1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,333 --> 00:00:22,833
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:41,416 --> 00:00:46,166
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG
EGY DEMOKRATIKUS ÉS TÁRSADALMI ÁLLAM.

5
00:00:53,250 --> 00:00:55,625
MINDEN NÉMETNEK JOGÁBAN ÁLL
ELLENÁLLNI BÁRKINEK,

6
00:00:55,708 --> 00:00:58,083
AKI EL AKARJA TÖRÖLNI
EZT AZ ALKOTMÁNYOS VÉGZÉST,

7
00:00:58,166 --> 00:00:59,833
HA MÁS JOGORVOSLAT NEM ALKALMAZHATÓ.

8
00:00:59,916 --> 00:01:02,583
NÉMET ALKOTMÁNY,
NEGYEDIK SZAKASZ, 20. CIKKELY

9
00:01:29,000 --> 00:01:31,208
HA MÁR NEKED IS SOK A SOKRÉTŰSÉG

10
00:01:55,041 --> 00:01:56,583
- Hol voltatok?
- Sziasztok!

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Ő itt Luisa.

12
00:01:57,750 --> 00:01:58,875
- Szia!
- Helló!

13
00:01:58,958 --> 00:01:59,958
Gyerünk!

14
00:02:00,041 --> 00:02:02,625
Ez a szar kaja ingyen sem kellene.

15
00:02:02,708 --> 00:02:04,291
- Tessék, Ninja!
- Klassz!

16
00:02:04,375 --> 00:02:06,791
- Szuper.
- Köszönöm!

17
00:02:10,916 --> 00:02:14,875
Ezek a paradicsomok olyan frissek,
hogy még meg sem értek!

18
00:02:14,958 --> 00:02:16,416
Engem is meghívtok?

19
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
Krumplileves rohadt hússal
és penészes almalével?

20
00:02:19,250 --> 00:02:21,875
Mindig te vagy az első az asztalnál,
amikor én főzök.

21
00:02:21,958 --> 00:02:23,166
<i>Igen, nagy a csend.</i>

22
00:02:27,708 --> 00:02:30,750
<i>- Körbementek?</i>
<i>- Igen, most megyünk át.</i>

23
00:02:45,333 --> 00:02:48,250
A vezetékekkel még mindig gond van.

24
00:02:48,333 --> 00:02:50,666
Több árajánlatot is kaptunk.

25
00:02:50,750 --> 00:02:54,166
De egyszerűen túl drága.
Magunknak kell megcsinálnunk.

26
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Ezt majd én eldöntöm.

27
00:02:56,375 --> 00:02:57,916
Hányan támogatják ezt?

28
00:02:58,000 --> 00:03:02,125
Egy, kettő, három, négy, öt,
hat, hét, nyolc.

29
00:03:02,208 --> 00:03:03,625
A nyolc az jó.

30
00:03:03,708 --> 00:03:05,750
Lenne még valami.

31
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
- Batte!
- Igen?

32
00:03:08,750 --> 00:03:10,708
Ő itt Luisa. Luisa?

33
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Üdv! Luisa vagyok.
Battéval jártam iskolába.

34
00:03:15,458 --> 00:03:20,041
Diákönkormányzati tagok voltunk,
támogattunk menekülteket és az Antifát.

35
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
Azt csak mi ketten.

36
00:03:23,041 --> 00:03:27,000
Amit itt csináltok, az nagyon jó,
és a részese szeretnék lenni.

37
00:03:27,083 --> 00:03:29,666
Elsőéves joghallgató vagyok.

38
00:03:30,500 --> 00:03:33,208
És… nem tudom, mit mondhatnék még.

39
00:03:33,291 --> 00:03:37,000
- Értesz a kertészkedéshez?
- Persze, ő egy falusi parasztlány.

40
00:03:37,083 --> 00:03:39,791
- Egy farmon nőttél fel?
- Igen, valahogy úgy.

41
00:03:39,875 --> 00:03:43,125
Miből élsz meg? Van munkád?

42
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Jelenleg a szüleim tartanak el.

43
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Ezer éve ismerem Luisát.
Tűzbe tenném érte a kezem.

44
00:03:50,833 --> 00:03:53,958
Különben is, jó lenne,
ha még egy nő beköltözne.

45
00:03:54,875 --> 00:03:59,916
Szerintem jó, hogy jogot tanulsz.
Segíthetsz a csoportnak jogi ügyekben.

46
00:04:00,708 --> 00:04:02,125
Persze, örömmel!

47
00:04:02,750 --> 00:04:05,250
Rendben. Van valakinek kérdése Luisához?

48
00:04:07,541 --> 00:04:08,416
Akkor…

49
00:04:09,000 --> 00:04:12,166
Ennyi volt. Nemsokára találkozunk,
a tüntetés miatt.

50
00:04:13,333 --> 00:04:15,916
Gyere, megmutatom a szobádat!

51
00:04:17,208 --> 00:04:18,625
Nincsenek lenyűgözve.

52
00:04:18,708 --> 00:04:22,291
Olyanokat akarnak, akik segítenek is,
és nem csak bulizni akarnak.

53
00:04:22,375 --> 00:04:24,833
- Ezt gondolják rólam?
- Dehogy!

54
00:04:27,666 --> 00:04:29,250
Mit csináltok itt?

55
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
Rántottát.

56
00:04:33,291 --> 00:04:36,833
- Ne csinálj galibát!
- Batte, milyen galiba lehet ebből?

57
00:04:36,916 --> 00:04:40,125
Ebből egy klassz szobát csinálhatsz.

58
00:04:40,208 --> 00:04:42,291
Eddig ez egy raktár volt.

59
00:04:42,375 --> 00:04:45,041
Jönnétek még egy gyors megbeszélésre?

60
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
A tüntetés biztonságáért szerintünk

61
00:04:47,916 --> 00:04:53,083
a törvényen kívüli,
déli honvédelem felel majd.

62
00:04:53,166 --> 00:04:57,000
Vagyis a fizetésük
egyenesen a párt kasszájából jön.

63
00:04:57,583 --> 00:05:00,416
Az Niemann, ott jobbra. Ez is ő.

64
00:05:01,000 --> 00:05:03,791
Ez az ölebe. A nevét még nem tudjuk.

65
00:05:04,583 --> 00:05:08,500
Aki fotókat vagy videókat készít róluk,
az küldje el őket nekem!

66
00:05:09,041 --> 00:05:12,375
De jó volna megszerezni
valamelyik rendszámát is.

67
00:05:13,041 --> 00:05:15,208
Szombaton mind ott lesznek.

68
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
Száz szem többet lát, mint kettő.

69
00:05:17,916 --> 00:05:22,791
De vigyázzatok velük! Nagyon veszélyesek.
Köszönöm a figyelmet!

70
00:05:23,708 --> 00:05:26,958
Srácok, figyeljetek! Békésen tüntessünk!

71
00:05:27,041 --> 00:05:30,833
Örülünk, hogy Mannheimben
annyi csoport válaszolt a hívásunkra.

72
00:05:30,916 --> 00:05:34,208
Csak hallatni akarjuk a hangunkat.
Felkavarjuk az állóvizet.

73
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
De csak békésen tüntessünk
a seggfejek ellen, rendben?

74
00:05:37,916 --> 00:05:40,500
Mindenki tudja a dolgát? Peppa?

75
00:05:40,583 --> 00:05:43,750
Peppa,
megcsinálnád a transzparenst Luisával?

76
00:05:44,750 --> 00:05:46,875
Ki akar velem edzeni?

77
00:05:47,791 --> 00:05:49,000
Tíz perc múlva.

78
00:05:50,208 --> 00:05:51,708
De nem utcai ruhában, jó?

79
00:06:10,958 --> 00:06:11,833
Bocsi!

80
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
A GYŰLÖLET…

81
00:06:30,333 --> 00:06:34,000
Hé! Nem ér bámészkodni!
Beszállsz vagy elmész?

82
00:07:27,291 --> 00:07:29,291
- Szia!
- Szia, kincsem!

83
00:07:34,541 --> 00:07:37,625
- Vacsira hazajössz?
- Még nem tudom.

84
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
- Jól van.
- Elvigyelek?

85
00:07:42,375 --> 00:07:44,083
- Bújj vissza az ágyba!
- Jó.

86
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
Szia!

87
00:07:45,583 --> 00:07:48,291
Szia! Gyere ide!

88
00:07:50,083 --> 00:07:51,958
- Szióka!
- Szia!

89
00:08:12,125 --> 00:08:15,166
<i>A következő megálló a mannheimi állomás.</i>

90
00:08:39,041 --> 00:08:40,875
- Hali!
- Szia!

91
00:08:40,958 --> 00:08:42,000
Hellóka!

92
00:08:42,083 --> 00:08:43,458
- Minden rendben?
- Aha.

93
00:08:43,541 --> 00:08:45,375
- Mondtak már valamit?
- Még nem.

94
00:08:45,458 --> 00:08:48,291
- Ha érdekelném őket, akkor nem…
- Dehogy!

95
00:08:49,416 --> 00:08:51,166
Úgy fájnak az izmaim!

96
00:08:51,250 --> 00:08:54,291
Jogunkban áll ellenállni bárkinek,
aki el akarja pusztítani

97
00:08:54,375 --> 00:08:56,875
a szabad demokratikus, alkotmányos rendet.

98
00:08:56,958 --> 00:08:59,625
Az első, második
és harmadik szakasz alapján

99
00:08:59,708 --> 00:09:02,083
ez jogilag biztosított számunkra.

100
00:09:02,666 --> 00:09:04,666
Mit jelent ez a gyakorlatban?

101
00:09:05,708 --> 00:09:07,583
Mikor alkalmazható ez a jog?

102
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Ha már nincs mit tenni.

103
00:09:10,791 --> 00:09:12,750
Például egy puccs után.

104
00:09:12,833 --> 00:09:17,208
Szóval, miután eltörölték
az alkotmányos rendet. Csak az a kérdés,

105
00:09:17,791 --> 00:09:20,541
hogy ezt a jogot vajon

106
00:09:20,625 --> 00:09:22,958
nem előtte kellene alkalmazni?

107
00:09:23,041 --> 00:09:24,625
Nem kellene hagyni,

108
00:09:24,708 --> 00:09:28,083
hogy szembeszálljon
az antidemokrata puccsot szervezőkkel?

109
00:09:31,208 --> 00:09:32,166
Igen?

110
00:09:33,000 --> 00:09:36,375
Először a rendőrségtől
és a bíróságtól kellene segítséget kérni.

111
00:09:36,458 --> 00:09:39,458
Ez a jog csak akkor alkalmazható,
ha más jogorvoslattal nem élnek.

112
00:09:40,041 --> 00:09:42,166
- Ez igaz.
- És ha aláásták őket?

113
00:09:42,250 --> 00:09:43,416
Akkor is.

114
00:09:43,500 --> 00:09:47,333
Akkor is, ha a hatóságok megsértik
az alapvető jogokat, mint most?

115
00:09:47,416 --> 00:09:48,375
Hogy érted?

116
00:09:48,958 --> 00:09:53,833
Ott a németek joga a biztonsághoz
az illegális bevándorlókkal szemben.

117
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
Megőrültél?

118
00:09:55,125 --> 00:09:58,083
Most nem erről van szó…

119
00:10:01,166 --> 00:10:03,000
Szerintem nem érted.

120
00:10:03,083 --> 00:10:08,708
A bizalmatlanság a hatóságok felé okozta
az ellenállás jogának bevezetését.

121
00:10:09,208 --> 00:10:11,125
A történelmünk alátámasztja ezt.

122
00:10:11,208 --> 00:10:14,333
Nem ártana átnézni
a középiskolás történelem tananyagot.

