1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,333 --> 00:00:22,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:41,416 --> 00:00:46,166
ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ —
ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО

5
00:00:53,250 --> 00:00:55,625
ВСЕ НЕМЦЫ ИМЕЮТ ПРАВО ПРОТИВОСТОЯТЬ

6
00:00:55,708 --> 00:00:58,083
ЛЮБОМУ, КТО ЖЕЛАЕТ СВЕРГНУТЬ
КОНСТИТУЦИОННЫЙ СТРОЙ,

7
00:00:58,166 --> 00:00:59,833
ЕСЛИ НЕТ ДРУГИХ СРЕДСТВ

8
00:00:59,916 --> 00:01:02,583
СТАТЬЯ 20, РАЗДЕЛ 4
КОНСТИТУЦИИ ГЕРМАНИИ

9
00:01:29,000 --> 00:01:31,208
ЕСЛИ С ВАС ТОЖЕ УЖЕ ХВАТИТ

10
00:01:55,041 --> 00:01:56,583
- Где ты был?
- Привет.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Это Луиза.

12
00:01:57,750 --> 00:01:58,875
- Привет.
- Привет.

13
00:01:58,958 --> 00:01:59,958
Давайте!

14
00:02:00,041 --> 00:02:02,625
Такая дерьмовая еда
не нужна и бесплатно.

15
00:02:02,708 --> 00:02:04,291
- Держи, Ниндзя.
- Класс!

16
00:02:04,375 --> 00:02:06,791
- Отлично.
- О, спасибо!

17
00:02:10,916 --> 00:02:14,875
Помидоры такие свежие,
что они даже еще не созрели!

18
00:02:15,458 --> 00:02:16,416
А я приглашён?

19
00:02:16,500 --> 00:02:19,208
Суп с гнилым мясом
и яблочный сок с плесенью?

20
00:02:19,291 --> 00:02:21,875
Ты всегда тут как тут, когда я готовлю.

21
00:02:21,958 --> 00:02:23,166
<i>Тут всё тихо.</i>

22
00:02:27,916 --> 00:02:30,750
<i>- Идете вокруг?</i>
<i>- Да, мы уже идем.</i>

23
00:02:45,333 --> 00:02:48,166
Мы еще не разобрались с проводкой.

24
00:02:48,250 --> 00:02:50,666
Нам рассчитали несколько смет.

25
00:02:50,750 --> 00:02:54,166
Но всё слишком дорого.
Придется всё делать самим.

26
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Во всяком случае, я так считаю.

27
00:02:56,875 --> 00:02:57,916
Кто за?

28
00:02:58,000 --> 00:03:02,125
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь.

29
00:03:02,208 --> 00:03:03,625
Восемь — это хорошо.

30
00:03:03,708 --> 00:03:05,750
И еще кое-что.

31
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
- Батте?
- Да.

32
00:03:08,791 --> 00:03:10,458
Это Луиза. Луиза?

33
00:03:11,625 --> 00:03:15,375
Да, привет. Я Луиза.
Я ходила с Батте в школу.

34
00:03:15,458 --> 00:03:20,041
Мы были в студенческом совете,
помогали беженцам и состояли в антифа.

35
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
Только мы и состояли.

36
00:03:23,125 --> 00:03:27,000
То, что вы здесь делаете, — круто.
Я бы хотела в этом участвовать.

37
00:03:27,083 --> 00:03:29,375
Я на первом курсе юрфака.

38
00:03:30,500 --> 00:03:33,208
Не знаю, что еще сказать?

39
00:03:33,291 --> 00:03:35,375
В садоводстве разбираешься?

40
00:03:35,458 --> 00:03:37,000
Да, она же деревенщина.

41
00:03:37,083 --> 00:03:39,791
- Что, выросла на ферме?
- Да, вроде того.

42
00:03:39,875 --> 00:03:43,125
А на что живешь? У тебя есть работа?

43
00:03:44,958 --> 00:03:46,958
Сейчас меня поддерживают родители.

44
00:03:47,041 --> 00:03:50,000
Мы с Луизой давно знакомы.
Я за нее ручаюсь.

45
00:03:50,875 --> 00:03:53,666
К тому же, еще одна женщина
нам бы не помешала.

46
00:03:55,000 --> 00:03:59,916
Круто, что ты изучаешь право.
Будешь помогать по юридической части.

47
00:04:00,750 --> 00:04:02,125
Конечно, с радостью.

48
00:04:02,750 --> 00:04:05,250
У кого-нибудь есть вопросы к Луизе?

49
00:04:07,541 --> 00:04:08,416
Может, я…

50
00:04:09,000 --> 00:04:12,166
Тогда всё.
Будет еще встреча, насчет протеста.

51
00:04:13,375 --> 00:04:15,916
Пойдем, я покажу тебе твою комнату.

52
00:04:17,208 --> 00:04:18,666
Они не в восторге.

53
00:04:18,750 --> 00:04:22,291
Им нужны те, кто готов действовать,
а не просто пришел потусоваться.

54
00:04:22,375 --> 00:04:24,833
- Они так обо мне думают?
- Конечно, нет.

55
00:04:27,666 --> 00:04:28,916
Что вы тут делаете?

56
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
Омлет.

57
00:04:33,208 --> 00:04:34,750
Может, не будем обострять?

58
00:04:34,833 --> 00:04:36,833
Батте, да что там обострять?

59
00:04:37,416 --> 00:04:40,125
В общем, можешь сделать тут
хорошую комнату.

60
00:04:40,208 --> 00:04:42,291
До этого тут была наша кладовка.

61
00:04:42,375 --> 00:04:45,041
Пожалуйста,
вы не могли бы собраться еще раз?

62
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
Мы думаем, что охрана протеста

63
00:04:47,916 --> 00:04:50,625
полностью состоит
из членов незаконной группы

64
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
«Защита Южной Родины».

65
00:04:53,166 --> 00:04:57,000
А это значит, что их зарплата
идет прямо из партийной кассы.

66
00:04:57,583 --> 00:05:00,416
Это Ниманн, справа. И вот еще.

67
00:05:01,000 --> 00:05:03,791
Это его шавка.
Мы пока не знаем его имени.

68
00:05:04,583 --> 00:05:08,500
Если кто-то сделает фото
или видео этих парней, пришлите их мне.

69
00:05:09,041 --> 00:05:12,375
Номерные знаки одного из них —
тоже неплохо.

70
00:05:13,041 --> 00:05:15,208
Они все будут там в субботу.

71
00:05:15,291 --> 00:05:17,541
Пятьдесят глаз увидят больше, чем два.

72
00:05:18,083 --> 00:05:20,125
Но осторожнее. Не лезьте к ним.

73
00:05:20,208 --> 00:05:22,791
Спасибо за внимание.

74
00:05:23,708 --> 00:05:25,791
Ребята! Послушайте, пожалуйста.

75
00:05:25,875 --> 00:05:26,958
Ведите себя мирно.

76
00:05:27,041 --> 00:05:30,833
Мы рады, что многие группы
в Мангейме откликнулись на наш призыв.

77
00:05:30,916 --> 00:05:34,208
Мы просто хотим немного пошуметь,
встряхнуть это болото.

78
00:05:34,291 --> 00:05:37,416
Но только мирный протест
против этих уродов, ладно?

79
00:05:37,916 --> 00:05:39,250
Все знают, что делать?

80
00:05:39,333 --> 00:05:40,166
Пеппа?

81
00:05:40,666 --> 00:05:43,750
Пеппа, можете с Луизой сделать баннер?

82
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
Кто-нибудь хочет
со мной потренироваться?

83
00:05:47,791 --> 00:05:49,000
Через десять минут?

84
00:05:50,208 --> 00:05:51,708
И никакой уличной одежды.

85
00:06:10,958 --> 00:06:11,833
Прости.

86
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
НЕНАВИСТЬ — ЭТО…

87
00:06:30,333 --> 00:06:32,125
Эй. Не пялиться.

88
00:06:33,125 --> 00:06:34,000
Заходи или уходи.

89
00:07:27,291 --> 00:07:29,291
- Пока!
- Пока, милая.

90
00:07:34,541 --> 00:07:37,625
- Будешь дома к ужину?
- Еще не знаю.

91
00:07:39,208 --> 00:07:40,791
- Ясно.
- Тебя подвезти?

92
00:07:42,375 --> 00:07:44,083
- Иди спать.
- Хорошо.

93
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
Пока.

94
00:07:45,583 --> 00:07:48,291
Пока. Иди сюда.

95
00:07:50,208 --> 00:07:51,958
- Чао.
- Чао!

96
00:08:12,125 --> 00:08:15,166
<i>Следующая остановка —</i>
<i>Центральный вокзал Мангейма.</i>

97
00:08:39,041 --> 00:08:40,875
- Привет!
- Эй! Привет.

98
00:08:40,958 --> 00:08:42,000
Привет.

99
00:08:42,083 --> 00:08:43,416
- Всё хорошо?
- Хорошо.

100
00:08:43,500 --> 00:08:45,375
- Уже что-то сказали?
- Еще нет.

101
00:08:45,458 --> 00:08:48,291
- Если бы они заинтересовались, они бы…
- Нет.

102
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
У меня так мышцы болят.

103
00:08:51,250 --> 00:08:54,291
Право сопротивляться
любому, кто пытается разрушить

104
00:08:54,375 --> 00:08:56,875
демократический конституционный строй,

105
00:08:56,958 --> 00:08:58,291
защищено юридически,

106
00:08:59,708 --> 00:09:02,083
как указано в разделах один, два и три.

107
00:09:02,666 --> 00:09:04,666
Что это означает на практике?

108
00:09:05,708 --> 00:09:07,583
Когда это право действует?

109
00:09:09,208 --> 00:09:10,708
Когда уже слишком поздно.

110
00:09:10,791 --> 00:09:12,750
Например, после переворота.

111
00:09:12,833 --> 00:09:17,208
То есть, уже после того, как свержен
конституционный строй. Вопрос в том…

112
00:09:17,791 --> 00:09:20,333
Не должно ли это право
действовать до того,

113
00:09:20,416 --> 00:09:22,958
как возникнет угроза
конституционному строю?

114
00:09:23,041 --> 00:09:24,666
Не должно ли быть позволено

115
00:09:24,750 --> 00:09:28,166
бороться с теми, кто готовит
антидемократический переворот?

116
00:09:31,208 --> 00:09:32,041
Да?

117
00:09:33,000 --> 00:09:36,375
Сперва должны действовать
полиция и судебная власть.

118
00:09:36,458 --> 00:09:39,458
Право действует,
когда прочие средства исчерпались.

119
00:09:40,041 --> 00:09:42,166
- Верно.
- А если они были подорваны?

120
00:09:42,250 --> 00:09:43,416
В этом случае тоже.

121
00:09:43,500 --> 00:09:47,166
Даже если власти нарушают
основные права, как сейчас?

122
00:09:47,250 --> 00:09:48,375
Как так?

123
00:09:48,958 --> 00:09:53,833
Ну, право немцев на безопасность.
Защита от нелегальных иммигрантов.

124
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
С ума сошел?

125
00:09:55,125 --> 00:09:58,083
Мы обсуждаем не это…

126
00:10:01,166 --> 00:10:03,000
Мне кажется, вы не понимаете…

127
00:10:03,083 --> 00:10:05,125
Недоверие к властям

128
00:10:05,791 --> 00:10:08,708
было причиной
появления права на сопротивление.

129
00:10:09,208 --> 00:10:11,208
Наша история это объясняет.

130
00:10:11,291 --> 00:10:14,333
Программа старших классов.
Пора освежить память.

