1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,400 --> 00:00:14,680
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
<i>Tudo o que fiz, não o faças.</i>

5
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
<i>Só farás inimigos.</i>

6
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
<i>Se vais ultrapassar as adversidades?</i>
<i>Não sei.</i>

7
00:00:43,320 --> 00:00:45,120
<i>És forte mentalmente? Não sei.</i>

8
00:00:47,760 --> 00:00:50,680
<i>Queres ser como eu?</i>
<i>Não vale a pena. Não és eu.</i>

9
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
<i>E se queres mesmo</i>
<i>ser como eu e fazer o que fiz...</i>

10
00:00:59,880 --> 00:01:00,760
<i>... prepara-te.</i>

11
00:01:10,560 --> 00:01:12,280
Se o Nico fizesse um filme,

12
00:01:12,360 --> 00:01:14,400
teria mais partes do que o <i>Harry Potter.</i>

13
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
Ou seria o <i>Guerra das Estrelas.</i>

14
00:01:18,480 --> 00:01:21,800
O fim é o princípio,
mas o princípio não é propriamente o fim.

15
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
<i>Volta a marcar!</i>

16
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
<i>Anelka chega à grande área!</i>

17
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Bem, é o "Che".

18
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
- O "Che".
- O "Che".

19
00:01:35,320 --> 00:01:40,120
É um tipo íntegro. Posso ir
com ele para a guerra. É de confiança.

20
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
<i>Eis o jovem de 17 anos</i>
<i>que abalou o mundo do futebol.</i>

21
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
Acho que Nicolas Anelka
é quase o futebolista esquecido.

22
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
<i>O Nico é um dos que se destacam.</i>
<i>Ou o amas, ou o odeias.</i>

23
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
O Nico não é um santo
quando não lhe apetece ser um santo.

24
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
<i>Uma atitude pouco desportiva de Anelka.</i>

25
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
<i>Ele deixou bem claro:</i>

26
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
<i>"Ele tem de me pedir de joelhos</i>
<i>para voltar a jogar por França."</i>

27
00:02:01,800 --> 00:02:05,120
O Nico não é politicamente correto.

28
00:02:05,560 --> 00:02:08,800
<i>Nicolas Anelka</i>
<i>mandado embora da seleção francesa.</i>

29
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
<i>Se os acontecimentos forem verídicos,</i>

30
00:02:12,400 --> 00:02:14,840
são inaceitáveis.

31
00:02:15,080 --> 00:02:18,560
Quando o acusam de tudo
e mais alguma coisa, e tu o conheces,

32
00:02:18,640 --> 00:02:20,200
ainda é mais irritante

33
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
porque ele é o oposto do que dizem dele.

34
00:02:23,440 --> 00:02:25,120
Liga dos Campeões? Está aqui.

35
00:02:26,320 --> 00:02:29,520
O Nico é um irmão mais velho.
É o homem que sempre me aconselhou.

36
00:02:32,720 --> 00:02:35,640
<i>São os excessos da sociedade:</i>
<i>o dinheiro, o individualismo.</i>

37
00:02:37,920 --> 00:02:42,680
Para mim, estamos a falar de um
dos melhores pontas-de-lança de sempre.

38
00:02:42,920 --> 00:02:45,160
<i>Ele saiu-se bem. Fintou...</i>

39
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
<i>- C'um caneco!</i>
<i>- Grande golo!</i>

40
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
Porra, Nico...

41
00:03:09,880 --> 00:03:14,240
DUBAI - EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

42
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
Estás bem, filho?

43
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
Está na hora.

44
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Está na hora de ir para a escola.

45
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
Está na hora.

46
00:03:27,600 --> 00:03:28,680
Muito bem.

47
00:03:30,320 --> 00:03:31,240
Muito bem.

48
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
Kais, está na hora.

49
00:03:38,920 --> 00:03:39,880
Está na hora.

50
00:03:40,720 --> 00:03:41,600
Sim?

51
00:03:45,200 --> 00:03:48,520
Nunca disse que me ia retirar

52
00:03:49,040 --> 00:03:50,680
porque ninguém quer saber.

53
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Não é importante.

54
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
<i>Já são 20 anos no futebol. Está na hora.</i>

55
00:03:59,160 --> 00:04:00,880
Pronto!

56
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
<i>Tive a oportunidade de continuar a jogar,</i>

57
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
<i>mas teria de voltar</i>
<i>a ficar longe da família.</i>

58
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
<i>Chegou a um ponto em que pensei:</i>
<i>"Não, estou bem assim.</i>

59
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
<i>A vida é bela.</i>
<i>Tenho a minha família, os meus filhos.</i>

60
00:04:16,720 --> 00:04:21,200
Quero vê-los crescer e viver descansado."

61
00:04:22,279 --> 00:04:25,800
O Nico sempre me disse:
"Quando deixar de jogar,

62
00:04:25,880 --> 00:04:29,080
gostava de ir viver para o Dubai
porque me sinto bem lá.

63
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
Faz sol, as pessoas são fixes."

64
00:04:33,480 --> 00:04:36,720
<i>Adoramos estar com os miúdos em casa,</i>

65
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
<i>em família.</i>

66
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
Pronto.

67
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
- Está na hora.
- Vamos.

68
00:04:42,160 --> 00:04:45,840
<i>É no fim da carreira</i>
<i>que te apercebes do que alcançaste.</i>

69
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
Ou ficas orgulhoso, ou pensas:

70
00:04:48,600 --> 00:04:51,880
"Fiz-me de vítima e de
maria-vai-com-as-outras durante 20 anos.

71
00:04:52,720 --> 00:04:55,880
Não era isso que eu queria pensar.

72
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
<i>Nem fazer.</i>

73
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
<i>Sou filho de funcionários públicos.</i>

74
00:05:08,440 --> 00:05:10,280
<i>A minha mãe trabalhou num liceu,</i>

75
00:05:11,000 --> 00:05:12,880
<i>o meu pai na </i>Académie de Versailles<i>.</i>

76
00:05:12,960 --> 00:05:17,280
<i>Não passávamos dificuldades,</i>
<i>mas também não éramos abastados,</i>

77
00:05:17,360 --> 00:05:20,560
<i>por isso, os meus pais tinham de labutar.</i>

78
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
<i>E tive uma infância espetacular.</i>

79
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
<i>Para mim, é um orgulho ser do subúrbio.</i>

80
00:05:25,000 --> 00:05:28,120
TRAPPES - FRANÇA

81
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
Convivíamos uns com os outros.
Na rua, dentro de casa.

82
00:05:32,600 --> 00:05:36,560
Também havia a escola,
cinema, música, jogos de futebol.

83
00:05:38,640 --> 00:05:39,840
<i>Éramos muito próximos.</i>

84
00:05:39,920 --> 00:05:44,160
Eu ia buscá-lo a casa dele para irmos para
a escola porque éramos da mesma turma.

85
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
<i>Eis o campo.</i>

86
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
<i>É o campo.</i>

87
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
<i>O campo era uma extensão de relva</i>
<i>onde havia sempre jogos.</i>

88
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
O nosso Parc des Princes.

89
00:05:57,680 --> 00:06:00,360
<i>Lembro-me de noites</i>
<i>em que o campo estava congelado.</i>

90
00:06:00,840 --> 00:06:03,360
Nós dizíamos: "Já chega, vamos para casa.

91
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
É impossível jogar."
Mas ele continuava, ele queria jogar.

92
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
<i>No campo,</i>
<i>jogavam os miúdos e os mais crescidos.</i>

93
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
E o Nico jogava com todos eles.

94
00:06:13,200 --> 00:06:16,520
NICOLAS ANELKA
JOGA NO F.C. TRAPPES.

95
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
<i>Comecei a jogar aos oito anos.</i>

96
00:06:19,120 --> 00:06:20,560
<i>Jogava com o Karim e o Sami.</i>

97
00:06:20,640 --> 00:06:24,200
<i>Eles iam para casa e eu dizia-lhes</i>
<i>que não queria ser apenas um futebolista.</i>

98
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
Queria ser uma estrela.

99
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
<i>Era de loucos, era demasiado.</i>

100
00:06:31,160 --> 00:06:34,440
Ele vestia-se de futebolista no Carnaval.

101
00:06:34,520 --> 00:06:36,080
Já viu isto?

102
00:06:36,160 --> 00:06:40,840
Eu dizia: "Meu, tens de ir disfarçado."
Mas não, ia de futebolista.

103
00:06:41,320 --> 00:06:43,720
Não podia ir vestido de Zorro, por isso...

104
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
Jogava futebol porque queria seguir
as pisadas do meu irmão Claude.

105
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
<i>Ele era um exemplo para mim:</i>
<i>segui as pisadas dele</i>

106
00:06:53,600 --> 00:06:58,040
<i>e queria mesmo fazer</i>
<i>o que ele fazia com a idade dele.</i>

107
00:06:58,120 --> 00:07:02,080
Não sei se o amor pelo futebol
se deve a mim,

108
00:07:02,520 --> 00:07:03,360
mas...

109
00:07:04,040 --> 00:07:07,840
... o que eu queria era ajudá-lo a evoluir

110
00:07:07,920 --> 00:07:10,320
no campo para se tornar um grande jogador.

111
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
Ele tinha muita garra, tinha talento,
mas não teve a oportunidade que eu tive

112
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
de fazer os testes de captação
em Clairefontaine.

113
00:07:24,120 --> 00:07:26,760
<i>Saí de casa aos 13 anos.</i>

114
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
Tens dez anos, quase 11.

115
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
Imagina que, daqui a dois anos e meio,

116
00:07:30,960 --> 00:07:33,360
sais de casa,
não dormes mais aqui connosco.

117
00:07:33,800 --> 00:07:35,160
Fui para Clairefontaine.

118
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
- Vivias com quem?
- Vivia num...

119
00:07:38,680 --> 00:07:41,560
Era um centro de formação.

120
00:07:41,640 --> 00:07:44,640
Havia um edifício,
havia muitos jovens com 13 anos também

121
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
e viviam comigo.

122
00:07:55,360 --> 00:07:57,040
<i>O INF era o topo.</i>

123
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
<i>Naquela altura,</i>
<i>o INF era a melhor academia de futebol.</i>

124
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
<i>Deve haver uns 500 rapazes</i>
<i>que querem entrar naquela academia.</i>

125
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
Se fores um dos 23 que entram,
significa que tens talento.

126
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
<i>Vai!</i>

127
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
<i>Eles juntam cerca de 20 miúdos.</i>

128
00:08:16,480 --> 00:08:20,200
Dizem-lhes que se vão tornar
futebolistas profissionais

129
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
mas, desses vinte,
só um, dois ou três conseguirão.

130
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
É como num mercado de trabalho.

131
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
Um centro de formação é uma guerra,
lamento.

132
00:08:29,480 --> 00:08:33,520
<i>É impiedoso, tens de competir com os</i>
<i>colegas que querem o mesmo que tu.</i>

133
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Se não estiveres preparado para isso
aos 14, 15, 16 anos,

134
00:08:37,640 --> 00:08:40,120
acho que não serás bem-sucedido.

135
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
<i>Força!</i>

136
00:08:44,120 --> 00:08:45,000
<i>Ajuda-o...</i>

137
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
<i>Boa!</i>

138
00:08:48,240 --> 00:08:51,520
Eu estava no início do segundo ano
e ele no início do primeiro.

139
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
<i>Quando comíamos na cantina,</i>
<i>havia falatório.</i>

140
00:08:56,600 --> 00:08:58,720
"O puto do primeiro ano tem jeito!"

141
00:09:02,760 --> 00:09:05,680
<i>O Nico estava tão avançado</i>
<i>que não o via como um irmão mais novo</i>

142
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
<i>nem ele me via como um irmão mais velho.</i>

143
00:09:07,680 --> 00:09:10,120
Tentávamos competir entre os dois.

144
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
<i>Para mim, ele era o mais talentoso.</i>

145
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
O mais talentoso. Tinha um dom.

146
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Mas, atenção!

147
00:09:20,560 --> 00:09:23,920
Há que estar à altura,
o que também é difícil aos 13 anos.

148
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
<i>O que me marcou foram as transformações.</i>

149
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
Ao deixar de o ver
e ao vê-lo quando regressava,

150
00:09:31,640 --> 00:09:34,600
nós víamo-lo crescer
e tornar-se um atleta de topo.

151
00:09:37,000 --> 00:09:41,440
AOS 16 ANOS, ANELKA ENTRA
NO GRUPO PROFISSIONAL DO PSG.

152
00:09:42,720 --> 00:09:46,800
<i>Enquanto jogava no grupo de reserva,</i>
<i>integrei o grupo profissional.</i>

153
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
<i>Não era profissional,</i>
<i>mas treinava com os profissionais</i>

154
00:09:49,760 --> 00:09:53,160
<i>que, naquela altura,</i>
<i>eram o George Weah, o Ginola,</i>

155
00:09:53,240 --> 00:09:57,480
<i>o Bravo, o Bernard Lama.</i>
<i>A equipa lendária do PSG.</i>

156
00:09:58,400 --> 00:10:02,320
<i>Ele entrou num clube que tinha ganhado</i>
<i>a Taça dos Clubes Vencedores de Taças.</i>

157
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
Os jovens jogadores costumam ir
para clubes menos fortes ganhar estaleca,

158
00:10:07,520 --> 00:10:12,880
mas ele chegou rapidamente
a um dos melhores clubes europeus.

159
00:10:13,440 --> 00:10:16,680
<i>Não conhecia aquele tipo de futebol,</i>
<i>por isso, aprendi.</i>

160
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
<i>O Samir Amirèche ajudou-me muito.</i>

161
00:10:19,720 --> 00:10:24,480
Ele treinava com os profissionais como
quem treina com os amigos no bairro.

162
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
Era descontraído, mas tinha facilidade
em correr com a bola.

163
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
<i>Quando jogas com os profissionais,</i>
<i>dás tudo.</i>

164
00:10:31,200 --> 00:10:33,080
É motivador, há entusiasmo.

165
00:10:33,160 --> 00:10:37,680
Os rapazes têm entre 23 e 27 anos,
por isso, jogas contra veteranos.

166
00:10:40,560 --> 00:10:41,800
Para teres êxito,

167
00:10:42,680 --> 00:10:45,600
não podes pensar
que o outro é melhor do que tu.

168
00:10:45,680 --> 00:10:50,360
<i>Às vezes, ouço jovens dizer:</i>
<i>"Ele é demasiado bom!"</i>

169
00:10:50,440 --> 00:10:53,760
<i>São malucos. Com este discurso,</i>
<i>nunca serão bem-sucedidos.</i>

170
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
Eu nunca na vida direi:
"Ele é melhor do que eu."

171
00:10:57,080 --> 00:10:59,280
Mesmo se for. É impossível.

172
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
PARIS - FRANÇA

173
00:11:03,120 --> 00:11:04,280
<i>A 20 minutos do final,</i>

174
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
<i>Anelka entra em substituição de Loko.</i>

175
00:11:06,720 --> 00:11:08,240
<i>Porquê ele?</i>

176
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
<i>Porque o PSG diz</i>
<i>que ele é a próxima estrela.</i>

177
00:11:11,880 --> 00:11:15,240
A pressão é muita. Ao ser
profissional, toda a gente te observa.

178
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Os teus colegas também.

179
00:11:26,880 --> 00:11:28,160
<i>O meu filho tem 16 anos.</i>

180
00:11:28,240 --> 00:11:31,200
O Nico, com essa idade,
mandou o Parc des Princes abaixo.

181
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
<i>Que orgulho.</i>

182
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
PRIMEIRO GOLO COMO PROFISSIONAL

183
00:11:35,040 --> 00:11:38,920
<i>Quando ele se afirmou no PSG,</i>
<i>eu sentia admiração por ele.</i>

184
00:11:39,000 --> 00:11:43,680
Eu via um rapaz
que era hábil, rápido, ágil.

185
00:11:48,280 --> 00:11:52,720
<i>O que me marcou foi ver que o meu amigo</i>
<i>era muito bom.</i>

186
00:11:53,360 --> 00:11:56,680
Jogava com os maiores
e estava ao nível deles.

187
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
Um jogador assim,

188
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
que fica logo conhecido
e tem maturidade sendo jovem,

189
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
é inevitável que seja tema de conversa
no mundo do futebol.

190
00:12:08,600 --> 00:12:11,680
Enviei uns olheiros meus irem vê-lo jogar.

191
00:12:11,760 --> 00:12:16,080
Ele era um jogador que andava
entre os juniores e os profissionais.

192
00:12:16,160 --> 00:12:20,840
Talvez ele não se sentisse valorizado
na medida certa.

193
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
Estava desiludido.

194
00:12:24,320 --> 00:12:26,960
Na primeira reunião com ele,
perguntei-lhe:

195
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
"Queres vir para o Arsenal?"
E ele disse: "Sim."

196
00:12:29,800 --> 00:12:32,160
<i>O futebol e o caso Anelka.</i>

197
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
<i>Eis o jovem de 17 anos</i>
<i>que abalou o mundo do futebol francês.</i>

198
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
<i>Ele assinara na véspera um contrato</i>
<i>pelo clube inglês do Arsenal.</i>

199
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
<i>Sem saber, Anelka encontra-se</i>
<i>no meio de uma batalha judicial.</i>

200
00:12:42,160 --> 00:12:44,920
<i>Segundo as leis do futebol francês,</i>
<i>o aprendiz de 17 anos</i>

201
00:12:45,000 --> 00:12:48,760
<i>deve assinar o primeiro contrato</i>
<i>pelo clube onde se formou, o PSG.</i>

202
00:12:48,840 --> 00:12:52,160
<i>No entanto, a família e o Arsenal</i>
<i>dizem que a sentença no Caso Bosman</i>

203
00:12:52,240 --> 00:12:54,280
<i>e a livre circulação de jogadores</i>
<i>na Europa</i>

204
00:12:54,360 --> 00:12:56,200
<i>o isentam dessa obrigação.</i>

205
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
Estávamos um bocado preocupados
porque fomos os primeiros,

206
00:13:00,320 --> 00:13:04,840
digamos, a desafiar
o sistema do futebol francês.

207
00:13:04,920 --> 00:13:08,600
<i>O futebol francês une-se.</i>
<i>Está em causa a política de formação.</i>

208
00:13:08,680 --> 00:13:13,560
O caso está a ser resolvido
pela Liga Inglesa de Futebol e pela UEFA.

209
00:13:13,640 --> 00:13:15,760
Ou seja, não haverá outro caso como este.

210
00:13:15,840 --> 00:13:20,360
Há que resolver isto rapidamente
e encontrar meios jurídicos e legislativos

211
00:13:20,440 --> 00:13:23,400
para reter os jovens no clube
até aos 22 ou 23 anos, pelo menos.

212
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
<i>O PSG não o deixava jogar.</i>

213
00:13:27,040 --> 00:13:29,680
<i>Ele pensava:</i>
<i>"Eu mereço jogar, tenho qualidade."</i>

214
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
<i>Foi o primeiro jogador</i>

215
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
que, a certa altura,
mandou o PSG à merda, digamos.

216
00:13:35,200 --> 00:13:36,000
TROCAS SELVAGENS

217
00:13:36,080 --> 00:13:37,640
<i>Não se falava de outra coisa.</i>

218
00:13:37,720 --> 00:13:40,760
<i>A estrela que encarnava a formação do PSG</i>

219
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
<i>batia com a porta.</i>

220
00:13:42,200 --> 00:13:44,960
Há que dizer uma coisa.
Ele simbolizava a Lei Bosman.

221
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
A livre circulação
de jogadores e indivíduos.

222
00:13:49,680 --> 00:13:52,440
Abriu caminho
para os jovens dos centros de formação.

223
00:13:52,520 --> 00:13:56,000
Sim, ele pagou caro por isso,
porque foi o primeiro a dizer:

224
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
"Faço o que quero
e rejo-me por regras europeias."

225
00:13:59,280 --> 00:14:01,880
<i>Na minha cabeça, eu era do Arsenal.</i>
<i>Tinha assinado.</i>

226
00:14:01,960 --> 00:14:05,520
<i>Eu queria mesmo sair do PSG.</i>
<i>Não tinha dúvidas.</i>

227
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
ANELKA VAI PARA O ARSENAL

228
00:14:07,440 --> 00:14:09,880
Só os verdadeiros génios
têm essa autoconfiança.

229
00:14:09,960 --> 00:14:12,600
É como na pintura, como o Van Gogh
e afins.