123
00:10:39,000 --> 00:10:42,666
<i>A hazánk, ami egykor hatalmas volt,</i>
<i>most kezd szétesni.</i>

124
00:10:42,750 --> 00:10:46,666
<i>Megfosztanak minket a jogainktól,</i>
<i>hölgyeim és uraim!</i>

125
00:10:47,791 --> 00:10:50,583
<i>Tömeges jogsértés történt, emberek!</i>

126
00:10:51,291 --> 00:10:53,166
<i>Tömeges… Csendet kérek!</i>

127
00:10:53,250 --> 00:10:56,208
<i>Másak vagyunk, többen vagyunk,</i>
<i>hangosabbak vagyunk!</i>

128
00:10:58,250 --> 00:11:02,208
<i>Ez egy engedélyezett esemény.</i>
<i>Kérjük, ne zavarják a tüntetőket!</i>

129
00:11:02,791 --> 00:11:05,208
<i>Ellenezzük a félelemkeltés politikáját,</i>

130
00:11:05,291 --> 00:11:07,875
<i>a félrevezetést és a kirekesztést!</i>

131
00:11:07,958 --> 00:11:08,958
MÁS NÉMETORSZÁGOT

132
00:11:09,041 --> 00:11:12,500
<i>Kiállunk az egyéni elkövetők</i>
<i>politikai kizsákmányolása ellen.</i>

133
00:11:12,583 --> 00:11:15,791
<i>Mert ők csupán</i>
<i>a polgári jogaikat gyakorolják.</i>

134
00:11:15,875 --> 00:11:18,583
<i>Nem fogjuk megismételni a múlt hibáit,</i>

135
00:11:18,666 --> 00:11:20,333
<i>de mindent megteszünk azért,</i>

136
00:11:20,416 --> 00:11:23,041
<i>hogy megvédjük a társadalmunk</i>
<i>demokratikus értékeit.</i>

137
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
<i>Bal oldalról széthúzást tapasztalhatunk…</i>

138
00:11:25,041 --> 00:11:26,958
<i>Alerta! Antifascista!</i>

139
00:11:27,041 --> 00:11:32,916
<i>Alerta! Alerta! Antifascista!</i>

140
00:11:33,000 --> 00:11:33,958
Hé!

141
00:11:34,750 --> 00:11:36,375
<i>Az emberek kíváncsiak ránk.</i>

142
00:11:37,416 --> 00:11:40,833
<i>Hallani akarnak minket.</i>
<i>És szavazni fognak ránk.</i>

143
00:11:41,875 --> 00:11:44,791
<i>A már meglévő pártok ezt nem ismerik be.</i>

144
00:11:50,375 --> 00:11:56,375
<i>Tisztán és érthetően kell fogalmaznunk.</i>
<i>Maguk is cinkostársaik, hölgyeim és uraim!</i>

145
00:11:56,458 --> 00:11:58,458
<i>- Cinkostársak!</i>
<i>- Antifascista!</i>

146
00:11:58,541 --> 00:12:04,750
<i>Alerta! Alerta! Antifascista!</i>

147
00:12:04,833 --> 00:12:08,875
<i>Azt mondják, hogy ne lépjünk be.</i>

148
00:12:08,958 --> 00:12:10,875
<i>De elegünk van!</i>

149
00:12:11,750 --> 00:12:14,166
<i>És azt követeljük,</i>

150
00:12:15,208 --> 00:12:19,625
<i>hogy az asszonyokat és a fiatal lányokat</i>
<i>a határok helyett…</i>

151
00:12:34,500 --> 00:12:35,916
Mannheim sokszínű marad!

152
00:12:36,000 --> 00:12:37,166
Hé!

153
00:12:38,125 --> 00:12:39,208
Ribanc!

154
00:12:41,375 --> 00:12:43,833
Szállj le rólam! Engedj el! Ez fáj!

155
00:12:46,458 --> 00:12:47,958
Engedj el!

156
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
Hé!

157
00:12:52,833 --> 00:12:54,250
Engedj el!

158
00:12:58,708 --> 00:12:59,958
Állj meg!

159
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Hol van?

160
00:13:11,750 --> 00:13:12,583
Add vissza!

161
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
Szajha!

162
00:13:19,166 --> 00:13:20,083
Gyere!

163
00:13:23,000 --> 00:13:24,041
Menjünk!

164
00:13:44,500 --> 00:13:45,375
Jól vagy?

165
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
- Mutasd!
- Jól vagyok.

166
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Igen?

167
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
- Igen.
- Értem.

168
00:13:54,083 --> 00:13:56,166
Gyere!

169
00:14:22,250 --> 00:14:24,666
- Van nálad?
- Várj! Tessék!

170
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Sziasztok!

171
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
- Ez necces volt!
- Merre jártál?

172
00:14:32,458 --> 00:14:35,208
Azt hittük, hogy lecsuktak.

173
00:14:35,708 --> 00:14:37,708
- Ez elég csúnya.
- Semmi bajom.

174
00:14:37,791 --> 00:14:40,625
Nem okés,
hogy részt veszel ilyen őrültségekben.

175
00:14:40,708 --> 00:14:42,708
Nem vett részt semmi őrültségben.

176
00:14:42,791 --> 00:14:44,708
Nagyszerű tüntetést szerveztünk.

177
00:14:44,791 --> 00:14:48,291
A pasas megtámadt minket,
miután megdobáltátok festékes tojásokkal.

178
00:14:48,375 --> 00:14:50,791
Egy kicsit festékes lett. És?

179
00:14:50,875 --> 00:14:54,666
Te meg akartad akadályozni az egészet,
mi pedig csak pitét dobáltunk volna.

180
00:14:54,750 --> 00:14:58,708
Ehelyett most áldozatoknak tekintik őket,
és a P81-et hibáztatják majd érte.

181
00:14:58,791 --> 00:14:59,625
Ez gáz!

182
00:14:59,708 --> 00:15:02,958
Örülök, hogy három napra
kórházba küldtem a szemetet.

183
00:15:03,041 --> 00:15:06,250
Talán megmentettem egy életet.
Legközelebb ne hozz ide egy újoncot!

184
00:15:06,333 --> 00:15:08,166
Hagyd már a baromságot, Alfa!

185
00:15:10,166 --> 00:15:11,375
Azért köszi!

186
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
Mindegy.

187
00:15:27,541 --> 00:15:29,541
Gyere vissza velünk a P-be!

188
00:15:33,958 --> 00:15:35,083
Inkább hazamennék.

189
00:15:35,708 --> 00:15:38,000
- Elkísérlek az állomásig.
- Nem kell!

190
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
Oké.

191
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
ÍRJA BE A PIN-KÓDOT

192
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
Bassza meg!

193
00:16:39,041 --> 00:16:40,166
<i>Luisa?</i>

194
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
Átmehetek?

195
00:17:04,916 --> 00:17:06,541
Egyébként beköltözhetsz.

196
00:17:07,708 --> 00:17:09,208
- Tényleg?
- Igen.

197
00:17:09,291 --> 00:17:10,541
Mindenki jóváhagyta.

198
00:17:11,541 --> 00:17:12,958
- Mit?
- A beköltözésed.

199
00:17:13,541 --> 00:17:14,416
Mindenki.

200
00:17:36,333 --> 00:17:40,500
ALAKÍTSATOK BANDÁKAT

201
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
Ez meg mi?

202
00:18:33,791 --> 00:18:35,875
- Hátrébb toljuk?
- Igen.

203
00:18:43,625 --> 00:18:46,333
- Hoztam még cuccot.
- Csak rakd le oda!

204
00:18:56,208 --> 00:18:58,333
- További szép napot!
- Neked is!

205
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Sziasztok!

206
00:19:19,125 --> 00:19:20,791
Még kettő, aztán ugorj! Oké?

207
00:19:30,833 --> 00:19:33,458
Szuper! Partnercsere!

208
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
Gyere ide!

209
00:19:40,083 --> 00:19:41,250
Igen! Ez az!

210
00:20:19,041 --> 00:20:22,291
Leo, ne ilyen durván!
Te pedig védd a fejed!

211
00:20:22,375 --> 00:20:24,000
Ha arcon ütnek, neked annyi.

212
00:20:25,541 --> 00:20:27,083
Jól van. Köszi!

213
00:20:31,541 --> 00:20:33,541
Másodszorra mondom, hogy ugorj!

214
00:20:38,416 --> 00:20:39,291
Gyorsabban!

215
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Gyorsabban!

216
00:20:45,166 --> 00:20:46,666
Partnercsere!

217
00:20:56,125 --> 00:21:00,000
Megadnád az ismerősöd számát,
aki fotókat szokott készíteni?

218
00:21:01,666 --> 00:21:05,875
- Lenorét? Nem a csajokat szereti.
- Kérdezni szeretnék tőle valamit.

219
00:21:14,791 --> 00:21:18,458
Csak egy eldobható telefon.
Az ilyeneken általában nincs semmi.

220
00:21:18,541 --> 00:21:20,583
A fickónak nagyon kellett volna.

221
00:21:21,833 --> 00:21:25,541
- Csak meg akart ütni téged.
- A telefont akarta.

222
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
Jó, megnézem.

223
00:21:31,750 --> 00:21:32,583
Remek.

224
00:21:33,166 --> 00:21:35,458
- Miért kapcsoltad ki?
- Még aznap.

225
00:21:36,541 --> 00:21:38,791
Megijedtem, amikor csörögni kezdett.

226
00:21:39,916 --> 00:21:41,875
De tudom, milyen szám hívta.

227
00:21:41,958 --> 00:21:43,583
Láttad a számot?

228
00:21:45,000 --> 00:21:45,958
Köszönöm!

229
00:21:46,541 --> 00:21:47,708
Igen, várj!

230
00:21:49,666 --> 00:21:50,708
Tessék!

231
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
Jól van.

232
00:21:53,666 --> 00:21:55,625
Ezek a képek a tüntetésről.

233
00:22:06,166 --> 00:22:07,250
Itt a barátod.

234
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Mindenhol ott vannak.

235
00:22:10,250 --> 00:22:11,875
Jobboldali aktivisták.

236
00:22:11,958 --> 00:22:14,291
- Ezeket ki kell raknod.
- Tudom.

237
00:22:15,458 --> 00:22:18,083
Öt lájk
és három dühös emoji érkezik majd rá.

238
00:22:18,166 --> 00:22:19,750
HÁTRALÉVŐ PRÓBÁLKOZÁSOK: HÁROM

239
00:22:20,500 --> 00:22:23,958
Nézzük a legegyszerűbbet!
Négy darab nyolcas.

240
00:22:24,458 --> 00:22:25,541
KÉREM, VÁRJON

241
00:22:27,791 --> 00:22:28,791
Ez bevált.

242
00:22:32,625 --> 00:22:36,458
Hemsdorf. Hajtóvadászat. Parkoló.
Rotkreuzweg, Maisenstrasse utca.

243
00:22:37,041 --> 00:22:41,291
Hemsdorf. Az aggódó polgárok
minden héten tüntetnek ott,

244
00:22:41,375 --> 00:22:43,333
mióta megkéseltek ott egy nőt.

245
00:22:43,916 --> 00:22:46,458
Remek hely egy kisebb,
tervezett mészárláshoz.

246
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
A semmi közepén van.

247
00:22:48,750 --> 00:22:49,791
Mit tegyünk?

248
00:22:56,958 --> 00:22:59,958
Utánanézünk. Aztán meglátjuk.

249
00:23:00,458 --> 00:23:01,416
Jól van.

250
00:23:05,125 --> 00:23:07,500
Legutóbb is sikerrel jártál ott.

251
00:23:09,375 --> 00:23:10,416
Pontosan.

252
00:23:11,750 --> 00:23:13,250
Ott szereztem a telefont.

253
00:23:13,958 --> 00:23:15,833
…azon egyesületek panaszait,

254
00:23:15,916 --> 00:23:20,083
amiket nem nyilvánítottak
politikai pártoknak a választások során.

255
00:23:20,166 --> 00:23:25,458
A parlament és a felsőház
azzal vádolták az elnököt,

256
00:23:25,541 --> 00:23:28,416
hogy rosszul értelmezte az alkotmányt.

257
00:23:28,500 --> 00:23:33,375
A legfőbb törvényhozó szerv
jogaival és kötelességeivel kapcsolatban

258
00:23:33,458 --> 00:23:37,791
nézeteltérések adódtak,
melyeket az alkotmány határoz meg,

259
00:23:37,875 --> 00:23:41,666
vagy az eljárási szabályok
a legfőbb törvényhozó szerv felé.