131
00:10:38,958 --> 00:10:41,041
<i>Наша страна, некогда такая крепкая,</i>

132
00:10:41,125 --> 00:10:42,666
<i>разваливается на части.</i>

133
00:10:42,750 --> 00:10:46,666
<i>Продолжают улетучиваться</i>
<i>наши права, дамы и господа.</i>

134
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
<i>Я имею в виду</i>
<i>массовые нарушения, дамы и господа.</i>

135
00:10:51,291 --> 00:10:53,166
<i>Массовые… Тише, пожалуйста!</i>

136
00:10:53,250 --> 00:10:56,208
<i>Мы разные, нас много, мы не молчим!</i>

137
00:10:58,250 --> 00:11:02,208
<i>Это санкционированное мероприятие.</i>
<i>Пожалуйста, не мешайте.</i>

138
00:11:02,791 --> 00:11:05,208
<i>Мы против политики нагнетания страха,</i>

139
00:11:05,291 --> 00:11:07,875
<i>дезинформации и отчуждения!</i>

140
00:11:07,958 --> 00:11:09,041
ЗА РАЗНУЮ ГЕРМАНИЮ

141
00:11:09,125 --> 00:11:12,541
<i>Мы против политической</i>
<i>эксплуатации отдельных преступников.</i>

142
00:11:12,625 --> 00:11:15,791
<i>…которые просто используют</i>
<i>свои гражданские права.</i>

143
00:11:15,875 --> 00:11:18,583
<i>Мы не будем повторять ошибок прошлого,</i>

144
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
<i>но сделаем всё, чтобы защитить</i>

145
00:11:20,541 --> 00:11:23,041
<i>демократические</i>
<i>ценности нашего общества.</i>

146
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
<i>Снова нарушения левых…</i>

147
00:11:25,041 --> 00:11:26,958
Алерта! Антифашиста!

148
00:11:27,041 --> 00:11:32,916
Алерта! Алерта! Антифашиста!

149
00:11:33,000 --> 00:11:33,958
Эй!

150
00:11:34,875 --> 00:11:36,375
<i>Люди хотят нас слышать.</i>

151
00:11:37,416 --> 00:11:40,833
<i>Они хотят нас слышать.</i>
<i>И хотят голосовать за нас.</i>

152
00:11:41,875 --> 00:11:44,791
<i>Существующие партии</i>
<i>не желают признавать этого.</i>

153
00:11:50,375 --> 00:11:52,500
<i>…мы должны сказать громко и ясно:</i>

154
00:11:52,583 --> 00:11:56,375
<i>вы соучастники, дамы и господа.</i>

155
00:11:56,458 --> 00:11:58,458
- <i>Соучастники!</i>
- Антифашиста!

156
00:11:58,541 --> 00:12:04,750
Алерта! Алерта! Антифашиста!

157
00:12:04,833 --> 00:12:08,875
<i>Они говорят, не приезжайте.</i>

158
00:12:08,958 --> 00:12:10,875
<i>С нас хватит!</i>

159
00:12:11,750 --> 00:12:14,166
<i>И мы требуем</i>,

160
00:12:15,208 --> 00:12:16,625
<i>для наших женщин</i>

161
00:12:17,125 --> 00:12:19,625
<i>и дочерей, вместо границ…</i>

162
00:12:34,500 --> 00:12:35,916
Мангейм рад всем!

163
00:12:36,000 --> 00:12:37,166
Эй!

164
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
Сука!

165
00:12:41,375 --> 00:12:43,833
Отвали! Пусти! Ай!

166
00:12:46,458 --> 00:12:48,708
Отпусти меня!

167
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
Эй!

168
00:12:52,833 --> 00:12:54,250
Отпусти!

169
00:12:58,708 --> 00:12:59,958
Стой!

170
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Где он?

171
00:13:11,750 --> 00:13:12,583
Отдавай.

172
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
Сука!

173
00:13:19,166 --> 00:13:20,083
Давай!

174
00:13:23,000 --> 00:13:24,041
Идем!

175
00:13:44,500 --> 00:13:45,375
Ты как?

176
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
- Покажи.
- Нормально.

177
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Да?

178
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
- Да.
- Ладно.

179
00:13:54,083 --> 00:13:56,166
Пойдем!

180
00:14:22,250 --> 00:14:24,666
- Пара есть?
- Вот, держи.

181
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Привет.

182
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
- Вроде пронесло.
- Где ты был?

183
00:14:32,458 --> 00:14:35,208
Мы думали,
тебя задержали или типа того.

184
00:14:35,708 --> 00:14:37,708
- Выглядит не очень.
- Всё хорошо.

185
00:14:37,791 --> 00:14:40,625
Плохо, что ты участвуешь
в подобном безумии.

186
00:14:40,708 --> 00:14:42,708
Она не участвовала ни в чём таком.

187
00:14:42,791 --> 00:14:44,833
Мы устроили отличный протест.

188
00:14:44,916 --> 00:14:48,291
Он напал на нас после того,
как ты бросил в него это яйцо.

189
00:14:48,375 --> 00:14:50,791
На него попало
немного краски, ну и что?

190
00:14:50,875 --> 00:14:54,666
Вы хотели сворачиваться.
Мы решили повеселиться с тортами.

191
00:14:54,750 --> 00:14:58,708
Только вот теперь жертвы они,
а винить будут P81.

192
00:14:58,791 --> 00:14:59,625
Полный отстой!

193
00:14:59,708 --> 00:15:02,958
Я рад, что отправил
этого козла в больницу на три дня.

194
00:15:03,041 --> 00:15:06,250
Спас кому-то жизнь.
В следующий раз давай без новичков.

195
00:15:06,333 --> 00:15:07,916
Хватит нести чушь, Альфа.

196
00:15:10,166 --> 00:15:11,375
Всё равно спасибо.

197
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
Да ладно.

198
00:15:27,541 --> 00:15:29,541
Возвращайся с нами в Р.

199
00:15:33,958 --> 00:15:35,083
Я лучше домой.

200
00:15:35,791 --> 00:15:38,000
- Провожу тебя до станции.
- Не надо.

201
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
Ладно.

202
00:15:43,125 --> 00:15:44,750
ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ПИН-КОД

203
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
Чёрт!

204
00:16:39,041 --> 00:16:40,166
<i>Луиза?</i>

205
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
Можно к тебе?

206
00:17:04,958 --> 00:17:06,541
Можешь сюда переехать.

207
00:17:07,708 --> 00:17:09,208
- Правда?
- Да.

208
00:17:09,291 --> 00:17:10,541
Все одобрили.

209
00:17:11,541 --> 00:17:12,958
- Что?
- Тебя.

210
00:17:13,541 --> 00:17:14,416
Всё.

211
00:17:36,333 --> 00:17:40,500
СОЗДАВАЙТЕ БАНДЫ

212
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
Что это?

213
00:18:33,791 --> 00:18:35,875
- Может, немного отодвинуть?
- Да.

214
00:18:43,625 --> 00:18:46,333
- Смотрите, тут еще!
- Поставь вон туда.

215
00:18:56,291 --> 00:18:58,333
- Хорошего дня.
- Тебе тоже.

216
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Чао.

217
00:19:19,208 --> 00:19:20,791
Еще два раза — и прыжок.

218
00:19:30,833 --> 00:19:33,458
Хорошо! Меняемся партнерами!

219
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
Иди сюда.

220
00:19:40,083 --> 00:19:41,250
Да. Да!

221
00:20:19,041 --> 00:20:22,291
Лео, не тяни удар.
А ты продолжай закрываться.

222
00:20:22,375 --> 00:20:24,583
Пропустишь удар в лицо — вырубишься.

223
00:20:25,541 --> 00:20:27,083
Хорошо. Спасибо.

224
00:20:31,500 --> 00:20:33,541
Второй раз. Прыгайте.

225
00:20:38,416 --> 00:20:39,291
Быстрее.

226
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Быстрее.

227
00:20:45,166 --> 00:20:46,666
Меняемся партнерами!

228
00:20:56,125 --> 00:20:58,208
Твой друг, который делает фото,

229
00:20:58,291 --> 00:21:00,000
можешь дать мне его номер?

230
00:21:01,666 --> 00:21:03,333
Ленор? Он не по девочкам.

231
00:21:04,208 --> 00:21:05,875
Я хотела кое-что спросить.

232
00:21:14,875 --> 00:21:16,291
Это одноразовый телефон.

233
00:21:17,250 --> 00:21:18,458
На таких ничего нет.

234
00:21:18,541 --> 00:21:21,333
Парень очень хотел его вернуть.

235
00:21:21,833 --> 00:21:25,708
- Он просто хотел тебя избить.
- Он хотел вернуть телефон.

236
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
Давай, я гляну.

237
00:21:31,750 --> 00:21:32,583
Отлично.

238
00:21:33,166 --> 00:21:35,458
- Когда ты его отключила?
- В тот же день.

239
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Я испугалась, когда он зазвонил.

240
00:21:39,958 --> 00:21:41,875
Но я помню номер наизусть.

241
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Ты видела номер?

242
00:21:45,000 --> 00:21:45,958
Спасибо.

243
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Да, сейчас.

244
00:21:49,666 --> 00:21:50,708
Вот.

245
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
Так.

246
00:21:53,666 --> 00:21:56,250
Это фото с протеста.

247
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
А вот твой друг.

248
00:22:08,291 --> 00:22:11,875
Они на всех партийных мероприятиях.
Правые боевики.

249
00:22:11,958 --> 00:22:14,291
- Нужно это выложить в сеть.
- Да.

250
00:22:15,458 --> 00:22:18,083
Получишь пять лайков и три злых эмодзи.

251
00:22:18,166 --> 00:22:19,750
ПОПЫТКИ 3

252
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
Попробуем очевидное.

253
00:22:21,916 --> 00:22:23,958
Восемь, восемь, восемь, восемь.

254
00:22:24,458 --> 00:22:25,541
ПОЖАЛУЙСТА, ЖДИТЕ

255
00:22:27,791 --> 00:22:28,791
Сработало.

256
00:22:32,625 --> 00:22:36,458
Хемсдорф. Батту. Парковка.
Роткройцвег. Майзенштрассе.

257
00:22:37,041 --> 00:22:37,958
Хемсдорф.

258
00:22:38,791 --> 00:22:40,666
Там протестуют каждую неделю,

259
00:22:40,750 --> 00:22:43,333
с тех пор, как там
ударили ножом женщину.

260
00:22:43,916 --> 00:22:46,458
Идеальная ситуация
для небольшого погрома.

261
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
Это же глушь!

262
00:22:48,750 --> 00:22:49,791
И что теперь?

263
00:22:56,958 --> 00:22:59,625
Поедем и поглядим, что там.
А потом уже решим.

264
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Хорошо.

265
00:23:05,166 --> 00:23:07,375
В прошлый раз ты там была кстати, да?

266
00:23:09,458 --> 00:23:10,291
Именно.

267
00:23:11,791 --> 00:23:12,833
Я нашла телефон.

268
00:23:13,958 --> 00:23:15,833
…о жалобах от организаций,

269
00:23:15,916 --> 00:23:20,083
которые не были зарегистрированы
как партии для участия в выборах,

270
00:23:20,166 --> 00:23:23,583
об обвинениях,
выдвинутых против президента

271
00:23:23,666 --> 00:23:25,458
парламентом и верхней палатой,

272
00:23:25,541 --> 00:23:28,416
о разном толковании конституции

273
00:23:28,500 --> 00:23:31,333
из-за разногласий
по поводу прав и обязанностей

274
00:23:31,416 --> 00:23:34,583
высшего законодательного органа
или прочих,

275
00:23:34,666 --> 00:23:39,333
представленных конституцией
или процедурными правилами

276
00:23:39,416 --> 00:23:41,666
высшего законодательного органа.

277
00:23:42,333 --> 00:23:45,458
- Запишешь лекцию для меня?
- Конечно. А ты куда?