230
00:14:12,680 --> 00:14:15,560
<i>Um génio sem autoconfiança</i>
<i>não expressa a sua arte.</i>

231
00:14:15,640 --> 00:14:21,120
<i>E, inevitavelmente, passa uma imagem</i>
<i>que os outros podem considerar arrogante</i>

232
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
<i>porque ele impõe a sua arte.</i>

233
00:14:23,440 --> 00:14:28,280
Figuras como ele ou o Thierry Henry,
nunca estão satisfeitas com elas próprias.

234
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
Também mostra força de caráter
do tipo: "Não contam comigo?

235
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
Vejam só o que vou fazer.
Sou capaz de ir para a Inglaterra.

236
00:14:36,800 --> 00:14:38,280
Sou novo, mas não tenho medo."

237
00:14:38,360 --> 00:14:41,320
Ia estar em pé de igualdade
com os outros pontas-de-lança,

238
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
por isso, avancei.

239
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
LONDRES - INGLATERRA

240
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
<i>Após mais de um mês de negociações,</i>
<i>Nicolas Anelka, de 17 anos,</i>

241
00:14:50,680 --> 00:14:53,560
<i>foi transferido ontem à noite</i>
<i>para o clube inglês Arsenal.</i>

242
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
<i>Lembro-me de apanhar o Eurostar.</i>

243
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
Não foi fácil, foi...

244
00:14:58,480 --> 00:15:01,640
Por outro lado, era uma decisão minha
e tinha de a enfrentar.

245
00:15:01,720 --> 00:15:05,160
Escolhi ir para a Inglaterra
e não podia voltar atrás.

246
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Quando chegou ao Arsenal,

247
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
entrou para um grupo
de jogadores muito carismáticos,

248
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
os da velha guarda como o Ian Wright,
o Ray Parlour e o Tony Adams.

249
00:15:15,320 --> 00:15:16,880
Este é "o" Arsenal,

250
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
uma das forças motrizes
e fundadoras da competição,

251
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
muito enraizada no futebol inglês,

252
00:15:22,560 --> 00:15:26,320
com adeptos completamente ferrenhos,
que vivem para o clube,

253
00:15:26,400 --> 00:15:27,600
que vivem pelo mundo fora.

254
00:15:29,880 --> 00:15:35,360
No início foi complicado porque ele
era um autêntico menino parisiense

255
00:15:36,080 --> 00:15:39,600
que, da noite para o dia,
mergulhou num mundo inglês.

256
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
<i>Tudo era novidade:</i>
<i>os colegas de equipa, a língua.</i>

257
00:15:43,880 --> 00:15:46,440
Ainda bem que o Pat estava lá.

258
00:15:46,520 --> 00:15:47,360
<i>O Pat Vieira.</i>

259
00:15:48,640 --> 00:15:52,680
Na altura, ele ainda não tinha a carta
de condução, por isso, eu ia buscá-lo.

260
00:15:52,760 --> 00:15:56,400
Íamos treinar juntos e, depois do treino,
deixava-o em casa.

261
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
Tentei aproximar-me dele

262
00:15:58,880 --> 00:16:02,680
porque quando saímos de França
para ir jogar no estrangeiro

263
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
perdem-se algumas referências.

264
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
<i>É um futebol muito diferente do francês:</i>
<i>muito impacto, muito contacto.</i>

265
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
<i>Tive de me adaptar.</i>
<i>Tive de mudar um pouco a minha tática.</i>

266
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Ainda não estava pronto para a guerra,

267
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
por isso, tive de treinar
com o grupo de reserva.

268
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
<i>Ele chegou</i>
<i>a achar que era um grande jogador,</i>

269
00:16:21,640 --> 00:16:23,080
<i>como os jovens acham.</i>

270
00:16:23,160 --> 00:16:26,120
Para mim,
faltava-lhe maturidade e, fisicamente,

271
00:16:26,360 --> 00:16:30,600
perdia muito a bola,
era um pouco descuidado.

272
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
<i>Nos primeiros meses, não joguei. Entrava</i>
<i>durante 10 ou 15 minutos nalguns jogos.</i>

273
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
<i>Nada de mais.</i>

274
00:16:38,320 --> 00:16:41,440
Começas a questionar-te.
"Será que foi a escolha certa?"

275
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
DERBY - INGLATERRA

276
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
<i>Chegou o último jogo do campeonato.</i>

277
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
<i>Jogávamos fora, contra o Derby County.</i>

278
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
Estavam todos no autocarro,
menos o Nicolas Anelka.

279
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
<i>O treinador estava à minha espera.</i>
<i>Foi à minha procura.</i>

280
00:16:57,080 --> 00:16:59,640
Eu bati à porta, ele abriu

281
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
e vi que ele estava a fazer as malas.

282
00:17:03,760 --> 00:17:05,160
"O que estás a fazer?"

283
00:17:06,520 --> 00:17:08,080
- Ele disse...
- "Não quero ir."

284
00:17:12,040 --> 00:17:17,359
O treinador falou comigo e disse-me:
"Faz um esforço, vais ver que compensa."

285
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
E, depois de 20 minutos, meia hora...

286
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
... consegui convencê-lo.

287
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
<i>O jogo começou.</i>

288
00:17:26,680 --> 00:17:30,800
Depois de cinco ou dez minutos de jogo,
o Paul Merson lesionou-se, acho.

289
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
<i>O treinador olhou para trás</i>
<i>e disse-me: "Vá, entra."</i>

290
00:17:37,360 --> 00:17:38,280
<i>Bergkamp...</i>

291
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
<i>Assisti para dois golos.</i>

292
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
<i>Belo passe em profundidade...</i>

293
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
<i>E é o terceiro golo!</i>

294
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Fez um jogo fantástico!

295
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
<i>Acabei por ser o Melhor Jogador do jogo.</i>

296
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
Ganhámos o jogo,

297
00:17:51,720 --> 00:17:56,440
ele tomou um duche e, ao contrário
do dia anterior, estava a sorrir.

298
00:17:56,680 --> 00:17:57,920
O clique deu-se aí.

299
00:17:58,920 --> 00:18:01,680
<i>Um ponta-de-lança precisa disso</i>
<i>mesmo sendo forte.</i>

300
00:18:01,760 --> 00:18:05,360
Precisas de sentir
que o treinador te apoia,

301
00:18:05,440 --> 00:18:08,120
que, nos momentos difíceis,
vai estar lá para ti,

302
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
apesar do jogo aceitável que fizeste.

303
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
<i>Sentia que o Arsène me apoiava.</i>

304
00:18:12,520 --> 00:18:16,400
<i>O simples facto de o saber leva-te</i>
<i>a dar o máximo e normalmente com êxito</i>

305
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
porque o teu pensamento muda muito.

306
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
<i>Anelka...</i>

307
00:18:21,560 --> 00:18:23,640
<i>Grande golo!</i>

308
00:18:23,960 --> 00:18:26,480
<i>O primeiro golo</i>
<i>de Nicolas Anelka no clube!</i>

309
00:18:26,880 --> 00:18:28,760
<i>Anelka contra Jaap Stam...</i>

310
00:18:29,280 --> 00:18:31,520
<i>Anelka insiste! 3-0!</i>

311
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Ele estava a substituir o Ian Wright,

312
00:18:35,600 --> 00:18:39,320
que não só está gravado
na história do Arsenal F.C.,

313
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
como no coração dos adeptos.

314
00:18:42,320 --> 00:18:45,040
<i>Anelka! Que belo golo!</i>

315
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
Estávamos a 13 pontos
do Manchester United.

316
00:18:49,320 --> 00:18:52,160
Ninguém achou
que conseguíssemos dar a volta.

317
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
<i>Petit... Batty tenta controlar a bola...</i>

318
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
<i>Agora é Nicolas Anelka e conseguiu!</i>

319
00:18:58,360 --> 00:19:01,280
Em seis meses, ele sofreu
uma transformação inacreditável.

320
00:19:02,520 --> 00:19:03,760
<i>Foi em Blackburn.</i>

321
00:19:04,240 --> 00:19:05,840
<i>Chegou ao guarda-redes,</i>

322
00:19:05,920 --> 00:19:09,440
<i>fez a famosa simulação de remate,</i>
<i>em que quase dobra o joelho.</i>

323
00:19:09,960 --> 00:19:12,840
<i>Depois, fez uma finta</i>
<i>e o guarda-redes ficou parvo.</i>

324
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
<i>Parecia invisível.</i>

325
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
É um felino.

326
00:19:16,880 --> 00:19:19,560
<i>É um rapaz que tinha força e agilidade.</i>

327
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
<i>Anelka insiste.</i>

328
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Lembro-me do jogo contra o Manchester.

329
00:19:23,760 --> 00:19:28,040
<i>O Arsenal chega aqui com um recorde</i>
<i>de apenas uma derrota em 18 jogos</i>

330
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
<i>em todas as competições.</i>

331
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
<i>O jogo foi renhido. Tínhamos de ganhar.</i>

332
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
<i>Desviei a bola para o Marc Overmars.</i>

333
00:19:35,120 --> 00:19:36,320
<i>É Overmars!</i>

334
00:19:37,800 --> 00:19:38,920
<i>Conseguiu!</i>

335
00:19:39,440 --> 00:19:42,440
Ganhámos 1-0 contra o Manchester,
em Manchester.

336
00:19:42,640 --> 00:19:46,640
<i>O campeonato continua em aberto.</i>

337
00:19:47,200 --> 00:19:50,600
O Arsenal
acabou por voltar ao topo da tabela

338
00:19:50,680 --> 00:19:52,720
contra um Manchester United muito bom,

339
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
graças à autoconfiança dele
e porque jogou sem se sentir pressionado.

340
00:19:59,120 --> 00:20:01,360
<i>O jogo da consagração foi em Highbury.</i>

341
00:20:01,440 --> 00:20:02,240
<i>É Adams!</i>

342
00:20:02,320 --> 00:20:04,560
<i>O Tony Adams marcou o golo decisivo.</i>

343
00:20:04,640 --> 00:20:06,720
<i>Acreditam nisto?</i>

344
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
<i>Apito final!</i>

345
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
<i>O Arsenal é campeão!</i>

346
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
Foi um acontecimento especial,

347
00:20:14,920 --> 00:20:18,640
mas a verdade é que, com 19 anos,
não tens noção disso.

348
00:20:18,720 --> 00:20:20,480
Não tens noção do que estás a fazer.

349
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
A dobradinha clássica é ganhar
a Premier League e a Taça de Inglaterra.

350
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Para um adepto ou jogador inglês,

351
00:20:27,200 --> 00:20:30,480
para qualquer pessoa
que conheça o desporto inglês,

352
00:20:30,720 --> 00:20:33,480
isso é o ponto alto,
é o auge, sem dúvida nenhuma.

353
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
FINAL DA TAÇA

354
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
<i>Vieira...</i>

355
00:20:41,760 --> 00:20:43,640
<i>Anelka! Está em jogo!</i>

356
00:20:43,720 --> 00:20:46,160
<i>Anelka avança! Belo remate!</i>

357
00:20:54,720 --> 00:20:57,160
<i>Fomos campeões. Marquei na final da Taça.</i>

358
00:20:57,760 --> 00:20:59,640
<i>Era o sonho máximo.</i>

359
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
ARSENAL F.C.
VENCEDORES DOBRADINHA 1997/98

360
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Achei que poderia jogar
no Campeonato do Mundo.

361
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
<i>Seis a mais.</i>
<i>Estávamos à espera de 22 jogadores.</i>

362
00:21:15,120 --> 00:21:17,680
<i>Aimé Jacquet</i>
<i>apresentou a lista de 28 nomes</i>

363
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
<i>para o Campeonato do Mundo de junho,</i>
<i>que terá de reduzir.</i>

364
00:21:22,800 --> 00:21:24,880
FRANÇA É PALCO
DO CAMPEONATO DO MUNDO DE 1998.

365
00:21:24,960 --> 00:21:27,000
NICOLAS ANELKA
É UM DOS 28 NOMES DA LISTA,

366
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
MAS AIMÉ JACQUET TEM DE ELIMINAR SEIS.

367
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
Sabíamos que alguns jogadores
que não fariam parte da seleção

368
00:21:33,920 --> 00:21:36,680
porque o Aimé tinha anunciado isso mesmo.

369
00:21:36,760 --> 00:21:39,120
Ele tinha escolhido seis jogadores a mais,

370
00:21:39,200 --> 00:21:41,920
mas teria de apresentar uma lista final.

371
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
<i>Ontem foi o dia mais longo</i>
<i>na vida de Jacquet.</i>

372
00:21:44,720 --> 00:21:48,240
<i>No final da tarde, após o treino,</i>
<i>percorreu o campo, sozinho,</i>

373
00:21:48,320 --> 00:21:52,240
<i>ou quase, porque à frente dele estavam</i>
<i>cerca de 20 jogadores à espera da decisão.</i>

374
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
Já é ótimo estar
na seleção francesa com 19 anos,

375
00:21:57,480 --> 00:22:01,880
mas ficaria desiludido de perder um
evento como o Campeonato do Mundo.

376
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
Era uma honra
vestir a camisola de França, sim.

377
00:22:06,880 --> 00:22:09,040
Mas havia sempre um "mas".

378
00:22:09,440 --> 00:22:12,280
Eu tinha um mau pressentimento.

379
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
<i>No dia da decisão,</i>
<i>eu estava no quarto com o Thierry,</i>

380
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
<i>o telefone tocou</i>
<i>e pediram-nos para descer.</i>

381
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
<i>Eu desci e cheguei ao quarto do treinador.</i>

382
00:22:26,680 --> 00:22:30,040
<i>Acho que fui o segundo ou terceiro</i>
<i>a chegar. Estávamos em fila.</i>

383
00:22:30,240 --> 00:22:33,760
E ele explicou a cada um o porquê.

384
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
O porquê de não serem convocados,

385
00:22:36,640 --> 00:22:39,120
o porquê de não jogarem
no Campeonato do Mundo.

386
00:22:39,640 --> 00:22:43,800
E, quando chegou a minha vez,
ele disse-me: "Tu? É lógico.

387
00:22:44,720 --> 00:22:45,840
Tu? É lógico."

388
00:22:46,960 --> 00:22:48,080
E passou ao seguinte.

389
00:22:48,400 --> 00:22:52,680
Claro que as decisões são difíceis,
bastante cruéis,

390
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
mas vivemos num mundo cruel.

391
00:22:57,200 --> 00:23:01,600
Não sei se eles têm a noção
do que significa

392
00:23:01,680 --> 00:23:08,360
e do quanto isso pode mexer com a
cabeça de um jovem, dizer "Tu? É lógico".

393
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
Sem explicações.

394
00:23:10,400 --> 00:23:14,120
Se fores psicologicamente frágil,
pode significar o fim da carreira.

395
00:23:14,200 --> 00:23:17,160
Em Clairefontaine,
estávamos a jogar <i>ping-pong</i>

396
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
e, em frente, há uma escadaria
e vi o Nico descer com as malas.

397
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
Ele estava
completamente descontraído e calmo.

398
00:23:25,760 --> 00:23:30,360
Ele disse: "É na boa. Assim, tenho
tempo de ir tirar a carta de condução."

399
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
E eu só pensava: "Este gajo é maluco!"

400
00:23:34,560 --> 00:23:36,400
<i>Fiquei parvo com a reação dele.</i>

401
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
Foi aí que pensei: "O Nico Anelka
é completamente diferente dos outros

402
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
e, sobretudo, de mim."

403
00:23:41,920 --> 00:23:45,480
Vi-os ir embora. Alguns choravam,
tinham lágrimas nos olhos.

404
00:23:45,560 --> 00:23:48,800
Só de imaginar que, um mês e meio
depois, éramos os melhores do mundo

405
00:23:48,880 --> 00:23:50,520
e eles estavam a ver TV e a pensar:

406
00:23:50,600 --> 00:23:53,120
"Perdi
o dia mais importante da minha vida."

407
00:23:53,920 --> 00:23:56,320
<i>França é campeã do mundo!</i>

408
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
<i>Uma noite histórica...</i>

409
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
<i>"Histórica"</i>
<i>é o termo mais simples para resumir</i>

410
00:24:02,160 --> 00:24:04,880
<i>o que se vive em França</i>
<i>desde ontem à noite.</i>

411
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
<i>Zidane!</i>

412
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
ZIDANE A PRESIDENTE

413
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
<i>Mais de um milhão de pessoas em Paris.</i>

414
00:24:11,680 --> 00:24:15,400
<i>Uma autêntica onda de loucura</i>
<i>por parte do povo francês em êxtase.</i>

415
00:24:24,560 --> 00:24:28,280
Faz-te mais forte
porque, para ti, é uma injustiça.

416
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
Portanto, dizes-te
que vais ter de o ultrapassar.

417
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Trabalhas o dobro
para dar a volta à situação

418
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
porque não se mexe numa equipa vencedora.

419
00:24:40,520 --> 00:24:45,400
OITO MESES DEPOIS, NICOLAS ANELKA
MARCA DOIS GOLOS HISTÓRICOS.

420
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
LONDRES - INGLATERRA

421
00:24:47,880 --> 00:24:50,440
<i>Thuram passa a linha do meio-campo.</i>
<i>Para Zidane.</i>

422
00:24:50,520 --> 00:24:54,000
<i>Zidane controla a bola,</i>
<i>passa para Anelka... Anelka! Golo!</i>

423
00:24:54,240 --> 00:24:57,720
<i>Nicolas Anelka, jogador do Arsenal,</i>
<i>abre o marcador!</i>

424
00:24:57,800 --> 00:25:00,400
<i>Nicolas Anelka torna-se o primeiro francês</i>

425
00:25:00,480 --> 00:25:03,320
<i>a marcar contra Inglaterra em Wembley.</i>

426
00:25:03,680 --> 00:25:07,280
<i>Dugarry para Zidane, Zidane para Dugarry</i>
<i>que está na grande área.</i>

427
00:25:07,360 --> 00:25:10,200
<i>Vai cruzar! Força, Dugarry!</i>
<i>E é o segundo golo!</i>

428
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
<i>Segundo golo de Nicolas Anelka</i>
<i>aqui em Wembley. França lidera 2-0.</i>

429
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
<i>É histórico. Histórico a dobrar!</i>

430
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Ótimo, perfeito.

431
00:25:22,760 --> 00:25:25,120
<i>Acho-o muito talentoso, como o demonstrou.</i>

432
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Que continue assim
para bem de França e dele.

433
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
De repente, aparece um jogador

434
00:25:30,920 --> 00:25:35,080
e que se liga bem no jogo com o Zidane,

435
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
o Deus na Terra, por isso, pensámos: "Ena!

436
00:25:37,560 --> 00:25:41,000
Ainda vamos ter
cinco ou seis anos de triunfos."

437
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
FILHO DE TRAPPES - REI INGLÊS

438
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
Preferia ter ganhado
o Campeonato do Mundo,

439
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
mas faz parte das provações da vida.

440
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
É uma coisa que tem de ser ultrapassada
e assim o fiz.

441
00:25:54,000 --> 00:25:56,240
DUBAI - EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

442
00:25:59,440 --> 00:26:03,160
<i>O que fiz na minha vida</i>
<i>e o que fiz no futebol</i>

443
00:26:03,680 --> 00:26:08,040
<i>foi bom e importante,</i>
<i>mas o mais importante é a família.</i>

444
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
- Qual é?
- Qual é o quê?

445
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
<i>Tive a sorte de ser bem educado</i>
<i>pelos meus pais</i>

446
00:26:15,440 --> 00:26:17,000
<i>e eu tento repetir,</i>

447
00:26:17,080 --> 00:26:20,800
reproduzir o que vivi com os meus filhos.

448
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
<i>Vai ver se há um campo.</i>

449
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
<i>Eles viram-me jogar poucas vezes.</i>

450
00:26:28,280 --> 00:26:33,080
<i>Não costumava levá-los para os jogos.</i>
<i>Não queria obrigá-los.</i>

451
00:26:33,480 --> 00:26:36,200
Observa. Assim...

452
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
Isso! De novo.

453
00:26:38,680 --> 00:26:43,120
<i>Não queria que fossem futebolistas</i>
<i>porque é uma profissão complicada</i>

454
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
<i>e é preciso talento.</i>

455
00:26:47,080 --> 00:26:50,520
Ambos jogam futebol.
O Kais leva-o um pouco mais a sério.

456
00:26:50,600 --> 00:26:52,480
O Kahil é mais para se divertir.

457
00:26:53,720 --> 00:26:57,560
<i>Ele adora levá-los aos treinos,</i>
<i>esperar por eles, ir aos jogos.</i>

458
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
Aprende gestos técnicos.
Não vi nenhum no treino.

