissend ist.

592
00:55:21,208 --> 00:55:27,083
Ihr wisst nicht, was ich für den Aufbau
des Mizumoto-Syndikats geopfert habe.

593
00:55:27,166 --> 00:55:30,916
Du tötest einen Boss nach dem anderen
und sprichst von Opfern?

594
00:55:31,416 --> 00:55:36,166
Ich habe ihrer bedeutungslosen Existenz
einen Sinn gegeben.

595
00:55:36,458 --> 00:55:42,458
Und euch. Ihr wolltet nur eine Bühne,
auf der ihr tanzen könnt.

596
00:55:43,666 --> 00:55:45,166
Ihr solltet dankbar sein.

597
00:55:46,083 --> 00:55:50,541
Ich. Meine Seele...

598
00:55:51,333 --> 00:55:53,750
...ist die Essenz des Mizumoto-Syndikats.

599
00:55:56,333 --> 00:55:59,000
Ein Schauspieler, der kein Ende findet,

600
00:56:00,625 --> 00:56:03,166
muss von der Bühne gezerrt werden.

601
00:56:18,875 --> 00:56:19,750
Folgt ihm!

602
00:56:19,833 --> 00:56:20,958
Holt ihn euch!

603
00:56:27,416 --> 00:56:29,125
Wo versteckt er sich?

604
00:56:29,208 --> 00:56:30,250
Dieses Schwein...

605
00:56:32,250 --> 00:56:33,208
Was ist das?

606
00:56:40,541 --> 00:56:41,625
Was ist hier los?

607
00:56:52,750 --> 00:56:53,625
Weg mit dir!

608
00:56:58,125 --> 00:56:59,666
Hey! Was machst du da?

609
00:57:00,250 --> 00:57:03,208
Ich hasse Yakuza, die Kinder benutzen.

610
00:57:29,750 --> 00:57:32,583
Ich kann das Syndikat
jederzeit neu aufbauen.

611
00:57:34,208 --> 00:57:36,333
Ihr müsst nur sterben.

612
00:57:43,833 --> 00:57:45,000
Hinter mich, Holly.

613
00:57:53,916 --> 00:57:55,083
Stirb!

614
00:57:55,916 --> 00:57:56,791
Gena!

615
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
Du Schwein!

616
00:59:04,125 --> 00:59:07,916
Ogai! Du musst ihn bekämpfen.

617
00:59:08,875 --> 00:59:11,333
Bitte hilf uns, Ogai...

618
00:59:11,416 --> 00:59:13,791
Mein Meister ist...

619
00:59:14,458 --> 00:59:17,333
...der neue Boss, Shinji.

620
00:59:17,416 --> 00:59:19,041
Ogai...

621
00:59:21,000 --> 00:59:22,083
Bitte.

622
00:59:25,125 --> 00:59:29,458
Mir kommen die Tränen. Arme kleine Holly.

623
00:59:29,541 --> 00:59:33,833
Papa und Mama tot. Keine Freunde mehr.

624
00:59:42,500 --> 00:59:46,041
Dein widerliches Lachen
hat sich nicht verändert.

625
00:59:55,916 --> 00:59:56,791
Vater.

626
00:59:57,208 --> 00:59:58,416
Hideki!

627
00:59:59,291 --> 01:00:01,916
Du bist hier auf Latimer?

628
01:00:02,000 --> 01:00:05,416
Man sollte beim Ableben der Eltern
anwesend sein.

629
01:00:05,875 --> 01:00:07,416
Du...

630
01:00:07,500 --> 01:00:13,208
Ogai. Ich habe einige Daten
an deine Kundenservice-Station geschickt.

631
01:00:13,291 --> 01:00:14,666
Hast du sie gesehen?

632
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
Ich sehe kurz nach. Einen Moment, bitte.

633
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
Was heckst du aus, Hideki?

634
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Ken hat die Daten

635
01:00:25,000 --> 01:00:28,625
für die Bewusstseinsübertragung
früherer Bosse gefunden.

636
01:00:28,708 --> 01:00:29,583
Was...

637
01:00:32,250 --> 01:00:36,083
Das ist zwar Shinjis Körper,

638
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
aber der Stack ist der des Gründers.

639
01:00:38,958 --> 01:00:40,291
Na und?

640
01:00:41,291 --> 01:00:43,000
Ich bin der Boss.

641
01:00:44,166 --> 01:00:45,375
Seit Anbeginn...

642
01:00:45,916 --> 01:00:47,791
...und bis zum Ende der Zeit.

643
01:00:47,875 --> 01:00:50,250
Der neue Boss heißt Shinji.

644
01:00:51,291 --> 01:00:53,250
Sie sind nicht der Boss.

645
01:00:54,125 --> 01:00:57,000
Holly ist meine Freundin.

646
01:00:57,416 --> 01:00:58,541
Ogai!

647
01:00:58,625 --> 01:01:00,875
Bitte drei Sekunden warten.

648
01:01:08,875 --> 01:01:10,291
Ogai!

649
01:02:13,333 --> 01:02:14,791
Bruder!