260
00:23:42,250 --> 00:23:45,458
- Jegyzetelnél nekem?
- Persze. Hová mész?

261
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Elnézést! Szabad? Köszönöm!

262
00:23:50,333 --> 00:23:52,916
…vagy az állami jog összeegyeztethetősége…

263
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Király.

264
00:24:08,625 --> 00:24:09,583
Fogd ezt meg!

265
00:24:13,208 --> 00:24:14,375
Milyen messze van?

266
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
Hatvan kilométerre.

267
00:24:35,583 --> 00:24:36,833
Minden jónak tűnik.

268
00:24:38,000 --> 00:24:39,708
És ez mit jelent?

269
00:24:39,791 --> 00:24:44,208
A nácik itt haladnak majd végig
a városközpont felé.

270
00:24:44,291 --> 00:24:46,875
Sztrájkolnak, visszajönnek,
és mennek az autópályára.

271
00:24:46,958 --> 00:24:48,583
- Rájuk fogunk látni.
- Ők is ránk.

272
00:24:49,166 --> 00:24:50,875
Igen. Várj egy percet!

273
00:24:51,458 --> 00:24:53,041
Bár most is bámulnak.

274
00:24:53,750 --> 00:24:55,166
De nem minket.

275
00:24:56,625 --> 00:24:58,875
Tíz-tizenkét emberrel gyorsan végzünk.

276
00:25:02,208 --> 00:25:06,291
Sok kutyát sétáltatnak erre.
Hétvégente igen zsúfolt hely.

277
00:25:07,041 --> 00:25:08,625
Még mindig ilyen optimista vagy?

278
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
- Tudod, hogy megy.
- Igen.

279
00:25:10,458 --> 00:25:12,083
És ha esik, akkor elázunk.

280
00:25:12,166 --> 00:25:14,333
Hozhatunk esernyőket is.

281
00:25:17,458 --> 00:25:18,750
Hol van az alagút?

282
00:25:19,250 --> 00:25:20,083
Megvan!

283
00:25:24,000 --> 00:25:24,833
Ez az!

284
00:25:43,708 --> 00:25:44,833
Nem is olyan rossz!

285
00:25:45,791 --> 00:25:49,500
Még egy hétvégének annyi.
És 300 dollárnyi bérleti díjnak.

286
00:25:51,333 --> 00:25:53,166
- Hozod a kocsit?
- Miért?

287
00:25:54,083 --> 00:25:56,000
Megnézni a menekülési útvonalat.

288
00:26:03,625 --> 00:26:04,541
Ő mindig ilyen?

289
00:26:07,750 --> 00:26:12,375
- Nem mindig.
- Kérhetek egy jó autót. A szüleimtől.

290
00:26:14,000 --> 00:26:15,375
Ez majd felvidítja.

291
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Nélkülem jobban ellenétek itt.

292
00:26:20,666 --> 00:26:23,000
Baromság! Csak miattad jött el.

293
00:26:23,083 --> 00:26:25,708
Meglepődtem, hogy a szobájában voltál.

294
00:26:25,791 --> 00:26:28,708
Nem szokott beengedni senkit.
Csak a barátait.

295
00:26:58,958 --> 00:27:03,041
A frankfurti és a nürnbergi emberekkel
úgy 12-en leszünk.

296
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
- Hangos, amikor kiszúrunk pár kereket?
- Nem.

297
00:27:07,416 --> 00:27:08,708
- Minden rendben?
- Igen.

298
00:27:08,791 --> 00:27:09,958
Köszönöm!

299
00:27:10,041 --> 00:27:15,083
Lehetsz a megfigyelőcsapatban is.
Ott jelezned kellene, ha visszajönnek.

300
00:27:16,708 --> 00:27:17,708
Majd meglátom.

301
00:27:19,541 --> 00:27:21,666
- És te?
- Én leszek a sofőr.

302
00:27:22,291 --> 00:27:24,458
Nem nekem való a sok akció.

303
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
Amúgy ne szólj róla Batténak!

304
00:27:28,166 --> 00:27:31,625
Majd szólunk neki, ha pitedobálás,
vagy más, szórakoztató dolog lesz.

305
00:27:36,791 --> 00:27:38,000
- De…
- Mi az?

306
00:27:41,875 --> 00:27:42,833
Semmi.

307
00:27:56,166 --> 00:27:57,083
Helló!

308
00:28:03,208 --> 00:28:06,416
Igen, persze. Gyertek be, csak tíz euró.

309
00:28:07,000 --> 00:28:08,291
Jó szórakozást!

310
00:28:08,375 --> 00:28:11,625
- Helló!
- Sziasztok!

311
00:28:11,708 --> 00:28:12,541
Szia!

312
00:28:13,125 --> 00:28:17,250
- Bocsi, hogy korábban csak úgy leléptem!
- Még a telefonod sem vitted. Tessék!

313
00:28:18,625 --> 00:28:20,750
- Várj, adok egy pecsétet!
- Jól van.

314
00:28:22,083 --> 00:28:23,500
Alfa, fizetned kell!

315
00:28:24,083 --> 00:28:26,250
- Hé, Alfa!
- Rajta vagyok a vendéglistán.

316
00:28:26,333 --> 00:28:29,083
Nincs vendéglista.
Az egy elitista baromság.

317
00:28:29,166 --> 00:28:30,250
Befizetlek.

318
00:28:30,958 --> 00:28:33,166
Nem kell, köszi!

319
00:28:33,833 --> 00:28:34,708
Köszi szépen!

320
00:28:34,791 --> 00:28:37,291
Ennyi elég, Batte! Köszi!

321
00:28:41,125 --> 00:28:42,166
Jó szórakozást!

322
00:30:27,416 --> 00:30:29,000
Mindjárt jövök, okés?

323
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Jó.

324
00:31:18,208 --> 00:31:19,375
Elment?

325
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Nem tudom.

326
00:31:26,833 --> 00:31:28,000
Utálom Alfát.

327
00:31:35,458 --> 00:31:36,750
Én is.

328
00:31:40,583 --> 00:31:41,583
Én lépek innen.

329
00:31:58,291 --> 00:32:00,000
A csajoknak olyan könnyen megy.

330
00:32:01,708 --> 00:32:05,250
Alfa, nem politizálsz velem?

331
00:32:27,291 --> 00:32:28,333
A francba!

332
00:32:42,958 --> 00:32:45,875
- Páran meghúzzák magukat ma nálunk.
- Király.

333
00:32:45,958 --> 00:32:47,500
Iszol velünk egy felest?

334
00:32:52,500 --> 00:32:54,416
- Megyek aludni.
- Szép álmokat!

335
00:32:54,500 --> 00:32:55,583
Köszi!

336
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
- Most már mehetek?
- Nem maradsz ebédelni?

337
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
- Aztán viheted a kocsit.
- Tuti?

338
00:33:54,958 --> 00:33:57,166
- Igen.
- Megyek haza.

339
00:33:59,666 --> 00:34:01,750
- Tisztelet a vadnak!
- Köszönöm!

340
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Stephan?

341
00:34:06,208 --> 00:34:08,125
- Tisztelet a vadnak!
- Köszönöm!

342
00:34:26,916 --> 00:34:29,291
- Még mindig nem eszel húst?
- Nem.

343
00:34:30,500 --> 00:34:33,625
Csak a vegánok menthetik meg a világot.

344
00:34:35,000 --> 00:34:37,916
- Vegetáriánus vagyok.
- A vegetáriánusok is.

345
00:34:40,291 --> 00:34:42,416
Nézd csak meg ezt itt!

346
00:34:42,958 --> 00:34:46,625
Egész életében csak füvet evett.
És mi értelme volt?

347
00:34:47,125 --> 00:34:49,666
Milyen kár! Te voltál a legjobb lövészünk.

348
00:34:52,791 --> 00:34:55,583
Luisa egy kommunában él.

349
00:34:56,166 --> 00:34:57,250
A városban.

350
00:34:57,916 --> 00:35:00,333
Egy zöldségkertjük van a tetőn.

351
00:35:00,958 --> 00:35:04,458
- Szabad szerelem, este plenáris ülés.
- Csodásan hangzik.

352
00:35:04,541 --> 00:35:05,583
Igen.

353
00:35:05,666 --> 00:35:07,125
Igen. Mindig azt mondom,

354
00:35:07,208 --> 00:35:10,666
hogy a 30 év alattiak,
akik nem baloldaliak, azok szívtelenek.

355
00:35:11,958 --> 00:35:15,166
A 30 év feletti baloldaliaknak pedig
eszük nincs.

356
00:35:17,666 --> 00:35:19,291
Apa, elvihetem a kocsid?

357
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
- Vidd el az anyádét!
- Nem vihetem a tiéd?

358
00:35:22,583 --> 00:35:23,875
Az enyém kell, mi?

359
00:35:24,958 --> 00:35:26,083
Köszönöm szépen!

360
00:35:27,125 --> 00:35:30,125
Szívesen! Te vagy az én drágám.

361
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Jaj, édesem!

362
00:35:38,958 --> 00:35:40,250
Máris elmész?

363
00:35:40,333 --> 00:35:43,375
- Igen, mennem kell.
- Nem ebédelsz velünk?

364
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
Nem, de majd hétvégén tovább maradok.
Úgy jó, anya?

365
00:35:46,583 --> 00:35:47,500
De kár!

366
00:35:47,583 --> 00:35:52,625
Hoztam egy zsákot.
Tele van ruhákkal. Nézd!

367
00:35:53,708 --> 00:35:55,541
Két régi dzseki apától.

368
00:35:56,333 --> 00:35:58,333
És egy szép sál.

369
00:35:58,416 --> 00:35:59,916
Ez Beaténak. Szép, ugye?

370
00:36:00,000 --> 00:36:02,166
- Igen.
- Jó együtt tanulni vele?

371
00:36:02,250 --> 00:36:05,041
- Abszolút.
- Van elég időd tanulni?

372
00:36:05,916 --> 00:36:10,625
Mindig is kíváncsi voltam arra,
hogy Beate egyetemre való-e..

373
00:36:10,708 --> 00:36:11,583
Igen, teljesen.

374
00:36:11,666 --> 00:36:13,541
- Csak elfoglalt.
- Ez senkinek sem kell.

375
00:36:13,625 --> 00:36:17,416
Tavaly volt rajtam egyszer.
Nem viszed el a menekültjeidnek?

376
00:36:17,500 --> 00:36:19,583
Anya, ők nem menekültek.

377
00:36:19,666 --> 00:36:21,875
Csak normális ruhát akarnak.

378
00:36:21,958 --> 00:36:25,083
- Akkor rakhatok újra rendet.
- Anya, ennyi elég.

379
00:36:25,166 --> 00:36:26,583
De ez nagyon jó.

380
00:36:27,083 --> 00:36:28,875
- Jó, akkor tedd be!
- Biztos?

381
00:36:30,000 --> 00:36:30,916
Köszi, anya!

382
00:36:32,666 --> 00:36:34,208
- Vigyázz magadra!
- Vigyázok.

383
00:36:35,375 --> 00:36:37,041
- Szia!
- Szeretlek!

384
00:36:37,750 --> 00:36:38,583
Menjünk!

385
00:36:55,083 --> 00:36:56,833
Szuper. Vedd ezt fel!

386
00:36:56,916 --> 00:36:59,041
- Ez nagyon szép.
- Nem túl puccos?

387
00:37:40,791 --> 00:37:44,333
Joachim Vinzenz Christian báró?

388
00:37:47,500 --> 00:37:49,250
Ő az apám. Ez a nevünk.

389
00:37:53,083 --> 00:37:55,958
- Egy régimódi köznemes vagy?
- Igen.

390
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Valami olyasmi.

391
00:37:59,375 --> 00:38:01,958
Minden vasárnap
operába jársz anyával és apával?

392
00:38:09,625 --> 00:38:11,708
- Baszki!
- Mit akarnak?