459
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
Zero.

460
00:27:11,520 --> 00:27:14,200
Tu jogas como treinas.

461
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Se fores uma nódoa no treino,
serás uma nódoa no jogo.

462
00:27:17,520 --> 00:27:18,400
É assim.

463
00:27:18,480 --> 00:27:22,160
Se não trabalhares fora dos treinos,
se não fizeres nada a mais,

464
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
vais ser uma nódoa, não vais prestar.

465
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
É isso.

466
00:27:28,840 --> 00:27:32,520
Não me digas que queres ser futebolista.
Tens de ser um jogador a sério.

467
00:27:33,520 --> 00:27:34,720
É um trabalho a sério.

468
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
MADRID - ESPANHA

469
00:27:40,880 --> 00:27:44,800
<i>Anelka manifestou o desejo de suspender</i>
<i>a sua passagem pela Premier League.</i>

470
00:27:44,880 --> 00:27:51,200
<i>A notícia do dia é a contratação</i>
<i>do francês Anelka pelo Real Madrid.</i>

471
00:27:51,480 --> 00:27:53,720
Ele foi procurado pelo Real Madrid.

472
00:27:53,800 --> 00:27:57,680
O Juventus
também estava muito interessado.

473
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
Após dois anos e meio,
o Arsenal não me queria vender.

474
00:28:00,640 --> 00:28:04,320
Tinha marcado um certo número de golos.

475
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
Estava na altura
de ir para um clube superior.

476
00:28:08,600 --> 00:28:10,960
<i>O Lazio de Roma</i>
<i>oferece 200 milhões de francos</i>

477
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
<i>e o Juventus de Turim, 300 milhões.</i>

478
00:28:13,040 --> 00:28:14,800
<i>Mas as negociações fracassam.</i>

479
00:28:14,880 --> 00:28:17,280
<i>O entorno de Anelka</i>
<i>terá sido muito ganancioso.</i>

480
00:28:17,360 --> 00:28:21,600
Ele foi muito criticado
por seguir os conselhos dos irmãos.

481
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
<i>Não conheço os irmãos.</i>

482
00:28:23,160 --> 00:28:26,600
<i>Não sei se o que os movia</i>
<i>eram os bens materiais,</i>

483
00:28:26,680 --> 00:28:30,040
ou se lhe perguntaram:
"O que é melhor para a tua carreira?"

484
00:28:30,640 --> 00:28:35,560
<i>O meu irmão era geria as minhas finanças,</i>
<i>visto que era professor de Contabilidade.</i>

485
00:28:35,640 --> 00:28:39,120
<i>O meu outro irmão jogava no PFC,</i>
<i>que estava na terceira divisão.</i>

486
00:28:39,640 --> 00:28:44,040
<i>Porquê pedir a um desconhecido</i>
<i>para gerir a minha carreira?</i>

487
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
<i>É engraçado porque quando</i>
<i>é um rapaz do subúrbio,</i>

488
00:28:47,240 --> 00:28:49,520
<i>chamam-lhe um clã, ou até uma seita.</i>

489
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
Mas quando são pessoas
que não vêm do bairro, é "familiar".

490
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
Porquê um "clã"?

491
00:28:54,480 --> 00:28:59,440
Se calhar porque na altura
em que o Nicolas quis sair do PSG,

492
00:28:59,520 --> 00:29:02,280
pressionámo-lo para sair,
então falavam de um "clã".

493
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
<i>Os clãs são fechados e inflexíveis.</i>

494
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
Mas também foi isso que nos fortaleceu.

495
00:29:10,720 --> 00:29:13,560
<i>Eles simbolizavam</i>
<i>o que o negócio do futebol se tornaria.</i>

496
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Era como se os Anelka gerissem
um negócio de família, uma mercearia,

497
00:29:17,560 --> 00:29:22,280
e estivessem rodeados de supermercados
que se enchiam de dinheiro.

498
00:29:22,360 --> 00:29:24,840
<i>E diziam que o Anelka</i>
<i>era manipulado pelos irmãos,</i>

499
00:29:24,920 --> 00:29:27,440
mas desde os 20 anos
que Nicolas Anelka tomava decisões.

500
00:29:28,040 --> 00:29:31,120
Decidiu ir para Inglaterra
porque não o punham a jogar no PSG.

501
00:29:31,200 --> 00:29:35,160
Decidiu sair do Arsenal,
mas os irmãos pediram-lhe para ficar.

502
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
O Real Madrid
é um dos melhores clubes do mundo

503
00:29:38,280 --> 00:29:41,640
e, quando o clube me abordou,
não passava pelo dinheiro.

504
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
Era porque, com sete ou oito vitórias
na Liga dos Campeões, na altura,

505
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
já era o clube número um.

506
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
- Cuidado!
- Nicolas!

507
00:29:49,200 --> 00:29:50,280
Vá.

508
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
<i>Madrid foi a loucura. Muitos meios</i>
<i>de comunicação, muitos adeptos.</i>

509
00:29:55,760 --> 00:29:57,080
Cuidado!

510
00:29:57,400 --> 00:29:58,680
Pronto.

511
00:29:58,760 --> 00:30:01,280
É a contratação mais cara do Real Madrid.

512
00:30:01,360 --> 00:30:04,400
<i>É uma forma de assegurar</i>
<i>o futuro desportivo do Real Madrid.</i>

513
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
Era a transferência mais cara de sempre.
220 milhões de francos.

514
00:30:09,320 --> 00:30:11,680
<i>Seria Mbappé e Neymar juntos.</i>

515
00:30:11,760 --> 00:30:14,960
Não esperava ser recebido por tanta gente,

516
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
mas este acolhimento
deixa-me muito contente.

517
00:30:19,160 --> 00:30:24,560
<i>Entendi o que significava ser</i>
<i>uma estrela quando entrei no Real Madrid.</i>

518
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
<i>E odiei.</i>

519
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
<i>Anelka realizou o primeiro treino</i>
<i>e conheceu os colegas novos.</i>

520
00:30:33,640 --> 00:30:38,080
<i>O jogador desperta paixões no clube,</i>
<i>numa Ciudad Deportiva a abarrotar.</i>

521
00:30:38,560 --> 00:30:41,160
<i>Depois da conferência,</i>
<i>fui para o balneário.</i>

522
00:30:41,240 --> 00:30:45,000
<i>Fui o primeiro a chegar, sentei-me,</i>
<i>mas os jogadores mandavam-me levantar</i>

523
00:30:45,080 --> 00:30:48,160
dizendo: "Esse lugar é meu."
E eu: "Desculpa. Aqui posso?"

524
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
"Sim, senta-te aí."

525
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
Chegava outro e dizia: "Esse lugar
é meu." Umas 20 vezes, talvez.

526
00:30:53,560 --> 00:30:57,160
<i>Quase ninguém quis emprestar-lhe</i>
<i>um equipamento no primeiro treino.</i>

527
00:30:57,240 --> 00:31:01,360
<i>Imagine-se o Neymar a chegar ao PSG</i>
<i>e não ter um equipamento.</i>

528
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
Mas era uma toca de lobos.

529
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
<i>Eu pensei: "O que faço aqui?</i>

530
00:31:08,600 --> 00:31:10,240
<i>Vai ser complicado."</i>

531
00:31:11,680 --> 00:31:15,280
<i>O que vivi naquele dia</i>
<i>foi o início de um pesadelo.</i>

532
00:31:17,200 --> 00:31:19,160
<i>Uma das grandes notícias do dia...</i>

533
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
<i>A estreia mais esperada por todos</i>
<i>é a de Anelka.</i>

534
00:31:22,360 --> 00:31:25,040
<i>Para bem do futebol,</i>
<i>esperemos que não nos desiluda.</i>

535
00:31:27,800 --> 00:31:29,760
<i>Muita pressão logo desde o início.</i>

536
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
<i>Isso era notório,</i>
<i>porque o jornal espanhol,</i> MARCA,

537
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
<i>falava sempre de mim</i>
<i>e tinha uma foto minha.</i>

538
00:31:40,280 --> 00:31:43,840
<i>Ninguém se lembrará da estreia</i>
<i>da contratação mais cara de La Liga.</i>

539
00:31:43,920 --> 00:31:48,360
<i>18 golos pelo Arsenal no ano passado,</i>
<i>mas ainda não marcou em La Liga.</i>

540
00:31:49,160 --> 00:31:50,800
<i>No campo, estava difícil.</i>

541
00:31:50,880 --> 00:31:54,800
<i>E era difícil, não conseguia ter</i>
<i>uma vida privada. Não podia fazer nada.</i>

542
00:31:54,880 --> 00:31:56,960
<i>Tens 20 anos e não podes sair à rua.</i>

543
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
<i>Tudo o que fazes é comentado.</i>

544
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
<i>Tudo o que compras</i>
<i>sai nos jornais do dia seguinte.</i>

545
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
Tivemos de pôr uma cerca na casa
porque os jornalistas filmavam da rua.

546
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
<i>Foi horrível para todos.</i>

547
00:32:10,360 --> 00:32:11,960
Ele fechava-se em casa.

548
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
E nós também.
Cortinas fechadas o dia inteiro.

549
00:32:16,000 --> 00:32:18,320
Realmente insuportável.

550
00:32:18,400 --> 00:32:22,560
Eu até tive um ataque de pânico,
coisa que nunca tinha tido.

551
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
Gritava, berrava como uma louca.

552
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
A certa altura,
pensei que ele ia deixar o futebol.

553
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
ANELKA ESTÁ DEPRIMIDO

554
00:32:30,280 --> 00:32:32,160
ANELKA SOFRE
ANELKA É UMA ANEDOTA?

555
00:32:32,240 --> 00:32:35,000
<i>Quando chegas ao Real Madrid,</i>
<i>exigem muito de ti.</i>

556
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
A imprensa exige que tu te abras,
mas eu não era assim.

557
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
Talvez tenha sido um entrave
que pesou bastante na balança

558
00:32:42,160 --> 00:32:45,800
porque eu quase não era aceite na equipa,

559
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
era muito mediano em campo.

560
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
A imprensa não estava do meu lado.

561
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
MADRID - ESPANHA
SEDE DO JORNAL <i>MARCA</i>

562
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
<i>Fui convidado</i>
<i>a ir aos escritórios do</i> MARCA.

563
00:32:56,360 --> 00:33:00,520
Fui para lhes fazer a vontade
porque eu não falava com a imprensa.

564
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
<i>Para a foto, o jornalista perguntou:</i>
<i>"Podes jogar um jogo FIFA?"</i>

565
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
<i>Eu joguei e marquei na consola,</i>
<i>contra o Atlético, acho.</i>

566
00:33:07,440 --> 00:33:10,080
O jornal do dia seguinte dizia:
"Anelka marca um golo...

567
00:33:11,120 --> 00:33:12,280
<i>... na consola."</i>

568
00:33:12,360 --> 00:33:13,800
PRIMEIRO <i>DERBY </i>- PRIMEIRO GOLO

569
00:33:13,880 --> 00:33:16,400
Foi uma armadilha.
Na altura, eu não percebia.

570
00:33:16,560 --> 00:33:19,880
Olhando para trás, foi uma asneira,

571
00:33:19,960 --> 00:33:25,240
mas não imaginei
que fossem assim tão ardilosos.

572
00:33:25,440 --> 00:33:28,320
Depois disso, pensei:
"Está bem, então é assim.

573
00:33:28,400 --> 00:33:31,560
Dou-vos alguma coisa
porque não costumo dar nada.

574
00:33:31,640 --> 00:33:35,080
Tenho este gesto para convosco
e vocês apunhalam-me pelas costas.

575
00:33:35,160 --> 00:33:37,120
Na boa. Não levam mais nada."

576
00:33:40,440 --> 00:33:44,560
BRASIL - CAMPEONATO DO MUNDO DE CLUBES

577
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
CINCO MESES APÓS A CHEGADA,

578
00:33:46,760 --> 00:33:49,600
NICOLAS ANELKA AINDA
NÃO MARCOU PELO REAL MADRID.

579
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Ir ao Brasil para o campeonato de clubes,

580
00:33:51,760 --> 00:33:54,120
longe de toda aquela pressão
e da imprensa,

581
00:33:54,640 --> 00:33:57,680
incógnito, praticamente,
foi um novo fôlego.

582
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
Num país como o Brasil,

583
00:34:08,560 --> 00:34:11,880
ser o melhor goleador ao lado
de uma lenda do futebol como o Romário,

584
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
não se esquece.

585
00:34:15,760 --> 00:34:17,639
<i>O camisola nove precisa de competir.</i>

586
00:34:17,719 --> 00:34:19,639
Precisas que confiem em ti...

587
00:34:22,159 --> 00:34:23,920
... para dares o teu melhor.

588
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
MADRID - ESPANHA

589
00:34:27,600 --> 00:34:29,719
<i>Esta semana</i>
<i>é o Barça contra o Real Madrid,</i>

590
00:34:29,800 --> 00:34:33,600
<i>um encontro considerado sempre</i>
<i>o jogo de todos os jogos.</i>

591
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
<i>É Morientes. Madrid pode marcar...</i>

592
00:34:40,159 --> 00:34:43,120
<i>- Golo! Golo de Anelka!</i>
<i>- Golo de Anelka!</i>

593
00:34:43,199 --> 00:34:44,960
<i>Marquei e fiquei radiante.</i>

594
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
<i>Golo do Real Madrid!</i>
<i>É muito importante para os brancos!</i>

595
00:34:50,400 --> 00:34:52,239
<i>No jogo seguinte, fui mediano.</i>

596
00:34:52,840 --> 00:34:54,679
<i>No jogo seguinte, fiquei no banco.</i>

597
00:34:55,040 --> 00:34:59,760
Um dia, cheguei ao treino e disse:
"Temos de falar."

598
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
Disseram-me: "Depois do treino."

599
00:35:02,640 --> 00:35:04,520
E eu: "Não, antes do treino."

600
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
E eles: "Não, falamos depois do treino."

601
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
<i>Eu levei a mal a reação deles.</i>

602
00:35:10,440 --> 00:35:14,600
<i>Pensei: "Que atitude feia. Quando for</i>
<i>a minha vez, terei uma atitude feia."</i>

603
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
<i>E entrámos em conflito</i>
<i>quando eu só queria conversar.</i>

604
00:35:18,240 --> 00:35:23,400
Entrei em modo "rufia do bairro"
e estava longe de ser obediente.

605
00:35:24,320 --> 00:35:25,800
<i>Pronto, um confronto.</i>

606
00:35:26,160 --> 00:35:30,160
<i>Declarações surpreendentes do jogador</i>
<i>do Real Madrid, Nicolas Anelka.</i>

607
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
<i>O francês, sem aviso prévio,</i>

608
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
<i>... não quis treinar com os colegas.</i>

609
00:35:34,280 --> 00:35:37,240
<i>Faltei ao treino e fui chamado</i>
<i>por um dos presidentes do Real.</i>

610
00:35:37,320 --> 00:35:41,360
<i>Conversámos e ele disse-me:</i>
<i>"É bom que amanhã venhas treinar."</i>

611
00:35:41,440 --> 00:35:43,960
E disse-lhe:
"Espera por amanhã e logo vês."

612
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
<i>Ontem, não quis treinar.</i>

613
00:35:47,760 --> 00:35:51,520
<i>Hoje, devia estar às onze da manhã</i>
<i>na Ciudad Deportiva e não estava.</i>

614
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
<i>A essa hora, estava a conceder</i>
<i>uma entrevista à TV francesa</i>

615
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
<i>e a jogar futebol no jardim de sua casa,</i>
<i>como podemos ver.</i>

616
00:35:58,480 --> 00:36:03,040
<i>Lorenzo Sanz e o Real Madrid</i>
<i>têm um problema grave.</i>

617
00:36:03,440 --> 00:36:07,400
Mais uma vez, fizeram todo um drama
à minha volta, quando tudo o que queria

618
00:36:07,480 --> 00:36:10,680
era ser deixado em paz
para me poder concentrar no futebol,

619
00:36:10,760 --> 00:36:17,040
para tentar provar que tinha talento
para jogar no Real Madrid.

620
00:36:17,120 --> 00:36:21,840
Sempre que havia uma guerra de poder,
o lado do Nicolas era sempre o errado.

621
00:36:21,920 --> 00:36:23,000
<i>Fez greve.</i>

622
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
<i>Disse: "Não, não vou treinar.</i>
<i>Quero que me expliquem."</i>

623
00:36:26,360 --> 00:36:29,520
Mas em vez de explicar, diziam:
"Treinas e logo se vê."

624
00:36:30,120 --> 00:36:34,360
E daí a frase célebre dele:
"Prefiro vender televisores numa loja"

625
00:36:34,680 --> 00:36:35,920
Admirava isso nele.

626
00:36:36,000 --> 00:36:38,880
Antes de ser atleta, ele é um homem bom.

627
00:36:38,960 --> 00:36:42,640
Ele repetia uma coisa que me fazia rir:

628
00:36:42,720 --> 00:36:44,080
"Sou um gajo de Trappes."

629
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
ANELKA APANHA 45 DIAS DE SUSPENSÃO
E UMA MULTA DE 350 MIL EUROS.

630
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
ELE APROVEITA PARA IR A CASA, A TRAPPES.

631
00:36:54,320 --> 00:36:56,320
Não via Paris há muito tempo.

632
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
<i>Estou feliz por estar de volta.</i>

633
00:36:58,760 --> 00:37:01,920
Vou visitar a família e os amigos,
passar um bom bocado.

634
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
<i>É um tipo íntegro.</i>

635
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Honesto,

636
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
fiel

637
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
e que é verdadeiramente leal.

638
00:37:13,800 --> 00:37:16,680
Por vezes, pode ser excessivo,
porque é impulsivo,

639
00:37:16,760 --> 00:37:21,080
como todos os rapazes
que guardam para eles o que os perturba.

640
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
E, quando explodem,
costumam dizer mais do que gostariam

641
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
e são catalogados como sendo excessivos.

642
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
APÓS PEDIR DESCULPA,
NICOLAS ANELKA RETOMA OS TREINOS.

643
00:37:35,640 --> 00:37:40,200
<i>Quando regressei aos treinos, foi duro</i>
<i>porque os jogadores estavam contra mim.</i>

644
00:37:40,840 --> 00:37:44,320
<i>Muitos queriam lixar-me no campo,</i>
<i>mas eu tinha vindo de Inglaterra,</i>

645
00:37:44,400 --> 00:37:45,920
<i>e conheço o jogo mais físico.</i>

646
00:37:46,000 --> 00:37:51,480
<i>Houve pequenas desavenças</i>
<i>e confrontos no campo,</i>

647
00:37:51,560 --> 00:37:54,880
<i>mas, depois, tudo voltou ao normal.</i>

648
00:37:57,360 --> 00:37:58,160
MADRID - ESPANHA

649
00:37:58,240 --> 00:38:01,600
<i>Grande jogo da Liga dos Campeões.</i>
<i>Bayern contra Real Madrid.</i>

650
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
<i>Os jogos das meias-finais são especiais.</i>
<i>Toda a gente vê.</i>

651
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
<i>Tu podes mudar tudo, virar o jogo.</i>

652
00:38:10,320 --> 00:38:13,000
<i>Bola para Anelka. Anelka está em jogo.</i>

653
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
<i>Está em jogo e o Real Madrid marca!</i>

654
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
Uma grande alegria porque também fui
convocado para a Liga dos Campeões.

655
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
Ele foi decisivo contra o Bayern,
em casa e fora,

656
00:38:25,520 --> 00:38:29,000
e em condições terríveis,
porque, dois meses antes,

657
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
<i>todos no Real Madrid o puseram de parte.</i>

658
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
LIGA DOS CAMPEÕES - MEIA-FINAL

659
00:38:37,040 --> 00:38:38,160
BEIJINHOS

660
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
A GRANDE NOITE DE ANELKA

661
00:38:40,120 --> 00:38:41,280
LIGA DOS CAMPEÕES - FINAL

662
00:38:41,360 --> 00:38:44,920
<i>Bem-vindos à festa</i>
<i>do futebol espanhol em Paris!</i>

663
00:38:45,000 --> 00:38:47,560
<i>A final desta Liga dos Campeões!</i>

664
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
<i>Nicolas Anelka tem a bola...</i>

665
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
<i>Anelka quer passá-la para trás...</i>

666
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
<i>Bola para Michel,</i>
<i>bola para Morientes! E é golo!</i>

667
00:38:57,760 --> 00:39:01,320
<i>Está quase a acabar. O Real Madrid</i>
<i>vai ser proclamado campeão da Europa!</i>

668
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
<i>24 de maio de 2000!</i>

669
00:39:03,680 --> 00:39:07,760
<i>Um dia histórico para Madrid. E acabou!</i>

670
00:39:09,120 --> 00:39:12,040
<i>Nicolas Anelka, aclamado</i>
<i>pelos adeptos do Real Madrid,</i>

671
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
<i>à saída do campo</i>
<i>e durante a entrega do troféu.</i>

672
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
<i>Agora, sim, podemos dizer</i>
<i>que Madrid conseguiu a oitava!</i>

673
00:39:19,720 --> 00:39:22,560
<i>Sou um dos autores da vitória</i>
<i>da oitava Liga dos Campeões.</i>

674
00:39:23,080 --> 00:39:24,320
É um orgulho.