650
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
Bruder...

651
01:02:29,500 --> 01:02:33,041
<i>Großer Bruder...</i>

652
01:02:33,916 --> 01:02:35,125
<i>Großer Bruder.</i>

653
01:02:42,958 --> 01:02:46,666
Zeig uns dein wahres Ich, du Feigling.

654
01:02:54,125 --> 01:02:56,958
Ich sehe keine Tradition oder Ehre...

655
01:02:57,791 --> 01:03:01,250
Nur einen Mann,
der sich im Sleeve eines anderen verbirgt.

656
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
Du Wurm.

657
01:03:09,833 --> 01:03:12,083
Dann los.

658
01:04:19,083 --> 01:04:21,333
Du verdammtes Stück Scheiße!

659
01:04:22,416 --> 01:04:25,833
Du kleiner Idiot.

660
01:05:06,791 --> 01:05:07,708
Vater.

661
01:05:07,916 --> 01:05:10,375
Wir haben das Ritual nicht abgeschlossen.

662
01:05:14,208 --> 01:05:15,458
Holly...

663
01:05:20,375 --> 01:05:22,916
Stirb, du Teufel!

664
01:05:35,416 --> 01:05:37,625
Man stirbt nur einmal.

665
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
Pass gut auf.

666
01:05:44,208 --> 01:05:46,541
Ich will nicht sterben...

667
01:05:47,708 --> 01:05:49,583
Ich will nicht sterben...

668
01:05:57,916 --> 01:05:59,000
Hideki.

669
01:05:59,291 --> 01:06:00,708
Ich will nicht sterben.

670
01:06:02,583 --> 01:06:05,458
Hilf mir, Hideki.

671
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
Tu es für deinen Vater...

672
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
Ich will weiterleben...

673
01:06:19,958 --> 01:06:22,416
Meine letzte Tat zu Ehren der Eltern.

674
01:06:29,041 --> 01:06:33,750
MIZUMOTO

675
01:06:43,708 --> 01:06:45,583
"Ich habe Holly beseitigt."

676
01:06:46,625 --> 01:06:48,791
Das habe ich dem CTAC gesagt.

677
01:06:50,458 --> 01:06:51,625
Gena!

678
01:06:51,833 --> 01:06:54,708
Du kannst per Needlecast überallhin.

679
01:06:54,958 --> 01:06:55,833
Ja.

680
01:06:56,166 --> 01:07:00,833
Wollen Sie das Bild nicht haben?

681
01:07:00,916 --> 01:07:01,791
Lösch es.

682
01:07:02,666 --> 01:07:03,666
Ich will es nicht.

683
01:07:04,708 --> 01:07:05,958
Wie Sie wünschen.

684
01:07:06,416 --> 01:07:10,916
Übrigens, Herr Ken, Herr Tanaseda
wartet oben auf Sie.

685
01:07:12,083 --> 01:07:12,958
Gut.

686
01:07:14,125 --> 01:07:17,083
Gut... Dann gehe ich wohl mal.

687
01:07:33,583 --> 01:07:34,458
Bruder...

688
01:07:35,750 --> 01:07:36,875
Auf Wiedersehen.

689
01:07:42,166 --> 01:07:43,500
Also, Margot...

690
01:07:44,958 --> 01:07:46,750
Du wirst langsam groß.

691
01:07:47,291 --> 01:07:51,458
Willst du wie sonst
in einen anderen Sleeve wechseln?

692
01:07:52,750 --> 01:07:55,541
Ich möchte in diesem Sleeve alt werden.

693
01:07:56,541 --> 01:08:02,583
Ken und Gena sollen mich wiedererkennen,
wenn sie mich als Erwachsene wiedersehen.

694
01:08:03,250 --> 01:08:04,125
Okay.

695
01:08:12,708 --> 01:08:16,250
Haben Sie mit den Yakuza
in Harlans Welt gesprochen?

696
01:08:16,583 --> 01:08:17,666
Gesprochen?

697
01:08:18,500 --> 01:08:19,625
Noch nicht.

698
01:08:20,916 --> 01:08:22,541
Wir hatten eine Abmachung.

699
01:08:23,666 --> 01:08:25,791
Ich habe noch eine Mission für dich.

700
01:08:28,208 --> 01:08:32,208
Sie meinten, wenn ich den Job erledige,
treten Sie als Vermittler auf.

701
01:08:32,291 --> 01:08:35,208
Ich habe nie gesagt,
dass es nur ein einziger Job ist.

702
01:08:37,083 --> 01:08:38,375
Soll das ein Witz sein?

703
01:08:40,833 --> 01:08:42,541
Bist du bereit?

704
01:08:46,666 --> 01:08:48,083
Herr Tanaseda...

705
01:08:49,666 --> 01:08:53,625
Sie ähneln Ihrem Vater mehr,
als Sie denken.

706
01:09:04,833 --> 01:09:06,416
Wo ist der nächste Job?

707
01:13:14,416 --> 01:13:16,708
Untertitel von: Lena Karsten