393
00:38:11,791 --> 00:38:14,458
- Faszom!
- Mondtam, hogy az autópályán menj!

394
00:38:14,541 --> 00:38:17,500
Ki gondolta, hogy itt is lezárják az utat?

395
00:38:21,333 --> 00:38:22,625
Nézzétek!

396
00:38:24,000 --> 00:38:25,916
A fasiszták már itt vannak.

397
00:38:34,083 --> 00:38:35,291
- Jó napot!
- Üdv!

398
00:38:35,375 --> 00:38:37,375
Közúti ellenőrzés.
Jogosítványt és forgalmit!

399
00:38:37,458 --> 00:38:38,916
Focimeccs van?

400
00:38:39,625 --> 00:38:42,250
- Személyiket elő!
- Sajnos nincsenek nálunk.

401
00:38:42,333 --> 00:38:44,708
- Az nem jó.
- Nem tudhattuk.

402
00:38:46,541 --> 00:38:48,833
- Hová tartanak?
- Az unokatestvérem esküvőjére.

403
00:38:49,416 --> 00:38:52,875
Késésben vagyunk.
El kell kapnia a menyasszonyi csokrot.

404
00:38:52,958 --> 00:38:57,000
Nem kell elkapnom. Mielőtt hozzád mennék,
meg kell tanulnod viselkedni.

405
00:38:58,166 --> 00:38:59,000
Köszönjük!

406
00:39:01,208 --> 00:39:03,333
Szeretnénk megnézni a csomagtartót.

407
00:39:19,250 --> 00:39:20,458
Rendben, elmehetnek!

408
00:39:21,000 --> 00:39:23,125
- Köszönjük. Szép napot!
- Vezessen óvatosan!

409
00:39:24,833 --> 00:39:25,875
Jó szórakozást!

410
00:39:29,708 --> 00:39:30,958
Ez az!

411
00:39:34,500 --> 00:39:37,166
Ha hozzád mennék, báró lennék?

412
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
Azt bírnád, mi?

413
00:39:53,000 --> 00:39:54,041
Helló!

414
00:39:54,625 --> 00:39:55,958
- Üdv!
- Helló!

415
00:39:56,041 --> 00:39:57,833
- Hegor.
- Luisa. Hegor?

416
00:39:57,916 --> 00:39:59,666
Jól van, menjünk!

417
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
Szóval…

418
00:40:04,583 --> 00:40:06,958
Ezen az alagúton át
fogunk később visszajönni.

419
00:40:07,041 --> 00:40:09,750
A nácik a parkolóban lesznek majd.

420
00:40:10,458 --> 00:40:15,208
Van nálunk símaszk, kesztyű és esőkabát.

421
00:40:20,750 --> 00:40:22,291
- Várunk.
- Meddig?

422
00:40:23,416 --> 00:40:28,250
Megvárjuk, amíg tele lesz a parkoló,
és amíg a fasiszták beérnek a városba.

423
00:40:28,333 --> 00:40:31,625
- És az mikor lesz?
- Az üzenet szerint 17.00-kor.

424
00:40:58,291 --> 00:41:00,708
- Szevasztok!
- Szia, Bowerle!

425
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
- Szia!
- Szia!

426
00:41:03,750 --> 00:41:06,041
- Helló!
- Szia, bébi!

427
00:41:34,916 --> 00:41:36,583
- Szeva!
- Helló!

428
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
MI VAGYUNK HEMSDORF

429
00:41:39,583 --> 00:41:40,916
Hemsdorfi női szakszervezet.

430
00:41:41,000 --> 00:41:42,333
ÁLLJUNK KI A HAZÁNKÉRT

431
00:41:46,583 --> 00:41:49,375
- Azonosítanák magukat?
- Helyiek vagyunk.

432
00:41:49,458 --> 00:41:52,041
Itt gyorsan átmehetnek. Siessenek!

433
00:41:54,500 --> 00:41:55,833
Erősítésre van szükségünk.

434
00:41:55,916 --> 00:41:59,541
- Kérsz még?
- Kaphatsz!

435
00:42:00,458 --> 00:42:02,583
Fékezzék magukat!

436
00:42:03,333 --> 00:42:05,291
Kérem, elmennének innen?

437
00:42:05,375 --> 00:42:08,333
Nem tudjuk garantálni
a barátai biztonságát.

438
00:42:08,416 --> 00:42:11,500
Lépjenek hátrébb! Jöjjön csak!

439
00:42:11,583 --> 00:42:13,416
Gyerünk, mozgás!

440
00:42:14,541 --> 00:42:17,708
Erősítést kérünk! Segítsetek neki!

441
00:42:17,791 --> 00:42:20,958
Kérek egy mentőt. Hemsdorfba.

442
00:42:21,041 --> 00:42:23,750
Néhány szélsőjobboldali
veri a külföldieket.

443
00:42:24,375 --> 00:42:27,166
- Hátrébb, kérem!
- Rendben, elmegyünk arra.

444
00:42:27,250 --> 00:42:29,208
Jó, arra jó lesz.

445
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Az az enyém!

446
00:42:44,125 --> 00:42:46,166
Purhab, srácok.

447
00:43:01,541 --> 00:43:04,291
- Minden megvan?
- Igen? Okés, menjünk!

448
00:43:44,083 --> 00:43:46,958
Ennyi elég volt! Menjünk!

449
00:43:47,041 --> 00:43:47,958
Futás!

450
00:43:51,791 --> 00:43:53,666
Menjünk! Gyerünk!

451
00:43:55,375 --> 00:43:56,208
Hagyd abba!

452
00:43:58,333 --> 00:43:59,166
Gyere!

453
00:44:00,083 --> 00:44:00,916
Menjünk!

454
00:44:08,625 --> 00:44:09,458
Vigyázzatok!

455
00:44:22,291 --> 00:44:25,416
Ha eddig nem jöttek,
akkor már nem is fognak.

456
00:44:25,500 --> 00:44:27,541
Alfa, ez túl veszélyes! Menjünk!

457
00:44:29,625 --> 00:44:31,291
- Nem ez volt a terv.
- Nem!

458
00:44:32,125 --> 00:44:33,125
Miért?

459
00:44:35,041 --> 00:44:36,750
Nem számítanak ránk.

460
00:44:37,250 --> 00:44:38,791
Beverjük a képüket.

461
00:44:40,291 --> 00:44:41,500
- Ki van benne?
- Én!

462
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Gyertek!

463
00:44:46,500 --> 00:44:47,333
Bassza meg!

464
00:44:59,750 --> 00:45:00,708
Még fél óra.

465
00:45:02,458 --> 00:45:04,791
Két órája is ezt mondtad.

466
00:45:25,125 --> 00:45:26,208
Jönnek.

467
00:45:26,750 --> 00:45:28,500
Tíz férfi, három nő.

468
00:45:28,583 --> 00:45:29,416
Menjünk!

469
00:45:29,500 --> 00:45:31,583
Letörték a tükrömet! Basszus!

470
00:45:33,208 --> 00:45:34,208
Hé, náci disznók!

471
00:45:38,583 --> 00:45:39,500
Te szemét!

472
00:45:55,375 --> 00:45:56,208
Hé!

473
00:46:03,958 --> 00:46:05,041
Hé!

474
00:46:05,875 --> 00:46:08,416
- Menjünk! Mindenki kifelé!
- Te rohadék!

475
00:46:09,666 --> 00:46:10,875
Menjünk!

476
00:46:10,958 --> 00:46:14,000
<i>Figyelem! Itt a rendőrség.</i>

477
00:46:15,291 --> 00:46:18,541
<i>Tarkóra kulcsolt kezekkel</i>
<i>feküdjenek a földre!</i>

478
00:46:30,208 --> 00:46:31,041
Alfa!

479
00:46:31,625 --> 00:46:32,666
Gyerünk!

480
00:46:35,708 --> 00:46:36,750
Hozom a kocsit.

481
00:46:36,833 --> 00:46:38,333
Állj fel! Gyerünk!

482
00:46:38,416 --> 00:46:41,000
- Nem megy!
- Jól van, gyere!

483
00:47:47,375 --> 00:47:48,208
Fáj?

484
00:47:48,958 --> 00:47:49,833
Jól vagyok.

485
00:47:55,833 --> 00:47:58,333
Ez most egy kicsit csípni fog.

486
00:47:59,291 --> 00:48:00,916
De segít.

487
00:48:14,000 --> 00:48:16,125
Meg kell várnunk, hogy elzsibbadjon.

488
00:48:18,208 --> 00:48:19,250
És aztán?

489
00:48:20,583 --> 00:48:22,291
Aztán összevarrlak.

490
00:48:23,958 --> 00:48:25,083
Maga orvos?

491
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
Valami olyasmi.

492
00:48:32,375 --> 00:48:34,208
- Ő kicsoda?
- Dietmar.

493
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Megbízható.

494
00:48:36,083 --> 00:48:39,250
Anno nagy fejes volt
a Forradalmi Sejtekben.

495
00:48:40,041 --> 00:48:42,916
Felrobbantott valamit Frankfurtban,
és börtönbe zárták.

496
00:48:43,000 --> 00:48:45,291
És miért ő varrja össze a lábam?

497
00:48:52,833 --> 00:48:53,833
Chips.

498
00:48:55,458 --> 00:48:56,625
Egészségetekre!

499
00:48:58,958 --> 00:49:00,000
Csirió!

500
00:49:05,750 --> 00:49:08,583
Szerintem baromság, amit csináltok.

501
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Szép lábad van.

502
00:49:11,541 --> 00:49:13,875
Ilyen szép lány nem verhet nácikat.

503
00:49:13,958 --> 00:49:16,458
Amint végeztél, újrakezded.

504
00:49:17,041 --> 00:49:19,000
Dietmar, ez a chips már lejárt.

505
00:49:22,083 --> 00:49:24,625
Kellene neked egy nő, Dietmar.

506
00:49:38,416 --> 00:49:41,416
Nemsokára lüktetni fog
a lábadban a fájdalom.

507
00:49:41,916 --> 00:49:45,583
Négyóránként vegyél be 30 csepp Novalgint!

508
00:49:51,791 --> 00:49:52,625
Köszönöm!

509
00:49:52,708 --> 00:49:56,916
<i>Később összecsaptak</i>
<i>a jobboldali és baloldali tüntetők,</i>

510
00:49:57,000 --> 00:49:59,375
<i>melynek során hat ember megsérült.</i>

511
00:49:59,458 --> 00:50:02,625
<i>Frankfurtban és Stuttgartban</i>
<i>jobboldali csoportok</i>

512
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
<i>állampolgári vonulásba kezdtek.</i>

513
00:50:05,250 --> 00:50:10,041
<i>Rothenburgban robbanás történt</i>
<i>egy menekülteket elszállásoló házban…</i>

514
00:50:21,791 --> 00:50:23,500
Ez egy kibaszott katasztrófa volt.

515
00:50:29,041 --> 00:50:32,708
- Én újra megtenném.
- Csak a Novalgin beszél belőled.

516
00:50:32,791 --> 00:50:35,125
Jól van, barátaim.

517
00:50:36,041 --> 00:50:38,958
Egyszemélyes
vagy kétszemélyes ágyat kértek?

518
00:50:54,500 --> 00:50:56,083
CSEPP

519
00:51:29,666 --> 00:51:33,333
Batte szerint mindenkivel kavartál,
aki a P81-be érkezett.

520
00:51:35,541 --> 00:51:36,666
Ez igaz.

521
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
Csak velem nem.

522
00:51:44,291 --> 00:51:45,333
És velem sem.

523
00:51:48,041 --> 00:51:50,125
Lenor azt mondta, nem szabad.

524
00:51:53,125 --> 00:51:54,291
Ez is igaz.

525
00:51:55,500 --> 00:51:59,041
- Miért?
- Állítólag túl komolyan veszel mindent.

526
00:51:59,125 --> 00:52:01,000
Ez nem igaz.

527
00:52:11,041 --> 00:52:15,583
Facebookon keresztül hívhattunk volna
100 embert, hogy sokan legyünk.