675
00:39:24,640 --> 00:39:27,320
Dado que, no início,
estar no Real Madrid não foi canja,

676
00:39:27,400 --> 00:39:30,640
além do futebol,
era um assunto pessoal para ele.

677
00:39:30,720 --> 00:39:32,440
Foi uma ótima desforra.

678
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Não fiz grande coisa.
Fiz muito pouco no Real Madrid.

679
00:39:35,560 --> 00:39:38,320
Queria ter feito muito mais,
mas não tive oportunidade.

680
00:39:38,400 --> 00:39:41,360
A minha prestação não foi boa.
Aconteceu muita coisa.

681
00:39:41,800 --> 00:39:42,920
<i>Arrependo-me de muito.</i>

682
00:39:43,000 --> 00:39:45,840
<i>Quando olhas para trás,</i>
<i>para jogar no Real Madrid,</i>

683
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
tinha de fazer sacrifícios,
mas era novo e não percebi.

684
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Não devia ter dito nem feito
algumas coisas,

685
00:39:51,920 --> 00:39:54,080
mas quando és o primeiro
a fazer as coisas,

686
00:39:54,160 --> 00:39:54,960
<i>não sabes.</i>

687
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
<i>Foi no início na minha carreira.</i>
<i>Foi muito cedo. Talvez demasiado.</i>

688
00:40:00,560 --> 00:40:03,600
<i>Não dei o devido valor àquele momento.</i>

689
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
<i>Não sabia que só ganharia aquela,</i>
<i>por exemplo.</i>

690
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
<i>Acho que só aos 30 anos</i>
<i>é que percebes realmente</i>

691
00:40:09,080 --> 00:40:10,920
<i>o que é uma Liga dos Campeões.</i>

692
00:40:11,000 --> 00:40:14,360
<i>Sabes que é difícil, sabes</i>
<i>que é a taça que todos querem ganhar.</i>

693
00:40:14,440 --> 00:40:17,560
<i>Aos 20 anos,</i>
<i>desfrutas de uma forma muito diferente.</i>

694
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
Não sei o que é isto.

695
00:40:21,720 --> 00:40:23,200
Mas sei o que é isto.

696
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
Enferrujada, mas...

697
00:40:29,240 --> 00:40:30,040
Sim.

698
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
Liga dos Campeões? Está aqui.

699
00:40:33,360 --> 00:40:36,680
Real Madrid, 2000/2001, acho.

700
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
Que bom.

701
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
Não, foi em 1999/2000.

702
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
- Foi?
- Foi.

703
00:40:41,360 --> 00:40:43,680
- 1999/2000?
- Sim.

704
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
E eu ganhei-a em 2002/2004.

705
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
Dois anos seguidos.

706
00:40:50,880 --> 00:40:54,520
EM JUNHO DE 2000, ANELKA JOGA A 1.ª
GRANDE COMPETIÇÃO POR FRANÇA:

707
00:40:54,600 --> 00:40:58,640
O CAMPEONATO DA EUROPA DE FUTEBOL.

708
00:40:59,320 --> 00:41:01,880
Tinha acabado de ganhar
a Liga dos Campeões.

709
00:41:01,960 --> 00:41:04,200
Estava feliz
por voltar à seleção francesa.

710
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
FRANÇA - DINAMARCA
11 JUNHO 2000

711
00:41:05,800 --> 00:41:08,040
Em 1998, fomos campeões do mundo em casa.

712
00:41:08,120 --> 00:41:11,360
É ótimo ganhar o Campeonato do Mundo
em casa, mas há que dar provas.

713
00:41:12,680 --> 00:41:15,960
E lá estavam dois jovens
do subúrbio parisiense,

714
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
oriundos de Clairefontaine,
a jogar na frente da seleção francesa.

715
00:41:22,040 --> 00:41:25,480
<i>A bola está nos pés de Anelka</i>
<i>que olhou, desviou...</i>

716
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
<i>E Thierry Henry iguala o marcador!</i>

717
00:41:29,240 --> 00:41:32,320
<i>Cheguei com uma condição física mediana.</i>

718
00:41:32,400 --> 00:41:36,040
<i>Não tinha propriamente físico</i>
<i>para jogar todos os jogos.</i>

719
00:41:36,320 --> 00:41:39,360
Ele jogou em muitos jogos,
mas não na final.

720
00:41:39,440 --> 00:41:44,440
E as pessoas lembram-se de Pirès
e Wiltord que, na altura, eram suplentes.

721
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
ROTERDÃO - PAÍSES BAIXOS

722
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
<i>Pontapé de saída</i>
<i>da final do Campeonato da Europa.</i>

723
00:41:48,880 --> 00:41:50,680
<i>França defronta a equipa de Itália.</i>

724
00:41:50,760 --> 00:41:53,960
<i>Finta, Pirès passa</i>
<i>para Trezeguet e ele remata!</i>

725
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
<i>Boa!</i>

726
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
<i>Trezeguet!</i>

727
00:41:56,840 --> 00:41:59,240
<i>Golo de ouro!</i>

728
00:41:59,800 --> 00:42:01,320
<i>Fenomenal!</i>

729
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
Para mim, o Euro 2000 é o apogeu.

730
00:42:10,160 --> 00:42:12,560
Não quero ser arrogante,
mas ninguém nos vencia.

731
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
<i>Sentes-te bem quando jogas bem.</i>

732
00:42:22,040 --> 00:42:24,360
Quando és uma nódoa e nada de especial...

733
00:42:24,440 --> 00:42:25,400
Sou futebolista.

734
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
Não jogo para me divertir.

735
00:42:28,560 --> 00:42:31,720
Estava lá para ser bom em campo
e não foi esse o caso.

736
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
<i>Sim, participei,</i>
<i>mas o meu contributo foi nulo.</i>

737
00:42:36,680 --> 00:42:40,000
Se pudesse eliminar essa taça
do meu palmarés, eliminaria na boa.

738
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
Ganhar a todo o custo não lhe diz nada.
É a maneira como se ganha.

739
00:42:47,400 --> 00:42:53,520
Ele não consegue fazer de conta
que está contente se não estiver contente.

740
00:42:53,600 --> 00:42:56,560
Ele é assim, é ele mesmo.
Eu sou exatamente o contrário.

741
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
Eu consigo sorrir mesmo estando triste.

742
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
Conheci-o muito novo. Ele tinha 19 anos.

743
00:43:12,320 --> 00:43:14,680
Sou mais velha do que ele, tinha 21 anos.

744
00:43:15,520 --> 00:43:19,320
<i>Éramos novos. Ele dedicava-se ao futebol</i>
<i>e eu dedicava-me à dança.</i>

745
00:43:22,480 --> 00:43:26,640
Foi na altura da grande transferência
do Arsenal para o Real Madrid.

746
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
Para mim, foi um pouco...

747
00:43:28,520 --> 00:43:30,640
<i>Não percebia bem o que se passava.</i>

748
00:43:30,720 --> 00:43:34,400
<i>Fui visitá-lo a casa dele</i>
<i>e havia um monte de jornalistas na rua.</i>

749
00:43:35,960 --> 00:43:37,840
<i>Estamos juntos há mais de dez anos.</i>

750
00:43:37,920 --> 00:43:41,000
<i>É importante ser-se cúmplice</i>
<i>e amigo da esposa.</i>

751
00:43:41,080 --> 00:43:44,480
<i>Se quiseres passar o resto da vida com ela</i>

752
00:43:44,560 --> 00:43:49,720
<i>e se não houver</i>
<i>esse laço de amizade e amor,</i>

753
00:43:49,800 --> 00:43:50,760
<i>não dá.</i>

754
00:43:50,840 --> 00:43:53,080
<i>Acho que é a base de uma relação.</i>

755
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
Isso!

756
00:44:02,800 --> 00:44:06,080
Boa! É nossa. Isso!

757
00:44:06,360 --> 00:44:09,000
Sabemos que ele não sabe devolver a bola!

758
00:44:09,080 --> 00:44:11,200
Manda para ele. É o ponto fraco dele.

759
00:44:12,040 --> 00:44:13,640
Apoia o pé assim.

760
00:44:14,240 --> 00:44:15,120
Força.

761
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
Boa, é isso!

762
00:44:16,920 --> 00:44:17,880
<i>Não imaginava.</i>

763
00:44:17,960 --> 00:44:20,520
Sigo em frente,
nós crescemos, temos uma família,

764
00:44:20,600 --> 00:44:23,760
uma vida em família
e os miúdos estão a crescer...

765
00:44:24,400 --> 00:44:25,280
Boa!

766
00:44:25,840 --> 00:44:26,640
Deixa!

767
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
E, pronto, amadurecemos.

768
00:44:41,880 --> 00:44:43,600
<i>Os filhos são especiais.</i>

769
00:44:44,000 --> 00:44:47,080
<i>Mudam-te a vida.</i>
<i>Deixas de viver em função de ti mesmo.</i>

770
00:44:47,160 --> 00:44:47,960
<i>Vives por eles.</i>

771
00:44:48,400 --> 00:44:49,720
Dás-me um beijinho?

772
00:44:50,400 --> 00:44:51,600
Com areia?

773
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
Dizer-lhes "amo-te"
todos os dias é do caraças

774
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
porque não quero que o esqueçam.

775
00:44:59,000 --> 00:45:04,280
Quero que sejam capazes de me dizer
"também te amo" quando crescerem.

776
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
- Tudo bem?
- Tudo.

777
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
Porque com os meus pais,
por exemplo, tive...

778
00:45:12,120 --> 00:45:15,360
Custa-nos muito dizer "amo-te",

779
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
ao meu pai e à minha mãe, então...

780
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
Eu queria exatamente...

781
00:45:20,680 --> 00:45:24,320
Eu sinto-o, mas custa deitar cá para fora.

782
00:45:24,400 --> 00:45:25,640
É complicado.

783
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
<i>Talvez seja uma carência</i>
<i>desde que era pequeno.</i>

784
00:45:35,600 --> 00:45:37,040
E...

785
00:45:37,520 --> 00:45:41,280
Exatamente por causa disso, queria agir...

786
00:45:43,320 --> 00:45:44,240
... doutra forma.

787
00:45:44,320 --> 00:45:47,960
Queria mostrar aos meus filhos
o que sinto e o que penso,

788
00:45:48,360 --> 00:45:52,280
para que eles não tenham vergonha
de mo dizer nem se contenham.

789
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
E espero que eles, quando tiverem
filhos, espero que sim,

790
00:45:56,840 --> 00:46:00,720
façam a mesma coisa porque é bonito
quando és capaz de dizer ao teu filho

791
00:46:01,680 --> 00:46:04,600
que o amas e ouvir "eu também te amo".

792
00:46:05,400 --> 00:46:07,440
Não há nada mais bonito.

793
00:46:11,160 --> 00:46:15,720
ANELKA DEIXA MADRID EM 2000
E VOLTA AO PSG POR 35 MILHÕES DE EUROS.

794
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
A TRANSFERÊNCIA MAIS CARA DA ALTURA.

795
00:46:18,160 --> 00:46:22,600
APÓS UMA ÉPOCA E MEIA DIFÍCIL,
ELE VAI PARA O LIVERPOOL.

796
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
LIVERPOOL - INGLATERRA

797
00:46:26,120 --> 00:46:28,680
<i>Nicolas Anelka faz sucesso</i>
<i>na imprensa britânica,</i>

798
00:46:28,760 --> 00:46:30,600
<i>agora que chegou a Liverpool.</i>

799
00:46:30,680 --> 00:46:33,120
Liverpool, clube histórico,
cidade dos Beatles.

800
00:46:33,360 --> 00:46:37,720
<i>Não é a cidade mais bonita do mundo,</i>
<i>mas vive-se um ambiente peculiar.</i>

801
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
<i>O treinador também era francês,</i>
<i>o Gérard Houllier.</i>

802
00:46:43,200 --> 00:46:44,680
<i>Heskey passa para Murphy...</i>

803
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
<i>Anelka!</i>

804
00:46:46,800 --> 00:46:48,240
<i>O Liverpool empata!</i>

805
00:46:48,320 --> 00:46:51,720
Chegou a Liverpool:
"Fogo, Doug. Sinto-me em casa."

806
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
Tudo era perfeito:
a cidade, o estado de espírito.

807
00:46:54,680 --> 00:46:57,880
Os adeptos estavam muito contentes
comigo e eu estava radiante.

808
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
<i>Nicolas Anelka! Boa!</i>

809
00:47:01,320 --> 00:47:04,480
<i>O futebol inglês é maravilhoso.</i>
<i>É a minha cara e eu renasci.</i>

810
00:47:05,240 --> 00:47:07,640
<i>Michael Owen</i>
<i>à procura de Anelka outra vez...</i>

811
00:47:07,720 --> 00:47:11,720
<i>Isso era notório nos meus jogos.</i>
<i>Podia ter uma vida privada normal.</i>

812
00:47:11,800 --> 00:47:13,160
<i>Cinco!</i>

813
00:47:13,920 --> 00:47:17,560
Era o clube perfeito para mim.
Era o clube que me podia relançar.

814
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
<i>Anelka marca o primeiro golo...</i>

815
00:47:19,360 --> 00:47:21,040
A época acaba

816
00:47:21,440 --> 00:47:22,360
e nada acontece.

817
00:47:22,440 --> 00:47:24,840
Nenhuma hipótese
de assinar pelo Liverpool.

818
00:47:24,920 --> 00:47:28,320
Fiz bons jogos, por isso,
havia equipas interessadas em mim.

819
00:47:28,760 --> 00:47:31,120
<i>Outra desilusão para Nicolas Anelka.</i>

820
00:47:31,200 --> 00:47:32,880
<i>Gérard Houllier, do Liverpool,</i>

821
00:47:32,960 --> 00:47:36,520
<i>decidiu não manter Nicolas Anelka</i>
<i>na próxima época.</i>

822
00:47:36,880 --> 00:47:42,080
Não gostei que, estando no Liverpool
e com a opção de ser contratado por nós,

823
00:47:43,000 --> 00:47:48,240
os irmãos dele tenham tentado
contactar outros clubes para o vender.

824
00:47:48,320 --> 00:47:51,120
Não gostei.
Achei que era falta de <i>fair-play.</i>

825
00:47:51,400 --> 00:47:55,280
A porta estava aberta para ti,
para o Liverpool.

826
00:47:55,360 --> 00:47:59,080
<i>Eu fartei-me de dizer</i>
<i>que queria assinar pelo Liverpool.</i>

827
00:47:59,160 --> 00:48:01,240
Eu esperei, mas não se passou nada.

828
00:48:02,280 --> 00:48:05,080
<i>Os adeptos do clube acham</i>
<i>que não quis lá ficar, mas não.</i>

829
00:48:05,560 --> 00:48:09,000
<i>Mas quero que saibam</i>
<i>que eu queria mesmo ficar lá.</i>

830
00:48:09,080 --> 00:48:15,040
Daí que, para mim,
tenha sido um episódio trágico

831
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
porque, sinceramente,

832
00:48:16,960 --> 00:48:21,280
é um clube no qual acho
que teria alcançado muitas coisas,

833
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
muito boas.

834
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
As coisas correm mal, mas por motivos
que nada tinham que ver com futebol.

835
00:48:28,480 --> 00:48:32,280
Foi mais por uma questão
de diferenças culturais.

836
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
O Nico é muito contraditório.

837
00:48:34,320 --> 00:48:37,520
Um pudor que pode parecer frieza.

838
00:48:37,600 --> 00:48:39,720
Há quem considere arrogância.

839
00:48:40,200 --> 00:48:44,520
<i>É muito resiliente,</i>
<i>uma personalidade muito forte,</i>

840
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
<i>quando se trata de impor</i>
<i>ou defender as suas próprias opiniões.</i>

841
00:48:49,200 --> 00:48:55,520
Pode chocar com o pensamento coletivo
ou até com uma hierarquia estabelecida.

842
00:48:55,800 --> 00:48:58,440
MANCHESTER - INGLATERRA

843
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
<i>No futebol, Nicolas Anelka</i>
<i>não para de descer no</i> ranking.

844
00:49:01,920 --> 00:49:05,360
<i>O PSG está em negociações</i>
<i>com dois clubes de Manchester</i>

845
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
<i>para uma transferência calculada</i>
<i>em menos de 20 milhões de euros.</i>

846
00:49:08,760 --> 00:49:12,880
<i>Apesar dos bons resultados</i>
<i>e da boa prestação no Liverpool,</i>

847
00:49:12,960 --> 00:49:14,960
<i>ninguém me quis, as portas fecharam-se.</i>

848
00:49:15,040 --> 00:49:17,840
Assinei pelo Manchester City
e pensei: "Estás aqui.

849
00:49:18,400 --> 00:49:19,960
Ninguém mais te quis.

850
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
Força."

851
00:49:25,520 --> 00:49:28,920
<i>Fowler, Wright-Phillips, Nicolas Anelka!</i>

852
00:49:29,000 --> 00:49:31,040
<i>O Manchester City ganhou!</i>

853
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
<i>Rejeitado por Gérard Houllier,</i>
<i>esta é a resposta de Nicolas Anelka!</i>

854
00:49:36,600 --> 00:49:39,800
Marquei golos, fui bom,
conheci o Kevin Keegan, o treinador,

855
00:49:39,880 --> 00:49:42,520
com quem tive uma boa relação. Eu evoluí.

856
00:49:42,880 --> 00:49:46,440
<i>Numa equipa com jogadores</i>
<i>não tão bons, és obrigado a marcar.</i>

857
00:49:46,520 --> 00:49:49,920
És obrigado a fazer alguma coisa
para que reparem em ti e digam:

858
00:49:50,000 --> 00:49:51,840
"Esta equipa não é para ele."

859
00:49:51,920 --> 00:49:54,040
É o problema do Nicolas Anelka

860
00:49:54,120 --> 00:49:56,520
e dos jovens bem-sucedidos antes do tempo.

861
00:49:56,800 --> 00:49:59,480
Quando és uma estrela com 18 ou 20 anos,

862
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
ficas satisfeito com muito pouco.

863
00:50:02,640 --> 00:50:05,680
Talvez ele tenha estado em ambientes
que o desencorajaram.

864
00:50:05,760 --> 00:50:08,600
Bem, mas teve uma carreira ótima.
Não exageremos.

865
00:50:08,680 --> 00:50:11,000
Mas se me perguntar
com uma mão no coração:

866
00:50:11,080 --> 00:50:14,640
"Acha que ele tinha mais para dar?"
Sim, sem dúvida alguma.

867
00:50:14,960 --> 00:50:18,160
NICOLAS ANELKA NÃO PARTICIPA
NO MUNDIAL DE 2002 POR FRANÇA.

868
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
UNS MESES DEPOIS,

869
00:50:19,440 --> 00:50:23,000
O SELECIONADOR JACQUES SANTINI
VAI VÊ-LO A MANCHESTER.

870
00:50:23,080 --> 00:50:26,360
<i>Mais uma vez, houve muito drama.</i>

871
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
<i>Na altura, o Jacques Santini foi ver-me</i>

872
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
num jogo contra o United, era o dérbi.

873
00:50:36,560 --> 00:50:41,440
<i>Fiz um grande jogo. Marquei.</i>
<i>Ganhámos 3-1, acho eu.</i>

874
00:50:41,520 --> 00:50:44,440
<i>... para o Manchester City, Anelka remata!</i>

875
00:50:46,120 --> 00:50:51,040
<i>Jacques Santini foi ter comigo</i>
<i>ao balneário e disse-me:</i>

876
00:50:51,120 --> 00:50:54,400
"Se não te convocar na próxima vez
é porque não te conheço."

877
00:50:55,000 --> 00:50:56,720
Então, não venhas ter comigo.