278
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Извините. Можно? Спасибо.

279
00:23:50,333 --> 00:23:52,916
…или совместимость
государственного закона…

280
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Круто.

281
00:24:08,666 --> 00:24:09,583
Подержи.

282
00:24:13,208 --> 00:24:14,166
Это далеко?

283
00:24:15,041 --> 00:24:16,375
Шестьдесят километров.

284
00:24:35,583 --> 00:24:36,833
Выглядит неплохо.

285
00:24:38,000 --> 00:24:39,708
Что именно выглядит неплохо?

286
00:24:39,791 --> 00:24:44,083
Нацисты пойдут по этому пути
через шоссе к центру города.

287
00:24:44,166 --> 00:24:46,875
Они нападут,
вернутся сюда и уедут по шоссе.

288
00:24:46,958 --> 00:24:48,583
- Их будет видно.
- И нас.

289
00:24:49,166 --> 00:24:50,875
Да, подожди минутку.

290
00:24:51,458 --> 00:24:53,041
Они уже пялятся.

291
00:24:54,250 --> 00:24:55,375
Явно не из-за нас.

292
00:24:56,541 --> 00:24:58,875
Нас будет 10 или 12,
всё пройдет быстро.

293
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
Это поле — местный собачий туалет.

294
00:25:04,916 --> 00:25:06,291
В выходные будет людно.

295
00:25:07,000 --> 00:25:08,625
Да ты оптимист, как обычно.

296
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
- Сам знаешь, как оно.
- Ага.

297
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
Если будет дождь, промокнем.

298
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Можем взять зонты, для разнообразия.

299
00:25:17,458 --> 00:25:18,750
Где туннель?

300
00:25:19,250 --> 00:25:20,083
Здесь!

301
00:25:24,000 --> 00:25:24,833
Вот.

302
00:25:43,666 --> 00:25:44,833
Неплохо!

303
00:25:45,875 --> 00:25:49,500
Еще один выходной коту под хвост.
И три сотни за аренду машин.

304
00:25:51,291 --> 00:25:53,166
- Подгони машину, а?
- Зачем?

305
00:25:54,041 --> 00:25:55,750
Чтобы проверить путь отхода.

306
00:26:03,583 --> 00:26:04,750
Он всегда такой?

307
00:26:07,750 --> 00:26:08,750
Не всегда.

308
00:26:09,416 --> 00:26:12,375
Я могу взять машину у родителей.
Хорошую.

309
00:26:14,083 --> 00:26:15,375
Он этому обрадуется.

310
00:26:18,041 --> 00:26:19,958
Вы бы предпочли прийти без меня.

311
00:26:20,666 --> 00:26:23,000
Вовсе нет. Он пришел только из-за тебя.

312
00:26:23,083 --> 00:26:25,708
Я был удивлен,
что ты попала в его комнату.

313
00:26:25,791 --> 00:26:28,708
Обычно он никого не впускает.
Кроме друзей.

314
00:26:59,041 --> 00:27:03,041
Думаю, с людьми из Франкфурта
и Нюрнберга нас будет 12.

315
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
- Когда протыкаешь шины, много шума?
- Нет.

316
00:27:07,416 --> 00:27:08,708
- Всё хорошо?
- Да.

317
00:27:08,791 --> 00:27:09,958
Спасибо.

318
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Ты можешь быть в команде отхода.

319
00:27:12,041 --> 00:27:14,625
Трубить тревогу,
если они вернутся раньше.

320
00:27:16,708 --> 00:27:17,708
Посмотрим.

321
00:27:19,583 --> 00:27:21,500
- А ты?
- Я поведу машину.

322
00:27:22,291 --> 00:27:24,416
Быть в самом пекле — это не мое.

323
00:27:25,916 --> 00:27:27,583
Кстати, не говори Батте.

324
00:27:28,250 --> 00:27:31,625
Позовем ее на бросание торта
и прочие веселые мероприятия.

325
00:27:36,875 --> 00:27:37,833
- Но…
- Что?

326
00:27:41,916 --> 00:27:42,750
Ничего.

327
00:27:56,166 --> 00:27:57,083
Привет.

328
00:28:03,250 --> 00:28:06,416
Да, конечно.
Входите, ребята. Десять евро.

329
00:28:07,208 --> 00:28:08,291
Веселитесь!

330
00:28:08,375 --> 00:28:10,958
- Привет.
- Привет!

331
00:28:11,708 --> 00:28:12,541
Эй.

332
00:28:13,083 --> 00:28:17,291
- Прости, что я так быстро ушла.
- Да, ты даже забыла свой телефон. Вот.

333
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
- Поставим тебе печать.
- Ага.

334
00:28:22,125 --> 00:28:23,500
Альфа, давай плати!

335
00:28:24,125 --> 00:28:26,250
- Эй, Альфа!
- Я в списке гостей.

336
00:28:26,333 --> 00:28:29,083
Списка гостей нет.
Это дерьмо для элитистов.

337
00:28:29,166 --> 00:28:30,250
Я за тебя заплачу.

338
00:28:31,250 --> 00:28:33,166
Да нет, всё нормально, спасибо.

339
00:28:33,833 --> 00:28:34,708
Да, спасибо.

340
00:28:34,791 --> 00:28:37,291
Ладно, Батте. Спасибо.

341
00:28:41,125 --> 00:28:42,166
Развлекайся.

342
00:30:27,416 --> 00:30:29,000
Я сейчас приду, ладно?

343
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Ладно.

344
00:31:18,208 --> 00:31:19,375
Он ушел?

345
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Не знаю.

346
00:31:26,916 --> 00:31:28,000
Ненавижу Альфу.

347
00:31:35,458 --> 00:31:36,333
Я тоже.

348
00:31:40,583 --> 00:31:41,583
Пойду я отсюда.

349
00:31:58,291 --> 00:32:00,000
Вам, девчонкам, проще.

350
00:32:01,708 --> 00:32:05,250
«Альфа, хочешь, займемся политикой?»

351
00:32:27,291 --> 00:32:28,333
Вот дерьмо.

352
00:32:42,958 --> 00:32:45,458
- У нас ночует пара человек.
- Круто.

353
00:32:45,958 --> 00:32:47,500
Хлопнешь с нами рюмочку?

354
00:32:52,500 --> 00:32:54,416
- Я пойду спать.
- Сладких снов.

355
00:32:54,500 --> 00:32:55,583
Спасибо.

356
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
- Можно я пойду?
- Может, останешься на обед?

357
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
- Потом возьми машину.
- Да?

358
00:33:55,125 --> 00:33:57,166
- Да.
- Я пойду домой.

359
00:33:59,666 --> 00:34:01,750
- Хорошей охоты.
- Спасибо.

360
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Штефан?

361
00:34:06,166 --> 00:34:07,708
- Хорошей охоты.
- Спасибо.

362
00:34:27,000 --> 00:34:29,291
- Ты всё еще не ешь мяса?
- Не-а.

363
00:34:30,500 --> 00:34:33,625
Веганы — единственные,
кто еще может спасти этот мир.

364
00:34:35,041 --> 00:34:37,916
- Я вегетарианка.
- Ладно, вегетарианцы тоже.

365
00:34:40,291 --> 00:34:42,416
Посмотри-ка вот на нашего дружка.

366
00:34:42,958 --> 00:34:46,625
Всю жизнь ел одну лишь траву. А толку?

367
00:34:47,125 --> 00:34:49,666
Жаль. Ты всегда была
нашим лучшим стрелком.

368
00:34:52,791 --> 00:34:55,583
Луиза теперь живет в коммуне.

369
00:34:56,166 --> 00:34:57,250
В городе.

370
00:34:57,916 --> 00:35:00,333
С огородом на крыше.

371
00:35:00,958 --> 00:35:04,458
- Свободная любовь и вечерние собрания.
- Замечательно!

372
00:35:04,541 --> 00:35:05,583
Да.

373
00:35:05,666 --> 00:35:07,125
Да. Я всегда говорю:

374
00:35:07,208 --> 00:35:10,666
те, кто моложе 30 лет,
но не левые, не имеют сердца.

375
00:35:11,958 --> 00:35:15,166
Те, кому за 30,
но всё еще левые, не имеют мозга.

376
00:35:17,791 --> 00:35:19,291
Папа, можно взять машину?

377
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
- Возьми мамину.
- А можно твою?

378
00:35:22,583 --> 00:35:23,875
Обязательно мою, да?

379
00:35:24,958 --> 00:35:26,083
Большое спасибо.

380
00:35:27,125 --> 00:35:28,208
Пожалуйста.

381
00:35:28,916 --> 00:35:30,125
Ты моя радость.

382
00:35:32,541 --> 00:35:33,708
Ах, милая.

383
00:35:39,000 --> 00:35:40,250
Уже уходишь?

384
00:35:40,833 --> 00:35:43,375
- Да, надо ехать.
- Ты не поешь с нами?

385
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
Нет, останусь
на следующих выходных, хорошо?

386
00:35:46,583 --> 00:35:47,500
Очень жаль.

387
00:35:47,583 --> 00:35:50,666
Я тут собрала… сумку.

388
00:35:51,250 --> 00:35:53,208
Сумку с одеждой. Вот, посмотри.

389
00:35:53,708 --> 00:35:55,541
Две старые папины куртки.

390
00:35:56,333 --> 00:35:58,333
А вот красивый шарф.

391
00:35:58,416 --> 00:35:59,916
А с Беате всё хорошо?

392
00:36:00,000 --> 00:36:02,166
- Да.
- Вы хорошо учитесь вместе?

393
00:36:02,250 --> 00:36:05,041
- Конечно.
- Вам хватает времени учиться?

394
00:36:05,916 --> 00:36:08,208
Мне всегда было интересно.

395
00:36:08,291 --> 00:36:10,583
Беате, вообще, способна учиться?

396
00:36:10,666 --> 00:36:11,583
Да, еще как.

397
00:36:11,666 --> 00:36:13,541
- Она так занята.
- Это никому не нужно.

398
00:36:13,625 --> 00:36:17,416
Я носила ее в прошлом году.
Это не нужно вашим беженцам?

399
00:36:17,500 --> 00:36:19,583
Мама, они не наши беженцы.

400
00:36:19,666 --> 00:36:21,875
Им нужна обычная одежда.

401
00:36:21,958 --> 00:36:25,083
- Мне нужно избавиться от этих вещей.
- Мама, хватит.

402
00:36:25,166 --> 00:36:26,583
Но вот этот же хороший.

403
00:36:27,083 --> 00:36:28,875
- Ладно, клади.
- Точно?

404
00:36:30,000 --> 00:36:30,916
Спасибо, мам.

405
00:36:32,708 --> 00:36:34,208
- Береги себя.
- Буду.

406
00:36:35,375 --> 00:36:37,041
- Пока!
- Целую.

407
00:36:37,750 --> 00:36:38,583
Пойдем.

408
00:36:55,083 --> 00:36:56,833
Отлично. Надевай.

409
00:36:56,916 --> 00:36:59,041
- Такой хороший.
- А не слишком?

410
00:37:40,791 --> 00:37:44,333
Йоахим Винзенц Кристиан Барон?

411
00:37:47,500 --> 00:37:49,291
Мой отец. Фамилия у нас такая.

412
00:37:53,083 --> 00:37:55,958
- Ты что, из старорежимного дворянства?
- Ага.

413
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Типа того.

414
00:37:59,375 --> 00:38:02,000
Каждое воскресенье —
с мамой и папой в оперу?

415
00:38:09,625 --> 00:38:11,708
- Чёрт.
- Что им нужно?

416
00:38:11,791 --> 00:38:14,458
- Чёрт.
- Я говорил, езжай по шоссе.

417
00:38:14,541 --> 00:38:17,500
Кто знал, что дорогу
перекроют уже здесь?