528
00:52:15,666 --> 00:52:17,958
Megegyeztük,
hogy alkalmazhatunk erőszakot.

529
00:52:18,041 --> 00:52:21,375
Dolgok ellen, Alfa! Nem emberek ellen.

530
00:52:21,458 --> 00:52:23,458
Ez nem önvédelem volt.

531
00:52:23,541 --> 00:52:26,166
Megőrültetek, hogy itt beszélitek meg?

532
00:52:26,250 --> 00:52:30,750
Gondolom a telefonod a zsebedben van.
Még szeretnék egy ideig itt élni.

533
00:52:30,833 --> 00:52:33,083
Kifelé innen! Mindenki!

534
00:52:33,666 --> 00:52:35,458
Elment az eszed.

535
00:52:35,541 --> 00:52:39,041
Miért? Ha több ember harcolna,
nem lenne ez a probléma.

536
00:52:39,125 --> 00:52:41,708
- Ahogy 1933-ban sem ártott volna.
- Olvass híreket!

537
00:52:41,791 --> 00:52:44,625
Igen. Békés ellenállás a nácik ellen?

538
00:52:44,708 --> 00:52:46,583
Peppa, ez baromság.

539
00:52:47,166 --> 00:52:48,541
Teljes kudarc volt.

540
00:52:49,833 --> 00:52:52,375
- Jobban vissza kell vágnunk.
- Igazán?

541
00:52:52,458 --> 00:52:56,125
Most mit csinálnak azok a nácik?
Dühösek. Nagyon dühösek.

542
00:52:56,750 --> 00:52:58,708
És ki fog megfizetni érte? Te, Alfa?

543
00:52:58,791 --> 00:53:02,875
Nem. Valaki más,
akinek semmi köze sem volt ehhez.

544
00:53:04,416 --> 00:53:07,000
- Többé nem fordul elő.
- Gyere, menjünk!

545
00:53:41,083 --> 00:53:45,250
A jogi csapatban akartál lenni.
Kurvára kezeskedtem érted.

546
00:53:50,000 --> 00:53:51,166
Sajnálom!

547
00:53:54,916 --> 00:53:55,916
Gyere ide!

548
00:54:56,583 --> 00:54:58,125
Egy kicsit balra!

549
00:54:58,208 --> 00:54:59,500
{\an8}TÖRVÉNYESÍTENI A P81-ET!

550
00:55:07,791 --> 00:55:09,875
Basszus, ezt nézd!

551
00:55:12,000 --> 00:55:13,125
HA MÁR NEKED IS SOK…

552
00:55:13,208 --> 00:55:15,125
Bassza meg! Ne!

553
00:55:16,208 --> 00:55:19,166
- Mi a baj?
- A kurva életbe!

554
00:55:19,750 --> 00:55:21,416
- Seggfejek!
- A francba!

555
00:55:22,583 --> 00:55:23,791
Semmi baj, Peppa!

556
00:55:23,875 --> 00:55:25,750
Törött üveget tettek a ragasztóba.

557
00:55:25,833 --> 00:55:28,166
- Ne!
- A körmöm alá ment.

558
00:55:35,166 --> 00:55:36,083
Ezt nektek!

559
00:55:40,291 --> 00:55:42,083
- Ezt Peppáért!
- Hé!

560
00:55:42,791 --> 00:55:46,333
Állj le! Mégis mi értelme ennek, Luisa?

561
00:55:49,958 --> 00:55:51,166
Menjünk!

562
00:56:55,583 --> 00:56:56,916
- Szia!
- Szia!

563
00:57:06,541 --> 00:57:07,375
Hová mentek?

564
00:57:10,166 --> 00:57:11,041
Kempingezni.

565
00:57:12,791 --> 00:57:13,625
Persze!

566
00:57:18,291 --> 00:57:19,833
Manfred Röhler.

567
00:57:20,458 --> 00:57:23,583
A '90-es években
menő jobboldali aktivista volt.

568
00:57:24,083 --> 00:57:28,375
A '80-as években. Hét évet ült börtönben
különböző robbantások miatt.

569
00:57:28,458 --> 00:57:32,416
Ő az. A '97-es,
müncheni <i>Wehrmacht</i> elleni tüntetésen.

570
00:57:33,583 --> 00:57:35,666
Az utóbbi években nem látták.

571
00:57:36,250 --> 00:57:39,458
De a szám,
ami azon a telefonon volt, az övé.

572
00:57:39,541 --> 00:57:42,083
Fura, hogy újra felbukkant.

573
00:57:42,708 --> 00:57:45,916
Úgy gondoltuk, megnézzük,
hol él ez az úriember.

574
00:57:49,833 --> 00:57:51,833
Nincs jobb dolgod?

575
00:57:52,541 --> 00:57:53,416
Nincs.

576
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Semmi extra.

577
00:58:16,791 --> 00:58:17,791
Manfred?

578
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Névtelen maradok. Lehallgatnak.

579
00:58:24,458 --> 00:58:27,291
A rendőrség holnap átkutatja a házad.

580
00:58:28,291 --> 00:58:30,958
Rutinművelet a nemzeti ellenállás ellen.

581
00:58:31,625 --> 00:58:35,750
A rothenburgi robbanást
nagyon felkapta a sajtó.

582
00:58:37,708 --> 00:58:39,250
Nem, én köszönöm, Manfred!

583
00:58:40,166 --> 00:58:41,375
Éljen az ellenállás!

584
00:58:45,666 --> 00:58:46,750
Ez honnan jött?

585
00:58:47,583 --> 00:58:50,500
Még él. És aktív.

586
00:58:51,791 --> 00:58:54,125
Nézzétek! Felkapcsolta a villanyt.

587
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
Fura.

588
00:59:06,958 --> 00:59:10,000
Vannak normális életet élő emberek is.

589
00:59:12,666 --> 00:59:14,208
Te is lehetnél olyan.

590
00:59:15,291 --> 00:59:16,416
Esetleg te.

591
00:59:22,041 --> 00:59:24,166
Alfa folytatja az egyetemi tanulmányait.

592
00:59:29,583 --> 00:59:32,250
- Igen, én…
- Mi az? Tényleg.

593
00:59:32,916 --> 00:59:34,458
Mi ez az egész, Lenor?

594
00:59:35,208 --> 00:59:38,458
A szüleidnél bujkálsz, hogy tanulj.
Szerintem ez remek.

595
00:59:41,041 --> 00:59:45,291
- A helyedben én is ezt tenném.
- Ezt most miért hozod fel?

596
00:59:47,375 --> 00:59:50,375
- Mert Luisa komolyan veszi az egészet.
- Talán én nem?

597
00:59:50,458 --> 00:59:52,083
Nem. Pont ez a lényeg.

598
00:59:52,791 --> 00:59:54,125
Mikor fogsz végezni?

599
00:59:55,000 --> 00:59:56,166
Három félév múlva?

600
00:59:59,125 --> 01:00:00,791
Utána egyedül maradok itt.

601
01:00:02,958 --> 01:00:05,291
És te pihensz majd a nappaliban.

602
01:00:07,416 --> 01:00:10,583
- Igen, viszek majd neked pizzát.
- Erről beszéltem.

603
01:00:58,875 --> 01:01:00,291
Mi van? Kövesd őket!

604
01:01:01,375 --> 01:01:03,583
- Indulás!
- Indulj, különben meglépnek!

605
01:01:17,000 --> 01:01:18,250
Kiszúrtak minket.

606
01:01:18,916 --> 01:01:21,583
A következő kanyarnál
követ dobnak majd a szélvédőnkre.

607
01:01:21,666 --> 01:01:22,750
Fényeket le!

608
01:01:55,416 --> 01:01:57,708
Add a kezed! Óvatosan! Gyerünk!

609
01:03:13,541 --> 01:03:14,375
Erre!

610
01:03:30,333 --> 01:03:31,333
Gyertek ide!

611
01:03:32,041 --> 01:03:33,375
- Találtál valamit?
- Igen.

612
01:03:34,833 --> 01:03:37,250
Itt van minden. Nézzétek!

613
01:03:38,291 --> 01:03:39,375
Bassza meg!

614
01:03:40,833 --> 01:03:45,541
- Pakolj össze mindent!
- Délnémet Közösségi Központ.

615
01:03:45,625 --> 01:03:48,791
A Viking Fiatalság tagjainak listája
a '90-es évekből.

616
01:03:50,333 --> 01:03:54,250
„Nyitóbuli. Meghívó a közösségi központba,
Szent Iván éjszakájára.”

617
01:03:54,333 --> 01:03:55,333
Rakd be!

618
01:03:56,000 --> 01:03:58,083
Ez a jövő hét utáni szombaton lesz.

619
01:04:07,541 --> 01:04:09,166
Baszki, öreg!

620
01:04:14,250 --> 01:04:15,416
Az meg mi?

621
01:04:16,875 --> 01:04:18,000
Azt a kurva!

622
01:04:18,083 --> 01:04:20,083
A francba!

623
01:04:21,708 --> 01:04:24,125
Mi ez? Jaj, baszki!

624
01:04:24,208 --> 01:04:27,541
- Robbanóanyag. Hozzáértél?
- Persze. Ahogy te is!

625
01:04:27,625 --> 01:04:30,583
- Vigyük el a rendőrségre!
- Olyan naiv vagy!

626
01:04:30,666 --> 01:04:34,250
Nem hagyom itt. Hagyjuk itt a náciknak?

627
01:04:34,333 --> 01:04:37,000
- Kussolj! Ki kell jutnunk innen!
- Hé!

628
01:04:37,083 --> 01:04:41,166
Pofa be! Elviszünk mindent,
amihez hozzáértünk.

629
01:04:43,583 --> 01:04:46,500
- Fel kell emelnünk.
- Óvatosan!

630
01:04:48,458 --> 01:04:49,666
Megvan.

631
01:04:51,291 --> 01:04:54,916
Szabaduljunk meg tőle!
Ássuk el valahol, vagy mit tudom én!

632
01:04:56,125 --> 01:04:59,625
- El kell vinnünk a rendőrségnek.
- Persze. „Üdv, biztos úr!

633
01:04:59,708 --> 01:05:03,583
Betörtünk egy helyre, ahol ezt találtuk.”
Erről tudnia kell a sajtónak.

634
01:05:03,666 --> 01:05:07,500
- De úgy, hogy nem hagyunk nyomot.
- Adjuk le névtelenül a rendőrségen!

635
01:05:07,583 --> 01:05:09,250
Robbantsuk fel az őrsöt!

636
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
- Mi a faszról beszélsz?
- Mi van?

637
01:05:14,666 --> 01:05:18,500
Ez már nem játék.
Nem is akarod azt, ami itt történik.

638
01:05:19,458 --> 01:05:20,291
Bassza meg!

639
01:05:26,666 --> 01:05:27,583
Most mi lesz?

640
01:05:59,083 --> 01:06:01,083
Erről senkinek sem szólhatunk.

641
01:06:02,500 --> 01:06:05,875
És mi lesz a nyitóbulival
a közösségi központban?

642
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Igen.

643
01:06:09,291 --> 01:06:11,750
- Mindenkinek tudnia kell róla.
- Oké.

644
01:06:13,000 --> 01:06:15,458
Elmondjuk nekik.
Először csak pár embernek.

645
01:06:23,916 --> 01:06:26,583
…mindig törvény írja elő.

646
01:06:28,833 --> 01:06:32,083
A javaslattételi jogról a 76. cikkely ír.

647
01:06:33,291 --> 01:06:34,916
A kormány döntött erről.

648
01:06:35,000 --> 01:06:39,250
Hasonlítsák össze az alkotmány
76. cikkelyének második szakaszával!

649
01:06:39,875 --> 01:06:42,000
Gyakorlatilag ez a szabály.

650
01:06:42,500 --> 01:06:45,958
- A felsőház pedig…
- Mi a baj, Luisa?

651
01:06:46,541 --> 01:06:48,583
…a parlamenten belül…

652
01:06:48,666 --> 01:06:51,500
Mi értelme ezeknek a törvényeknek,
ha senki sem hisz bennük?