878
00:50:56,800 --> 00:51:01,600
Se não me conheces, joguei no PSG,
joguei no Arsenal,

879
00:51:01,680 --> 00:51:05,960
joguei no Real Madrid,
joguei no Liverpool.

880
00:51:06,400 --> 00:51:07,960
E dizes que não me conheces?

881
00:51:08,560 --> 00:51:13,040
Não, não tens o direito
de me vir dizer isso. Levei a mal.

882
00:51:13,120 --> 00:51:17,800
Deixei bem claro, quando tentou
convocar-me, que não estava interessado.

883
00:51:18,480 --> 00:51:23,840
<i>Nicolas Anelka recusou a convocação</i>
<i>para a seleção de futebol francesa.</i>

884
00:51:23,920 --> 00:51:26,760
<i>Jacques Santini chamou-o</i>
<i>para o jogo contra a Jugoslávia,</i>

885
00:51:26,840 --> 00:51:28,400
<i>esta quarta no Stade de France,</i>

886
00:51:28,480 --> 00:51:33,160
<i>mas o jogador do Manchester City sente</i>
<i>que esta convocação é um pouco forçada.</i>

887
00:51:33,240 --> 00:51:34,240
<i>Anelka diz:</i>

888
00:51:34,320 --> 00:51:37,480
<i>"Ele tem de me pedir de joelhos</i>
<i>para voltar a jogar por França."</i>

889
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
<i>Hipotecou o seu futuro</i>
<i>na seleção francesa.</i>

890
00:51:40,280 --> 00:51:43,840
<i>Se ele julga que não confiamos nele,</i>
<i>começando por mim,</i>

891
00:51:43,920 --> 00:51:48,920
o Nicolas Anelka tomou uma decisão
que, se for confirmada,

892
00:51:49,240 --> 00:51:54,560
só lhe diz respeito a ele
e não aos colegas nem ao selecionador.

893
00:51:55,880 --> 00:52:00,160
<i>Quando todos esperavam um desmentido</i>
<i>ou um pedido de desculpas,</i>

894
00:52:00,240 --> 00:52:01,200
ele não fez nada

895
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
porque ele é rijo e mantém-se firme.

896
00:52:05,360 --> 00:52:07,600
<i>Quando tem um objetivo, ele cumpre-o.</i>

897
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
E as pessoas não compreendem isso.

898
00:52:12,720 --> 00:52:14,840
Anelka era, para a maioria, o jogador

899
00:52:14,920 --> 00:52:16,840
<i>que se dava mal com os treinadores.</i>

900
00:52:16,920 --> 00:52:18,160
<i>É o homem da polémica.</i>

901
00:52:18,240 --> 00:52:22,200
<i>E a maior polémica da sua carreira</i>
<i>deu-se quando jogava em Inglaterra,</i>

902
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
<i>num clube do meio da tabela:</i>
<i>West Bromwich Albion.</i>

903
00:52:26,400 --> 00:52:30,560
BIRMINGHAM - INGLATERRA

904
00:52:30,840 --> 00:52:33,880
<i>Encontrei um treinador que conhecia,</i>
<i>o Steve Clarke.</i>

905
00:52:33,960 --> 00:52:37,520
Foi fixe comigo quando estive no Chelsea
e eu pensei: "Porque não?"

906
00:52:38,680 --> 00:52:40,320
<i>Chegou o dia do primeiro jogo.</i>

907
00:52:40,400 --> 00:52:42,440
<i>Era um jogo esperado, em casa.</i>

908
00:52:42,520 --> 00:52:46,680
<i>Estava empatado 0-0</i>
<i>e, depois de 70 minutos,</i>

909
00:52:46,760 --> 00:52:47,920
<i>o Steve Clarke tira-me.</i>

910
00:52:48,680 --> 00:52:50,560
<i>Eu era a estrela da equipa.</i>

911
00:52:50,960 --> 00:52:53,200
<i>Marquei todos os golos na pré-época.</i>

912
00:52:53,760 --> 00:52:56,520
<i>E, ao tirar-me do jogo,</i>
<i>queres mostrar ao público</i>

913
00:52:56,600 --> 00:53:00,160
<i>que está 0-0</i>
<i>porque o ponta-de-lança não fez nada.</i>

914
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
<i>É uma falta de respeito</i>
<i>e uma falta de confiança.</i>

915
00:53:03,280 --> 00:53:07,560
Quando tens 34 anos e o treinador
te faz isso no primeiro jogo...

916
00:53:07,760 --> 00:53:09,360
Deixei de falar com ele.

917
00:53:09,440 --> 00:53:12,720
Pensei: "Se queres jogar esse joguinho,
não há problema."

918
00:53:12,800 --> 00:53:14,000
Não me punha em campo.

919
00:53:14,080 --> 00:53:15,640
E acontece sempre o mesmo.

920
00:53:15,880 --> 00:53:18,200
Armas-te em esperto,
mas, às vezes, lixas-te.

921
00:53:18,520 --> 00:53:20,360
Cinco jogos, cinco derrotas.

922
00:53:21,000 --> 00:53:21,960
<i>Chau.</i>

923
00:53:22,040 --> 00:53:23,640
CLARKE DESPEDIDO E O WEST BROM CAI

924
00:53:24,640 --> 00:53:30,800
Estava de volta à equipa e, no primeiro
jogo após a saída de Clarke, marquei.

925
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
<i>Daí aquele festejo.</i>

926
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
As pessoas não sabem,
porque nunca quis falar do Steve Clarke

927
00:53:40,080 --> 00:53:44,120
<i>mas, quando fiz aquele gesto,</i>
<i>foi para ele.</i>

928
00:53:46,160 --> 00:53:48,400
<i>"Estiveste no clube</i>
<i>e não me punhas a jogar.</i>

929
00:53:48,480 --> 00:53:52,000
<i>Assim que foste embora, olha:</i>
<i>joguei e marquei.</i>

930
00:53:52,520 --> 00:53:53,520
Toma.

931
00:53:54,600 --> 00:53:56,720
E mete num sítio que eu cá sei."

932
00:53:56,800 --> 00:54:00,520
<i>Em pleno jogo,</i>
<i>o futebolista fez o famoso gesto</i>,

933
00:54:00,600 --> 00:54:02,120
<i>da autoria de Dieudonné.</i>

934
00:54:02,200 --> 00:54:04,400
<i>Será um gesto de provocação?</i>

935
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
<i>Será um gesto relacionado com os nazis?</i>

936
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
<i>Será um gesto antissemítico?</i>

937
00:54:10,160 --> 00:54:12,680
Vivia em Birmingham.
Não tinha TV francesa.

938
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Tinha <i>internet</i>, sim, mas não me apercebi.

939
00:54:16,240 --> 00:54:18,440
Não tinha noção do que se passava.

940
00:54:18,840 --> 00:54:22,320
<i>Dieudonné é antissemítico.</i>
<i>François Hollande não tem dúvidas.</i>

941
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
<i>Apoia Manuel Valls.</i>

942
00:54:23,680 --> 00:54:27,120
<i>O ministro da Administração Interna</i>
<i>quer proibir o espetáculo do humorista.</i>

943
00:54:27,200 --> 00:54:30,040
ANTISSEMITISMO
O NEGÓCIO DE DIEUDONNÉ

944
00:54:30,120 --> 00:54:33,920
Uns jornalistas franceses que conheço
disseram: "Ele fez o <i>quenelle.</i> "

945
00:54:34,000 --> 00:54:36,160
E o West Brom apercebeu-se disso.

946
00:54:36,240 --> 00:54:38,800
Os das relações públicas
perceberam que era grave.

947
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
INÚTIL

948
00:54:40,200 --> 00:54:43,920
<i>Antes deste fim de semana, os ingleses</i>
<i>não tinham ouvido falar de Dieudonné</i>

949
00:54:44,000 --> 00:54:45,200
<i>nem do</i> quenelle.

950
00:54:45,280 --> 00:54:47,480
<i>No entanto, o caso faz manchetes</i>

951
00:54:47,560 --> 00:54:50,600
<i>com uma palavra recorrente: "chocante".</i>

952
00:54:50,680 --> 00:54:53,160
<i>Quando me acusaram</i>
<i>de fazer um gesto antissemítico,</i>

953
00:54:53,240 --> 00:54:55,360
<i>eu neguei porque não era verdade.</i>

954
00:54:55,440 --> 00:54:57,200
Para mim, era tudo menos isso.

955
00:54:57,280 --> 00:54:58,520
Fiquei admirado,

956
00:54:59,560 --> 00:55:01,800
mas é fácil acusar as pessoas.

957
00:55:02,920 --> 00:55:04,280
Está bem, como queiram.

958
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
Provem-mo.

959
00:55:06,520 --> 00:55:09,760
Foi um momento, no futebol inglês,
em que a Federação Inglesa de Futebol

960
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
lidava com vários problemas
dentro do campo,

961
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
relacionados com a discriminação racial
entre jogadores.

962
00:55:17,040 --> 00:55:18,680
A Associação tinha de agir.

963
00:55:18,760 --> 00:55:21,680
<i>Ontem, foi conhecida a sanção</i>
<i>de Nicolas Anelka:</i>

964
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
<i>suspensão por cinco jogos</i>
<i>e uma multa de 100 mil euros,</i>

965
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
<i>decisão da Federação Inglesa de Futebol.</i>

966
00:55:27,480 --> 00:55:28,840
<i>Dois dias de audiências.</i>

967
00:55:28,920 --> 00:55:35,080
E o veredicto foi:
eu não sou antissemita, mas o gesto é.

968
00:55:35,160 --> 00:55:39,200
E fui castigado com cinco jogos
de suspensão e uma multa.

969
00:55:39,280 --> 00:55:42,240
Sabemos muito bem porquê.
Tinha de haver uma sanção.

970
00:55:42,320 --> 00:55:45,000
Mas, na realidade, eu não era culpado.

971
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
Não tenho antecedentes relacionados
com judeus.

972
00:55:48,600 --> 00:55:52,720
Porque haveria de pensar nos judeus
após um golo?

973
00:55:53,800 --> 00:55:54,840
Porquê?

974
00:55:54,920 --> 00:55:59,000
A acusação é um pouco exagerada.

975
00:55:59,080 --> 00:56:02,520
Não foi um gesto
feito em frente a uma sinagoga

976
00:56:02,600 --> 00:56:06,480
ou em frente a um memorial do Holocausto.

977
00:56:06,560 --> 00:56:09,160
Eles próprios disseram
que não sou antissemita.

978
00:56:09,240 --> 00:56:13,320
A partir do momento em que não sou
antissemita, a história acaba aí.

979
00:56:23,240 --> 00:56:26,640
<i>Eu sempre vivi</i>
<i>a 200 à hora e a 200 por cento.</i>

980
00:56:29,240 --> 00:56:34,680
<i>Gosto que me digam a verdade e não foi</i>
<i>isso que eu encontrei naquela profissão.</i>

981
00:56:36,040 --> 00:56:37,800
<i>Preferia rodear-me dos meus.</i>

982
00:56:38,560 --> 00:56:41,280
<i>Não somos muitos,</i>
<i>mas, ao menos, conhecemo-nos.</i>

983
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
<i>Esta é a minha praia.</i>

984
00:56:49,320 --> 00:56:50,840
<i>A minha avó vive a 100 metros.</i>

985
00:56:50,920 --> 00:56:53,720
<i>Costumávamos vir cá</i>
<i>para nos divertirmos, mergulhar.</i>

986
00:56:53,800 --> 00:56:55,240
<i>Jogávamos à bola.</i>

987
00:56:56,680 --> 00:56:58,640
<i>Somos da zona de Paris e não há praia.</i>

988
00:56:58,720 --> 00:57:02,200
<i>Era sempre especial voltar cá,</i>

989
00:57:02,520 --> 00:57:07,760
<i>visitar os primos todos, a família,</i>
<i>e ter o mar a 100 metros de casa.</i>

990
00:57:07,840 --> 00:57:10,520
SAINT-PIERRE - ILHA DE MARTINICA

991
00:57:13,240 --> 00:57:14,840
<i>Está abandonada.</i>

992
00:57:15,360 --> 00:57:17,080
<i>Aqui era a cozinha.</i>

993
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
O fogão continua aqui.

994
00:57:20,720 --> 00:57:22,280
Ela cozinhava aqui.

995
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
Esta é a casa da minha avó.

996
00:57:30,680 --> 00:57:35,160
Sempre que vinha à Ilha da Martinica,
era aqui que vinha.

997
00:57:44,800 --> 00:57:48,320
<i>Nós vivemos coisas extraordinárias.</i>
<i>"Nós", ou seja, a minha família.</i>

998
00:57:48,800 --> 00:57:51,960
<i>Os meus irmãos, os meus pais,</i>
<i>os primos e primas que vinham cá.</i>

999
00:57:52,320 --> 00:57:54,560
<i>Coisas inesquecíveis, inexplicáveis.</i>

1000
00:58:00,880 --> 00:58:04,760
<i>Senti boas energias aqui com os meus</i>
<i>filhos e, sinceramente, fiquei feliz</i>

1001
00:58:04,840 --> 00:58:10,000
<i>porque pensei: "Estão a sentir um pouco</i>
<i>das minhas vivências de há 20 ou 30 anos."</i>

1002
00:58:10,480 --> 00:58:15,040
E eu precisava que percebessem
e sentissem o que eu vivi.

1003
00:58:15,440 --> 00:58:18,760
E eles também são antilhanos.

1004
00:58:28,560 --> 00:58:31,040
<i>Convocado de novo,</i>
<i>após três anos de ausência,</i>

1005
00:58:31,120 --> 00:58:34,200
<i>o nativo de Trappes mostra-se honrado</i>
<i>de voltar à seleção francesa.</i>

1006
00:58:36,560 --> 00:58:40,320
<i>História fabulosa: o Raymond Domenech,</i>
<i>que era selecionador há um ano,</i>

1007
00:58:40,400 --> 00:58:44,480
<i>convoca-o, em novembro de 2005, para</i>
<i>um jogo simbólico na Ilha de Martinica.</i>

1008
00:58:45,240 --> 00:58:46,480
Contra a Costa Rica.

1009
00:58:46,560 --> 00:58:50,760
Foi histórico porque a seleção francesa
nunca tinha jogado nas Antilhas.

1010
00:58:52,160 --> 00:58:56,000
<i>Os meus pais estavam na bancada, claro,</i>
<i>por isso, a pressão era muita.</i>

1011
00:58:56,440 --> 00:58:59,840
Muita pressão porque os antilhanos
são severos, são críticos.

1012
00:59:00,320 --> 00:59:01,960
<i>Tinha de ter uma boa prestação.</i>

1013
00:59:03,360 --> 00:59:05,080
<i>Eu não estava nada à espera.</i>

1014
00:59:05,160 --> 00:59:07,360
- Nada mesmo.
- Pois, é verdade.

1015
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
Pensámos que era o fim
porque eu própria pensei:

1016
00:59:11,240 --> 00:59:15,560
"Com todos os problemas e dissabores
que teve desde o início...

1017
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
- E as declarações dele.
- ... jamais o reconvocarão."

1018
00:59:18,880 --> 00:59:20,920
<i>Vieira recupera a bola, está rodeado.</i>

1019
00:59:21,000 --> 00:59:24,440
<i>Thierry Henry não está fora de jogo,</i>
<i>passa para Anelka e é golo!</i>

1020
00:59:24,760 --> 00:59:26,720
<i>A equipa francesa empata!</i>

1021
00:59:26,800 --> 00:59:30,640
<i>Anelka regressa</i>
<i>três anos e meio depois e marca.</i>

1022
00:59:30,720 --> 00:59:33,480
<i>Foi bom porque não jogava</i>
<i>por França há algum tempo.</i>

1023
00:59:34,640 --> 00:59:38,360
<i>Regressar às Antilhas, marcar golo</i>
<i>e, ainda, rever a família.</i>

1024
00:59:38,440 --> 00:59:39,480
<i>Foi especial.</i>

1025
00:59:40,720 --> 00:59:45,120
<i>Achámos que o Nicolas Anelka</i>
<i>tinha ganhado pontos,</i>

1026
00:59:45,200 --> 00:59:49,680
<i>que tinha garantido o lugar dele</i>
<i>na seleção francesa a longo prazo,</i>

1027
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
<i>dado que o Mundial de 2006 se aproximava.</i>

1028
00:59:54,360 --> 00:59:57,520
E, no entanto, após 1998 e 2002,

1029
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
mais um fracasso para Nicolas Anelka,
que não foi convocado pelo selecionador.

1030
01:00:03,760 --> 01:00:06,880
<i>São obstáculos que há que ultrapassar</i>
<i>e sabia que assim seria.</i>

1031
01:00:08,520 --> 01:00:11,760
<i>Tentei dar o máximo em campo</i>
<i>e não me saí muito mal,</i>

1032
01:00:12,280 --> 01:00:15,560
<i>apesar de ter passado a carreira</i>
<i>sob pressão constante.</i>

1033
01:00:28,600 --> 01:00:30,240
<i>Há que agir com o coração.</i>

1034
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
<i>Sempre que faço alguma coisa,</i>
<i>tento ser discreto. Faço-a de coração.</i>

1035
01:00:34,960 --> 01:00:37,680
<i>É assim que gosto de ser,</i>
<i>é assim que gosto de agir.</i>

1036
01:00:38,560 --> 01:00:42,600
<i>Não falo muito</i>
<i>do que faço fora do futebol.</i>

1037
01:00:42,960 --> 01:00:45,440
<i>Gosto de ser silencioso,</i>

1038
01:00:45,520 --> 01:00:48,560
<i>gosto de passar despercebido.</i>

1039
01:00:49,400 --> 01:00:54,800
<i>Mesmo que seja difícil,</i>
<i>mas há uma parte de mim que me diz</i>

1040
01:00:55,120 --> 01:00:58,440
<i>que há um Deus na Terra</i>
<i>e Deus vê o que fazes.</i>

1041
01:00:59,000 --> 01:01:04,160
E não tens de ser julgado,
mesmo que seja positivamente.

1042
01:01:04,240 --> 01:01:05,760
Não tens de ser julgado.

1043
01:01:06,240 --> 01:01:10,160
Deus sabe o que fazes e, se praticares
o bem, serás recompensado.

1044
01:01:11,040 --> 01:01:12,840
DE 2004 ATÉ 2008,

1045
01:01:12,920 --> 01:01:18,600
ANELKA JOGOU NO FENERBAHÇE SK
E DEPOIS NO BOLTON.

1046
01:01:18,680 --> 01:01:21,560
<i>Nicolas Anelka cultiva</i>
<i>uma carreira de vaga mundo.</i>

1047
01:01:21,640 --> 01:01:25,480
<i>Seis clubes em oito anos. Hoje,</i>
<i>assinou pelo Fenerbahçe da Turquia.</i>

1048
01:01:25,560 --> 01:01:27,680
<i>Anelka!</i>

1049
01:01:27,760 --> 01:01:31,400
<i>É um rapaz que foi para o Arsenal</i>
<i>quando todos disseram que não ia jogar.</i>

1050
01:01:31,720 --> 01:01:33,960
Foi para o Real e disseram-lhe o mesmo.

1051
01:01:34,040 --> 01:01:35,440
O que fará na Turquia?

1052
01:01:38,200 --> 01:01:43,440
<i>Toda a devoção que o clube desperta</i>
<i>e a pressão constante que existe</i>

1053
01:01:43,520 --> 01:01:45,080
lembrou-me do Real Madrid.

1054
01:01:45,160 --> 01:01:48,200
Sinceramente, ele é um grande futebolista,

1055
01:01:48,280 --> 01:01:51,240
mas, para mim,
a mentalidade dele supera o talento dele.

1056
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
Teve sempre de provar que... era duro.

1057
01:01:57,000 --> 01:01:58,560
<i>Anelka! Grande golo!</i>

1058
01:02:00,880 --> 01:02:02,280
LONDRES - INGLATERRA

1059
01:02:02,360 --> 01:02:05,840
<i>Atualmente, Nicolas Anelka</i>
<i>está de volta a um grande clube.</i>

1060
01:02:07,440 --> 01:02:09,960
<i>O ponta-de-lança internacional francês</i>
<i>deixa o Bolton</i>

1061
01:02:10,040 --> 01:02:12,000
<i>pelo Chelsea, outro clube inglês,</i>

1062
01:02:12,080 --> 01:02:14,760
<i>uma transferência</i>
<i>calculada em 21 milhões de euros.</i>

1063
01:02:15,480 --> 01:02:18,360
<i>O Chelsea já tinha sido</i>
<i>duas vezes campeão de Inglaterra.</i>

1064
01:02:18,800 --> 01:02:21,160
<i>O Chelsea estava na Liga dos Campeões.</i>

1065
01:02:21,800 --> 01:02:25,160
Quando me ligaram a dizer que o Chelsea
estava interessado em mim,

1066
01:02:25,520 --> 01:02:28,880
eu queria entrar no clube que almejara.