418
00:38:21,333 --> 00:38:22,625
Ты посмотри.

419
00:38:24,000 --> 00:38:25,916
Фашики уже тут как тут.

420
00:38:33,916 --> 00:38:35,291
- Добрый день.
- Добрый.

421
00:38:35,375 --> 00:38:38,916
- Проверка. Права, документы на машину.
- Здесь что, футбол?

422
00:38:39,750 --> 00:38:42,250
- Документы, пожалуйста.
- У нас их нет.

423
00:38:42,333 --> 00:38:44,708
- Это плохо.
- Но мы же не знали.

424
00:38:46,541 --> 00:38:48,833
- Куда вы едете?
- На свадьбу кузины.

425
00:38:49,416 --> 00:38:50,875
Уже немного опаздываем.

426
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Ей нужно успеть поймать букет.

427
00:38:52,958 --> 00:38:57,000
Нет, не нужно. Пока мы не поженились,
тебе бы манерам поучиться.

428
00:38:58,166 --> 00:38:59,000
Спасибо.

429
00:39:01,250 --> 00:39:03,333
Мы бы хотели осмотреть багажник.

430
00:39:19,250 --> 00:39:20,458
Всё, можете ехать.

431
00:39:21,000 --> 00:39:23,125
- Спасибо.
- Езжайте аккуратно.

432
00:39:24,833 --> 00:39:25,958
Хорошего праздника.

433
00:39:29,708 --> 00:39:30,958
Да!

434
00:39:34,500 --> 00:39:37,166
Если бы я на тебе женился,
я бы стал бароном?

435
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
А тебе только этого и надо, да?

436
00:39:53,000 --> 00:39:54,041
Привет.

437
00:39:54,625 --> 00:39:55,958
- Привет.
- Привет.

438
00:39:56,041 --> 00:39:57,833
- Хегор.
- Луиза. Хегор?

439
00:39:57,916 --> 00:39:59,666
Ладно. Идем.

440
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
Итак…

441
00:40:04,583 --> 00:40:06,958
Туннель, через который
мы потом вернемся.

442
00:40:07,041 --> 00:40:09,750
Вон там парковка,
где нацисты оставят машины.

443
00:40:10,458 --> 00:40:15,208
У нас есть для вас балаклавы,
перчатки и плащи. Наденете их.

444
00:40:20,750 --> 00:40:22,291
- Будем ждать.
- Сколько?

445
00:40:23,416 --> 00:40:28,250
Будем ждать, пока все фашики
не приедут, и парковка не заполнится.

446
00:40:28,833 --> 00:40:31,791
- Когда это будет?
- В смс написано — в пять часов.

447
00:40:58,291 --> 00:41:00,708
- Привет.
- Привет. Эй, Боверле!

448
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
- Привет.
- Привет.

449
00:41:03,750 --> 00:41:06,041
- Привет.
- Привет, детка.

450
00:41:34,916 --> 00:41:36,583
- Добрый день.
- Привет.

451
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
МЫ — ХЕМСДОРФ

452
00:41:39,583 --> 00:41:40,916
Союз женщин Хемсдорфа.

453
00:41:41,000 --> 00:41:42,333
ПОСТОИМ ЗА НАШУ РОДИНУ

454
00:41:46,708 --> 00:41:49,375
- Можно ваши документы?
- Да мы живем вон там.

455
00:41:49,458 --> 00:41:52,041
Тогда проходите быстро.
Быстрее, пожалуйста.

456
00:41:54,500 --> 00:41:55,833
Нужно подкрепление.

457
00:41:55,916 --> 00:41:59,541
- Хочешь еще?
- Раз мы уже здесь.

458
00:42:00,583 --> 00:42:02,416
Держите ситуацию под контролем!

459
00:42:03,333 --> 00:42:05,291
Не могли бы вы уйти отсюда?

460
00:42:05,375 --> 00:42:08,083
Мы не гарантируем
безопасность ваших друзей.

461
00:42:08,166 --> 00:42:11,500
Пожалуйста, отойдите.
Давайте, проезжайте.

462
00:42:11,583 --> 00:42:13,416
Давайте, же шевелитесь!

463
00:42:14,541 --> 00:42:17,625
Нам нужно подкрепление. Помогите ему.

464
00:42:17,708 --> 00:42:20,958
Мне нужна скорая. В Хемсдорф, срочно.

465
00:42:21,041 --> 00:42:23,750
Какие-то правые избивают иностранцев.

466
00:42:24,375 --> 00:42:27,166
- Отойдите, пожалуйста.
- Да, мы пройдем туда.

467
00:42:27,250 --> 00:42:28,875
Да, по той улице.

468
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Это мой.

469
00:42:44,125 --> 00:42:46,166
Монтажная пена, ребята.

470
00:43:01,541 --> 00:43:04,291
- Всё взяли?
- Да? Ладно, идем.

471
00:43:44,083 --> 00:43:46,958
Уходим! Хватит. Уходим!

472
00:43:47,041 --> 00:43:47,958
Бежим!

473
00:43:52,291 --> 00:43:53,666
Валим отсюда! Быстрее!

474
00:43:55,333 --> 00:43:56,166
Всё, хватит!

475
00:43:58,333 --> 00:43:59,166
Иди сюда!

476
00:44:00,083 --> 00:44:00,916
Уходим!

477
00:44:08,625 --> 00:44:09,458
Глядите в оба!

478
00:44:22,291 --> 00:44:25,416
Если они до сих пор не пришли,
то уже не придут.

479
00:44:25,500 --> 00:44:27,541
Альфа, это слишком опасно. Идем.

480
00:44:28,666 --> 00:44:29,541
- Нет.
- Альфа.

481
00:44:29,625 --> 00:44:31,416
- Мы это не планировали.
- Нет!

482
00:44:32,125 --> 00:44:33,125
Почему нет?

483
00:44:35,083 --> 00:44:36,750
Они нас не ждут.

484
00:44:37,250 --> 00:44:38,791
Разобьем им рожи.

485
00:44:40,250 --> 00:44:41,458
- Кто со мной?
- Я.

486
00:44:43,291 --> 00:44:44,125
Пойдем.

487
00:44:46,500 --> 00:44:47,333
Чёрт.

488
00:44:59,791 --> 00:45:00,708
Еще полчаса.

489
00:45:02,666 --> 00:45:04,791
Ты говорил это два часа назад.

490
00:45:25,125 --> 00:45:26,208
Они идут.

491
00:45:26,750 --> 00:45:28,500
Десять парней, три женщины.

492
00:45:28,583 --> 00:45:29,416
Пойдем!

493
00:45:29,500 --> 00:45:31,583
Эй, мое зеркало разбито! Чёрт!

494
00:45:33,125 --> 00:45:34,208
Нацистские свиньи!

495
00:45:38,583 --> 00:45:39,500
Сволочь!

496
00:45:55,416 --> 00:45:56,291
Эй!

497
00:46:03,958 --> 00:46:05,041
Эй!

498
00:46:05,875 --> 00:46:08,416
- Уходим! Все назад. Уходим!
- Эй, сволочь!

499
00:46:09,666 --> 00:46:10,875
Пошли!

500
00:46:10,958 --> 00:46:14,000
<i>Внимание. Внимание. Это полиция.</i>

501
00:46:15,291 --> 00:46:18,208
<i>Лечь на землю, руки за голову.</i>

502
00:46:30,208 --> 00:46:31,041
Альфа!

503
00:46:31,625 --> 00:46:32,666
Давай!

504
00:46:35,708 --> 00:46:36,750
Я подгоню машину.

505
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
Вставай! Иди!

506
00:46:38,375 --> 00:46:41,000
- Не могу!
- Ладно. Давай, держись.

507
00:47:47,375 --> 00:47:48,208
Ничего?

508
00:47:48,958 --> 00:47:49,833
Нормально.

509
00:47:55,833 --> 00:47:58,333
Сейчас будет немного жечь.

510
00:47:59,291 --> 00:48:00,916
Это поможет.

511
00:48:14,083 --> 00:48:16,125
Теперь подождем, пока онемеет.

512
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
А потом?

513
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
Потом я тебя подлатаю.

514
00:48:23,958 --> 00:48:25,083
Ты врач?

515
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
Что-то типа того.

516
00:48:32,416 --> 00:48:34,208
- Кто он?
- Дитмар.

517
00:48:35,041 --> 00:48:36,000
Он свой человек.

518
00:48:36,083 --> 00:48:39,250
Был большой шишкой
в «Революционных ячейках».

519
00:48:40,041 --> 00:48:43,166
Что-то взорвал во Франкфурте
и угодил в тюрьму.

520
00:48:43,250 --> 00:48:45,083
И почему он латает мою ногу?

521
00:48:52,750 --> 00:48:53,833
Чипсы.

522
00:48:55,458 --> 00:48:56,375
Ваше здоровье.

523
00:48:59,083 --> 00:49:00,000
Ваше здоровье.

524
00:49:05,750 --> 00:49:08,583
То, что вы делаете,
по-моему, полная чушь.

525
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Такая красивая нога.

526
00:49:11,541 --> 00:49:13,875
Нельзя избивать каждого нациста.

527
00:49:13,958 --> 00:49:16,458
Только закончили с одним,
начинайте заново.

528
00:49:17,125 --> 00:49:19,000
Дитмар, эти чипсы просроченные.

529
00:49:22,083 --> 00:49:24,625
Тебе нужна женщина дома, Дитмар.

530
00:49:38,500 --> 00:49:41,416
Скоро нога начнет сильно болеть.

531
00:49:41,916 --> 00:49:45,583
Принимай по 30 капель
анальгина каждые четыре часа.

532
00:49:51,791 --> 00:49:52,625
Спасибо.

533
00:49:52,708 --> 00:49:56,916
<i>Позже в результате столкновений</i>
<i>между правыми и левыми протестующими</i>

534
00:49:57,000 --> 00:49:59,375
<i>шесть человек получили ранения.</i>

535
00:49:59,458 --> 00:50:02,625
<i>Во Франкфурте и Штутгарте</i>
<i>группы правых собрались</i>

536
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
<i>на так называемые марши горожан.</i>

537
00:50:05,250 --> 00:50:10,041
<i>Возле Ротенбурга произошел взрыв</i>
<i>в гостинице, где размещались беженцы.</i>

538
00:50:21,791 --> 00:50:23,208
Дерьмовая вышла акция.

539
00:50:29,041 --> 00:50:32,708
- Я ни о чём не жалею.
- Нет, это анальгин в тебе говорит.

540
00:50:32,791 --> 00:50:34,875
Ладно, друзья.

541
00:50:36,083 --> 00:50:38,583
Номер с одной кроватью или с двумя?

542
00:50:54,500 --> 00:50:56,083
КАПЛИ

543
00:51:29,666 --> 00:51:33,333
Батте говорит,
что ты был со всеми в P81.

544
00:51:35,625 --> 00:51:36,666
Это правда.

545
00:51:39,041 --> 00:51:40,083
Но не со мной.

546
00:51:44,291 --> 00:51:45,333
И не со мной.

547
00:51:48,041 --> 00:51:49,708
Ленор мне запретил.

548
00:51:53,125 --> 00:51:54,291
И это правда.

549
00:51:55,458 --> 00:51:59,041
- Почему?
- Слишком серьезно ко всему относишься.

550
00:51:59,625 --> 00:52:01,000
Это неправда.

551
00:52:11,041 --> 00:52:15,583
Нас могло бы быть там больше. Мы могли
собрать 100 человек через фейсбук.

552
00:52:15,666 --> 00:52:17,916
Мы решили, что можн применять насилие.

553
00:52:18,000 --> 00:52:21,458
Против вещей, Альфа! Не против людей.

554
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
Это была не самозащита.

555
00:52:23,541 --> 00:52:26,166
Ты с ума сошел, обсуждать это здесь?

556
00:52:26,250 --> 00:52:30,750
Может, у тебя еще и телефон в кармане?
Я бы хотела и дальше здесь жить.

557
00:52:30,833 --> 00:52:33,083
Убирайтесь отсюда, все.

558
00:52:33,666 --> 00:52:35,458
Серьезно, ты совсем спятил.

559
00:52:35,541 --> 00:52:39,041
Почему? Если бы пошло
больше людей, не было бы проблем.

560
00:52:39,125 --> 00:52:41,708
- И в 1933 бы не помешало.
- Читай новости.

561
00:52:41,791 --> 00:52:44,625
Да. Мирное сопротивление нацистам?

562
00:52:44,708 --> 00:52:46,583
Пеппа, это полная чушь.

563
00:52:47,166 --> 00:52:48,541
Это был полный провал.

564
00:52:49,833 --> 00:52:52,375
- Нужно лучше противостоять.
- Правда?

565
00:52:52,458 --> 00:52:54,250
Что эти нацисты сейчас делают?

566
00:52:54,333 --> 00:52:56,125
Они не на шутку разозлились.

567
00:52:56,750 --> 00:52:58,708
А кто за это заплатит? Ты, Альфа?

568
00:52:59,291 --> 00:53:02,875
Нет, это будет кто-то,
не имеющий к этому никакого отношения.

569
00:53:04,416 --> 00:53:06,625
- Это больше не повторится.
- Пойдем.

570
00:53:41,125 --> 00:53:45,250
Ты хотела быть в команде юристов.
Я, чёрт возьми, поручилась за тебя.

571
00:53:50,000 --> 00:53:51,041
Прости.

572
00:53:54,916 --> 00:53:55,916
Иди сюда.

573
00:54:56,583 --> 00:54:58,125
Немного левее.

574
00:55:07,791 --> 00:55:09,875
Чёрт, смотри!

575
00:55:13,208 --> 00:55:15,125
Чёрт! Нет! Не трогай! Нет!

576
00:55:16,208 --> 00:55:18,708
- Эй, что такое?
- Проклятье!

577
00:55:19,750 --> 00:55:21,416
- Уроды!
- Чёрт.

578
00:55:22,583 --> 00:55:23,791
Ничего, Пеппа.

579
00:55:23,875 --> 00:55:25,750
Кладут в клей битое стекло.

580
00:55:25,833 --> 00:55:28,166
- Жесть!
- Оно у меня под ногтями.

581
00:55:35,000 --> 00:55:36,083
Вот тебе «хватит».

582
00:55:40,291 --> 00:55:42,083
- Это за Пеппу!
- Эй!

583
00:55:42,791 --> 00:55:46,333
Хватит! Эй, какой смысл, Луиза?

584
00:55:49,958 --> 00:55:51,166
Идем!

585
00:56:55,583 --> 00:56:56,916
- Привет.
- Привет.

586
00:57:06,541 --> 00:57:07,375
Вы куда?

587
00:57:10,166 --> 00:57:11,041
В турпоход.

588
00:57:12,791 --> 00:57:13,625
Ну да.

589
00:57:18,291 --> 00:57:19,833
Манфред Рёлер.

590
00:57:20,458 --> 00:57:23,541
Был большой шишкой
у правых бойцов в 90-е годы.

591
00:57:24,041 --> 00:57:25,000
Вообще-то, 80-е.

592
00:57:25,083 --> 00:57:28,375
Провел шесть лет
в тюрьме за организацию взрывов.

593
00:57:28,458 --> 00:57:29,750
Это он.

594
00:57:29,833 --> 00:57:32,416
Протест против
выставки вермахта в Мюнхене.

595
00:57:33,666 --> 00:57:35,666
Несколько лет его не было видно.

596
00:57:36,250 --> 00:57:39,458
Сим-карта в телефоне,
который ты подобрала, на его имя.

597
00:57:40,041 --> 00:57:42,125
Очень странно, что он снова всплыл.

598
00:57:42,791 --> 00:57:45,916
Мы решили поглядеть,
где этот добрый господин живет.

599
00:57:49,833 --> 00:57:51,833
А тебе больше нечем было заняться?

600
00:57:52,541 --> 00:57:53,416
Нечем.

601
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Ну как, не особо.

602
00:58:03,500 --> 00:58:04,708
ДОКТОР М. РЁЛЕР

603
00:58:16,833 --> 00:58:17,791
Манфред?

604
00:58:20,916 --> 00:58:23,041
Я останусь анонимным, враг слушает.

605
00:58:24,458 --> 00:58:27,291
Завтра утром полиция обыщет твой дом.

606
00:58:28,375 --> 00:58:30,958
Операция против
национального сопротивления.

607
00:58:31,625 --> 00:58:35,500
Взрыв в Ротенбурге.
О нем слишком много говорят в прессе.

608
00:58:37,750 --> 00:58:39,250
Вам спасибо, Манфред.

609
00:58:40,250 --> 00:58:42,000
За жизнь в сопротивлении.

610
00:58:45,666 --> 00:58:46,750
Что на тебя нашло?

611
00:58:47,583 --> 00:58:50,500
Он еще жив. И он активен.

612
00:58:51,833 --> 00:58:54,125
Смотри, он включил свет.

613
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
Забавно,

614
00:59:06,958 --> 00:59:10,000
что есть нормальные люди,
живущие нормальной жизнью.

615
00:59:12,666 --> 00:59:14,208
Ты можешь быть среди них.

616
00:59:15,291 --> 00:59:16,416
Скорее, ты.

617
00:59:21,916 --> 00:59:24,166
Альфа продолжает обучение в универе.

618
00:59:29,083 --> 00:59:32,250
- Да, я…
- Что? Ты же продолжаешь?

619
00:59:32,916 --> 00:59:34,458
К чему это ты, Ленор?

620
00:59:35,208 --> 00:59:38,458
Ты прячешься у родителей,
чтобы заниматься. Это здорово.

621
00:59:41,041 --> 00:59:45,291
- Я бы на твоем месте делал так же.
- Зачем ты сейчас говоришь об этом?

622
00:59:47,250 --> 00:59:50,333
- Она же серьезно ко всему относится.
- А я что, нет?

623
00:59:50,416 --> 00:59:51,791
Да. Я именно об этом.

624
00:59:52,791 --> 00:59:54,041
Сколько еще учиться?

625
00:59:55,000 --> 00:59:55,958
Три семестра?

626
00:59:59,208 --> 01:00:00,791
Тогда я буду тут один.

627
01:00:02,958 --> 01:00:05,375
А ты будешь сидеть там,
в уютной гостиной.

628
01:00:07,416 --> 01:00:10,250
- Да. Я вынесу тебе пиццу.
- Ага, точно.

629
01:00:58,875 --> 01:01:00,291
Что? За ними.

630
01:01:01,375 --> 01:01:02,208
Езжай.

631
01:01:02,291 --> 01:01:03,583
Не то мы их потеряем!

632
01:01:17,000 --> 01:01:18,250
Они нас засекли.

633
01:01:18,916 --> 01:01:21,625
На повороте бросят камень
нам в лобовое стекло.

634
01:01:21,708 --> 01:01:22,750
Выруби фары.

635
01:01:55,416 --> 01:01:57,708
Давай руку. Осторожнее. Давай.

636
01:03:13,541 --> 01:03:14,375
Там.

637
01:03:30,333 --> 01:03:31,333
Иди сюда!

638
01:03:32,041 --> 01:03:33,375
- Что-то нашел?
- Да.

639
01:03:34,833 --> 01:03:37,250
Да, всё здесь. Гляди-ка.

640
01:03:38,291 --> 01:03:39,375
Вот чёрт!

641
01:03:40,833 --> 01:03:45,541
- Пакуй это всё.
- Немецкий общественный центр юга.

642
01:03:45,625 --> 01:03:48,791
Список членов
«Молодежи викингов» из 90-х.

643
01:03:50,333 --> 01:03:51,250
Вечер открытия.

644
01:03:51,333 --> 01:03:54,208
Вы приглашены на праздник
Летнего солнцестояния.

645
01:03:54,291 --> 01:03:55,125
Клади.

646
01:03:56,125 --> 01:03:58,083
Это в следующую субботу.

647
01:04:07,541 --> 01:04:08,958
Чёрт побери, чувак!

648
01:04:14,250 --> 01:04:15,416
Что это?

649
01:04:16,875 --> 01:04:18,000
Охренеть.

650
01:04:18,083 --> 01:04:20,083
Чёрт.

651
01:04:21,708 --> 01:04:23,916
Что это? О чёрт.

652
01:04:24,416 --> 01:04:27,541
- Это взрывчатка! Ты что-нибудь трогал?
- Да. Ты тоже!

653
01:04:27,625 --> 01:04:30,583
- Нужно отнести это в полицию.
- Ты такая наивная.

654
01:04:30,666 --> 01:04:34,250
Нельзя оставлять это здесь.
Хочешь оставить ее нацистам?

655
01:04:34,333 --> 01:04:37,000
- Заткнись! Надо убираться отсюда.
- Эй!

656
01:04:37,083 --> 01:04:38,083
Не орите.

657
01:04:39,416 --> 01:04:41,166
Возьмем всё, что вы трогали.

658
01:04:43,583 --> 01:04:46,500
- Придется поднять через забор.
- Осторожно.

659
01:04:48,458 --> 01:04:49,666
Понял.

660
01:04:51,291 --> 01:04:54,916
Давайте избавимся от этого.
Закопаем где-нибудь с концами.

661
01:04:56,125 --> 01:04:59,625
- Надо отнести ее в полицию.
- Конечно. Здрасте, офицер.

662
01:04:59,708 --> 01:05:01,958
Мы вломились и нашли взрывчатку.

663
01:05:02,041 --> 01:05:03,583
Нужно уведомить прессу.

664
01:05:03,666 --> 01:05:07,500
- Без следов, ведущих к нам.
- Можем передать это анонимно.

665
01:05:07,583 --> 01:05:09,250
Давай взорвем это место.

666
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
- О чём ты, чёрт побери, говоришь?
- Что?

667
01:05:14,708 --> 01:05:18,208
Это уже не игры. Тебе такое не нужно.

668
01:05:19,541 --> 01:05:20,375
Чёрт!

669
01:05:26,666 --> 01:05:27,583
Ну что?

670
01:05:59,125 --> 01:06:01,000
Нельзя никому рассказывать.

671
01:06:02,583 --> 01:06:05,583
А как же открытие?
Немецкий общественный центр?

672
01:06:07,000 --> 01:06:07,833
Да.

673
01:06:09,375 --> 01:06:11,750
- Об этом надо всем рассказать.
- Хорошо.

674
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
Расскажем.
Но сначала лишь узкому кругу.

675
01:06:23,916 --> 01:06:26,583
…всегда требуется по закону.

676
01:06:28,833 --> 01:06:32,083
Об инициативе, статья 76.

677
01:06:33,291 --> 01:06:35,708
Коллегиальное решение правительства.

678
01:06:35,791 --> 01:06:39,250
Сравните 76-ю статью конституции,
раздел 2.

679
01:06:39,875 --> 01:06:42,000
Это практически правило.

680
01:06:42,583 --> 01:06:45,958
- Верхняя палата, сравните статью 76.
- Что такое, Луиза?

681
01:06:46,541 --> 01:06:48,583
…из Парламента, по крайней мере…

682
01:06:48,666 --> 01:06:51,500
Какой смысл в законах,
в которые никто не верит?

683
01:06:51,583 --> 01:06:52,500
Что?

684
01:06:53,333 --> 01:06:55,291
Ты что, обдолбабась чем-то?

685
01:06:55,375 --> 01:06:56,791
У тебя паранойя?

686
01:06:57,500 --> 01:06:59,750
Альфа долбит кокс и прочее дерьмо.

687
01:06:59,833 --> 01:07:01,208
Нет. Я — нет!

688
01:07:02,416 --> 01:07:03,583
И ты это знаешь.

689
01:07:08,208 --> 01:07:09,541
Я тебя чем-то обидела?

690
01:07:11,500 --> 01:07:13,416
Это место — пузырь, как…

691
01:07:15,833 --> 01:07:16,833
как…

692
01:07:18,625 --> 01:07:19,458
Батте!

693
01:07:24,875 --> 01:07:27,958
ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИЮ P81

694
01:07:28,041 --> 01:07:29,333
ВЕГАНСКАЯ СТОЛОВАЯ

695
01:07:34,666 --> 01:07:37,041
- Я могу помочь?
- Нет, всё хорошо.

696
01:07:41,750 --> 01:07:43,458
Проверь, закончили ли они.

697
01:08:54,666 --> 01:09:00,375
<i>Абонент временно недоступен.</i>
<i>Оставьте сообщение после сигнала.</i>

698
01:09:36,583 --> 01:09:38,250
Ладно, зайдем, поглядим.

699
01:09:43,541 --> 01:09:45,375
Этот дурацкий забор!

700
01:09:47,916 --> 01:09:49,833
- Откроется?
- Заперто.

701
01:09:56,333 --> 01:09:58,500
Всё же не такой уж дурацкий забор.

702
01:10:10,250 --> 01:10:13,625
Нам понадобится 300–400 человек
на вечер открытия фашиков.

703
01:10:13,708 --> 01:10:14,708
Массовый протест.

704
01:10:14,791 --> 01:10:16,333
Зеленые, социал-демократы,

705
01:10:17,166 --> 01:10:18,333
церковные группы.

706
01:10:18,416 --> 01:10:22,083
Любые хиппи, играющие на бонгах.
Нам нужны все.

707
01:10:22,833 --> 01:10:25,000
Может, нам нужно пойти еще дальше.

708
01:10:25,083 --> 01:10:26,791
Поднять людей по всей стране.

709
01:10:26,875 --> 01:10:31,083
Давай вернемся с Батте и узнаем,
можно ли оформить это как протест

710
01:10:31,166 --> 01:10:33,208
или как митинг. Сделаем рассылку.

711
01:10:33,291 --> 01:10:36,958
Если придут 300 прихожан в сандалиях,
над нами будут смеяться.

712
01:10:37,625 --> 01:10:39,583
- Что?
- Они нас на смех поднимут.

713
01:10:42,791 --> 01:10:44,625
Сделаем то же, что на парковке.

714
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
Что, разобьем машины?

715
01:10:50,666 --> 01:10:53,833
- Здесь всё сложнее.
- Теоретически может сработать.

716
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
Тридцать, сорок человек.

717
01:10:56,916 --> 01:10:58,250
Разобьем их машины.

718
01:10:58,750 --> 01:11:03,375
Подождем, когда они вернутся и напугаем
их так, чтобы они никогда не вернулись.

719
01:11:03,458 --> 01:11:04,750
Это полная чушь.

720
01:11:06,083 --> 01:11:07,583
Могут пострадать люди.

721
01:11:08,958 --> 01:11:11,541
Мы никогда не делали
ничего такого крупного.

722
01:11:12,125 --> 01:11:13,083
Альфа,

723
01:11:14,458 --> 01:11:16,333
ты не хочешь перемен.

724
01:11:16,416 --> 01:11:17,500
Почему, Ленор?

725
01:11:18,000 --> 01:11:19,291
Почему он не хочет?

726
01:11:19,375 --> 01:11:21,458
Где ближайший полицейский участок?

727
01:11:22,166 --> 01:11:24,791
Ты тупая? Там будет полиция.

728
01:11:24,875 --> 01:11:28,541
Давайте посмотрим, где находится
ближайший полицейский участок,

729
01:11:28,625 --> 01:11:31,250
где мы припаркуемся и как вернемся.

730
01:11:31,333 --> 01:11:33,291
Встретимся накануне и покажем.

731
01:11:33,916 --> 01:11:35,791
Ты не думаешь, что протест или

732
01:11:36,291 --> 01:11:38,708
митинг будут эффективнее?

733
01:11:38,791 --> 01:11:39,666
Нет!

734
01:11:40,250 --> 01:11:43,333
- Луиза права. Нас поднимут на смех.
- Кто в деле?

735
01:11:44,041 --> 01:11:47,375
Из Франкфурта максимум шесть машин.

736
01:11:47,458 --> 01:11:49,333
Кто был на протесте Большой двадцатки.

737
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Лонг и его парни из Нюрнберга.

738
01:11:51,875 --> 01:11:55,083
И из Берлина тоже
около восьми машин, не больше.

739
01:11:55,166 --> 01:11:58,791
- Хорошо. А у тебя?
- Из Гейдельберга три, плюс-минус одна.

740
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
Должно хватить.
Спросим еще в других городах.

741
01:12:02,083 --> 01:12:04,416
Мы сообщим вам о следующей встрече.

742
01:12:04,500 --> 01:12:06,416
Вдруг кто из нациков пострадает?

743
01:12:06,500 --> 01:12:09,125
Ленор, ты как всегда со своим дерьмом.

744
01:12:10,958 --> 01:12:14,375
Можешь просто сидеть и смотреть.
Я не против.

745
01:12:14,458 --> 01:12:17,541
Но не мешай другим
действительно что-то делать.

746
01:12:17,625 --> 01:12:18,458
Да пошел ты.

747
01:12:23,750 --> 01:12:26,208
Нужно обойтись без серьезных травм.

748
01:12:26,291 --> 01:12:28,500
Холостые патроны только для побега.

749
01:12:29,083 --> 01:12:32,125
Мы лишь хотим напугать тех,
кто придет на церемонию,

750
01:12:32,208 --> 01:12:35,083
чтобы они туда никогда не вернулись.

751
01:12:35,166 --> 01:12:36,166
И всё.

752
01:12:37,416 --> 01:12:40,750
Я всегда думал,
здорово, что люди могут меняться.

753
01:12:42,166 --> 01:12:45,375
Поэтому никто
не должен сильно пострадать.

754
01:12:45,458 --> 01:12:47,750
- Никаких серьезных травм.
- Да.

755
01:12:48,583 --> 01:12:49,750
Мы так и говорили.

756
01:12:49,833 --> 01:12:52,416
Этим мы отличаемся от них.

757
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
Потому я этим дерьмом и занимаюсь.

758
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Выходите.

759
01:13:22,291 --> 01:13:23,750
Валите!

760
01:15:58,583 --> 01:16:00,833
Если ты всё это всерьез, то и я тоже.

761
01:16:05,125 --> 01:16:06,000
Да.

762
01:16:28,291 --> 01:16:29,291
Эй.

763
01:16:35,583 --> 01:16:36,875
Давай, пошли отсюда.

764
01:17:08,583 --> 01:17:11,916
- Нужно идти к Ленору.
- Покажите ордер на обыск.

765
01:17:14,458 --> 01:17:16,041
Отпустите!

766
01:17:16,791 --> 01:17:20,541
Не трогайте меня.
Я хочу поговорить со своим адвокатом.

767
01:17:20,625 --> 01:17:22,583
Полезай!

768
01:17:24,833 --> 01:17:26,583
А теперь все на выход.

769
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
Выходите!

770
01:17:30,791 --> 01:17:31,625
Чёрт.

771
01:17:33,333 --> 01:17:34,458
Он не отвечает.

772
01:18:06,291 --> 01:18:07,125
Эй.

773
01:18:07,625 --> 01:18:10,000
Что с телефоном? Почему не отвечаешь?

774
01:18:10,083 --> 01:18:14,416
Они нас накрыли во всех местах.
H9, книжный магазин, Оскар-Ромео-Хаус.

775
01:18:15,333 --> 01:18:17,791
Я вчера всё перетащил в фургон.

776
01:18:17,875 --> 01:18:20,416
На всякий случай.
А то меня бы тоже забрали.

777
01:18:21,000 --> 01:18:24,250
- Забрали Пеппу, Ниндзя, Лео, Батте.
- Знаю, мы видели.

778
01:18:24,333 --> 01:18:26,708
- Но почему нас, хиппи?
- Общий разгон.

779
01:18:28,208 --> 01:18:29,416
У них ничего нет.

780
01:18:29,500 --> 01:18:32,208
Пара пинков под зад
и пара кремовых тортов.

781
01:18:32,791 --> 01:18:34,500
Это был отряд по взрывчатке.

782
01:18:38,916 --> 01:18:40,958
Никто не знает, что мы ее нашли.

783
01:18:41,041 --> 01:18:44,000
А нацисты вряд ли
сообщили бы о пропаже.

784
01:18:49,958 --> 01:18:53,708
Мы, видать, забрали ее у информаторов.
Вот откуда они знают.

785
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
Да, возможно.

786
01:19:00,625 --> 01:19:02,208
Давайте отсюда свалим, а?

787
01:19:20,333 --> 01:19:21,291
Привет!

788
01:19:22,208 --> 01:19:25,291
- Вам тут правда понравилось?
- Можно сказать и так.

789
01:19:25,375 --> 01:19:27,208
Ну, тогда заходите.

790
01:19:40,458 --> 01:19:41,833
Боже мой.

791
01:19:45,375 --> 01:19:46,666
АНТИ-АНТИФА

792
01:19:47,875 --> 01:19:49,041
Мелочь всякая.

793
01:19:50,000 --> 01:19:51,875
Придумаешь что получше — скажи.

794
01:19:52,458 --> 01:19:55,791
Простите, но избиение нацистов —
мертвому припарка.

795
01:19:57,625 --> 01:20:01,125
Это как красить ветхий дом
белой краской, снова и снова.

796
01:20:01,875 --> 01:20:04,541
Теперь из-за этого
за вами пришла полиция.

797
01:20:04,625 --> 01:20:05,833
Какие дальше планы?

798
01:20:07,291 --> 01:20:08,583
Завтра ранняя смена.

799
01:20:08,666 --> 01:20:10,541
Будильник стоит на 4:30 утра.

800
01:20:10,625 --> 01:20:13,625
- Да нет, в политическом смысле.
- Я с этим завязал.

801
01:20:14,875 --> 01:20:17,083
Поэтому тут вы в безопасности.

802
01:20:18,125 --> 01:20:19,083
Значит…

803
01:20:19,166 --> 01:20:23,375
Завтра утром завтрак
с 7 до 10:30 в красном салоне.

804
01:20:24,750 --> 01:20:25,666
Спокойной ночи.

805
01:20:27,083 --> 01:20:29,166
- Мне тоже спать внизу?
- Нет.

806
01:20:29,791 --> 01:20:30,750
Оставайся тут.

807
01:20:44,541 --> 01:20:45,583
Не отвечает.

808
01:21:05,916 --> 01:21:07,541
Он с кем-то вышел на связь.

809
01:21:13,416 --> 01:21:15,958
Прокуратура обвиняет подозреваемых

810
01:21:16,041 --> 01:21:19,583
в нападении с отягчающими
обстоятельствами и порче имущества.

811
01:21:19,666 --> 01:21:24,791
Нападения совершены по всей стране
на тех, кого ответчики считали правыми.

812
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
Это про вас.

813
01:21:26,458 --> 01:21:29,125
Сейчас девять ваших
находятся под следствием.

814
01:21:29,208 --> 01:21:30,041
Да.

815
01:21:30,125 --> 01:21:31,916
- Я — одна из них.
- Ладно.

816
01:21:32,000 --> 01:21:35,500
Они, на самом деле, ничего не знают.
Они в полной темноте.

817
01:21:35,583 --> 01:21:40,750
Полиция пользуется
разделом 129 для оправдания слежки.

818
01:21:40,833 --> 01:21:44,500
Обыски, наблюдение, прослушивание,

819
01:21:44,583 --> 01:21:46,208
сбор ДНК.

820
01:21:46,291 --> 01:21:48,500
Это огромный скандал.

821
01:21:48,583 --> 01:21:51,458
Но это самое лучшее,
что могло произойти,

822
01:21:51,541 --> 01:21:54,666
потому что это еще и широкая огласка.

823
01:21:54,750 --> 01:21:57,458
- Значит, у них на нас ничего нет?
- Именно.

824
01:21:57,541 --> 01:21:59,625
Но они хотят что-нибудь найти.

825
01:21:59,708 --> 01:22:01,500
И нам придется держать ответ.

826
01:22:02,000 --> 01:22:03,875
- Но почему ты?
- А кто еще?

827
01:22:03,958 --> 01:22:08,833
До вчерашнего дня Р81 была НКО,
город собирался ее признать.

828
01:22:08,916 --> 01:22:12,208
А теперь мы — криминальная
организация. Благодаря вам.

829
01:22:12,291 --> 01:22:17,000
Вы понимаете, что вы втянули в это
Пеппу, Ниндзя, меня и всех остальных?

830
01:22:17,083 --> 01:22:19,291
Надо начать пиар кампанию в прессе

831
01:22:19,375 --> 01:22:23,916
с участием левых партий,
зеленых и молодых социалистов.

832
01:22:24,000 --> 01:22:28,541
- У них должна быть причина…
- Нет. Вот как работает раздел 129.

833
01:22:28,625 --> 01:22:32,500
Обычно его используют
для серьезных обвинений.

834
01:22:32,583 --> 01:22:34,333
Терроризм, ОПГ.

835
01:22:34,416 --> 01:22:38,000
Достаточно лишь подозрения,
чтобы попасть в луч прожектора.

836
01:22:38,083 --> 01:22:40,333
Приезжайте в Мангейм на нашу кампанию.

837
01:22:40,958 --> 01:22:44,541
Нам хватит денег для Анни
и организации пиара мероприятия.

838
01:22:45,416 --> 01:22:47,625
- А что насчет меня?
- Как тебя зовут?

839
01:22:47,708 --> 01:22:48,916
Тебя нет в списке.

840
01:22:51,166 --> 01:22:54,458
- Алло? Да?
- Можешь идти домой.

841
01:22:54,541 --> 01:22:57,875
Никто тебя не ищет.
Тебе ничто не угрожает.

842
01:22:59,291 --> 01:23:02,208
Мне звонила твоя мама.
Ты трубку не брала.

843
01:23:03,541 --> 01:23:04,833
Я ей позвоню.

844
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Останешься из-за Альфы?

845
01:23:09,708 --> 01:23:11,375
Нет, я остаюсь… Да, именно.

846
01:23:12,000 --> 01:23:13,416
Ага. Именно из-за Альфы.

847
01:23:14,583 --> 01:23:18,375
Ладно. Освободи свою комнату,
чтобы кто-то мог там поселиться.

848
01:23:18,958 --> 01:23:20,875
- Батте, я…
- Что, Луиза, что?

849
01:23:20,958 --> 01:23:23,875
- Батте, я знаю, я…
- Это убийца.

850
01:23:25,041 --> 01:23:27,458
Офис Донебах согласен взять это дело.

851
01:23:27,541 --> 01:23:28,500
Это круто.

852
01:23:28,583 --> 01:23:32,250
Обвинения построены
на зыбкой почве. Да?

853
01:23:32,833 --> 01:23:36,375
- Алло, Бернд?
- Спасибо. Спасибо, что пришла.

854
01:23:39,125 --> 01:23:40,625
Чем это поможет?

855
01:23:40,708 --> 01:23:41,750
Кампания?

856
01:23:50,958 --> 01:23:52,583
Что с ней такое?

857
01:23:56,958 --> 01:23:59,083
Полиция не знает, что взрывчатка у нас.

858
01:24:00,791 --> 01:24:04,166
Они не знают наверняка.
А то всё выглядело бы иначе.

859
01:24:05,291 --> 01:24:06,416
Это всё такое…

860
01:24:08,958 --> 01:24:12,000
Не хочу участвовать
в какой-то кампании левых.

861
01:24:12,083 --> 01:24:14,416
После этого я не смогу добиться успеха.

862
01:24:15,416 --> 01:24:16,958
Найди другого адвоката.

863
01:24:18,083 --> 01:24:19,416
Который тебя вытащит.

864
01:24:25,958 --> 01:24:27,666
Блин, тут очень депрессивно.

865
01:24:30,750 --> 01:24:31,833
Проблемы?

866
01:24:33,375 --> 01:24:34,458
Плохое настроение?

867
01:24:35,291 --> 01:24:39,000
- Нам пытаются впаять 129.
- Это не шутки.

868
01:24:39,083 --> 01:24:40,916
Да, спасибо. Я знаю.

869
01:24:45,875 --> 01:24:50,250
Раньше надо было сделать что-то
очень серьезное, чтобы попасть под 129.

870
01:24:50,333 --> 01:24:53,583
А теперь даже нельзя
избить пару нацистов.

871
01:24:56,708 --> 01:24:58,958
Ты устраивал взрывы?

872
01:24:59,875 --> 01:25:01,583
Мы атаковали Siemens.

873
01:25:02,166 --> 01:25:05,250
В то время мы мыслили по-крупному.

874
01:25:05,333 --> 01:25:08,083
- Не думали о таких мелочах, как это.
- Ясно.

875
01:25:11,541 --> 01:25:14,833
В конце концов,
у нас было несколько простых ответов.

876
01:25:15,750 --> 01:25:17,541
Для такого сложного мира.

877
01:25:18,125 --> 01:25:19,416
И это нас привлекало.

878
01:25:23,916 --> 01:25:26,916
Ты ешь что-то еще,
кроме консервированных равиоли?

879
01:25:27,000 --> 01:25:29,416
Не сдерживайся.
Можешь смело готовить сам.

880
01:25:38,208 --> 01:25:39,583
Почему ты живешь здесь?

881
01:25:40,083 --> 01:25:42,416
Имеешь в виду, в этом захолустье?

882
01:25:43,625 --> 01:25:46,291
Двадцать лет
я жил с соседями по квартире.

883
01:25:46,958 --> 01:25:49,291
Потом в камере на двоих. Полюбил покой.

884
01:25:52,833 --> 01:25:55,083
Провел тут с отцом его последние годы.

885
01:25:56,750 --> 01:25:58,875
Не мог отдать его в дом престарелых.

886
01:26:01,791 --> 01:26:04,125
Я благодарен
за проведенное с ним время.

887
01:26:08,916 --> 01:26:11,458
Если захотите
или будете вынуждены остаться,

888
01:26:12,791 --> 01:26:14,625
то летом здесь хорошо.

889
01:26:15,583 --> 01:26:17,375
Пойду посмотрю, как там Альфа.

890
01:26:20,333 --> 01:26:22,250
Но в этом всё дело.

891
01:26:22,916 --> 01:26:25,208
Пожалуйста. Просто выслушай меня.

892
01:26:26,583 --> 01:26:29,041
Ты не можешь просто…
Пожалуйста. Серьезно?

893
01:26:38,750 --> 01:26:39,875
Хорошо.

894
01:26:39,958 --> 01:26:40,916
Спасибо.

895
01:26:56,375 --> 01:26:58,500
Встретимся с адвокатом через неделю.

896
01:26:59,416 --> 01:27:02,291
Отец знает одного,
у него были похожие дела.

897
01:27:04,583 --> 01:27:05,916
Значит, они выиграли.

898
01:27:09,750 --> 01:27:10,875
Было несложно.

899
01:27:11,833 --> 01:27:13,083
Нет, не значит.

900
01:27:14,833 --> 01:27:16,208
Ты просто уходишь?

901
01:27:16,875 --> 01:27:18,208
Хватит, Луиза.

902
01:27:20,750 --> 01:27:22,833
Пожалуйста, хватит, ладно?

903
01:27:24,791 --> 01:27:27,208
Хватит притворяться, что я супергерой.

904
01:27:27,833 --> 01:27:28,791
Я…

905
01:27:31,625 --> 01:27:33,583
Ленор был прав. Я не такой.

906
01:27:36,625 --> 01:27:37,708
Ты уходишь?

907
01:27:38,750 --> 01:27:39,625
Да.

908
01:27:41,125 --> 01:27:42,375
Идем с нами.

909
01:27:43,208 --> 01:27:44,875
Мы зашли слишком далеко.

910
01:27:47,458 --> 01:27:50,833
Надо было действовать иначе.
Группой, как хотела Батте.

911
01:27:51,833 --> 01:27:53,333
А не так спонтанно.

912
01:27:54,291 --> 01:27:55,583
Давай, идем.

913
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Зачем оставаться?

914
01:28:04,958 --> 01:28:06,833
- Идем.
- Отвали, Ленор.

915
01:28:07,958 --> 01:28:09,833
Ты был против с самого начала.

916
01:28:11,333 --> 01:28:14,500
- Просто отвали, Альфа.
- Да что с тобой?

917
01:28:22,708 --> 01:28:24,166
А с вами что, парни?

918
01:28:25,500 --> 01:28:26,958
Им нужны мертвецы.

919
01:28:27,666 --> 01:28:28,666
А тебе?

920
01:28:29,416 --> 01:28:30,416
Что тебе нужно?

921
01:28:31,291 --> 01:28:33,833
Что дает тебе право судить нас?

922
01:28:34,916 --> 01:28:36,500
То, что ты в безопасности?

923
01:28:36,583 --> 01:28:39,125
То, что родители
всегда могут тебя отмазать?

924
01:28:41,083 --> 01:28:42,791
У меня нет такой семьи.

925
01:28:52,666 --> 01:28:54,250
Тебя даже нет в списке.

926
01:29:10,125 --> 01:29:12,166
А что с твоими старыми друзьями?

927
01:29:13,333 --> 01:29:15,666
Их осталось немного после моего срока.

928
01:29:17,000 --> 01:29:19,041
Большинство продолжило карьеру.

929
01:29:20,375 --> 01:29:22,291
Преподаватели в университете.

930
01:29:22,833 --> 01:29:23,833
Журналисты.

931
01:29:25,958 --> 01:29:27,583
Дураков среди них не было.

932
01:29:34,333 --> 01:29:36,541
- А ты?
- Я учился на врача.

933
01:29:37,458 --> 01:29:38,458
Бросил.

934
01:29:40,083 --> 01:29:42,208
Мы были во главе движения.

935
01:29:44,083 --> 01:29:47,791
Мы были абсолютно уверены,
что сможем построить новое общество.

936
01:29:49,916 --> 01:29:51,041
Я собирался стать

937
01:29:51,666 --> 01:29:53,166
министром.

938
01:29:53,875 --> 01:29:56,125
- Как минимум. Выпьем.
- Выпьем.

939
01:29:58,708 --> 01:30:01,041
Мне дали пять лет.

940
01:30:01,708 --> 01:30:03,833
Мединститут, конечно, пошел прахом.

941
01:30:05,166 --> 01:30:07,791
Они злились, что я никого не сдал.

942
01:30:11,916 --> 01:30:13,708
Теперь я медбрат.

943
01:30:18,083 --> 01:30:19,208
Жалеешь?

944
01:30:19,291 --> 01:30:20,625
Я не стукач.

945
01:30:20,708 --> 01:30:23,666
Нет, я о… Ну, вообще, обо всем?

946
01:30:25,750 --> 01:30:28,750
- Повторил бы всё снова?
- А у нас есть выбор?

947
01:30:29,833 --> 01:30:34,291
По большому счёту, это просто сцена
для тех, кто ищет внимания.

948
01:30:37,458 --> 01:30:39,333
Я хотел быть одним из крутых.

949
01:30:45,791 --> 01:30:48,375
- Можно взять твою машину завтра?
- Конечно.

950
01:30:49,916 --> 01:30:51,708
Но верни к понедельнику.

951
01:33:39,416 --> 01:33:42,250
<i>Чудесно, солнце снова вышло.</i>
<i>Очень мило.</i>

952
01:33:42,333 --> 01:33:44,708
<i>Давайте поставим этот надувной замок.</i>

953
01:33:44,791 --> 01:33:47,916
<i>Звук, раз, два, проверка.</i>
<i>Понедельник, вторник, среда.</i>

954
01:33:48,000 --> 01:33:50,708
<i>Раз, два, раз.</i>

955
01:33:50,791 --> 01:33:51,916
<i>Отлично.</i>

956
01:33:53,000 --> 01:33:57,250
<i>Я чувствую себя пришельцем</i>

957
01:33:59,083 --> 01:34:03,500
<i>В том месте, что я зову домом</i>

958
01:34:04,083 --> 01:34:08,125
<i>Со всего мира</i>

959
01:34:09,958 --> 01:34:13,916
<i>Идет поток, который никогда не иссякнет</i>

960
01:34:15,625 --> 01:34:18,333
<i>Хватит значит хватит</i>

961
01:34:18,416 --> 01:34:20,958
<i>Я сказал, хватит</i>

962
01:34:21,458 --> 01:34:26,333
<i>Решение простое</i>

963
01:34:28,166 --> 01:34:32,250
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

964
01:34:32,333 --> 01:34:35,833
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

965
01:34:35,916 --> 01:34:38,916
<i>Уберите мусор вон из нашей страны</i>

966
01:34:39,000 --> 01:34:42,041
<i>А тех, кто не уйдет</i>
<i>Мы размажем по стене</i>

967
01:34:42,125 --> 01:34:46,125
<i>Мы сыты по горло</i>

968
01:34:46,875 --> 01:34:50,916
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

969
01:34:51,000 --> 01:34:53,791
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

970
01:34:53,875 --> 01:34:57,333
<i>Уберите мусор вон из нашей страны</i>

971
01:34:57,416 --> 01:35:00,541
<i>А тех, кто не уйдет</i>
<i>Мы размажем по стене</i>

972
01:35:00,625 --> 01:35:04,625
<i>Мы сыты по горло</i>

973
01:35:34,416 --> 01:35:35,250
Чёрт!

974
01:35:51,083 --> 01:35:54,458
<i>Наша страна, некогда крепкая,</i>
<i>разваливается на части.</i>

975
01:35:54,541 --> 01:35:57,291
<i>Границы нашей страны</i>
<i>больше не охраняются.</i>

976
01:36:17,583 --> 01:36:21,708
<i>Друзья мои, я рад, что вы остались.</i>
<i>Это был чудесный день.</i>

977
01:36:22,250 --> 01:36:23,208
<i>Охренительно!</i>

978
01:36:23,958 --> 01:36:26,291
<i>За жизнь в сопротивлении.</i>

979
01:36:26,833 --> 01:36:29,583
<i>Наше дело правое. Мы победим.</i>

980
01:36:29,666 --> 01:36:30,791
<i>Мы победим.</i>

981
01:36:33,666 --> 01:36:38,458
<i>Я чувствую себя пришельцем</i>

982
01:36:39,000 --> 01:36:43,416
<i>В том месте, что я зову домом</i>

983
01:36:44,333 --> 01:36:49,083
<i>Со всего света</i>

984
01:36:49,625 --> 01:36:54,166
<i>Идет поток, который никогда не иссякнет</i>

985
01:36:55,000 --> 01:36:57,416
<i>Хватит значит хватит</i>

986
01:36:57,500 --> 01:37:00,208
<i>Я сказал, хватит!</i>

987
01:37:00,291 --> 01:37:05,541
<i>Решение простое</i>

988
01:37:05,625 --> 01:37:10,166
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

989
01:37:10,250 --> 01:37:12,541
<i>Мы сыты по горло</i>

990
01:37:12,625 --> 01:37:14,458
<i>Мы их прикончим</i>

991
01:37:14,541 --> 01:37:18,291
<i>Уберите мусор вон из нашей страны</i>

992
01:37:18,375 --> 01:37:22,583
<i>А тех, кто не уйдет</i>
<i>Мы размажем по стене</i>

993
01:37:22,666 --> 01:37:26,083
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

994
01:37:26,166 --> 01:37:31,458
<i>Мы сыты по горло</i>

995
01:37:31,541 --> 01:37:33,791
<i>Мы сыты по горло</i>

996
01:37:34,375 --> 01:37:35,791
<i>Мы их прикончим</i>

997
01:37:35,875 --> 01:37:40,125
<i>Мы сыты по горло, прикончим их</i>

998
01:37:40,208 --> 01:37:44,625
<i>Черные не протянут тут долго</i>

999
01:37:44,708 --> 01:37:48,333
<i>Еврейские свиньи, мы их прикончим</i>

1000
01:38:10,416 --> 01:38:11,708
Всё нормально?

1001
01:38:13,791 --> 01:38:14,625
Да.

1002
01:38:41,875 --> 01:38:43,083
Останешься здесь?

1003
01:38:47,041 --> 01:38:47,875
Что?

1004
01:38:51,375 --> 01:38:52,416
Со мной?

1005
01:38:59,375 --> 01:39:00,333
Нет.

1006
01:39:02,458 --> 01:39:04,083
Тот человек,

1007
01:39:04,833 --> 01:39:07,458
который пришел и изменил твою жизнь.

1008
01:39:09,958 --> 01:39:12,416
Спасение от одиночества.

1009
01:39:15,458 --> 01:39:17,291
- Такого не бывает.
- Не-а.

1010
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
Взрыв, который изменит мир.

1011
01:39:28,791 --> 01:39:29,833
Я знаю.

1012
01:39:32,208 --> 01:39:34,708
Вечером звонил Ленор.

1013
01:39:36,000 --> 01:39:37,333
Спрашивал тебя.

1014
01:39:55,000 --> 01:39:56,125
Давай, иди.

1015
01:40:12,666 --> 01:40:14,458
Ты была права с самого начала.

1016
01:40:16,458 --> 01:40:19,333
Мы должны были сразу ее отдать.

1017
01:40:20,958 --> 01:40:23,708
От нас не отстанут,
пока мы ее не вернем.

1018
01:40:26,375 --> 01:40:29,125
Давайте анонимно передадим ее полиции.

1019
01:40:30,041 --> 01:40:31,041
И точка.

1020
01:40:34,541 --> 01:40:36,166
Дитмар сделает это для нас.

1021
01:40:39,916 --> 01:40:40,875
Хорошо.

1022
01:40:51,708 --> 01:40:52,541
Ясно.

1023
01:41:13,833 --> 01:41:14,708
Привет.

1024
01:41:16,375 --> 01:41:19,291
<i>Привет, доброе утро</i>
<i>Вставай, если хочешь</i>

1025
01:41:19,375 --> 01:41:22,708
<i>Птицы поют, как сумасшедшие</i>
<i>Снова воскресенье</i>

1026
01:41:22,791 --> 01:41:25,708
<i>Простите, что потревожил</i>
<i>Ваш глубокий сон</i>

1027
01:41:25,791 --> 01:41:28,708
<i>Но огромный огненный шар уже в небе</i>

1028
01:41:28,791 --> 01:41:31,958
<i>Я бы хотел сказать</i>
<i>Милое местечко, я тут останусь</i>

1029
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
<i>Жаль, но так не выйдет</i>
<i>Всё уже кому-то принадлежит</i>

1030
01:41:35,083 --> 01:41:37,583
<i>Что я могу сделать?</i>
<i>Всё так, как оно есть</i>

1031
01:41:37,666 --> 01:41:38,750
<i>Могу попытаться…</i>

1032
01:41:38,833 --> 01:41:39,791
Я найду Батте.

1033
01:41:40,833 --> 01:41:43,625
<i>Нам нужно пространство</i>
<i>Для идей, место для жизни</i>

1034
01:41:43,708 --> 01:41:45,750
<i>Нужно больше места, чем вы даете</i>

1035
01:41:45,833 --> 01:41:47,541
<i>Потому что нас не раздавить</i>

1036
01:41:47,625 --> 01:41:50,375
<i>Таких осталось мало</i>
<i>Кто головой в стране чудес</i>

1037
01:41:50,458 --> 01:41:53,625
<i>Полных альтернативных решений</i>
<i>Для новых свершений</i>

1038
01:41:53,708 --> 01:41:56,333
<i>Мало людей со своими идеями</i>

1039
01:41:56,416 --> 01:41:59,875
<i>Кто сотрясает основы</i>
<i>Пока не начнет рушиться крыша</i>

1040
01:41:59,958 --> 01:42:02,583
<i>Начинает рушиться крыша</i>

1041
01:42:02,666 --> 01:42:05,708
<i>Сотрясая основы</i>
<i>Пока не начнет падать крыша</i>

1042
01:42:05,791 --> 01:42:08,958
<i>Все те, кому негде спать и негде жить</i>

1043
01:42:09,041 --> 01:42:12,291
<i>Идем с нами</i>
<i>Мы, блин, попадем в страну чудес</i>

1044
01:42:12,375 --> 01:42:14,916
<i>Это наш дом</i>

1045
01:42:15,000 --> 01:42:18,458
<i>Это наш дом</i>

1046
01:42:18,541 --> 01:42:21,583
<i>Все те, кому негде спать и негде жить</i>

1047
01:42:21,666 --> 01:42:24,625
<i>Идем с нами</i>
<i>Мы, блин, попадем в страну чудес</i>

1048
01:42:24,708 --> 01:42:27,625
<i>Это наш дом</i>

1049
01:42:27,708 --> 01:42:30,666
<i>Это наш дом</i>

1050
01:42:30,750 --> 01:42:33,541
<i>Первый раз в жизни</i>
<i>Будильник сработал во время…</i>

1051
01:42:37,791 --> 01:42:39,083
<i>Это полиция.</i>

1052
01:42:39,583 --> 01:42:41,333
<i>Пожалуйста, покиньте двор.</i>

1053
01:42:41,958 --> 01:42:45,000
<i>Сохраняйте спокойствие</i>
<i>и следуйте инструкциям.</i>

1054
01:42:45,916 --> 01:42:47,750
Оставьте их в покое!

1055
01:42:47,833 --> 01:42:51,500
<i>Покиньте двор. Сохраняйте</i>
<i>спокойствие и следуйте инструкциям.</i>

1056
01:42:53,458 --> 01:42:55,625
Эй, что вы делаете?

1057
01:43:01,666 --> 01:43:04,333
Мы мирные. А вы?

1058
01:43:06,791 --> 01:43:08,083
Эй!

1059
01:44:08,166 --> 01:44:13,000
<i>Федеративная Республика Германии —</i>
<i>демократическое социальное государство.</i>

1060
01:44:19,708 --> 01:44:22,583
<i>Все немцы имеют право</i>
<i>противостоять любому,</i>

1061
01:44:23,166 --> 01:44:26,250
<i>кто желает свергнуть</i>
<i>конституционный строй,</i>

1062
01:44:26,833 --> 01:44:29,083
<i>если нет других средств.</i>

1063
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
P-81 ОСТАЕТСЯ!

1064
01:44:42,833 --> 01:44:44,083
СОХРАНЯЙТЕ АВТОНОМНЫЕ МЕСТА

1065
01:50:41,541 --> 01:50:45,958
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