653
01:06:51,583 --> 01:06:52,500
Mi van?

654
01:06:53,333 --> 01:06:55,291
Be vagy állva?

655
01:06:55,375 --> 01:06:59,750
Esetleg paranoiás vagy? Tudom,
hogy Alfa kokózik és más szarokat tol.

656
01:06:59,833 --> 01:07:01,541
Nem drogozok!

657
01:07:02,416 --> 01:07:03,583
Te is tudod.

658
01:07:08,208 --> 01:07:09,541
Valami rosszat tettem?

659
01:07:11,500 --> 01:07:13,583
Ez a hely egy buborék.

660
01:07:15,833 --> 01:07:16,833
Mint egy…

661
01:07:18,916 --> 01:07:20,041
Batte!

662
01:07:24,875 --> 01:07:27,958
A P81 TÖRVÉNYESÍTÉSÉÉRT.

663
01:07:28,041 --> 01:07:29,333
VEGÁN LEVESKONYHA

664
01:07:34,166 --> 01:07:37,041
- Segíthetek valamiben?
- Nem kell. Köszönöm!

665
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
Nézd meg, jó-e már!

666
01:08:54,666 --> 01:09:00,375
<i>A hívott szám nem elérhető.</i>
<i>A sípszó után kérem, hagyjon üzenetet!</i>

667
01:09:36,583 --> 01:09:38,500
Jól van, nézzünk szét!

668
01:09:43,541 --> 01:09:45,375
Ez a hülye kerítés!

669
01:09:47,916 --> 01:09:49,833
- Ez lejön?
- Be van zárva.

670
01:09:56,375 --> 01:09:58,500
Talán mégis jó a kerítés.

671
01:10:10,250 --> 01:10:13,666
Kellene úgy 300-400 ember
a fasiszták nyitóbulijára.

672
01:10:13,750 --> 01:10:18,250
Óriási tiltakozás lenne. Zöldek,
szociáldemokraták, egyházi csoportok.

673
01:10:18,333 --> 01:10:22,083
Minden hippi, aki valaha bongózott.
Mindenkire szükség van.

674
01:10:22,791 --> 01:10:26,791
Nagyobb is lehetne az egész.
Országszerte mozgósítanánk mindenkit.

675
01:10:26,875 --> 01:10:31,083
Jövő héten kiderítjük Battéval,
lehet-e tüntetésként regisztrálni ezt.

676
01:10:31,166 --> 01:10:33,208
Vagy gyülekezésként.
Toborozhatnánk e-mailen.

677
01:10:33,291 --> 01:10:36,958
Ha megjelenik 300 hívő szandálban,
ki fognak nevetni minket.

678
01:10:37,625 --> 01:10:39,583
- Mi van?
- Kiröhögnének minket.

679
01:10:42,875 --> 01:10:47,500
- Csináljuk azt, amit a parkolóban!
- Kocsit akarsz összetörni?

680
01:10:48,666 --> 01:10:49,666
Igen.

681
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
- Ez kissé durvább lenne.
- De elméletileg beválhat.

682
01:10:54,875 --> 01:10:58,250
Harminc, negyven emberrel
összetörjük a kocsikat.

683
01:10:58,750 --> 01:11:03,458
Aztán megvárjuk, míg visszatérnek,
megijesztjük őket, és lekoccolnak.

684
01:11:03,541 --> 01:11:04,875
Ez hülyeség.

685
01:11:06,083 --> 01:11:07,583
Sokan megsérülhetnek.

686
01:11:08,958 --> 01:11:11,541
Még sosem csináltunk
ekkora léptékű dolgot.

687
01:11:12,125 --> 01:11:13,083
Alfa!

688
01:11:14,458 --> 01:11:17,500
- Nem akarhatod, hogy minden megváltozzon.
- Miért, Lenor?

689
01:11:18,000 --> 01:11:20,875
Miért ne akarná?
Hol a legközelebbi rendőrség?

690
01:11:22,166 --> 01:11:24,791
Elment az eszed? Ott lesznek a zsaruk.

691
01:11:24,875 --> 01:11:28,541
Nézzük meg,
hol van a legközelebbi rendőrség,

692
01:11:28,625 --> 01:11:31,250
hogy hol parkolhatunk,
és hogy jutunk vissza!

693
01:11:31,333 --> 01:11:33,291
Előtte egy nappal megbeszéljük a helyeket.

694
01:11:33,875 --> 01:11:38,875
Szerinted egy tüntetés
vagy gyülekezés nem lenne hatásosabb?

695
01:11:38,958 --> 01:11:40,083
Nem!

696
01:11:40,166 --> 01:11:43,333
- Luisának igaza van. Kinevetnének minket.
- Ki van benne?

697
01:11:44,041 --> 01:11:48,333
Frankfurtból mehetnénk hat autóval.
Azok, akik a G20-on is ott voltak.

698
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Long és az emberei Nürnbergből.

699
01:11:51,875 --> 01:11:55,083
És Berlinből is jöhet nyolc kocsi.

700
01:11:55,166 --> 01:11:58,791
- Jó. És ti?
- Heidelbergből körülbelül három.

701
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
Az elég lehet. Szólunk még pár városba.

702
01:12:01,583 --> 01:12:04,416
És szólunk a következő találkozónkról.

703
01:12:04,500 --> 01:12:06,416
És ha egy nácinak baja esik?

704
01:12:06,500 --> 01:12:09,458
Lenor, te állandóan a kocsiban vagy.

705
01:12:10,916 --> 01:12:14,375
Csak ülj ott, és nézz! Nekem megfelel.

706
01:12:14,458 --> 01:12:17,541
De ne akadályozz meg másokat,
akik cselekednének!

707
01:12:17,625 --> 01:12:18,791
Baszódj meg!

708
01:12:23,708 --> 01:12:26,208
Nem lehetnek súlyos sérülések.

709
01:12:26,291 --> 01:12:28,500
Vaktöltényeket használjatok
a menekülésnél!

710
01:12:28,583 --> 01:12:32,125
Csak rá akarunk ijeszteni
a megnyitón lévőkre,

711
01:12:32,208 --> 01:12:35,083
hogy soha ne menjenek oda vissza.

712
01:12:35,166 --> 01:12:36,375
Ennyi!

713
01:12:37,416 --> 01:12:40,750
Mindig is jónak gondoltam,
hogy azt mondtuk, az emberek változhatnak.

714
01:12:42,166 --> 01:12:45,375
Ezért nem szabad senkinek sem megsérülnie.

715
01:12:45,458 --> 01:12:47,750
- Csak semmi súlyos sérülés.
- Igen.

716
01:12:48,583 --> 01:12:49,750
Ezt mindig is mondtuk.

717
01:12:49,833 --> 01:12:52,416
Ebben különbözünk tőlük.

718
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
Ezért csinálom ezt a szart!

719
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Kiszállás!

720
01:13:22,291 --> 01:13:23,750
Koccoljatok!

721
01:15:58,583 --> 01:16:01,208
Ha ezt komolyan gondolod, akkor én is.

722
01:16:05,125 --> 01:16:06,000
Igen.

723
01:16:28,291 --> 01:16:29,291
Hé!

724
01:16:35,583 --> 01:16:36,875
Tűnjünk el innen!

725
01:17:08,583 --> 01:17:11,916
- Menjünk el Lenorhoz!
- Ez illegális. Van házkutatási parancsuk?

726
01:17:14,458 --> 01:17:16,041
Engedjen el!

727
01:17:16,791 --> 01:17:20,541
Ne érjen hozzám!
Beszélni akarok az ügyvédemmel!

728
01:17:20,625 --> 01:17:22,583
Beszállni!

729
01:17:24,833 --> 01:17:26,583
Mindenki kifelé!

730
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
Kifelé!

731
01:17:30,791 --> 01:17:31,625
Bassza meg!

732
01:17:33,333 --> 01:17:34,458
Nem veszi fel.

733
01:18:06,458 --> 01:18:07,541
Nézd!

734
01:18:07,625 --> 01:18:10,000
Mi van a telefonoddal? Hívtalak!

735
01:18:10,083 --> 01:18:14,666
Mindenhová kimentek.
H9, könyvesbolt, Oskar-Romeo-Haus.

736
01:18:15,333 --> 01:18:17,916
Tegnap este mindent a furgonba tettem.

737
01:18:18,000 --> 01:18:20,416
Biztonságképp. Engem is elkaptak volna.

738
01:18:21,000 --> 01:18:24,333
- Elkapták Peppát, Ninját, Leót, Battét.
- Tudom, láttuk.

739
01:18:24,416 --> 01:18:26,708
- De miért minket?
- Razziát tartottak.

740
01:18:28,208 --> 01:18:29,333
Semmijük sincs ellenünk.

741
01:18:29,416 --> 01:18:32,208
Pár seggberúgást intéztünk
meg pitéket dobáltunk.

742
01:18:32,791 --> 01:18:34,500
A tűzszerészek voltak kint.

743
01:18:38,833 --> 01:18:40,958
Senki sem tudja, mit találtunk.

744
01:18:41,041 --> 01:18:44,458
És a nácik sem jelenthették, hogy eltűnt.

745
01:18:49,958 --> 01:18:53,708
Biztosan beépített ügynököktől loptuk el.
Innen tudhatják.

746
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
Igen, lehet.

747
01:19:00,625 --> 01:19:02,208
Eltűnnénk innen?

748
01:19:20,333 --> 01:19:21,291
Sziasztok!

749
01:19:22,208 --> 01:19:25,291
- Megtetszett a házam?
- Igen, mondhatjuk így is.

750
01:19:25,375 --> 01:19:27,208
Fáradjatok be!

751
01:19:40,458 --> 01:19:41,833
Te jó ég!

752
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
ANTIFA-ELLENESEK

753
01:19:47,875 --> 01:19:49,041
Ez szinte semmi.

754
01:19:49,875 --> 01:19:51,875
Szólj, ha jobb ötleted támad!

755
01:19:51,958 --> 01:19:55,791
A nácik összeverésével semmire sem mentek.

756
01:19:57,625 --> 01:20:01,125
Olyan, mintha egy rozoga házat
újra és újra lefestenétek.

757
01:20:01,875 --> 01:20:04,541
És ezért most
a nyomotokban vannak a zsaruk.

758
01:20:04,625 --> 01:20:06,208
Van dolgod mára?

759
01:20:07,291 --> 01:20:08,583
Holnap korán kelek.

760
01:20:08,666 --> 01:20:10,541
Hajnali fél ötkor.

761
01:20:10,625 --> 01:20:13,666
- Politikailag gondoltam.
- Azzal már végeztem.

762
01:20:14,875 --> 01:20:17,083
Ezért vagytok itt biztonságban.

763
01:20:18,041 --> 01:20:19,083
Szóval…

764
01:20:19,166 --> 01:20:23,375
Holnap reggel héttől 10.30-ig
reggelizhettek a Vörös Szalonban.

765
01:20:24,750 --> 01:20:25,666
Jó éjt!

766
01:20:27,000 --> 01:20:29,166
- Alhatok én is a földszinten?
- Nem!

767
01:20:29,791 --> 01:20:30,750
Maradj itt!

768
01:20:44,458 --> 01:20:45,583
Nem veszi fel.

769
01:21:05,791 --> 01:21:07,291
Sikerült elérnie valakit.

770
01:21:13,416 --> 01:21:15,958
Vád alá helyezték az alpereseket,

771
01:21:16,041 --> 01:21:19,375
súlyos testi sértésért
és anyagi kár okozásáért,

772
01:21:19,458 --> 01:21:24,791
országszerte olyan egyének ellenében,
akiket az alperesek jobboldalinak hisznek.

773
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
Rólatok van szó.

774
01:21:26,458 --> 01:21:29,125
Jelenleg kilencen álltok nyomozás alatt.

775
01:21:29,208 --> 01:21:30,041
Igen.

776
01:21:30,125 --> 01:21:31,916
- Többek közt én is.
- Oké.

777
01:21:32,000 --> 01:21:35,500
Fogalmuk sincs az egészről.
A sötétben tapogatóznak.