1067
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
<i>Não havia aquela sensação familiar</i>
<i>e o fervor do Arsenal.</i>

1068
01:02:32,840 --> 01:02:34,920
<i>Não tinha a mesma história e tradição.</i>

1069
01:02:35,360 --> 01:02:38,320
<i>Era um local de trabalho lucrativo</i>
<i>para muita gente.</i>

1070
01:02:38,400 --> 01:02:42,240
O seu caráter ligeiramente frio
devia condizer com o Chelsea

1071
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
e foi o que aconteceu.

1072
01:02:44,840 --> 01:02:49,520
<i>Anelka ocupa o lugar de Drogba, que está</i>
<i>a jogar na Taça das Nações Africanas.</i>

1073
01:02:49,600 --> 01:02:52,600
Eu estava fora e via todos os jogos
para ver o que acontecia.

1074
01:02:52,680 --> 01:02:57,200
<i>Ligava aos outros jogadores para saber</i>
<i>se estavam a ajudá-lo a integrar-se.</i>

1075
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
<i>Os </i>"blues"<i> precisavam mesmo</i>
<i>de um ponta-de-lança e, com Anelka,</i>

1076
01:03:00,320 --> 01:03:02,880
<i>o Chelsea encontrou o que ansiava.</i>

1077
01:03:02,960 --> 01:03:05,960
<i>Quanto a Anelka, pode agora expressar-se</i>
<i>na Premier League</i>

1078
01:03:06,040 --> 01:03:07,600
<i>e na Liga dos Campeões.</i>

1079
01:03:07,880 --> 01:03:10,160
MOSCOVO - RÚSSIA

1080
01:03:10,240 --> 01:03:13,080
<i>Um dos jogos memoráveis do ano</i>
<i>para os amantes do futebol,</i>

1081
01:03:13,160 --> 01:03:15,480
<i>a final da Liga dos Campeões</i>
<i>é hoje em Moscovo,</i>

1082
01:03:15,560 --> 01:03:18,640
<i>entre dois clubes ingleses:</i>
<i>o Manchester United e o Chelsea.</i>

1083
01:03:18,720 --> 01:03:22,120
Naquela altura, acho que éramos
uma das melhores equipas do mundo.

1084
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
O Chelsea estava desesperado para ganhar

1085
01:03:24,360 --> 01:03:28,200
e as dezenas de milhares de adeptos
do Manchester United também.

1086
01:03:28,960 --> 01:03:31,640
<i>1-1. Vamos às grandes penalidades.</i>

1087
01:03:31,720 --> 01:03:34,320
Foi, mesmo, um momento muito importante.

1088
01:03:34,760 --> 01:03:37,400
Alguns dos melhores do mundo
estavam em campo.

1089
01:03:37,480 --> 01:03:39,440
<i>Estava o Rooney, o Carrick, o Ronaldo.</i>

1090
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
<i>O mundo observa.</i>

1091
01:03:42,240 --> 01:03:46,440
<i>Paradinha...</i>
<i>Čech defende um golo, e logo de Ronaldo!</i>

1092
01:03:46,520 --> 01:03:47,720
Eu rezava.

1093
01:03:55,480 --> 01:03:58,320
Vi o John falhar o penálti
num momento-chave

1094
01:03:58,400 --> 01:04:00,520
e eu pensei: "Isto não é bom."

1095
01:04:01,200 --> 01:04:04,480
<i>Quando o John falhou, é verdade</i>
<i>que o jogo podia ter acabado ali.</i>

1096
01:04:04,560 --> 01:04:06,000
Mas o jogo continuou.

1097
01:04:06,440 --> 01:04:07,800
Ainda não estava perdido.

1098
01:04:08,040 --> 01:04:10,160
<i>Ele chega-se à frente com cara séria.</i>

1099
01:04:10,240 --> 01:04:12,520
Quando estava para rematar, notei-o tenso.

1100
01:04:12,600 --> 01:04:14,720
Notei que estava tenso.

1101
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
<i>Quando eu falho, o jogo acaba.</i>
<i>Eu decidi o destino do clube.</i>

1102
01:04:30,560 --> 01:04:32,480
E a Rússia é a terra natal do Presidente.

1103
01:04:34,360 --> 01:04:35,920
Dói, dói muito.

1104
01:04:40,960 --> 01:04:43,600
Infelizmente, quando somos um
dos adversários,

1105
01:04:43,680 --> 01:04:47,120
<i>lembramo-nos sempre</i>
<i>dos jogos que perdemos.</i>

1106
01:04:47,200 --> 01:04:50,800
E das finais que perdemos.
Não te esqueces e marca-te para a vida.

1107
01:04:51,040 --> 01:04:54,560
O facto de ter falhado o penálti
fez-me sentir um traidor.

1108
01:04:54,880 --> 01:04:57,640
Não estava lá a fazer nada.

1109
01:04:57,720 --> 01:05:02,760
Cheguei a meio da época e o facto de ter
sido eu a falhar o penálti, arrasou-me.

1110
01:05:03,800 --> 01:05:06,200
E acabou com a minha carreira no Chelsea.

1111
01:05:07,320 --> 01:05:09,280
Ainda que tenha feito bem algumas coisas.

1112
01:05:09,840 --> 01:05:12,880
Mas não se esquece.
Não me esqueço até hoje.

1113
01:05:12,960 --> 01:05:14,480
Esse é o verdadeiro Nico.

1114
01:05:14,560 --> 01:05:18,640
Esse é o Nico que tu vês
quando te dás com ele todos os dias.

1115
01:05:18,720 --> 01:05:21,360
<i>As pessoas não sabem que ele é assim.</i>

1116
01:05:21,440 --> 01:05:23,120
CHELSEA F.C.

1117
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
Dói, e vai doer até ao fim.

1118
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
<i>Aquela derrota aproximou-nos.</i>

1119
01:05:33,080 --> 01:05:34,280
<i>Uniu-nos.</i>

1120
01:05:38,120 --> 01:05:39,920
Ele reemergiu muito mais forte.

1121
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
<i>Anelka queima os últimos cartuchos.</i>

1122
01:05:50,080 --> 01:05:52,360
<i>Saiu-se bem aqui. Safou-se...</i>

1123
01:05:52,440 --> 01:05:54,760
<i>- C'um caneco!</i>
<i>- Grande golo!</i>

1124
01:05:55,320 --> 01:05:58,440
<i>Nicolas Anelka passou o jogo à espera</i>

1125
01:05:58,520 --> 01:06:01,160
<i>de uma oportunidade</i>
<i>para ganhar a Bota de Ouro.</i>

1126
01:06:01,240 --> 01:06:03,200
<i>Tem mais um golo do que Ronaldo.</i>

1127
01:06:03,280 --> 01:06:05,560
Ele estava a amadurecer
como ponta-de-lança.

1128
01:06:06,360 --> 01:06:08,600
O Chelsea estava mais preparado

1129
01:06:08,680 --> 01:06:12,440
para assisti-lo, dada a qualidade
de passes no meio-campo.

1130
01:06:12,520 --> 01:06:15,360
Ele esteve imparável
durante grande parte da época.

1131
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
<i>Grande dia para o Chelsea F.C.!</i>

1132
01:06:18,800 --> 01:06:21,360
<i>O troféu da Premier League</i>
<i>volta a Stamford Bridge!</i>

1133
01:06:21,440 --> 01:06:22,280
IMAGENS NICOLAS ANELKA

1134
01:06:23,920 --> 01:06:25,720
O Chelsea foi soberbo naquela época

1135
01:06:25,800 --> 01:06:29,680
com os troféus que ganhou
e a energia que tinha.

1136
01:06:29,760 --> 01:06:33,400
Notava-se que a mágoa de Moscovo
era uma força impulsionadora.

1137
01:06:33,640 --> 01:06:34,920
Ele fez 30 anos.

1138
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
Costuma ser a idade da plenitude.

1139
01:06:38,320 --> 01:06:41,920
Seja como for, quando se é futebolista
aos 28 ou 30 anos, diz-se...

1140
01:06:42,000 --> 01:06:43,080
IMAGENS DE ANELKA

1141
01:06:43,160 --> 01:06:46,520
<i>... que é quando a prestação</i>
<i>está ao mais alto nível.</i>

1142
01:06:50,400 --> 01:06:51,760
DUBLIN - IRLANDA

1143
01:06:51,840 --> 01:06:55,920
<i>Em primeiro lugar, no desporto, a vitória</i>
<i>de França em Dublin, ontem à noite.</i>

1144
01:06:56,000 --> 01:06:59,560
<i>Na primeira mão dos </i>play-off
<i>para o Mundial, França ganhou 1-0</i>

1145
01:06:59,640 --> 01:07:01,960
<i>com um golo de Nicolas Anelka</i>
<i>na segunda parte.</i>

1146
01:07:02,040 --> 01:07:04,440
<i>França tem hipóteses de se qualificar,</i>

1147
01:07:04,520 --> 01:07:07,000
<i>mas tudo depende</i>
<i>da segunda mão, na quarta-feira.</i>

1148
01:07:09,520 --> 01:07:12,440
<i>Eu tencionava retirar-me</i>
<i>depois do Mundial.</i>

1149
01:07:12,880 --> 01:07:15,920
<i>Se não nos qualificássemos,</i>
<i>seria o meu último jogo.</i>

1150
01:07:16,000 --> 01:07:18,880
<i>E também seria o último jogo do Titi.</i>

1151
01:07:19,200 --> 01:07:22,120
<i>Falámos e dissemos:</i>
<i>"Talvez seja o nosso último jogo.</i>

1152
01:07:22,560 --> 01:07:26,680
É de loucos. Temos mesmo de ganhar
e de nos qualificar, senão acabou."

1153
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
<i>E, depois, aconteceu</i>
<i>aquele incidente em que o Titi,</i>

1154
01:07:30,800 --> 01:07:33,160
<i>naquela confusão toda,</i>
<i>tocou na bola com a mão</i>

1155
01:07:34,320 --> 01:07:36,000
<i>antes do golo de William.</i>

1156
01:07:37,120 --> 01:07:39,320
<i>No dia em que fomos qualificados,</i>

1157
01:07:39,400 --> 01:07:41,560
estávamos juntos e contentes,

1158
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
<i>mas o problema veio</i>
<i>no dia seguinte ou no outro.</i>

1159
01:07:44,760 --> 01:07:45,960
<i>A mão de Henry.</i>

1160
01:07:46,040 --> 01:07:49,320
<i>Um gesto à andebolista</i>
<i>para desviar a bola.</i>

1161
01:07:49,400 --> 01:07:50,600
<i>Não é para aplaudir.</i>

1162
01:07:50,680 --> 01:07:52,000
<i>Quando França se qualifica,</i>

1163
01:07:52,080 --> 01:07:54,840
vi a maneira como a imprensa
tratou o Thierry Henry.

1164
01:07:55,320 --> 01:07:57,360
Ele qualificou França e foi arrasado.

1165
01:07:57,440 --> 01:07:58,640
<i>Ninguém o defendeu.</i>

1166
01:07:58,720 --> 01:08:01,000
<i>Empate 1-1 para deitar as mãos ao Mundial.</i>

1167
01:08:01,080 --> 01:08:03,040
<i>Os "</i>bleus" <i>vão para a África do Sul.</i>

1168
01:08:03,120 --> 01:08:04,760
<i>Não me agrada o que aconteceu.</i>

1169
01:08:04,840 --> 01:08:07,200
Sinto-me sempre desconfortável.

1170
01:08:07,280 --> 01:08:11,600
Talvez os outros países
arrasassem com ele na imprensa,

1171
01:08:11,680 --> 01:08:13,120
mas, os franceses,

1172
01:08:13,200 --> 01:08:15,320
esperávamos que o apoiassem.

1173
01:08:15,720 --> 01:08:17,160
E foi o contrário.

1174
01:08:17,240 --> 01:08:20,720
Foi um autêntico massacre
por parte de todos.

1175
01:08:20,800 --> 01:08:23,560
Sacrificou-se
pelo país dele, pela nação dele

1176
01:08:23,640 --> 01:08:27,760
para que a equipa se qualificasse
para o Mundial e cuspiram-lhe na cara.

1177
01:08:27,840 --> 01:08:30,040
Sinceramente,
não foi fácil a nível pessoal,

1178
01:08:30,120 --> 01:08:32,359
mas enfrenta-se a situação.

1179
01:08:32,880 --> 01:08:34,399
<i>Quando foi o Vata, tudo bem.</i>

1180
01:08:34,479 --> 01:08:36,279
18 ABRIL 1990
BENFICA VS MARSELHA

1181
01:08:36,359 --> 01:08:38,720
<i>Quando foi o Maradona, foi a Mão de Deus.</i>

1182
01:08:39,479 --> 01:08:44,359
Quando é o Thierry Henry,
é a Mão do Inferno, mesmo.

1183
01:08:45,319 --> 01:08:47,439
A equipa francesa qualificou-se por pouco,

1184
01:08:47,920 --> 01:08:54,279
com um treinador
prestes a ser considerado ilegítimo,

1185
01:08:54,640 --> 01:08:57,319
com jogadores titulares
que estavam no fim da carreira.

1186
01:08:57,399 --> 01:09:03,200
Tudo contribuía para que a situação
descambasse à mínima complicação.

1187
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
LONDRES - INGLATERRA

1188
01:09:07,920 --> 01:09:11,880
Dois meses antes do Mundial,
o treinador foi visitar o Nico a Londres.

1189
01:09:11,960 --> 01:09:14,640
Comemos bolo-rei.
Lembro-me como se fosse ontem.

1190
01:09:14,720 --> 01:09:17,760
Falámos
sobre o meu posicionamento em campo.

1191
01:09:17,840 --> 01:09:21,439
<i>Pela maneira com que falou com o Nico</i>
<i>parecia que confiava nele.</i>

1192
01:09:23,720 --> 01:09:29,680
O treinador pediu-lhe para ser
o seu ponta-de-lança e o Nico respondeu:

1193
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
<i>"Está bem, eu serei o seu ponta-de-lança,</i>
<i>mas conhece o meu estilo de jogo.</i>

1194
01:09:33,960 --> 01:09:36,479
<i>Se quiser um jogador</i>
<i>que esteja fixo na frente,</i>

1195
01:09:37,080 --> 01:09:38,319
não posso ser eu."

1196
01:09:38,640 --> 01:09:40,040
DUAS SEMANAS ANTES DO MUNDIAL

1197
01:09:40,120 --> 01:09:44,399
<i>A seleção francesa de futebol chegou</i>
<i>ao continente africano, à Tunísia,</i>

1198
01:09:44,479 --> 01:09:47,680
<i>para o segundo jogo de preparação</i>
<i>para o Mundial.</i>

1199
01:09:48,720 --> 01:09:52,600
<i>Houve um estágio na Tunísia, a que</i>
<i>a família e os amigos podiam assistir</i>

1200
01:09:52,680 --> 01:09:53,880
<i>e o Nico convidou-me.</i>

1201
01:09:53,960 --> 01:09:55,800
Não sei se ele vai ficar chateado,

1202
01:09:55,880 --> 01:09:58,840
mas vou dizer
porque as pessoas têm de saber.

1203
01:09:59,520 --> 01:10:02,560
Ele quis desistir.
Ele quis sair da seleção.

1204
01:10:02,840 --> 01:10:06,600
<i>Nos jogos amigáveis, não dei uma</i>
<i>para a caixa, não toquei na bola. Zero.</i>

1205
01:10:07,160 --> 01:10:09,480
Não havia automatismos entre nós.

1206
01:10:09,560 --> 01:10:10,760
<i>Foi feio.</i>

1207
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
<i>Eu sabia</i>
<i>que, chegando ao Mundial em África,</i>

1208
01:10:14,640 --> 01:10:19,000
<i>sem ter despertado a confiança do público</i>
<i>nem marcado, nem feito nada no campo,</i>

1209
01:10:19,920 --> 01:10:21,080
não ia correr bem.

1210
01:10:21,160 --> 01:10:25,520
Estavam o Pat Evra e o Titi Henry.
Estávamos à mesa.

1211
01:10:25,600 --> 01:10:29,400
Ele disse-me que queria ir embora
porque tinha um mau pressentimento.

1212
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
E eu disse:
"Não, Nico. Deixa-te de parvoíces."

1213
01:10:33,320 --> 01:10:36,120
E ele: "Juro,
sinto que vai acontecer alguma coisa."

1214
01:10:36,200 --> 01:10:40,560
Acabaram por me convencer a ficar,
mas pronto...

1215
01:10:40,960 --> 01:10:44,560
<i>O segundo jogo de preparação de França</i>
<i>chegou agora ao fim.</i>

1216
01:10:44,640 --> 01:10:49,120
<i>A equipa tricolor perdeu 1-0.</i>
<i>É uma desilusão, uma preocupação.</i>

1217
01:10:50,320 --> 01:10:55,280
<i>Não vamos fazer alterações só por termos</i>
<i>perdido um jogo amigável de preparação.</i>

1218
01:10:55,360 --> 01:10:58,160
Como todos, estou desiludido, mas penso:

1219
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
"O Mundial não foi hoje.
Começa no dia 11."

1220
01:11:01,240 --> 01:11:03,120
<i>Naquele momento, ele tinha razão.</i>

1221
01:11:03,200 --> 01:11:05,360
Ele era o treinador, ele decidia.

1222
01:11:05,440 --> 01:11:07,600
Defenderá o que acha até à morte
e com razão.

1223
01:11:07,680 --> 01:11:09,640
Tentámos dialogar com ele.

1224
01:11:09,720 --> 01:11:13,160
<i>Ele preferiu manter o seu plano.</i>
<i>E aconteceu o que aconteceu.</i>

1225
01:11:16,920 --> 01:11:17,880
CIDADE DO CABO

1226
01:11:17,960 --> 01:11:21,680
<i>São 5h45 e, desta vez,</i>
<i>os </i>"bleus" <i>estão na África do Sul.</i>

1227
01:11:23,040 --> 01:11:25,640
<i>Estava contente,</i>
<i>sobretudo porque era em África.</i>

1228
01:11:25,840 --> 01:11:27,480
<i>Viva a França!</i>

1229
01:11:28,600 --> 01:11:29,720
<i>Foi histórico.</i>

1230
01:11:32,960 --> 01:11:34,760
KNYSNA - CENTRO DE ESTÁGIO DE FRANÇA

1231
01:11:37,360 --> 01:11:41,080
<i>Dávamo-nos bem. Tínhamos vontade</i>
<i>de estar juntos e de fazer algo grandioso.</i>

1232
01:11:41,160 --> 01:11:45,680
<i>Estamos na fronteira entre</i>
<i>o Oceano Índico e o Oceano Atlântico.</i>

1233
01:11:45,760 --> 01:11:47,480
<i>E o fim do mundo.</i>

1234
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
<i>Era uma equipa sã.</i>

1235
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
<i>O pequeno-almoço é às oito!</i>

1236
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
IMAGENS DE NICOLAS ANELKA

1237
01:11:55,000 --> 01:11:56,280
<i>À tua, William!</i>

1238
01:11:56,720 --> 01:11:58,480
<i>O ambiente era ótimo, divertido.</i>

1239
01:12:03,600 --> 01:12:08,520
<i>Boa noite. A notícia desta sexta-feira</i>
<i>é o início do Campeonato do Mundo.</i>

1240
01:12:08,600 --> 01:12:13,240
<i>O primeiro jogo da seleção francesa</i>
<i>será transmitido a seguir.</i>

1241
01:12:15,160 --> 01:12:18,600
<i>Estávamos confiantes porque tínhamos</i>
<i>jogadores extraordinários,</i>

1242
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
<i>excecionais a todos os níveis.</i>

1243
01:12:20,560 --> 01:12:26,480
<i>Se conseguíssemos trabalhar em equipa,</i>
<i>conseguiríamos fazer uma proeza.</i>

1244
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
<i>Uruguai e França empatam 0-0.</i>

1245
01:12:35,440 --> 01:12:38,000
<i>Três remates à baliza,</i>
<i>poucas oportunidades.</i>

1246
01:12:38,080 --> 01:12:41,080
<i>No geral, Gourcuff,</i>
<i>Govou e sobretudo Anelka</i>

1247
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
<i>pareceram, ontem à noite,</i>
<i>estar muito abaixo do seu nível.</i>

1248
01:12:44,760 --> 01:12:48,760
<i>O que mais me incomoda</i>
<i>no Nicolas Anelka, é a atitude.</i>

1249
01:12:48,840 --> 01:12:52,240
<i>A posição dele</i>
<i>era para ser avançado-centro,</i>

1250
01:12:52,320 --> 01:12:55,440
<i>mas joga no meio-campo,</i>
<i>recuando muito para vir buscar a bola.</i>

1251
01:12:55,520 --> 01:12:57,440
<i>Não respeita as indicações.</i>

1252
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
A solução não vinha dos meus colegas,
vinha de mim,

1253
01:13:00,240 --> 01:13:03,640
daí eu tentar recuar
e ajudar mais no meio-campo,

1254
01:13:03,720 --> 01:13:05,840
para tentar encontrar soluções.

1255
01:13:06,280 --> 01:13:09,080
Para mim, ficar fixo na frente
não era a solução.

1256
01:13:09,160 --> 01:13:12,200
Eu estaria a ser a vítima
de tudo o que acontecia

1257
01:13:12,280 --> 01:13:14,280
e odeio ser uma vítima no campo.

1258
01:13:15,840 --> 01:13:20,760
Sei que a situação era chata e a minha
prestação não foi boa, mas paciência.

1259
01:13:22,480 --> 01:13:25,440
O primeiro jogo de França
foi contra o Uruguai,

1260
01:13:25,520 --> 01:13:27,000
que ficou em quarto lugar.

1261
01:13:27,080 --> 01:13:30,480
França não fez um mau jogo.
Empatou 0-0, mas ainda havia hipóteses.

1262
01:13:31,200 --> 01:13:34,560
<i>A derrota é proibida.</i>
<i>A vitória é fortemente aconselhada.</i>

1263
01:13:34,640 --> 01:13:37,600
<i>França tem de marcar e, se possível,</i>

1264
01:13:37,680 --> 01:13:40,160
<i>vencer o segundo jogo contra o México.</i>

1265
01:13:50,720 --> 01:13:52,720
<i>Fui para o balneário frustrado.</i>

1266
01:13:52,960 --> 01:13:54,440
<i>Refleti e pensei:</i>

1267
01:13:55,000 --> 01:13:57,800
"Não toco na bola, não encontro solução.

1268
01:13:57,880 --> 01:14:01,240
Não estamos a jogar bem.
Está 0-0. Ainda não marcámos."

1269
01:14:01,320 --> 01:14:04,560
De repente,
o treinador entrou e disse o meu nome.

1270
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
Quando disse o meu nome,

1271
01:14:08,720 --> 01:14:11,560
com toda a frustração acumulada,

1272
01:14:12,080 --> 01:14:13,960
passei-me porque...

1273
01:14:15,760 --> 01:14:16,840
... não gostei.

1274
01:14:16,920 --> 01:14:20,600
Não gostei que tivesse dito o meu nome
como se eu fosse o culpado,

1275
01:14:20,680 --> 01:14:23,880
como se fosse o inimigo público número um,

1276
01:14:23,960 --> 01:14:26,120
como se a culpa fosse minha.

1277
01:14:26,560 --> 01:14:28,000
<i>Para mim, foi um ataque.</i>

1278
01:14:28,080 --> 01:14:30,360
<i>Conheço o Nico, pode estar ali sentado</i>

1279
01:14:30,440 --> 01:14:32,280
e nem o ouves, ele não abre a boca.

1280
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Mas, como todas as pessoas,
se forem provocadas...

1281
01:14:36,000 --> 01:14:38,720
Grande erro.
Ele devia saber que eu estava frustrado.

1282
01:14:38,800 --> 01:14:41,920
Ele devia saber
que, por dentro, eu era um vulcão.

1283
01:14:47,280 --> 01:14:51,080
Vi os jogadores a entrarem no campo
e recebi uma chamada do Nico.

1284
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
Pensei: "Porque me liga?"

1285
01:14:52,840 --> 01:14:55,880
<i>Ele disse-me:</i>
<i>"Olha, ele substituiu-me. Esquece."</i>

1286
01:14:55,960 --> 01:14:58,360
<i>Sem saber,</i>
<i>sabia que se passava alguma coisa.</i>

1287
01:14:58,720 --> 01:15:01,040
Ele não jogou na segunda parte
contra o México.

1288
01:15:01,120 --> 01:15:04,320
Não ficámos chocados porque ele
não esteve bem na primeira parte.

1289
01:15:04,400 --> 01:15:06,640
França perdeu 2-0 contra o México.

1290
01:15:06,720 --> 01:15:10,880
<i>Ficou numa situação difícil,</i>
<i>mas bastava ganhar à África do Sul</i>

1291
01:15:10,960 --> 01:15:13,080
<i>por dois golos de vantagem para continuar.</i>

1292
01:15:14,560 --> 01:15:18,680
Seja como for, sentíamos que o navio
se dirigia para uma grande tempestade,

1293
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
o que aconteceu, mas achámos
que seria só um fracasso desportivo.

1294
01:15:28,480 --> 01:15:31,240
<i>Sempre que há um incidente, há uma sanção.</i>

1295
01:15:31,320 --> 01:15:33,440
<i>E qual é a sanção?</i>
<i>O campo. A substituição.</i>

1296
01:15:33,520 --> 01:15:36,480
Há a possibilidade,
se houver realmente um problema,

1297
01:15:36,560 --> 01:15:40,040
de conversar com o jogador,
de o chamar à parte,

1298
01:15:40,120 --> 01:15:43,520
seja de imediato, no dia seguinte,
ou depois de uma reflexão.

1299
01:15:43,600 --> 01:15:44,720
Nada aconteceu.

1300
01:15:44,800 --> 01:15:49,280
Um diretor do Canal+ ligou-me, ele sabia
da minha relação com o Nicolas Anelka,

1301
01:15:49,360 --> 01:15:52,920
e perguntou-me, porque havia um boato
a circular entre jornalistas,

1302
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
se eu sabia do conflito que houve
no intervalo no jogo contra o México

1303
01:15:56,280 --> 01:15:58,160
<i>entre o Anelka e o Raymond Domenech.</i>

1304
01:15:58,240 --> 01:15:59,960
<i>Eu disse que não fazia ideia.</i>

1305
01:16:00,040 --> 01:16:02,480
Enviei um SMS brincalhão
ao Nicolas Anelka,

1306
01:16:02,560 --> 01:16:05,800
a perguntar se já se tinha reconciliado
com o Raymond Domenech.

1307
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
E, para minha grande surpresa,
respondeu-me:

1308
01:16:08,440 --> 01:16:10,400
"LOL. Como é que já sabes?"

1309
01:16:10,480 --> 01:16:11,920
E eu respondi-lhe:

1310
01:16:12,000 --> 01:16:15,960
"Olha, é o que vai sair
na capa do <i>L'Équipe</i> amanhã."

1311
01:16:16,040 --> 01:16:19,240
Olhei para o meu telemóvel e disse:

1312
01:16:20,560 --> 01:16:22,360
"Espera aí, o quê?

1313
01:16:22,440 --> 01:16:26,280
É o que está escrito?
É a sério ou estás a gozar?"

1314
01:16:26,360 --> 01:16:31,040
E ele disse-me: "Não. A manchete
de amanhã do <i>L'Équipe</i> é essa."

1315
01:16:32,680 --> 01:16:35,280
<i>Boa tarde a todos.</i>
<i>Para começar o Jornal das 13h,</i>

1316
01:16:35,360 --> 01:16:39,160
<i>falamos da seleção francesa de futebol,</i>
<i>abalada por outro escândalo.</i>

1317
01:16:39,240 --> 01:16:45,440
<i>A capa de hoje do</i> L'Équipe <i>é a frase</i>
<i>que Anelka terá proferido a Domenech.</i>

1318
01:16:45,520 --> 01:16:49,880
<i>O caso Anelka está na boca</i>
<i>de todos aqui na África do Sul.</i>

1319
01:16:49,960 --> 01:16:52,000
<i>Ele insultou Domenech.</i>

1320
01:16:52,080 --> 01:16:55,520
<i>O que aconteceu naquela noite</i>
<i>e nas horas que se seguiram?</i>

1321
01:16:55,720 --> 01:16:59,880
<i>Domenech terá pedido a Anelka</i>
<i>para mudar o posicionamento em campo</i>

1322
01:16:59,960 --> 01:17:00,880
<i>e defender menos.</i>

1323
01:17:01,200 --> 01:17:04,920
<i>... indicações que Anelka descartou</i>
<i>com palavras obscenas.</i>

1324
01:17:05,000 --> 01:17:08,760
<i>O conflito chegou aos ouvidos</i>
<i>do Presidente Nicolas Sarkozy.</i>

1325
01:17:08,840 --> 01:17:14,080
<i>Se os acontecimentos noticiados esta manhã</i>
<i>pela imprensa forem verídicos,</i>

1326
01:17:14,360 --> 01:17:17,000
<i>são inaceitáveis.</i>

1327
01:17:17,280 --> 01:17:20,520
APÓS INÚMEROS PEDIDOS,
O JORNAL DESPORTIVO <i>L'ÉQUIPE</i>

1328
01:17:20,600 --> 01:17:23,240
E EQUIPA EDITORIAL
RECUSARAM-SE A DAR UMA ENTREVISTA.

1329
01:17:23,320 --> 01:17:25,960
TAMBÉM NOS PROIBIRAM
QUALQUER REPRODUÇÃO

1330
01:17:26,040 --> 01:17:29,000
DAS MANCHETES DO JORNAL
DEDICADAS A NICOLAS ANELKA.

1331
01:17:29,080 --> 01:17:31,920
Insultas a mãe de um treinador...

1332
01:17:32,320 --> 01:17:34,880
Não é todos os dias que isso faz manchete,

1333
01:17:34,960 --> 01:17:36,800
por isso, aquilo foi outro nível.

1334
01:17:36,880 --> 01:17:41,880
Se havia a Liga dos Campeões,
aquela era a Liga Interplanetária.

1335
01:17:41,960 --> 01:17:44,720
Não havia volta a dar. Foi de loucos.

1336
01:17:45,160 --> 01:17:47,360
E nós fomos vítimas.

1337
01:17:47,440 --> 01:17:51,400
Eu fui a primeira vítima, mas os jogadores
também, ficaram reféns da situação.

1338
01:17:51,480 --> 01:17:55,200
Eles perguntavam o que se passava,
toda a gente lhes ligava.

1339
01:17:55,280 --> 01:17:59,200
As pessoas queriam saber
se era verdade, o que se passava lá, etc.

1340
01:17:59,280 --> 01:18:01,000
Foi complicado, foi de loucos.

1341
01:18:03,480 --> 01:18:08,200
<i>Quando a edição do</i> L'Équipe <i>foi</i>
<i>publicada, falámos com o Nicolas</i>

1342
01:18:08,280 --> 01:18:13,600
para saber se estava disposto a pedir
desculpa ao selecionador e aos colegas.

1343
01:18:13,680 --> 01:18:15,960
<i>E no meio daquela atmosfera,</i>

1344
01:18:16,600 --> 01:18:21,160
caótica e nauseabunda que se vivia,

1345
01:18:22,240 --> 01:18:26,000
de fracasso,
que continua a ser um fantasma nosso,

1346
01:18:26,680 --> 01:18:32,840
<i>dei de caras com um homem</i>
<i>completamente desiludido,</i>

1347
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
<i>com uma raiva cega e um certo rancor</i>

1348
01:18:36,160 --> 01:18:39,120
<i>em relação ao ponto</i>
<i>a que se tinha chegado.</i>

1349
01:18:39,640 --> 01:18:42,960
<i>Ele explicou-me a sua versão,</i>
<i>as circunstâncias e os contornos,</i>

1350
01:18:43,040 --> 01:18:44,760
como é que ele chegou ao ponto...

1351
01:18:47,000 --> 01:18:49,960
... de se virar contra o Raymond
no balneário,

1352
01:18:50,040 --> 01:18:52,160
que não tinha sido um acesso de raiva.

1353
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
E, quando se conhece o Nicolas Anelka,

1354
01:18:55,920 --> 01:18:59,200
não é um tipo
que expluda por tudo e por nada.

1355
01:18:59,280 --> 01:19:00,520
Vai acumulando.

1356
01:19:00,880 --> 01:19:03,960
<i>O mais importante para mim era a equipa</i>
<i>e resolver as coisas</i>

1357
01:19:04,040 --> 01:19:07,520
para que os rapazes
se concentrassem no Mundial

1358
01:19:07,600 --> 01:19:09,520
e não no sucedido no balneário.

1359
01:19:11,000 --> 01:19:15,320
<i>O Pat Evra e o Éric Abidal ligaram</i>
<i>ao treinador e ele disse que vinha.</i>

1360
01:19:15,400 --> 01:19:16,600
<i>Esperámos por ele.</i>

1361
01:19:17,040 --> 01:19:19,800
Mas, no final de contas,
o treinador não apareceu.

1362
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
<i>O treinador fugiu. Infelizmente.</i>
<i>Há que dizer as coisas como elas são.</i>

1363
01:19:23,760 --> 01:19:27,040
<i>Toda a gente andava à procura dele</i>
<i>no hotel para a tal reunião</i>

1364
01:19:27,120 --> 01:19:29,440
entre o Nicolas e o treinador.

1365
01:19:30,200 --> 01:19:33,720
<i>No relvado de Knysna,</i>
<i>os </i>"bleus"<i> retomam os treinos.</i>

1366
01:19:34,040 --> 01:19:38,160
<i>Procuramos por Nicolas Anelka, mas o</i>
<i>ponta-de-lança dos </i>"bleus" <i>desapareceu.</i>

1367
01:19:38,520 --> 01:19:42,280
O jogador francês foi expulso do Mundial
pela Federação Francesa de Futebol

1368
01:19:42,360 --> 01:19:45,840
<i>por insultar gravemente o treinador</i>
<i>e não pedir desculpa.</i>

1369
01:19:45,920 --> 01:19:49,640
<i>O presidente tomou a decisão</i>
<i>de expulsar o Nicolas Anelka da equipa.</i>

1370
01:19:49,720 --> 01:19:53,520
<i>As suas afirmações foram inaceitáveis</i>
<i>e foram-me confirmadas pelo treinador.</i>

1371
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
<i>As pessoas que me conhecem</i>
<i>sabem muito bem que se eu tivesse dito</i>

1372
01:19:57,400 --> 01:20:00,480
o que saiu nos jornais,
eu tê-lo-ia assumido.

1373
01:20:00,800 --> 01:20:03,920
Eu sempre assumi tudo
o que disse e o que fiz.

1374
01:20:04,000 --> 01:20:06,040
"VAI-TE FODER, MEU GRANDE FILHO DA PUTA!"

1375
01:20:06,120 --> 01:20:07,280
19 JUNHO 2010

1376
01:20:07,360 --> 01:20:10,640
<i>Eu estava ao lado dele no balneário</i>
<i>e, em nenhum momento,</i>

1377
01:20:11,360 --> 01:20:14,640
ele disse o que veio escrito no jornal.

1378
01:20:14,960 --> 01:20:19,480
A pessoa em questão
nunca fez um desmentido.

1379
01:20:19,560 --> 01:20:23,520
<i>A imprensa pode tratar-nos como lixo</i>
<i>e como quiser. Tudo bem, sem problema.</i>

1380
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
<i>Disseram que somos um desastre,</i>
<i>uns impostores. Como queiram.</i>

1381
01:20:27,080 --> 01:20:29,720
<i>Mas que a imprensa escreva aquilo</i>
<i>é um abuso.</i>

1382
01:20:29,800 --> 01:20:32,680
De manhã, fui para comprar o jornal,
mas já não havia.

1383
01:20:32,760 --> 01:20:34,120
Deu muito que falar.

1384
01:20:34,200 --> 01:20:37,320
<i>Quando se vê a fotomontagem,</i>
<i>quase parece que lhe ia bater.</i>

1385
01:20:37,400 --> 01:20:39,560
Mas ele estava longe de mim e eu sentado.

1386
01:20:39,640 --> 01:20:41,400
Ele falava comigo e eu respondia.

1387
01:20:41,480 --> 01:20:43,760
Durou dez segundos.

1388
01:20:43,840 --> 01:20:46,840
Knysna foi o maior fiasco mediático.

1389
01:20:47,160 --> 01:20:50,360
<i>Todos os jornalistas</i>
<i>passavam as noites no mesmo bar.</i>

1390
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
<i>Havia uma certa vontade</i>
<i>de publicar informação a todo o custo.</i>

1391
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Eles aproveitaram-se muito de mim.

1392
01:20:56,480 --> 01:20:58,320
Uma capa com um palavrão daqueles?

1393
01:20:58,400 --> 01:21:00,000
Acho extraordinário.

1394
01:21:00,080 --> 01:21:01,280
Não se repetirá.

1395
01:21:02,640 --> 01:21:06,400
NAQUELA NOITE, OS JOGADORES
REÚNEM-SE NO HOTEL.

1396
01:21:06,680 --> 01:21:08,200
<i>Sentámo-nos no salão do hotel.</i>

1397
01:21:08,280 --> 01:21:12,440
<i>Falei com os jogadores,</i>
<i>disse-lhes que era uma situação triste.</i>

1398
01:21:12,520 --> 01:21:17,880
"Tudo o que têm de fazer é concentrar-se
em campo. Ainda falta um jogo.

1399
01:21:17,960 --> 01:21:20,320
Se ganharmos..." Era assim que eu falava.

1400
01:21:20,400 --> 01:21:22,520
"Se ganharmos, qualificamo-nos."

1401
01:21:23,120 --> 01:21:26,360
E eles começaram a dizer: "Sim,
mas não pode ser. Não concordamos.

1402
01:21:26,440 --> 01:21:29,160
Queremos defender-te,
fazer alguma coisa por ti."

1403
01:21:29,240 --> 01:21:30,520
E eu: "Vocês lá sabem,

1404
01:21:31,240 --> 01:21:34,840
<i>mas ficam a saber</i>
<i>que, esta noite, me vou embora."</i>

1405
01:21:35,440 --> 01:21:37,960
E decidiram em conjunto,
na minha presença,

1406
01:21:38,480 --> 01:21:41,200
que, no dia seguinte,
deixariam de falar com a imprensa

1407
01:21:41,280 --> 01:21:45,720
e, em sinal de protesto,
não iriam treinar.

1408
01:21:46,000 --> 01:21:49,520
Um filme precisa de um início,
de um desenvolvimento e de um final.

1409
01:21:49,600 --> 01:21:52,360
E o final não costuma ser bonito,
só em Hollywood.

1410
01:21:52,920 --> 01:21:54,560
Lembro-me de ver os dois.

1411
01:21:54,640 --> 01:21:59,320
<i>O Thierry Henry com o saco de Nico</i>
<i>na mão e o Nico a desaparecer no escuro.</i>

1412
01:21:59,400 --> 01:22:02,360
E eu pensei: "Que desperdício!"

1413
01:22:02,440 --> 01:22:05,760
Quando ele se foi embora,
fui com ele até ao estacionamento.

1414
01:22:07,360 --> 01:22:10,480
Não foi fácil.
Foi um momento difícil, sim.

1415
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
Lembrei-me de Clairefontaine.

1416
01:22:15,200 --> 01:22:17,960
<i>Lembrava-me do puto que chegou...</i>

1417
01:22:19,160 --> 01:22:22,560
Não vou entrar em detalhes porque acho
que há coisas que devem ficar

1418
01:22:22,640 --> 01:22:24,800
<i>entre nós,</i>

1419
01:22:25,640 --> 01:22:26,600
<i>mas foi duro.</i>

1420
01:22:27,720 --> 01:22:28,600
Muito.

1421
01:22:29,120 --> 01:22:33,640
Era o fim. Depois disso,
seria difícil voltar à seleção francesa.

1422
01:22:33,720 --> 01:22:35,840
<i>Acabar assim foi desagradável.</i>

1423
01:22:35,920 --> 01:22:38,640
<i>Foi um momento muito emotivo.</i>

1424
01:22:38,720 --> 01:22:42,480
<i>Às vezes, há momentos assim que...</i>

1425
01:22:42,560 --> 01:22:45,840
São tristes, mas têm de ser vividos
e, sinceramente,

1426
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
é um momento que nunca esquecerei.

1427
01:22:53,920 --> 01:22:56,600
<i>Sendo assim, fui-me embora.</i>

1428
01:22:57,440 --> 01:23:02,200
<i>Eu sabia que o plano deles</i>
<i>era apanhar o autocarro e não sair.</i>

1429
01:23:03,480 --> 01:23:08,360
<i>Recebi um telefonema do Pat Evra,</i>

1430
01:23:08,440 --> 01:23:12,040
<i>que me disse: "Nico, não vamos poder</i>
<i>fazer o que combinámos</i>

1431
01:23:12,520 --> 01:23:15,000
<i>porque vêm crianças ver-nos,</i>

1432
01:23:15,960 --> 01:23:17,520
<i>adeptos da seleção francesa.</i>

1433
01:23:18,560 --> 01:23:21,280
Vamos dar autógrafos a todos os adeptos

1434
01:23:21,880 --> 01:23:24,560
e, quando acabarmos,
voltamos para o autocarro."

1435
01:23:26,880 --> 01:23:28,400
E aconteceu o que aconteceu.

1436
01:23:30,960 --> 01:23:35,120
<i>"Por meio deste comunicado, todos</i>
<i>os jogadores da seleção, sem exceção,</i>

1437
01:23:35,200 --> 01:23:39,000
<i>afirmam a sua oposição à decisão</i>
<i>da Federação Francesa de Futebol</i>

1438
01:23:39,080 --> 01:23:40,920
<i>de expulsar Nicolas Anelka.</i>

1439
01:23:41,000 --> 01:23:44,640
A pedido do grupo, o jogador em questão
tentou estabelecer um diálogo,

1440
01:23:44,720 --> 01:23:48,320
mas lamentamos que a sua incitativa
tenha sido voluntariamente ignorada.

1441
01:23:48,400 --> 01:23:51,480
<i>Consequentemente,</i>
<i>e para mostrar oposição quanto à atitude</i>

1442
01:23:51,560 --> 01:23:53,600
<i>das altas instâncias do futebol francês,</i>

1443
01:23:53,680 --> 01:23:57,560
<i>os jogadores decidiram não participar</i>
<i>na sessão de treino agendada para hoje.</i>

1444
01:23:58,000 --> 01:24:01,400
Os jogadores da seleção francesa."
Obrigado, meus senhores. Adeus.

1445
01:24:01,480 --> 01:24:04,160
Eu estava a ver pela TV
e as pessoas ligavam-me.

1446
01:24:04,240 --> 01:24:06,480
Foi extraordinário. Foi um filme.

1447
01:24:06,920 --> 01:24:11,080
<i>Neste treino aberto ao público, eles foram</i>
<i>apenas cumprimentar os adeptos.</i>

1448
01:24:11,160 --> 01:24:12,560
<i>Não os veremos mais.</i>

1449
01:24:12,640 --> 01:24:13,600
O que aconteceu?

1450
01:24:13,680 --> 01:24:15,360
Eles que vos digam!

1451
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
Eles são os jogadores, eles que digam!

1452
01:24:18,120 --> 01:24:20,800
<i>Jean-Louis Valentin,</i>
<i>diretor-geral da Federação,</i>

1453
01:24:20,880 --> 01:24:22,280
<i>apressa-se a sair do campo.</i>

1454
01:24:22,360 --> 01:24:23,360
<i>Está alterado.</i>

1455
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
<i>Confirmo que isto é um escândalo.</i>

1456
01:24:25,320 --> 01:24:27,240
<i>Dadas estas condições, demito-me!</i>

1457
01:24:27,320 --> 01:24:31,080
<i>A uns metros dali, o preparador físico,</i>
<i>Robert Duverne, soube da notícia.</i>

1458
01:24:31,160 --> 01:24:32,680
<i>Os jogadores não treinarão.</i>

1459
01:24:33,080 --> 01:24:35,800
<i>Quase que chega a agredir Patrice Evra</i>

1460
01:24:35,880 --> 01:24:38,200
<i>e atira o seu apito com força, furioso.</i>

1461
01:24:38,280 --> 01:24:40,200
O treinador leu a carta.

1462
01:24:40,960 --> 01:24:42,280
O outro demitiu-se.

1463
01:24:42,360 --> 01:24:44,680
O outro do apito que quer bater no Evra.

1464
01:24:44,760 --> 01:24:47,280
E tudo isso em frente às câmaras.
Foi uma loucura.

1465
01:24:47,600 --> 01:24:51,080
<i>Quando voltei a ver as imagens</i>
<i>do autocarro com as cortinas fechadas,</i>

1466
01:24:51,160 --> 01:24:53,040
<i>pensei que fossem reféns.</i>

1467
01:24:53,440 --> 01:24:56,280
No início,
achei que fosse um ataque terrorista.

1468
01:24:56,800 --> 01:25:00,240
<i>Eu sabia que ia dar confusão</i>
<i>porque eu conhecia a personagem.</i>

1469
01:25:00,320 --> 01:25:03,280
Foi por isso que eu lhes disse:

1470
01:25:03,360 --> 01:25:07,320
"Cuidado com o que fazem e até onde vão.
Sobretudo com ele."

1471
01:25:07,400 --> 01:25:10,880
Porque o poder
estava nas mãos de uma pessoa.

1472
01:25:15,200 --> 01:25:17,160
O sucedido em Knysna envergonha-me.

1473
01:25:17,240 --> 01:25:20,320
<i>Mas depois pensas:</i>
<i>"Ainda assim, é um desporto coletivo.</i>

1474
01:25:20,960 --> 01:25:24,400
<i>Se todos os jogadores</i>
<i>se juntam e tomam uma atitude</i>

1475
01:25:24,480 --> 01:25:25,880
<i>é por alguma coisa."</i>

1476
01:25:25,960 --> 01:25:28,520
<i>Futebol é o desporto coletivo</i>
<i>mais individualista.</i>

1477
01:25:29,960 --> 01:25:31,240
É cada um por si.

1478
01:25:31,320 --> 01:25:34,240
O MOTIM

1479
01:25:39,120 --> 01:25:42,160
<i>Parece-me que é um campo em ruínas.</i>
<i>Já não há valores.</i>

1480
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
São todos os excessos da nossa
sociedade: o dinheiro, o individualismo.

1481
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
No fim de contas, a seleção francesa
é uma equipa de comerciantes!

1482
01:25:50,800 --> 01:25:52,360
<i>Desde a sua estreia no PSG,</i>

1483
01:25:52,440 --> 01:25:55,600
<i>Nicolas Anelka</i>
<i>raramente admitiu ser enfrentado.</i>

1484
01:25:55,680 --> 01:25:58,040
<i>Insulta os colegas, os adeptos franceses</i>

1485
01:25:58,120 --> 01:26:00,320
<i>e não é a primeira vez</i>
<i>que insulta toda a gente.</i>

1486
01:26:00,400 --> 01:26:02,880
<i>Fez declarações</i>
<i>sobre o seu amor pelos </i>"bleus"<i>...</i>

1487
01:26:02,960 --> 01:26:04,320
<i>Mas fechámos os olhos.</i>

1488
01:26:04,400 --> 01:26:06,560
<i>Em França, fechámos os olhos a tudo!</i>

1489
01:26:06,640 --> 01:26:09,480
Foi escrito e dito muita coisa
sobre o Nicolas Anelka,

1490
01:26:09,560 --> 01:26:12,280
<i>as atitudes de apatia, o desprezo,</i>

1491
01:26:12,360 --> 01:26:15,960
<i>a indiferença para com a importância</i>
<i>dos </i>"bleus"<i>, mas é tudo menos isso.</i>

1492
01:26:16,040 --> 01:26:19,480
<i>O Nico é uma das poucas pessoas,</i>
<i>envolvidas naquele episódio,</i>

1493
01:26:19,560 --> 01:26:21,680
<i>que mostrou empatia.</i>

1494
01:26:22,480 --> 01:26:27,040
Umas semanas depois,
falei com ele por SMS, já não sei porquê,

1495
01:26:27,120 --> 01:26:30,240
<i>e recordei o sucedido na África do Sul</i>
<i>e ele respondeu-me:</i>

1496
01:26:31,680 --> 01:26:33,400
<i>"Lamento tudo o que aconteceu."</i>

1497
01:26:34,040 --> 01:26:40,080
Como se ele fosse o principal
responsável ou, até mesmo, culpado.

1498
01:26:40,160 --> 01:26:42,080
Nem pensar nisso.

1499
01:26:42,160 --> 01:26:43,680
Longe disso.

1500
01:26:43,760 --> 01:26:47,040
Como o Nico não desabafa com qualquer um

1501
01:26:47,480 --> 01:26:52,080
e é capaz de guardar algumas coisas
para ele e lidar com isso sozinho,

1502
01:26:52,160 --> 01:26:56,040
ficamos na dúvida até que ponto ele sofre
e como podemos ajudá-lo.

1503
01:26:56,120 --> 01:26:57,600
Isso é o mais importante.

1504
01:26:57,680 --> 01:27:01,800
O que outros acham ou vão dizer,
nós já sabemos.

1505
01:27:01,880 --> 01:27:03,360
PARIS - ASSEMBLEIA NACIONAL

1506
01:27:03,440 --> 01:27:06,040
<i>A senhora ministra da Saúde e do Desporto.</i>

1507
01:27:06,120 --> 01:27:09,760
Tal como vós,
só me resta constatar o desastre

1508
01:27:09,840 --> 01:27:15,320
de uma seleção francesa em que bandidos
imaturos intimidam crianças assustadas.

1509
01:27:15,400 --> 01:27:19,200
Foi dado como certo.
Ele disse isto, ele fez aquilo.

1510
01:27:19,280 --> 01:27:21,080
Ela era responsável por tudo.

1511
01:27:21,160 --> 01:27:22,760
Foi bastante violento.

1512
01:27:23,360 --> 01:27:26,240
Ainda bem que os meus filhos eram pequenos

1513
01:27:26,320 --> 01:27:28,680
e não percebiam o que se passava.

1514
01:27:29,120 --> 01:27:32,920
Também foi complicado
para os pais dele, porque eu...

1515
01:27:34,240 --> 01:27:36,720
Eu conheço-o.

1516
01:27:37,520 --> 01:27:39,440
<i>Não foi fácil para os pais dele.</i>

1517
01:27:40,560 --> 01:27:44,720
Entre o que as pessoas acham do Nico
e o Nico há um mundo de distância.

1518
01:27:45,760 --> 01:27:47,720
TRIBUNAL DE GRANDE INSTÂNCIA DE PARIS

1519
01:27:48,000 --> 01:27:51,480
A 19 DE JULHO DE 2010, NICOLAS
ANELKA PROCESSA O <i>L'ÉQUIPE</i> POR:

1520
01:27:51,560 --> 01:27:55,200
"DIFAMAÇÃO DE CARÁTER PESSOAL
MEDIANTE PALAVRA, POR ESCRITO,

1521
01:27:55,280 --> 01:27:58,760
IMAGEM OU OUTRO MEIO
DE COMUNICAÇÃO PÚBLICO."

1522
01:27:58,840 --> 01:28:00,160
Foi uma capa chocante.

1523
01:28:00,600 --> 01:28:02,280
Queria ser julgado por isso.

1524
01:28:02,360 --> 01:28:04,040
Perguntaram se eu disse aquilo.

1525
01:28:05,280 --> 01:28:07,960
Respondi:
"Não. Essas palavras não são minhas.

1526
01:28:08,040 --> 01:28:12,920
Por isso, julguem-me por esse título
e estas palavras."

1527
01:28:13,280 --> 01:28:15,160
EXCERTO DO VEREDICTO DE 1 DE JULHO 2011:

1528
01:28:15,240 --> 01:28:17,320
"A ESCOLHA EDITORIAL DA CAPA,

1529
01:28:17,400 --> 01:28:20,080
INDISCUTIVELMENTE APARATOSA
E SENSACIONALISTA,

1530
01:28:20,160 --> 01:28:23,320
CAI NO ÂMBITO DA LIBERDADE
DE EXPRESSÃO JORNALÍSTICA."

1531
01:28:23,400 --> 01:28:25,840
"ADMITE-SE
QUE TAL POSSA VIR ACOMPANHADO

1532
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
POR UM CERTO EXAGERO,
OU ATÉ PROVOCAÇÃO."

1533
01:28:29,640 --> 01:28:31,680
Atualmente, com essa jurisprudência,

1534
01:28:31,760 --> 01:28:35,280
podemos pôr palavras na boca
de qualquer um e acrescentar um insulto,

1535
01:28:35,360 --> 01:28:38,480
sem receio de vir a ser condenado,

1536
01:28:38,560 --> 01:28:41,960
se, pelo menos, se souber
que duas pessoas trocaram injúrias.

1537
01:28:42,040 --> 01:28:46,440
Ou seja, atualmente,
os jornalistas são livres

1538
01:28:46,600 --> 01:28:51,640
de atribuir afirmações, entre aspas,
a qualquer pessoa,

1539
01:28:51,720 --> 01:28:56,160
acrescentando insultos,
por mais graves que sejam.

1540
01:28:56,240 --> 01:29:00,440
Esse exagero está legitimado, atualmente,
por essa jurisprudência.

1541
01:29:00,920 --> 01:29:03,640
OITO ANOS DEPOIS,
RAYMOND DOMENECH RECORDA

1542
01:29:03,720 --> 01:29:08,600
O INCIDENTE COM ANELKA NO
DOCUMENTÁRIO <i>SÉLECTIONNEURS.</i>

1543
01:29:12,800 --> 01:29:15,480
<i>Há momentos no balneário com os jogadores</i>

1544
01:29:15,560 --> 01:29:17,400
<i>em que se dão explicações, nada mais.</i>

1545
01:29:17,640 --> 01:29:20,560
<i>O que é certo é que ele não disse</i>
<i>o que veio nos jornais.</i>

1546
01:29:21,320 --> 01:29:26,960
<i>No intervalo, disse-lhe: "Nico,</i>
<i>eu quero que tu recues no campo."</i>

1547
01:29:27,040 --> 01:29:29,920
<i>Ele tinha as chuteiras na mão, virou-se,</i>

1548
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
<i>atirou as chuteiras e disse:</i>
<i>"Fica com a tua equipa de merda!"</i>

1549
01:29:35,840 --> 01:29:39,440
Supostamente tinha dito aquilo,
mas afinal ficas a saber que não.

1550
01:29:39,640 --> 01:29:41,440
Era o alvo perfeito.

1551
01:29:41,520 --> 01:29:43,440
Assim, o selecionador...

1552
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
Ninguém falou mais dos resultados
nem do que se passava em campo.

1553
01:29:48,000 --> 01:29:50,160
Só havia um caso. O caso Anelka.

1554
01:29:50,240 --> 01:29:55,080
As pessoas ficaram um pouco chocadas
com o que ele disse no documentário,

1555
01:29:55,160 --> 01:29:58,640
quase oito anos depois,
que aquelas palavras não eram minhas,

1556
01:29:59,160 --> 01:30:01,880
mas que ele o tinha dito
no relatório da Federação.

1557
01:30:02,960 --> 01:30:06,040
Acho que a imprensa sabia,
mas ninguém abriu a boca.

1558
01:30:06,240 --> 01:30:08,080
Assim que a sentença foi proferida,

1559
01:30:08,160 --> 01:30:11,120
tendo a manchete sido
julgada e declarada difamatória,

1560
01:30:11,200 --> 01:30:13,480
ninguém fez caso. Ninguém!

1561
01:30:13,560 --> 01:30:15,360
Não existe um artigo de jornal.

1562
01:30:15,440 --> 01:30:16,880
Só "<i>L'Équipe</i> absolvido".

1563
01:30:16,960 --> 01:30:19,280
Sim, é a informação principal da sentença,

1564
01:30:19,360 --> 01:30:24,680
mas é tão importante quanto o facto
de a manchete ser difamatória.

1565
01:30:24,920 --> 01:30:27,600
Se as afirmações tivessem sido atribuídas

1566
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
a qualquer pessoa,
que não o Nicolas Anelka,

1567
01:30:32,760 --> 01:30:34,360
o <i>L'Équipe</i> teria sido condenado.

1568
01:30:36,320 --> 01:30:39,240
NICOLAS ANELKA JAMAIS
VOLTARÁ A JOGAR POR FRANÇA.

1569
01:30:39,320 --> 01:30:41,800
APÓS 69 CONVOCAÇÕES E 14 GOLOS.

1570
01:30:44,520 --> 01:30:47,920
LONDRES - INGLATERRA

1571
01:30:48,000 --> 01:30:49,520
<i>Todos os dias agradeço a Deus</i>

1572
01:30:49,600 --> 01:30:52,960
<i>porque tive a sorte</i>
<i>de que os meus filhos eram muito novos</i>

1573
01:30:53,040 --> 01:30:55,360
<i>para perceber o sucedido</i>
<i>na África do Sul...</i>

1574
01:30:55,440 --> 01:30:56,240
Olá!

1575
01:30:56,320 --> 01:30:59,400
<i>... e para perceber o que se passou</i>
<i>ao longo da minha carreira.</i>

1576
01:31:00,280 --> 01:31:02,400
<i>Foram ditas coisas que eu não disse.</i>

1577
01:31:02,480 --> 01:31:07,560
<i>Afirmações inventadas,</i>
<i>coisas negativas sobre mim, a minha vida,</i>

1578
01:31:07,640 --> 01:31:10,000
<i>os meus irmãos e as ambições deles.</i>

1579
01:31:11,840 --> 01:31:17,480
<i>Parabéns a você, papá!</i>

1580
01:31:18,120 --> 01:31:23,120
<i>Parabéns a você!</i>

1581
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
Um, dois, três!

1582
01:31:28,400 --> 01:31:30,560
<i>É muito sensível, mas não o demonstra.</i>

1583
01:31:31,440 --> 01:31:35,200
E eu acho que, no futebol,
há que mostrar as emoções.

1584
01:31:35,280 --> 01:31:40,160
<i>Caso contrário, as pessoas</i>
<i>consideram-te insensível e antipático.</i>

1585
01:31:40,240 --> 01:31:42,520
Acho que ele se escudou

1586
01:31:43,080 --> 01:31:45,720
de toda a notoriedade
que o futebol acarreta

1587
01:31:45,800 --> 01:31:49,520
<i>porque sentia que não era</i>
<i>o mundo dele, não se sentia pleno.</i>

1588
01:31:49,600 --> 01:31:53,080
<i>E acho que, por se ter escudado,</i>
<i>talvez tenha criado um fosso</i>

1589
01:31:53,160 --> 01:31:54,520
entre ele

1590
01:31:55,520 --> 01:31:56,600
e o público.

1591
01:31:58,400 --> 01:31:59,760
DURANTE A SUA CARREIRA,

1592
01:31:59,840 --> 01:32:02,920
ANELKA JOGOU EM 7 PAÍSES,
INCLUINDO A CHINA E A ÍNDIA.

1593
01:32:03,280 --> 01:32:04,600
<i>Sou um sortudo.</i>

1594
01:32:04,760 --> 01:32:06,280
<i>Viajei.</i>

1595
01:32:06,360 --> 01:32:10,560
<i>Tive a sorte de ganhar muito dinheiro</i>
<i>e de fazer o que quis na vida.</i>

1596
01:32:12,240 --> 01:32:18,960
<i>E com 31 anos, quase 32, senti</i>
<i>que estava na altura de descansar.</i>

1597
01:32:19,440 --> 01:32:22,280
ATUALMENTE, TRABALHA COMO TREINADOR.

1598
01:32:22,360 --> 01:32:25,720
<i>As pessoas costumam achar</i>
<i>que o futebol é fácil.</i>

1599
01:32:26,840 --> 01:32:28,240
Aí está, é isso!

1600
01:32:28,320 --> 01:32:29,960
<i>Não, é muito complicado.</i>

1601
01:32:30,520 --> 01:32:32,760
<i>É complicado gerir a pressão</i>

1602
01:32:32,840 --> 01:32:35,000
<i>e ser consistente durante toda a carreira.</i>

1603
01:32:35,080 --> 01:32:38,920
<i>Uma carreira não dura um ou dois anos.</i>
<i>Dura 15 ou 20 anos.</i>

1604
01:32:41,480 --> 01:32:43,280
<i>Como disse, não é o melhor caminho.</i>

1605
01:32:45,240 --> 01:32:46,640
<i>Não o recomendo a ninguém.</i>

1606
01:32:48,440 --> 01:32:49,560
<i>Mas é o meu caminho.</i>

1607
01:32:58,560 --> 01:33:02,800
EM HOMENAGEM A JEAN-PHILIPPE ANELKA

1608
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
Legendas: Ricardo Brito