778
01:21:35,583 --> 01:21:40,750
A rendőrség a 129. cikkelyt használja,
hogy titkos megfigyeléseket eszközöljenek.

779
01:21:40,833 --> 01:21:44,500
Házkutatási parancsok,
megfigyelések, lehallgatások,

780
01:21:44,583 --> 01:21:46,208
DNS-mintavétel.

781
01:21:46,291 --> 01:21:48,458
Ez egy hatalmas botrány.

782
01:21:48,541 --> 01:21:51,541
De ez a legjobb, ami történhetett,

783
01:21:51,625 --> 01:21:54,666
mert ez óriási hírverést jelent.

784
01:21:54,750 --> 01:21:57,458
- Szóval nincs semmijük ellenünk?
- Pontosan.

785
01:21:57,541 --> 01:21:59,500
De szeretnének találni valamit.

786
01:21:59,583 --> 01:22:01,500
És szembe kell néznünk
a következményekkel.

787
01:22:02,000 --> 01:22:03,875
- Miért nektek?
- Ki más tenné?

788
01:22:03,958 --> 01:22:08,833
A P81 tegnap még nonprofit szervezet volt,
amit támogatott volna a város.

789
01:22:08,916 --> 01:22:12,208
Most meg egy bűnszervezet vagyunk.
Köszönhetően nektek.

790
01:22:12,291 --> 01:22:17,000
Felfogjátok, hogy Peppát, Ninját
és engem is belerángattatok ebbe?

791
01:22:17,083 --> 01:22:19,291
Egy reklámkampányt kell indítanunk

792
01:22:19,375 --> 01:22:23,916
a baloldali pártokkal,
a zöldekkel és a fiatal szocialistákkal.

793
01:22:24,000 --> 01:22:28,541
- Okot kell adniuk rá, hogy…
- Nem. A 129. cikkely így működik.

794
01:22:28,625 --> 01:22:32,500
Általában csak
súlyos bűncselekményeknél használják.

795
01:22:32,583 --> 01:22:34,333
Terrorizmus, szervezett bűnözés.

796
01:22:34,416 --> 01:22:38,000
De a gyanú önmagában elegendő ahhoz,
hogy rivaldafénybe kerüljetek.

797
01:22:38,083 --> 01:22:40,333
Gyertek el Mannheimbe a kampányunkra!

798
01:22:40,916 --> 01:22:44,541
Ki tudjuk fizetni Annit
és a reklámeseményeket.

799
01:22:45,416 --> 01:22:47,625
- És velem mi lesz?
- Hogy is hívnak?

800
01:22:47,708 --> 01:22:48,916
Ebbe nem vagy benne.

801
01:22:51,166 --> 01:22:54,458
- Halló? Igen?
- Most már hazajöhetsz.

802
01:22:54,541 --> 01:22:58,375
Senki sem keres téged.
Nem vagy veszélyben.

803
01:22:59,208 --> 01:23:02,208
Anyukád felhívott engem. Téged nem ért el.

804
01:23:03,458 --> 01:23:04,833
Majd felhívom.

805
01:23:06,416 --> 01:23:10,125
- Alfa miatt maradsz?
- Nem… De, miatta.

806
01:23:11,000 --> 01:23:13,291
Pontosan. Alfa miatt. Igen.

807
01:23:14,583 --> 01:23:18,375
Okés. Akkor ürítsd ki a szobádat,
hogy valaki beköltözhessen oda!

808
01:23:18,958 --> 01:23:20,875
- De Batte, én…
- Mi az, Luisa?

809
01:23:20,958 --> 01:23:23,875
- Batte, tudom, hogy…
- Durva lesz.

810
01:23:25,041 --> 01:23:27,458
Donebach rendőrtiszt vezeti az ügyet.

811
01:23:27,541 --> 01:23:28,500
Érdekes lesz.

812
01:23:28,583 --> 01:23:32,250
A vád gyenge lábakon áll. Okés?

813
01:23:32,833 --> 01:23:36,375
- Bernd?
- Köszi, hogy eljöttél!

814
01:23:39,125 --> 01:23:40,625
Ez hogyan segíthet?

815
01:23:40,708 --> 01:23:42,083
Mármint a kampány.

816
01:23:50,958 --> 01:23:52,583
Mi baja van?

817
01:23:56,958 --> 01:23:59,083
A zsaruk nem tudják,
hogy van robbanóanyagunk.

818
01:24:00,791 --> 01:24:04,166
Nem tudják biztosan.
Különben más lenne a helyzet.

819
01:24:05,291 --> 01:24:06,958
Ez annyira…

820
01:24:08,875 --> 01:24:12,000
Nem akarok részt venni egy szar,
balos kampányban.

821
01:24:12,083 --> 01:24:14,208
Utána sosem lehetek sikeres.

822
01:24:15,416 --> 01:24:16,958
Keress másik ügyvédet!

823
01:24:17,958 --> 01:24:19,416
Aki kiszabadít majd.

824
01:24:25,958 --> 01:24:27,916
Rohadt lehangoló itt lenni.

825
01:24:30,708 --> 01:24:32,000
Gond van?

826
01:24:33,333 --> 01:24:34,458
Rossz kedvetek van?

827
01:24:35,291 --> 01:24:39,000
- Kiszúr velünk a 129-es.
- Jaj, az nem tréfa.

828
01:24:39,083 --> 01:24:40,916
Köszi szépen! Tudjuk.

829
01:24:45,875 --> 01:24:50,250
Annak idején nagy bűn kellett
egy 129-eshez.

830
01:24:50,333 --> 01:24:53,583
Most már pár nácit sem lehet elverni.

831
01:24:56,708 --> 01:24:58,958
Felrobbantottál pár dolgot?

832
01:24:59,875 --> 01:25:01,583
Megtámadtuk a Siemenst.

833
01:25:02,166 --> 01:25:05,250
Akkor még távlatokban gondolkodtunk.

834
01:25:05,333 --> 01:25:08,083
- Nem ilyen apróságokat csináltunk.
- Értem.

835
01:25:11,541 --> 01:25:15,125
Egyszerű válaszokat találtunk

836
01:25:15,750 --> 01:25:17,541
egy komplex világhoz.

837
01:25:18,125 --> 01:25:19,416
És elég volt.

838
01:25:23,916 --> 01:25:26,916
Csak konzerves raviolit eszel?

839
01:25:27,000 --> 01:25:29,416
Nyugodtan főzhettek, ha akartok.

840
01:25:38,291 --> 01:25:39,916
Hogyhogy itt élsz?

841
01:25:40,000 --> 01:25:42,416
Egy ilyen kifinomult helyen?

842
01:25:44,125 --> 01:25:46,416
Húsz évet éltem lakótársakkal.

843
01:25:47,041 --> 01:25:49,291
A kóterben. Élvezem a békét.

844
01:25:53,000 --> 01:25:55,083
Az apám utolsó éveit eltölthettem vele.

845
01:25:56,875 --> 01:25:58,791
Nem tudtam otthonba rakni.

846
01:26:01,791 --> 01:26:04,125
Hálás vagyok azért az időért,
amit vele töltöttem.

847
01:26:08,916 --> 01:26:11,458
De hagyjuk is. Ha maradni akartok,

848
01:26:12,791 --> 01:26:14,625
nyáron szép itt.

849
01:26:15,666 --> 01:26:17,291
Megnézem, mi van Alfával.

850
01:26:20,333 --> 01:26:22,250
De ez a lényeg.

851
01:26:22,916 --> 01:26:25,208
Kérlek! Hallgass meg!

852
01:26:26,583 --> 01:26:29,041
Nem lehetne… Kérem! Ez komoly?

853
01:26:38,750 --> 01:26:39,875
Úgy lesz.

854
01:26:39,958 --> 01:26:40,916
Köszönöm!

855
01:26:56,375 --> 01:26:58,500
Jövő héten találkozunk egy ügyvéddel.

856
01:26:59,916 --> 01:27:02,125
Apám ismer egyet,
akinek voltak hasonló ügyei.

857
01:27:04,583 --> 01:27:06,333
Ez azt jelenti, hogy nyertek.

858
01:27:09,666 --> 01:27:10,875
Nem volt nehéz.

859
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Nem azt jelenti.

860
01:27:14,750 --> 01:27:18,208
- Csak úgy hagyod az egészet?
- Hagyd abba, Luisa!

861
01:27:20,750 --> 01:27:22,833
Kérlek, hagyd abba!

862
01:27:24,791 --> 01:27:27,208
Ne tegyél úgy, mintha szuperhős lennék!

863
01:27:27,833 --> 01:27:28,791
Én csak…

864
01:27:31,541 --> 01:27:33,583
Lenornak igaza volt. Nem vagyok az.

865
01:27:36,541 --> 01:27:37,708
Akkor elmész?

866
01:27:38,750 --> 01:27:39,625
Igen.

867
01:27:41,083 --> 01:27:42,375
Csak gyere velünk!

868
01:27:43,125 --> 01:27:44,875
Ez már túlnő rajtunk.

869
01:27:47,333 --> 01:27:50,833
Másképp kellett volna cselekednünk.
Egy csoportként, ahogy Batte akarta.

870
01:27:51,750 --> 01:27:55,583
Nem rögtönzött módszerekkel.
Gyere, menjünk!

871
01:28:01,833 --> 01:28:02,916
Miért maradnál?

872
01:28:04,958 --> 01:28:06,833
- Gyere!
- Kapd be Lenor!

873
01:28:07,875 --> 01:28:09,666
Az elejétől ellenezted.

874
01:28:11,333 --> 01:28:14,500
- Kapd be, Alfa!
- Mi ütött beléd?

875
01:28:22,666 --> 01:28:24,166
Veletek mi van?

876
01:28:25,500 --> 01:28:26,958
Holttesteket akarnak.

877
01:28:27,625 --> 01:28:28,666
És te?

878
01:28:29,375 --> 01:28:30,416
Mit akarsz?

879
01:28:31,291 --> 01:28:36,500
Mi jogon ítélsz el másokat?
Mert veled semmi sem történhet?

880
01:28:36,583 --> 01:28:39,375
Mert a szüleid mindig kihozhatnak?

881
01:28:41,041 --> 01:28:42,791
Nekem nincs ilyen hátterem.

882
01:28:52,541 --> 01:28:54,625
Még a listán sem vagy rajta.

883
01:29:10,125 --> 01:29:12,166
És mi van a régi barátaiddal?

884
01:29:13,333 --> 01:29:15,666
Nem sokan maradtak a dutyi után.

885
01:29:17,000 --> 01:29:19,041
Legtöbbjük üldözte a karrierjét.

886
01:29:20,458 --> 01:29:22,750
Most már egyetemi tanárok.

887
01:29:22,833 --> 01:29:24,041
Újságírók.

888
01:29:25,958 --> 01:29:27,791
Egyikük sem volt hülye.

889
01:29:34,333 --> 01:29:36,791
- És te?
- Az orvosira jártam.

890
01:29:37,458 --> 01:29:38,750
De otthagytam.

891
01:29:40,083 --> 01:29:42,208
Mi irányítottuk a mozgalmat.

892
01:29:44,083 --> 01:29:47,791
Meg voltunk győződve arról,
hogy új társadalmat tudunk építeni.

893
01:29:49,833 --> 01:29:53,166
Miniszter akartam lenni.

894
01:29:53,875 --> 01:29:56,125
- Legalább. Csirió!
- Csirió!

895
01:29:58,708 --> 01:30:01,041
Öt évet kaptam.

896
01:30:01,708 --> 01:30:04,041
Az orvosi persze ment a kukába.

897
01:30:05,166 --> 01:30:07,791
Dühösek voltak, hogy senkit sem köptem be.

898
01:30:11,916 --> 01:30:13,708
Most már ápoló vagyok.

899
01:30:18,083 --> 01:30:19,208
Megbántál valamit?

900
01:30:19,291 --> 01:30:20,625
Nem vagyok spicli.

901
01:30:20,708 --> 01:30:23,666
Úgy értem… megbántad az egészet?

902
01:30:25,708 --> 01:30:28,750
- Megtennéd újra?
- Van választásunk?

903
01:30:29,833 --> 01:30:34,291
Végül ez csak egy színpad azoknak,
akik a reflektorfényt keresik.

904
01:30:37,458 --> 01:30:39,750
A kemények közé akartam tartozni.

905
01:30:45,583 --> 01:30:48,375
- Holnapra elkérhetném a kocsidat?
- Persze.

906
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
Hétfőre hozd vissza, dolgoznom kell.

907
01:33:39,416 --> 01:33:42,250
<i>Csodálatos, visszatért a nap. Nagyon jó!</i>

908
01:33:42,333 --> 01:33:44,833
<i>Állítsuk fel az ugrálóvárat!</i>

909
01:33:44,916 --> 01:33:47,916
<i>Hangpróba. Egy, kettő!</i>
<i>Hétfő, kedd, szerda.</i>

910
01:33:48,000 --> 01:33:50,708
<i>Egy, kettő, kilenc!</i>

911
01:33:50,791 --> 01:33:51,916
<i>Remek.</i>

912
01:33:52,500 --> 01:33:57,250
<i>Egy idegennek érzem magam</i>

913
01:33:59,083 --> 01:34:03,500
<i>Egy helyen, amit otthonomnak hívok</i>

914
01:34:04,083 --> 01:34:08,125
<i>A világ minden tájáról</i>

915
01:34:09,958 --> 01:34:13,916
<i>Jön egy forrás, ami sohasem szárad ki</i>

916
01:34:15,625 --> 01:34:18,333
<i>Elég volt már</i>

917
01:34:18,416 --> 01:34:20,958
<i>Azt mondtam, elég !</i>

918
01:34:21,458 --> 01:34:26,333
<i>Egyszerű a megoldás</i>

919
01:34:28,166 --> 01:34:32,250
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

920
01:34:32,333 --> 01:34:35,833
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

921
01:34:35,916 --> 01:34:38,916
<i>Tüntessük el a szemetet az országból !</i>

922
01:34:39,000 --> 01:34:42,041
<i>És akik nem mennek el</i>
<i>Azokat a falhoz állítjuk</i>

923
01:34:42,125 --> 01:34:46,125
<i>Elegünk van</i>

924
01:34:46,875 --> 01:34:50,916
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

925
01:34:51,000 --> 01:34:53,791
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

926
01:34:53,875 --> 01:34:57,333
<i>Tüntessük el a szemetet az országból !</i>

927
01:34:57,416 --> 01:35:00,541
<i>És akik nem mennek el</i>
<i>Azokat a falhoz állítjuk</i>

928
01:35:00,625 --> 01:35:04,625
<i>Elegünk van</i>

929
01:35:34,416 --> 01:35:35,250
Bassza meg!

930
01:35:51,083 --> 01:35:54,458
<i>A hazánk, ami egykor hatalmas volt,</i>
<i>most kezd szétesni.</i>

931
01:35:54,541 --> 01:35:57,291
<i>Az országunk határait már nem védik.</i>

932
01:36:17,583 --> 01:36:21,708
<i>Barátaim, örülök, hogy maradtatok!</i>
<i>Csodálatos nap volt a mai.</i>

933
01:36:22,250 --> 01:36:23,208
<i>Kibaszott jó!</i>

934
01:36:23,958 --> 01:36:26,291
<i>Éljen az ellenállás!</i>

935
01:36:26,833 --> 01:36:29,583
<i>Igazunk van, emberek. Győzni fogunk.</i>

936
01:36:29,666 --> 01:36:31,166
<i>Győzni fogunk.</i>

937
01:36:33,666 --> 01:36:38,458
<i>Egy idegennek érzem magam</i>

938
01:36:39,000 --> 01:36:43,416
<i>Egy helyen, amit otthonomnak hívok</i>

939
01:36:44,333 --> 01:36:49,083
<i>A világ minden tájáról</i>

940
01:36:49,625 --> 01:36:54,166
<i>Jön egy forrás, ami sohasem szárad ki</i>

941
01:36:55,000 --> 01:36:57,416
<i>Elég volt már</i>

942
01:36:57,500 --> 01:37:00,208
<i>Azt mondtam, elég !</i>

943
01:37:00,291 --> 01:37:05,541
<i>Egyszerű a megoldás</i>

944
01:37:05,625 --> 01:37:10,166
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

945
01:37:10,250 --> 01:37:12,541
<i>Elegünk van ebből</i>

946
01:37:12,625 --> 01:37:14,541
<i>Elintézzük őket</i>

947
01:37:14,625 --> 01:37:18,291
<i>Tüntessük el a szemetet az országból !</i>

948
01:37:18,375 --> 01:37:22,583
<i>És akik nem mennek el</i>
<i>Azokat a falhoz állítjuk</i>

949
01:37:22,666 --> 01:37:26,083
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

950
01:37:26,166 --> 01:37:31,458
<i>Elegünk van</i>

951
01:37:31,541 --> 01:37:33,791
<i>Elegünk van ebből</i>

952
01:37:34,375 --> 01:37:35,791
<i>Elintézzük őket</i>

953
01:37:35,875 --> 01:37:40,125
<i>Elegünk van ebből, elintézzük őket</i>

954
01:37:40,208 --> 01:37:44,625
<i>A feketék nem sokáig maradhatnak itt</i>

955
01:37:44,708 --> 01:37:48,333
<i>A zsidó csőcseléket is elintézzük</i>

956
01:38:10,416 --> 01:38:11,708
Jól vagy?

957
01:38:13,791 --> 01:38:14,625
Igen.

958
01:38:41,875 --> 01:38:43,083
Itt maradsz?

959
01:38:47,041 --> 01:38:47,875
Micsoda?

960
01:38:51,375 --> 01:38:52,416
Velem.

961
01:38:59,375 --> 01:39:00,333
Nem.

962
01:39:02,458 --> 01:39:04,083
Én vagyok az,

963
01:39:04,833 --> 01:39:07,458
aki megváltoztathatja az életedet.

964
01:39:09,958 --> 01:39:12,500
Megszabadítalak a magánytól.

965
01:39:15,416 --> 01:39:17,291
- Olyan nem létezik.
- Nem.

966
01:39:19,125 --> 01:39:21,541
Egy robbanás megváltoztathatja a világot.

967
01:39:28,791 --> 01:39:29,833
Tudom.

968
01:39:32,208 --> 01:39:34,708
Lenor hívott tegnap.

969
01:39:36,000 --> 01:39:37,333
Téged keresett.

970
01:39:55,000 --> 01:39:56,375
Menj!

971
01:40:12,666 --> 01:40:14,458
Mindvégig igazad volt.

972
01:40:16,458 --> 01:40:19,333
Azonnal vissza kellett volna adnunk.

973
01:40:20,916 --> 01:40:23,708
Addig nem hagynak minket,
míg vissza nem kapják.

974
01:40:26,375 --> 01:40:29,125
Névtelenül adjuk át a zsaruknak.

975
01:40:30,041 --> 01:40:31,041
És ennyi.

976
01:40:34,416 --> 01:40:36,125
Dietmar megteszi nekünk.

977
01:40:39,916 --> 01:40:40,875
Jól van.

978
01:40:51,708 --> 01:40:52,541
Oké.

979
01:41:13,833 --> 01:41:14,708
Sziasztok!

980
01:41:16,375 --> 01:41:19,291
<i>Szia, jó reggelt !</i>
<i>Kelj fel, ha úgy tartja kedved</i>

981
01:41:19,375 --> 01:41:22,708
<i>A madarak őrülten csiripelnek</i>
<i>Újra vasárnap van</i>

982
01:41:22,791 --> 01:41:25,708
<i>Bocsi, hogy megzavartalak az álmodban</i>

983
01:41:25,791 --> 01:41:28,708
<i>De az égen van egy hatalmas tűzgolyó</i>

984
01:41:28,791 --> 01:41:31,958
<i>Bárcsak maradhatnék, de nekem ez nem elég</i>

985
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
<i>Sajnos már mindenem másé</i>

986
01:41:35,083 --> 01:41:37,583
<i>Így nem lehetünk egymásé</i>

987
01:41:37,666 --> 01:41:38,750
<i>Próbáljuk meg</i>

988
01:41:38,833 --> 01:41:39,791
Megkeresem Battét.

989
01:41:40,833 --> 01:41:43,625
<i>Kellenek az ötletek</i>
<i>Van-e okos köztetek ?</i>

990
01:41:43,708 --> 01:41:45,750
<i>Több helyre van szükségünk</i>

991
01:41:45,833 --> 01:41:47,541
<i>Mert ilyen kis helyen végünk</i>

992
01:41:47,625 --> 01:41:50,375
<i>Páran maradtunk, néhány eszes pajti</i>

993
01:41:50,458 --> 01:41:53,625
<i>A terveinket még senki sem sejti</i>

994
01:41:53,708 --> 01:41:56,333
<i>Tele vagyunk saját ötletekkel</i>

995
01:41:56,416 --> 01:41:59,875
<i>Nem állíthatnak meg minket</i>
<i>Esetleg csak kötelekkel</i>

996
01:41:59,958 --> 01:42:02,583
<i>Csak kötelekkel</i>

997
01:42:02,666 --> 01:42:05,708
<i>Olyan dolgot teszünk majd</i>
<i>Ami felér egy őrülettel</i>

998
01:42:05,791 --> 01:42:08,958
<i>Akiknek nincs hol aludniuk</i>
<i>Akiknek nincs hol lakniuk</i>

999
01:42:09,041 --> 01:42:12,291
<i>Azoknak nem kell tovább kutatniuk</i>
<i>Tartsatok velünk !</i>

1000
01:42:12,375 --> 01:42:14,916
<i>Ez a mi házunk</i>

1001
01:42:15,000 --> 01:42:18,458
<i>Ez a mi házunk</i>

1002
01:42:18,541 --> 01:42:21,541
<i>Akiknek nincs hol aludniuk</i>
<i>Akiknek nincs hol lakniuk</i>

1003
01:42:21,625 --> 01:42:24,625
<i>Azoknak nem kell tovább kutatniuk</i>
<i>Tartsatok velünk !</i>

1004
01:42:24,708 --> 01:42:27,625
<i>Ez a mi házunk</i>

1005
01:42:27,708 --> 01:42:30,666
<i>Ez a mi házunk</i>

1006
01:42:30,750 --> 01:42:33,541
<i>Végre időben szólal meg az ébresztő</i>

1007
01:42:37,791 --> 01:42:39,083
<i>Itt a rendőrség!</i>

1008
01:42:39,583 --> 01:42:41,333
<i>Hagyják el az udvart!</i>

1009
01:42:41,958 --> 01:42:45,000
<i>Maradjanak nyugton,</i>
<i>és kövessék az utasításainkat!</i>

1010
01:42:45,916 --> 01:42:47,750
Hagyják őket békén!

1011
01:42:47,833 --> 01:42:51,750
<i>Hagyják el az udvart! Csak nyugalom,</i>
<i>és kövessék az utasításainkat!</i>

1012
01:42:53,458 --> 01:42:55,625
Mégis mit képzelnek?

1013
01:43:01,666 --> 01:43:04,333
Mi békések vagyunk, maguk mik?

1014
01:43:06,791 --> 01:43:08,083
Hé!

1015
01:44:08,166 --> 01:44:13,000
<i>A Német Szövetségi Köztársaság</i>
<i>egy demokratikus és társadalmi állam.</i>

1016
01:44:19,708 --> 01:44:22,583
<i>Minden németnek</i>
<i>jogában áll ellenállni bárkinek,</i>

1017
01:44:23,166 --> 01:44:26,250
<i>aki el akarja törölni</i>
<i>ezt az alkotmányos végzést,</i>

1018
01:44:26,833 --> 01:44:29,083
<i>ha más jogorvoslat nem alkalmazható.</i>

1019
01:44:41,166 --> 01:44:44,083
A P81 MEGMARAD!
TARTSUK MEG AZ AUTONÓM HELYEKET!

1020
01:50:40,958 --> 01:50:45,958
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda



