1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,480 --> 00:00:14,720
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
<i>Gør ikke som mig.</i>

5
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
<i>Du får bare fjender.</i>

6
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
<i>Kan du klare modgang? Det ved jeg ikke.</i>

7
00:00:43,280 --> 00:00:45,120
<i>Er du mentalt stærk? Det ved jeg ikke.</i>

8
00:00:47,720 --> 00:00:50,680
<i>Vil du være som mig?</i>
<i>Glem det. Du er ikke mig.</i>

9
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
<i>Hvis du vil være som mig</i>
<i>og udrette det samme...</i>

10
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
<i>...så vær forberedt.</i>

11
00:01:10,560 --> 00:01:14,480
Hvis Nico lavede en film, ville den
have flere dele end <i>Harry Potter.</i>

12
00:01:16,840 --> 00:01:18,480
Eller som <i>Star Wars.</i>

13
00:01:18,560 --> 00:01:22,200
Slutningen er begyndelsen,
men begyndelsen er ikke slutningen.

14
00:01:26,240 --> 00:01:27,560
<i>Han scorer igen!</i>

15
00:01:28,040 --> 00:01:29,640
<i>Anelka brød gennem!</i>

16
00:01:29,720 --> 00:01:31,240
Nå... Che.

17
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
-Che.
-Che.

18
00:01:35,320 --> 00:01:39,960
Han har integritet.
Han støtter dig. Han er pålidelig.

19
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
<i>Det er den 17-årige,</i>
<i>der rusker op i fodbold.</i>

20
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
Nicolas Anelka er nærmest
den glemte fodboldspiller.

21
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
<i>Nico stikker ud.</i>
<i>Enten elsker eller hader du ham.</i>

22
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
Nico er ikke en engel,
men det vil han heller ikke være.

23
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
<i>En usportslig gestus fra Anelka.</i>

24
00:01:56,720 --> 00:02:01,360
<i>Han var tydelig: "Han skal bønfalde</i>
<i>mig om at spille for Frankrig igen."</i>

25
00:02:01,880 --> 00:02:05,120
Nico ved ikke,
hvordan man er politisk korrekt.

26
00:02:05,640 --> 00:02:08,800
<i>Nicolas Anelka er smidt af</i>
<i>det franske landshold.</i>

27
00:02:09,680 --> 00:02:14,840
Hvis det passer,
så er det ikke acceptabelt.

28
00:02:15,160 --> 00:02:20,200
Når man kender ham, og han anklages
for alt det, så bliver man vred

29
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
for han er det modsatte af, hvad de siger.

30
00:02:23,440 --> 00:02:25,120
Champions League? Værsgo.

31
00:02:26,320 --> 00:02:29,520
Nico er som en storebror.
Han har altid hjulpet mig.

32
00:02:32,720 --> 00:02:36,200
<i>Det er vores samfunds plager:</i>
<i>penge, individualisme...</i>

33
00:02:37,920 --> 00:02:42,440
Jeg synes, at vi taler om
en af historiens bedste angribere.

34
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
<i>Han har gjort det godt. Kom fri...</i>

35
00:02:45,120 --> 00:02:47,800
<i>-Du godeste!</i>
<i>-Sikke et mål!</i>

36
00:02:47,880 --> 00:02:49,360
Nico, fuck...

37
00:03:09,880 --> 00:03:14,240
DUBAI
FORENEDE ARABISKE EMIRATER

38
00:03:16,480 --> 00:03:19,080
Alt i orden, knægt? Det er nu.

39
00:03:20,440 --> 00:03:24,640
Du skal i skole. Det er nu...

40
00:03:27,600 --> 00:03:28,760
Flot!

41
00:03:30,320 --> 00:03:31,360
Flot.

42
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
Kais, det er nu.

43
00:03:38,840 --> 00:03:41,360
Det er nu. Okay?

44
00:03:45,240 --> 00:03:50,680
Jeg fortalte ikke, at jeg stoppede,
for hvem tager sig af det?

45
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
Det er ikke vigtigt.

46
00:03:55,680 --> 00:03:58,440
<i>Efter 20 års fodbold er tiden inde.</i>

47
00:03:59,160 --> 00:04:00,760
Værsgo.

48
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
<i>Jeg kunne have spillet videre...</i>

49
00:04:04,480 --> 00:04:08,040
<i>...men så skulle jeg</i>
<i>være adskilt fra familien igen.</i>

50
00:04:08,120 --> 00:04:11,240
<i>Til sidst tænkte jeg:</i>
<i>"Nej, jeg er ikke lykkelig.</i>

51
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
<i>Livet er godt.</i>
<i>Min familie er her og mine børn.</i>

52
00:04:16,720 --> 00:04:21,200
Jeg vil se dem vokse op
og føre et fredeligt liv."

53
00:04:22,279 --> 00:04:25,800
<i>Nico har altid sagt:</i>
<i>"Når jeg stopper med at spille,</i>

54
00:04:25,880 --> 00:04:29,080
så bør vi bo i Dubai,
for jeg føler mig godt tilpas der.

55
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
Solen skinner. Folk er flinke."

56
00:04:33,560 --> 00:04:38,040
<i>Vi elsker at være hjemme</i>
<i>hos børnene som en familie.</i>

57
00:04:38,120 --> 00:04:39,120
Så, søn.

58
00:04:40,000 --> 00:04:41,760
-Det er nu.
-Kom.

59
00:04:42,240 --> 00:04:45,880
<i>Det er først sidst i karrieren,</i>
<i>at du indser, hvad du har udrettet.</i>

60
00:04:45,960 --> 00:04:48,520
<i>Enten er du stolt, eller du tænker:</i>

61
00:04:48,600 --> 00:04:52,040
"Jeg har opført mig som et offer,
som et får, i 20 år."

62
00:04:52,760 --> 00:04:57,880
Hvilket jeg helst ikke ville tænke.
Eller gøre.

63
00:05:06,240 --> 00:05:10,880
<i>Mine forældre var ved det offentlige.</i>
<i>Min mor på Rambouillet gymnasium.</i>

64
00:05:10,960 --> 00:05:14,160
<i>Min far hos Versailles.</i>
<i>Vi var ikke fattige,</i>

65
00:05:14,240 --> 00:05:20,440
<i>men vi var heller ikke rige, så...</i>
<i>Mine forældre knoklede.</i>

66
00:05:20,520 --> 00:05:25,040
<i>Men min barndom var vidunderlig.</i>
<i>Jeg er stolt af at være fra forstæderne.</i>

67
00:05:25,120 --> 00:05:28,080
TRAPPES
FRANKRIG

68
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
Vi var altid sammen. Ude og inde.

69
00:05:32,600 --> 00:05:36,560
Og der var skolen. Film, musik.
Og der var fodboldkampene.

70
00:05:38,640 --> 00:05:44,160
Vi var gode venner. Vi fulgtes ad
i skole. Han var i min klasse.

71
00:05:47,400 --> 00:05:50,440
<i>Her er fælleden. Dette er fælleden.</i>

72
00:05:50,880 --> 00:05:55,920
Det var en plæne, hvor der altid blev
spillet. Vores egen Parc des Princes.

73
00:05:57,680 --> 00:06:00,360
<i>Jeg husker aftener, hvor den var frossen.</i>

74
00:06:00,840 --> 00:06:03,440
Vi sagde: "Det er nok. Vi går hjem."

75
00:06:03,520 --> 00:06:06,760
Du kunne ikke spille på den.
Men han fortsatte. Han ville spille.

76
00:06:08,040 --> 00:06:12,760
Alle spillede der. Store børn og små.
Og Nico spillede med dem alle.

77
00:06:13,240 --> 00:06:16,520
NICOLAS ANELKA SPILLER FOR FC TRAPPES

78
00:06:16,600 --> 00:06:20,560
<i>Jeg begyndte at spille som otteårig.</i>
<i>Sammen med Karim og Sami.</i>

79
00:06:20,640 --> 00:06:24,320
<i>De gik hjem, og jeg fortalte dem,</i>
<i>at jeg ikke bare ville være en spiller.</i>

80
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
Jeg ville være en stjerne.

81
00:06:29,000 --> 00:06:34,440
Skørt. Det var for meget. Han klædte
sig ud som fodboldspiller til fastelavn.

82
00:06:34,520 --> 00:06:36,120
Kan I følge mig?

83
00:06:36,200 --> 00:06:40,840
Jeg sagde: "Find nu på
et andet kostume." Nej. Fodboldspiller.

84
00:06:41,360 --> 00:06:43,840
Jeg kunne ikke være Zorro, så...

85
00:06:45,960 --> 00:06:49,480
Jeg spillede fodbold, fordi jeg ville
være som min storebror Claude.

86
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
<i>Han var mit idol: Jeg gjorde som ham</i>

87
00:06:53,600 --> 00:06:58,040
<i>og jeg ville lave alt det, som han lavede.</i>

88
00:06:58,120 --> 00:07:03,360
Jeg ved ikke, om hans kærlighed
til fodbold kom fra mig...

89
00:07:04,040 --> 00:07:07,760
...men jeg ville
hjælpe ham med at gøre fremskridt,

90
00:07:07,840 --> 00:07:10,400
udvikle sig som spiller og blive dygtig.

91
00:07:10,880 --> 00:07:15,200
Han ville det og havde talentet,
men han fik ikke chancen

92
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
ved udtagelserne i Clairefontaine.

93
00:07:24,120 --> 00:07:28,320
Jeg flyttede hjemmefra som 13-årig.
Du er 10 nu, næsten 11.

94
00:07:28,840 --> 00:07:33,360
Så forestil dig, at om 2 1/2 år tager du
hjemmefra og sover her ikke mere.

95
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Jeg tog til Clairefontaine.

96
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
-Hvem boede du hos?
-Jeg boede i et...

97
00:07:38,680 --> 00:07:41,600
Det var et slags træningscenter.

98
00:07:41,680 --> 00:07:45,960
En bygning med en flok 13-årige,
og vi boede sammen.

99
00:07:55,400 --> 00:08:00,440
<i>INF er det bedste. Dengang</i>
<i>var INF det førende fodboldakademi.</i>

100
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
<i>Der er måske 500 drenge, der vil</i>
<i>optages på det fodboldakademi.</i>

101
00:08:07,320 --> 00:08:10,840
Er du en af de 23, der kommer ind,
så har du talent.

102
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
<i>Kom så!</i>

103
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
<i>De optager 20 unger.</i>

104
00:08:16,480 --> 00:08:20,240
De fortæller dem, at de bliver
professionelle fodboldspillere.

105
00:08:20,320 --> 00:08:23,360
Men ikke, at ud af de 20
er det kun en eller to, der klarer det.

106
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
Så det er som at søge job.

107
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
På træningscenteret er det krig.

108
00:08:29,560 --> 00:08:33,480
<i>Det er nådesløst, for du skal slå</i>
<i>dine venner, der vil det samme.</i>

109
00:08:33,560 --> 00:08:36,760
Er du ikke klar til det,
når du er 14, 15, 16...

110
00:08:37,640 --> 00:08:40,520
...så kan du ikke...
Nej, jeg tror ikke, at du klarer det.

111
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
<i>Gå til den!</i>

112
00:08:44,120 --> 00:08:46,440
<i>Hjælp ham... Ja!</i>

113
00:08:48,280 --> 00:08:51,520
Jeg var på andet år,
og han startede sit første.

114
00:08:53,840 --> 00:08:58,960
I cafeteriet snakker folk.
"Ham den nye er rigtig god."

115
00:09:02,760 --> 00:09:05,720
<i>Nico var så god,</i>
<i>at jeg ikke så ham som min lillebror,</i>

116
00:09:05,800 --> 00:09:10,120
og jeg tror ikke, at han så mig som
sin storebror. Vi prøvede at konkurrere.

117
00:09:13,080 --> 00:09:16,960
Jeg så ham som den dygtigste.
Den dygtigste. Han havde talent.

118
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
<i>Men pas på...</i>

119
00:09:20,600 --> 00:09:23,920
Du skal holde gejsten oppe,
hvilket er svært som 13-årig.

120
00:09:26,000 --> 00:09:29,240
<i>Det mest slående var forvandlingerne.</i>

121
00:09:29,320 --> 00:09:34,600
Hver gang vi så ham igen.
Vi så ham vokse og blive en topatlet.

122
00:09:37,360 --> 00:09:41,440
SOM 16-ÅRIG SLUTTER NICOLAS ANELKA
SIG TIL PSG'S FØRSTEHOLD

123
00:09:42,720 --> 00:09:46,720
<i>Mens jeg spillede for andetholdet,</i>
<i>så kom jeg på førsteholdet.</i>

124
00:09:46,800 --> 00:09:49,680
<i>Jeg var ikke professionel,</i>
<i>men trænede tit med dem,</i>

125
00:09:49,760 --> 00:09:53,280
<i>blandt andet George Weah, Ginola,</i>

126
00:09:53,360 --> 00:09:57,440
<i>Bravo, Bernard Lama...</i>
<i>Det legendariske PSG-hold.</i>

127
00:09:58,480 --> 00:10:02,320
<i>Han endte i en klub, der havde vundet</i>
<i>UEFA-pokalvindernes turnering.</i>

128
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
Unge spillere som ham bliver ofte hærdet
i dårligere klubber,

129
00:10:07,520 --> 00:10:12,880
men han sluttede sig hurtigt til
en af de bedste klubber i Europa.

130
00:10:13,480 --> 00:10:16,800
<i>Jeg kendte ikke den slags fodbold,</i>
<i>så jeg lærte det på jobbet.</i>

131
00:10:17,280 --> 00:10:19,720
<i>Jeg fik stor støtte af Samir Amirèche.</i>

132
00:10:19,800 --> 00:10:24,440
Han trænede med profferne,
som han gjorde med vennerne hjemme.

133
00:10:24,520 --> 00:10:28,000
Han var afslappet, men han var
god til at løbe med bolden.

134
00:10:28,600 --> 00:10:33,080
Med profferne går du til stålet.
Det er fedt. Alle er tændte.

135
00:10:33,160 --> 00:10:37,680
Fyrene er 23 til 27 år gamle,
så du spiller mod veteraner.

136
00:10:40,720 --> 00:10:45,600
Vil du have succes, så må du ikke tænke,
at folk er bedre end dig.

137
00:10:45,680 --> 00:10:50,360
<i>Jeg hører tit børn sige:</i>
<i>"Han er bare så fantastisk!"</i>

138
00:10:50,440 --> 00:10:53,840
<i>De er tossede. De klarer det aldrig</i>
<i>med den indstilling.</i>

139
00:10:53,920 --> 00:10:57,000
Jeg ville aldrig sige:
"Den fyr er bedre end mig."

140
00:10:57,080 --> 00:10:59,280
Selv om han er det. Det er umuligt.

141
00:11:01,560 --> 00:11:03,000
PARIS
FRANKRIG

142
00:11:03,080 --> 00:11:06,600
<i>Med 20 minutter igen</i>
<i>udskiftes Loko med Anelka.</i>

143
00:11:06,680 --> 00:11:11,000
<i>Hvorfor ham? Fordi PSG siger,</i>
<i>at han er en kommende stjerne.</i>

144
00:11:11,920 --> 00:11:16,720
Presset er stort. Alle holder
øje med dig. Dine venner gør det.

145
00:11:26,880 --> 00:11:31,200
I dag er mit barn 16. Nico var så gammel,
da han strålede på Parc des Princes.

146
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
<i>Vi var så stolte.</i>

147
00:11:32,560 --> 00:11:34,840
FØRSTE PROFESSIONELLE MÅL

148
00:11:34,920 --> 00:11:38,880
<i>Mens han faldt til hos PSG,</i>
<i>så jeg beundrende til.</i>

149
00:11:38,960 --> 00:11:43,680
Jeg så en mand,
der var skarp, hurtig og adræt.

150
00:11:48,280 --> 00:11:52,720
<i>Det utrolige var, at min ven</i>
<i>var god nok til det niveau.</i>

151
00:11:53,360 --> 00:11:56,680
Han spillede med legenderne...
og han var god nok.

152
00:11:58,720 --> 00:12:02,960
En spiller som ham, der får debut
og som er moden nok i så ung alder...

153
00:12:03,040 --> 00:12:06,400
Fodboldverdenen
vil naturligvis tale om ham.

154
00:12:08,600 --> 00:12:11,680
Jeg sendte mine talentspejdere.

155
00:12:11,760 --> 00:12:16,080
Han var en af de spillere, der skiftede
mellem ungdomsholdet og de professionelle.

156
00:12:16,160 --> 00:12:22,600
Måske følte han sig ikke helt påskønnet.
Han var skuffet.

157
00:12:24,320 --> 00:12:29,440
Jeg sendte bud efter ham og spurgte:
"Vil du til Arsenal?" Han svarede: "Ja."

158
00:12:29,880 --> 00:12:32,160
<i>Fodbold og Anelka-affæren.</i>

159
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
<i>Dette er den 17-årige,</i>
<i>der rusker op i fransk fodbold.</i>

160
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
<i>Han har lige skrevet under</i>
<i>med den engelske klub Arsenal.</i>

161
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
<i>Uden at vide det</i>
<i>er Anelka endt i en alvorlig strid.</i>

162
00:12:42,160 --> 00:12:44,920
<i>Efter de franske regler skal den 17-årige</i>

163
00:12:45,000 --> 00:12:48,760
<i>skrive sin første kontrakt</i>
<i>med klubben, der trænede ham, PSG,</i>

164
00:12:48,840 --> 00:12:52,120
<i>men hans folk og Arsenal</i>
<i>siger, at Bosman-dommen</i>

165
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
<i>og spillernes frie bevægelighed</i>
<i>i Europa fritager dem fra det.</i>

166
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
Vi var lidt nervøse,
for vi var de første til at...

167
00:13:00,320 --> 00:13:04,840
...lad os sige,
trodse det franske fodboldsystem.

168
00:13:04,920 --> 00:13:08,680
<i>I fransk fodbold står man sammen.</i>
<i>Dens træningspolitik står på spil.</i>

169
00:13:08,760 --> 00:13:15,760
Sagen behandles af ligaen og UEFA,
så det ikke gentager sig.

170
00:13:15,840 --> 00:13:20,320
Vi skal løse dette hurtigt og skabe regler

171
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
til at holde på unge spillere,
til de er 22 eller 23 år.

172
00:13:25,720 --> 00:13:29,600
<i>PSG lod ham ikke spille. Han sagde:</i>
<i>"Jeg har fortjent det og kan det."</i>

173
00:13:29,680 --> 00:13:35,120
Han var den første spiller,
der trodsede PSG.

174
00:13:35,880 --> 00:13:42,120
<i>Alle talte om det. Stjernen fra PSG's</i>
<i>træningsprogram smækkede med døren.</i>

175
00:13:42,200 --> 00:13:48,320
Han var et symbol på Bosman-dommen.
Spillere og individers frie bevægelighed.

176
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
Han banede vej for
de unge i træningscentrene.

177
00:13:52,480 --> 00:13:55,920
Så han betalte prisen,
for han var den første, der sagde:

178
00:13:56,000 --> 00:13:58,520
"Jeg gør, som jeg vil
og følger europæiske regler."

179
00:13:59,360 --> 00:14:01,960
<i>Jeg er allerede hos Arsenal.</i>
<i>Jeg har kontrakt der.</i>

180
00:14:02,040 --> 00:14:05,520
<i>Jeg ville gerne væk fra PSG.</i>
<i>Det er der ingen tvivl om.</i>

181
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
ANELKA TAGER TIL ARSENAL

182
00:14:07,440 --> 00:14:12,560
Genier tror på sig selv.
Som kunstnere. Van Gogh osv.

183
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
<i>Tror genier ikke på sig selv,</i>
<i>kan de ikke udtrykke sig.</i>

184
00:14:15,760 --> 00:14:21,080
<i>Det udmønter sig i en indstilling,</i>
<i>der kan virke overlegen,</i>

185
00:14:21,160 --> 00:14:22,960
<i>fordi du udtrykker din kunst.</i>

186
00:14:23,480 --> 00:14:28,280
Folk som Thierry Henry
var aldrig tilfredse med sig selv.

187
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
Det er også udtryk for karakterstyrke
at sige: "Ok, I ignorerer mig?

188
00:14:32,280 --> 00:14:38,280
Nu skal I bare høre. Jeg tager gerne
til England. Jeg er ung, men ikke bange."

189
00:14:38,360 --> 00:14:43,320
Jeg ville være ligestillet med
de andre angribere... Så jeg gjorde det.

190
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
LONDON
ENGLAND

191
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
<i>Efter mere end en måneds forhandlinger</i>
<i>skiftede Anelka på 17,</i>

192
00:14:50,680 --> 00:14:53,520
<i>i går aftes til den engelske klub Arsenal.</i>

193
00:14:53,600 --> 00:14:57,840
Jeg husker, at jeg tog Eurostar.
Det var ikke let, det var...

194
00:14:58,480 --> 00:15:01,640
Men det var mit valg,
og jeg måtte stå ved det.

195
00:15:01,720 --> 00:15:05,160
Jeg havde valgt England
og kunne ikke vende om.

196
00:15:05,240 --> 00:15:10,120
I Arsenal var han en del af
en karismatisk gruppe spillere,

197
00:15:10,200 --> 00:15:13,960
uanset om det var de gamle, som
Ian Wright, Ray Parlour og Tony Adams.

198
00:15:15,320 --> 00:15:19,920
Det er Arsenal. En af
de oprindelige drivkræfter for spillet,

199
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
en integreret del af engelsk fodbold,

200
00:15:22,600 --> 00:15:27,600
med lidenskabelige fans, der lever
på hele banen i hele verden.

201
00:15:29,960 --> 00:15:35,520
<i>Det var ikke let for ham i starten,</i>
<i>da han var et ægte pariserbarn</i>

202
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
der brat blev kastet ind i
et meget engelsk miljø.

203
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
<i>Alt var nyt:</i>
<i>mine holdkammerater, sproget...</i>

204
00:15:43,880 --> 00:15:47,200
Heldigvis var Pat der. Pat Vieira.

205
00:15:48,720 --> 00:15:52,640
Han havde ikke kørekort,
så jeg plejede at hente ham.

206
00:15:52,720 --> 00:15:56,400
Vi tog til træning sammen.
Bagefter kørte jeg ham hjem.

207
00:15:56,760 --> 00:15:58,800
Jeg prøvede at blive en ven

208
00:15:58,880 --> 00:16:04,160
for når du forlader Frankrig for at spille
i et fremmed land, bliver du forvirret.

209
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
<i>Det er anderledes end fransk fodbold:</i>
<i>mere kontant og meget kontakt.</i>

210
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
<i>Så jeg måtte tilpasse mig</i>
<i>og ændre mit spil.</i>

211
00:16:13,680 --> 00:16:18,880
Jeg var ikke kampklar... så jeg lærte
sammen med andetholdet.

212
00:16:19,200 --> 00:16:23,000
<i>Han kom og troede, at han kunne alt,</i>
<i>som de unge tit gør.</i>

213
00:16:23,080 --> 00:16:26,120
Men efter min mening
manglede han modenhed og fysik...

214
00:16:26,200 --> 00:16:30,600
Han mistede bolden for tit.
Han var lidt for vovelysten.

215
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
<i>Jeg spillede ikke i starten.</i>
<i>Kun 10-15 minutter i et par kampe.</i>

216
00:16:36,920 --> 00:16:41,440
Det var ikke rart. Du tvivler.
Du tænker, om du traf det rette valg.

217
00:16:42,040 --> 00:16:44,600
DERBY
ENGLAND

218
00:16:44,680 --> 00:16:48,880
<i>Så kom sæsonens sidste kamp,</i>
<i>en udekamp mod Derby County.</i>

219
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
Alle var på bussen. Ingen Nicolas Anelka.

220
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
<i>Træneren ventede på mig. Han hentede mig.</i>

221
00:16:57,120 --> 00:17:02,760
Jeg bankede på. Han lukkede op...
og jeg så, at han var ved at pakke.

222
00:17:03,880 --> 00:17:08,080
-"Hvad laver du?" Han svarede...
-Jeg vil ikke med.

223
00:17:12,040 --> 00:17:17,359
Træneren talte til mig og sagde:
"Gør en indsats, så sker der noget."

224
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
Og på 20 minutter til en halv time...

225
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
...fik jeg overbevist ham.

226
00:17:23,960 --> 00:17:25,319
<i>Kampen startede.</i>

227
00:17:26,720 --> 00:17:30,800
Efter fem-ti minutters spil
blev Paul Merson vist skadet.

228
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
<i>Træneren så på mig og sagde:</i>
<i>"Kom, så er det dig."</i>

229
00:17:37,360 --> 00:17:39,800
<i>-Bergkamp...</i>
<i>-Og jeg lagde op til to mål.</i>

230
00:17:39,880 --> 00:17:44,200
<i>En flot detalje. Bolden gennem...</i>
<i>Og der er mål nummer tre.</i>

231
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Han spillede fantastisk!

232
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
<i>Jeg blev Kampens Spiller.</i>

233
00:17:49,920 --> 00:17:56,440
Vi vandt, han tog et bad, og i modsætning
til dagen før så smilede han.

234
00:17:56,520 --> 00:17:57,920
Alt klappede.

235
00:17:58,840 --> 00:18:05,360
Som angriber har du brug for det.
Du skal føle, at din træner støtter dig.

236
00:18:05,440 --> 00:18:08,160
I svære tider er han der,
og han bruger dig,

237
00:18:08,240 --> 00:18:10,640
selv om din sidste kamp var middelmådig.

238
00:18:10,720 --> 00:18:14,760
<i>Arsène støttede mig. Jeg kunne</i>
<i>mærke det, og så yder du dit bedste</i>

239
00:18:14,840 --> 00:18:18,280
og som regel lykkes det,
for det ændrer alt mentalt.

240
00:18:19,960 --> 00:18:23,800
<i>Anelka... Sikke et mål!</i>

241
00:18:23,880 --> 00:18:26,480
<i>Nicolas Anelkas første for klubben!</i>

242
00:18:26,840 --> 00:18:31,360
<i>Anelka mod Jaap Stam...</i>
<i>Stadig Anelka! Tre-nul!</i>

243
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Han erstattede Ian Wright,

244
00:18:35,600 --> 00:18:41,000
der ikke kun er en del af Arsenals
fodboldklub, men elsket af alle fans.

245
00:18:42,320 --> 00:18:45,040
<i>Anelka... Det er et flot mål!</i>

246
00:18:46,320 --> 00:18:52,160
Vi var 13 point efter Manchester U.
Ingen troede, vi kunne indhente det.

247
00:18:52,640 --> 00:18:58,280
<i>Petit... Batty prøver at stoppe det...</i>
<i>Nicolas Anelka, og han gjorde det!</i>

248
00:18:58,360 --> 00:19:01,280
Han forvandlede sig på seks måneder.

249
00:19:02,600 --> 00:19:05,720
<i>Det var i Blackburn. Han nåede målmanden</i>

250
00:19:05,800 --> 00:19:09,440
<i>og lavede sit falske skud,</i>
<i>hvor han næsten bøjer knæet.</i>

251
00:19:09,960 --> 00:19:14,160
<i>Så gik han forbi, og målmanden</i>
<i>var lamslået. Som om han var usynlig.</i>

252
00:19:15,360 --> 00:19:19,520
Han er som en kat.
Han havde både styrke og smidighed.

253
00:19:19,600 --> 00:19:20,720
<i>Stadig Anelka.</i>

254
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Jeg glemmer aldrig den kamp.

255
00:19:23,800 --> 00:19:29,480
<i>Arsenal har en rekord</i>
<i>på kun et nederlag i 18 kampe.</i>

256
00:19:30,280 --> 00:19:34,640
<i>Kampen var tæt. Vi skulle vinde.</i>
<i>Jeg spillede bolden til Marc Overmars.</i>

257
00:19:35,120 --> 00:19:36,360
<i>Det er Overmars!</i>

258
00:19:37,800 --> 00:19:38,920
<i>Han gør det!</i>

259
00:19:39,480 --> 00:19:42,440
Vi vandt 1-0 over Manchester...
i Manchester.

260
00:19:42,520 --> 00:19:46,640
<i>Kampen om mesterskabet</i>
<i>er stadig helt åben.</i>

261
00:19:47,240 --> 00:19:52,720
Det endte med, at han fik Arsenal tilbage
i kampen mod et velspillende Man U...

262
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
...kun på grund af hans selvtillid,
fordi han ikke mærkede presset.

263
00:19:59,120 --> 00:20:04,520
<i>Den afgørende kamp var på Highbury.</i>
<i>Tony Adams scorede det afgørende mål.</i>

264
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
<i>Kan I fatte det?</i>

265
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
<i>Sidste fløjt!</i>

266
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
<i>Arsenal er mestre!</i>

267
00:20:12,840 --> 00:20:17,480
Det var helt specielt.
Men sandheden er, at som 19-årig,

268
00:20:17,560 --> 00:20:20,560
indser du det ikke.
Du ser ikke, hvad du laver.

269
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
The Double er at vinde mesterskabet
og så pokalfinalen.

270
00:20:25,200 --> 00:20:30,480
For en engelsk fan og spiller,
og enhver med forstand på engelsk sport,

271
00:20:30,560 --> 00:20:33,480
er det målet. Det er det ypperste.

272
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
FA POKALFINALE

273
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
<i>Vieira...</i>

274
00:20:41,760 --> 00:20:46,160
<i>Anelka, onside...</i>
<i>Anelka trækker fra. Godt skud!</i>

275
00:20:54,720 --> 00:20:59,680
<i>Vi var mestre. Jeg scorede i finalen.</i>
<i>Det var den ultimative drøm.</i>

276
00:20:59,760 --> 00:21:02,320
ARSENAL F.C.
THE DOUBLE VINDERE 1997/98

277
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Jeg var klar til verdensmesterskabet.

278
00:21:12,480 --> 00:21:15,080
<i>Seks for mange. Vi forventede 22 spillere.</i>

279
00:21:15,160 --> 00:21:17,680
<i>Aimé Jacquet har</i>
<i>offentliggjort en liste på 28</i>

280
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
<i>til verdensmesterskabet.</i>
<i>Den skal reduceres.</i>

281
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
FRANKRIG VÆRTER FOR 1998's VM I FODBOLD

282
00:21:24,760 --> 00:21:26,960
NICOLAS ANELKA EN AF 28 SPILLERE,

283
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
MEN MANAGER AIMÉ JACQUET
SKAL FJERNE SEKS

284
00:21:30,040 --> 00:21:36,680
Vi vidste, at nogle spillere ikke kom med
i truppen, fordi Aimé havde sagt det.

285
00:21:36,760 --> 00:21:41,920
Han udtog seks ekstra spillere,
men skulle præsentere en endelig liste.

286
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
<i>I går var en lang dag for Jacquet.</i>

287
00:21:44,720 --> 00:21:48,240
<i>Om eftermiddagen efter træning</i>
<i>travede han alene rundt på banen.</i>

288
00:21:48,320 --> 00:21:52,360
<i>Næsten alene, da mere end</i>
<i>20 spillere afventede hans valg.</i>

289
00:21:53,560 --> 00:21:57,320
Det er fedt at være
på Frankrigs landshold som 19-årig,

290
00:21:57,400 --> 00:22:01,880
men jeg vil blive skuffet over
at gå glip af verdensmesterskabet.

291
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
Det var en ære at bære den franske trøje.

292
00:22:06,880 --> 00:22:12,280
Men der var altid et "men".
Jeg fornemmede, at der var noget galt.

293
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
<i>Den dag var jeg på værelset med Thierry.</i>

294
00:22:19,560 --> 00:22:22,840
<i>Telefonen ringede,</i>
<i>og de bad mig komme ned.</i>

295
00:22:22,920 --> 00:22:25,800
<i>Jeg gik nedenunder og til trænerens rum.</i>

296
00:22:26,680 --> 00:22:30,040
<i>Jeg var den anden eller tredje.</i>
<i>Vi stod på række.</i>

297
00:22:30,120 --> 00:22:33,760
Og han forklarede hver spiller hvorfor.

298
00:22:34,520 --> 00:22:39,120
Hvorfor vi ikke blev valgt, og ikke
kunne deltage i verdensmesterskabet.

299
00:22:39,680 --> 00:22:43,760
Og da han kom til mig,
sagde han bare: "Det er normalt for dig."

300
00:22:44,720 --> 00:22:45,960
"Det er normalt for dig."

301
00:22:46,960 --> 00:22:48,360
Og gik videre.

302
00:22:48,440 --> 00:22:52,880
Disse valg er svære.
De kan også være onde.

303
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
Men vi lever i en ond verden.

304
00:22:57,200 --> 00:23:01,600
<i>Jeg ved ikke, om de indser,</i>
<i>hvad det betyder</i>

305
00:23:01,680 --> 00:23:06,480
<i>eller dets effekt på en ung mand</i>

306
00:23:06,560 --> 00:23:09,720
at sige: "Det er normalt for dig"
uden nogen forklaring.

307
00:23:10,400 --> 00:23:14,120
Er du mentalt svag,
kan det ødelægge din karriere.

308
00:23:14,200 --> 00:23:17,200
I Clairefontaine spillede vi bordtennis,

309
00:23:17,280 --> 00:23:21,960
<i>og så Nico komme ned ad trapperne</i>
<i>med sine tasker.</i>

310
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
Han var helt afslappet.

311
00:23:25,760 --> 00:23:30,640
Han sagde: "Fint. Nu har jeg
tid til at tage mit kørekort."

312
00:23:30,720 --> 00:23:33,720
Og jeg tænkte: "Fyren er tosset!"

313
00:23:34,600 --> 00:23:37,640
<i>Hans reaktion forbløffede mig.</i>
<i>Da tænkte jeg:</i>

314
00:23:37,720 --> 00:23:41,840
"Nico Anelka er ikke som alle andre
og da slet ikke som mig."

315
00:23:41,920 --> 00:23:45,440
Jeg så dem tage afsted.
Nogle græd eller havde våde øjne.

316
00:23:45,520 --> 00:23:48,800
Og halvanden måned efter
var vi de bedste i verden

317
00:23:48,880 --> 00:23:53,200
mens de så på og tænkte: "Jeg gik vist
glip af mit livs vigtigste dag."

318
00:23:53,920 --> 00:23:58,320
<i>Frankrig er verdensmestre!</i>
<i>En historisk aften...</i>

319
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
"Historisk" er vist
det mest undervurderede udtryk for det

320
00:24:02,160 --> 00:24:04,960
der er sket
siden sidste aften her i Frankrig.

321
00:24:05,040 --> 00:24:07,680
Zidane! Zidane!

322
00:24:07,760 --> 00:24:09,360
ZIDANE SOM PRÆSIDENT

323
00:24:09,440 --> 00:24:15,400
<i>Over en million samlede sig i Paris. Et</i>
<i>ægte skørt øjeblik i en ekstatisk nation.</i>

324
00:24:24,560 --> 00:24:28,560
<i>Det gør dig stærkere,</i>
<i>for du ser det som en uretfærdighed.</i>

325
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
Så du ved, at du skal overvinde det.

326
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Du skal knokle dobbelt så hårdt
for at få et comeback

327
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
for de ændrer ikke et vinderhold.

328
00:24:40,560 --> 00:24:45,400
OTTE MÅNEDER EFTER SCORER ANELKA
TO HISTORISKE MÅL FOR FRANKRIG

329
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
LONDON
ENGLAND

330
00:24:47,400 --> 00:24:50,440
<i>Thuram over centerlinjen.</i>
<i>Afleverer til Zidane.</i>

331
00:24:50,520 --> 00:24:54,000
<i>Zidane tæmmer bolden,</i>
<i>afleverer til Anelka... Anelka! Mål!</i>

332
00:24:54,080 --> 00:24:57,640
<i>Nicolas Anelka, Arsenal-spilleren,</i>
<i>starter scoringerne!</i>

333
00:24:57,720 --> 00:25:03,320
<i>Nicolas Anelka er første franskmand,</i>
<i>der scorer på England på Wembley.</i>

334
00:25:03,680 --> 00:25:07,280
<i>Dugarry til Zidane. Zidane til Dugarry.</i>
<i>Dugarry i straffefeltet.</i>

335
00:25:07,360 --> 00:25:10,200
<i>Christophe Dugarry skyder,</i>
<i>og der er scoret igen!</i>

336
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
<i>Andet mål af Nicolas Anelka</i>
<i>her på Wembley. Frankrig fører 2-0.</i>

337
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
<i>To gange historie!</i>

338
00:25:21,160 --> 00:25:25,120
Rigtig godt. Perfekt. Jeg synes,
at han har talent, som han viste her.

339
00:25:25,840 --> 00:25:28,640
Gid det varer ved for Frankrig og for ham.

340
00:25:28,880 --> 00:25:33,360
Pludselig dukker denne spiller op
og skaber kontakt i kampen

341
00:25:33,440 --> 00:25:36,680
med Zidane, en levende gud,
så vi tænkte alle:

342
00:25:36,760 --> 00:25:41,040
"Wow! Vi er på vej mod
fem-seks år mere med triumfer."

343
00:25:41,120 --> 00:25:42,600
SØN AF TRAPPES
KONGE AF ENGLAND

344
00:25:42,680 --> 00:25:47,480
Jeg ville hellere være på holdet bag
verdensmesterskabet, men sådan går det.

345
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
Det skal bare overvindes,
og det gjorde jeg.

346
00:25:54,000 --> 00:25:56,160
DUBAI
FORENEDE ARABISKE EMIRATER

347
00:25:59,440 --> 00:26:03,040
<i>Det, jeg udrettede i mit liv</i>
<i>og det, jeg udrettede i fodbold...</i>

348
00:26:03,680 --> 00:26:08,040
<i>...er meget godt,</i>
<i>men det vigtigste er familien.</i>

349
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
-Hvad er det?
-Hvad?

350
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
<i>Jeg var heldig at have forældre,</i>
<i>der opdrog mig godt...</i>

351
00:26:15,440 --> 00:26:20,800
...så jeg prøver at gøre det samme
med mine egne børn.

352
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
<i>Er der en bane?</i>

353
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
<i>De har ikke set mig spille så tit.</i>

354
00:26:28,280 --> 00:26:33,040
<i>Jeg tog dem ikke med til kampe.</i>
<i>Jeg ville ikke presse dem.</i>

355
00:26:33,520 --> 00:26:36,200
Se. Sådan her... Haps.

356
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
Sådan! Igen.

357
00:26:38,680 --> 00:26:44,680
<i>De skal ikke være fodboldspillere, for det</i>
<i>er et hårdt job og man skal have talent.</i>

358
00:26:46,960 --> 00:26:52,480
De spiller begge fodbold. Kais tager det
mere seriøst. Kahil for sjov.

359
00:26:53,720 --> 00:26:57,560
<i>Han elsker at køre dem til træning,</i>
<i>vente på dem og tage til kampe...</i>

360
00:27:05,680 --> 00:27:10,000
Lær nogle tekniske ting.
Jeg så ingen til træning. Nul.

361
00:27:11,520 --> 00:27:14,200
Du spiller, som du træner.

362
00:27:14,280 --> 00:27:18,400
Er du elendig til træning, er du
elendig i kampen. Sådan er det.

363
00:27:18,480 --> 00:27:22,280
Arbejder du kun til træningen,
hvis du ikke laver noget ekstra...

364
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
...så bliver du elendig og ikke god.
Sådan er det.

365
00:27:28,760 --> 00:27:32,520
Sig ikke: "Jeg vil være fodboldspiller."
Fodboldspillere er ægte spillere.

366
00:27:33,520 --> 00:27:34,720
Det er et job.

367
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
MADRID
SPANIEN

368
00:27:40,880 --> 00:27:44,720
<i>Anelka har udtrykt ønske om</i>
<i>at forlade Premier League.</i>

369
00:27:44,800 --> 00:27:51,200
<i>I dagens sportsnyt, den franske angriber</i>
<i>Anelka skifter til Real Madrid.</i>

370
00:27:51,480 --> 00:27:57,680
Han blev kontaktet af Real Madrid.
Juventus var også ret interesserede.

371
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
Efter to et halvt år
ville Arsenal ikke sælge mig.

372
00:28:00,640 --> 00:28:04,320
Jeg havde scoret et vist antal mål.

373
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
Men det var på tide
at komme til en bedre klub.

374
00:28:08,600 --> 00:28:10,960
<i>Lazio i Rom har tilbudt</i>
<i>200 millioner franc</i>

375
00:28:11,040 --> 00:28:14,760
<i>og Juventus i Torino, 300.</i>
<i>Men forhandlingerne brød sammen.</i>

376
00:28:14,840 --> 00:28:17,280
<i>Anelkas folk var vist for grådige.</i>

377
00:28:17,360 --> 00:28:21,600
Han fik meget kritik for at følge
sine brødres råd.

378
00:28:21,680 --> 00:28:26,600
Jeg ved ikke, om de var motiveret
af materialistiske ting

379
00:28:26,680 --> 00:28:30,040
eller de sagde:
"Hvad er bedst for din udvikling?"

380
00:28:30,640 --> 00:28:35,560
<i>Min bror styrede mine finanser,</i>
<i>fordi han var god til regnskab.</i>

381
00:28:35,640 --> 00:28:39,480
<i>Og min anden bror spillede for PFC,</i>
<i>der lå i tredje division dengang.</i>

382
00:28:39,560 --> 00:28:44,040
<i>Så, hvorfor bede andre, fremmede,</i>
<i>om at styre min karriere?</i>

383
00:28:44,640 --> 00:28:49,520
<i>Pudsigt, for når du er fra forstæderne,</i>
<i>så kaldes det en klan eller sekt.</i>

384
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
Men når folk ikke stammer
fra stenbroen, så er det "familie".

385
00:28:53,000 --> 00:28:59,440
Hvorfor en "klan"? Måske fordi,
da Nicolas ville forlade PSG,

386
00:28:59,520 --> 00:29:05,160
<i>pressede vi på, så folk talte om en klan.</i>
<i>Klaner er lukkede og rå.</i>

387
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
Men det gjorde os stærkere.

388
00:29:10,720 --> 00:29:13,560
<i>De symboliserede,</i>
<i>hvad fodbold gik hen mod.</i>

389
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Anelkaerne var som
en familiedrevet købmandsbutik,

390
00:29:17,560 --> 00:29:22,280
omringet af store supermarkeder,
der svælgede i penge.

391
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
<i>Folk sagde, at brødrene manipulerede ham.</i>

392
00:29:24,960 --> 00:29:27,520
Men fra en alder af 20
traf han sine egne valg.

393
00:29:28,040 --> 00:29:31,280
Han valgte England,
fordi han ikke fik spilletid i Paris.

394
00:29:31,360 --> 00:29:35,160
Han forlod Arsenal,
selv om hans brødre bad ham blive.

395
00:29:35,480 --> 00:29:38,200
Real Madrid er en af
de bedste klubber i verden,

396
00:29:38,280 --> 00:29:41,480
og når de beder om dig,
så er det ikke pengene, der afgør det.

397
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
Men fordi at med deres syv eller otte
Champions League-titler dengang,

398
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
var de nummer et.

399
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
-Forsigtig!
-Nicolas!

400
00:29:49,200 --> 00:29:50,280
Kom.

401
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
<i>Madrid var rent vanvid.</i>
<i>Masser af presse og fans.</i>

402
00:29:55,760 --> 00:29:58,280
-Vær forsigtig.
-Kom.

403
00:29:58,360 --> 00:30:04,400
Det er Real Madrid's dyreste køb.
Vi håber på at sikre klubbens fremtid.

404
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
Til 220 millioner francs
var det tidernes største handel.

405
00:30:09,200 --> 00:30:11,680
<i>Det var Mbappé og Neymar kombineret.</i>

406
00:30:11,760 --> 00:30:14,960
Jeg forventede ikke at se så mange folk.

407
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
Men jeg er glad for velkomsten.

408
00:30:19,160 --> 00:30:24,560
<i>Jeg indså, hvad det var at være</i>
<i>en stjerne hos Real Madrid.</i>

409
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
<i>Og jeg hadede det.</i>

410
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
<i>Anelka var til sin første træning</i>
<i>og mødte sine nye holdkammerater.</i>

411
00:30:33,640 --> 00:30:37,920
<i>Han gav anledning til følelser</i>
<i>på et tætpakket Ciudad Deportiva.</i>

412
00:30:38,440 --> 00:30:41,240
<i>Efter pressekonferencen</i>
<i>gik jeg i omklædningsrummet.</i>

413
00:30:41,320 --> 00:30:45,000
Jeg var den første og satte mig,
men spillere kom hele tiden hen

414
00:30:45,080 --> 00:30:48,160
og sagde: "Det er min plads."
"Undskyld. Kan jeg sidde her?"

415
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
"Værsgo."

416
00:30:50,000 --> 00:30:53,160
Så kom en anden spiller:
"Det er min plads." Måske 20 gange.

417
00:30:53,640 --> 00:30:57,240
<i>Han kunne næsten ikke låne</i>
<i>udstyr til sin første træning.</i>

418
00:30:57,320 --> 00:31:03,200
Forestil jer Neymar møde op hos PSG, og
hans udstyr ikke er der. Det var brutalt.

419
00:31:05,920 --> 00:31:10,240
<i>Jeg tænkte: "Hvad laver jeg her?</i>
<i>Det bliver en svær omgang."</i>

420
00:31:11,680 --> 00:31:15,280
<i>Mine oplevelser den dag</i>
<i>var begyndelsen på et mareridt.</i>

421
00:31:17,200 --> 00:31:21,920
<i>-En af dagens tophistorier...</i>
<i>-Alle venter på Anelkas debut.</i>

422
00:31:22,360 --> 00:31:25,040
<i>Bare han ikke svigter fodbolden.</i>

423
00:31:27,800 --> 00:31:29,840
<i>Der lå et stort pres fra starten.</i>

424
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
<i>Det så jeg, for i den</i>
<i>spanske presse i Marca,</i>

425
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
<i>så jeg hver dag mit navn og billede.</i>

426
00:31:40,280 --> 00:31:43,840
<i>En jævn debut</i>
<i>for La Liga's dyreste spiller.</i>

427
00:31:43,920 --> 00:31:48,360
<i>Atten mål for Arsenal sidste år</i>
<i>og indtil videre intet i La Liga.</i>

428
00:31:49,160 --> 00:31:53,400
<i>På banen gik det ikke godt,</i>
<i>for jeg havde intet privatliv.</i>

429
00:31:53,480 --> 00:31:56,840
<i>Jeg kunne intet lave.</i>
<i>Du er 20 og kan ikke gå ud.</i>

430
00:31:58,200 --> 00:32:03,120
<i>Alt bliver kommenteret. Alt, du køber,</i>
<i>står omtalt i aviserne næste dag.</i>

431
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
Vi måtte sikre hans hjem,
da journalisterne kunne filme det.

432
00:32:08,320 --> 00:32:11,960
Det var frygteligt. For alle.
Han isolerede sig.

433
00:32:12,040 --> 00:32:18,320
Selv vi var... Gardinerne trukket for
hele dagen. Det var ulideligt.

434
00:32:18,400 --> 00:32:24,080
Jeg fik panikangst for første gang.
Jeg skreg og råbte som en tosse.

435
00:32:24,160 --> 00:32:28,080
På et tidspunkt troede jeg,
at han ville opgive fodbold.

436
00:32:28,160 --> 00:32:30,120
ANELKA DEPRIMERET

437
00:32:30,200 --> 00:32:32,160
ANELKA LIDER
ER ANELKA FUP?

438
00:32:32,240 --> 00:32:35,000
<i>I Real Madrid forventer folk meget af dig.</i>

439
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
De vil have dig til at tale med pressen.
Men jeg var ikke sådan.

440
00:32:38,800 --> 00:32:45,800
Måske var det meget vigtigt for jeg blev
stort set ikke accepteret på holdet.

441
00:32:45,880 --> 00:32:49,840
Jeg var middelmådig på banen.
Pressen var ikke på min side.

442
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
MADRID
SPANIEN - MARCAS KONTORER

443
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
<i>Jeg blev inviteret til Marcas kontorer.</i>

444
00:32:56,360 --> 00:33:00,520
Jeg tog derhen for at give dem noget,
for jeg talte normalt ikke med dem.

445
00:33:00,800 --> 00:33:04,160
<i>Til fotoet spurgte journalisten:</i>
<i>"Vil du spille et spil FIFA?"</i>

446
00:33:04,240 --> 00:33:07,360
<i>Jeg scorede på konsollen.</i>
<i>Vist mod Atlético.</i>

447
00:33:07,440 --> 00:33:11,840
Næste dags overskrift var:
"Anelka scorer endelig... på konsollen."

448
00:33:11,920 --> 00:33:13,800
FØRSTE DERBY
HAN SCORER FØRSTE MÅL

449
00:33:13,880 --> 00:33:19,880
Det var en fælde, og jeg så det ikke.
Når jeg ser tilbage... så dummede jeg mig,

450
00:33:19,960 --> 00:33:25,240
men jeg troede ikke,
at de ville være så lede.

451
00:33:25,320 --> 00:33:28,320
Efter det tænkte jeg:
"Fint. Er det på den måde.

452
00:33:28,400 --> 00:33:31,680
Jeg ville give jer noget,
som jeg ikke plejer.

453
00:33:31,760 --> 00:33:37,120
Jeg kom jer i møde, og I slog mig
i ansigtet. Fint. Så får I intet."

454
00:33:40,440 --> 00:33:44,560
BRASILIEN
KLUBBERNES VERDENSMESTERSKAB

455
00:33:45,200 --> 00:33:46,760
FEM MÅNEDER EFTER HANS SKIFTE,

456
00:33:46,840 --> 00:33:49,600
HAR NICOLAS ANELKA STADIG IKKE
SCORET FOR REAL MADRID

457
00:33:49,680 --> 00:33:54,120
<i>Brasilien og klubverdensmesterskabet</i>
<i>langt fra alt presset og medierne...</i>

458
00:33:54,640 --> 00:33:57,680
...som ukendt, gav mig en ny chance.

459
00:34:06,880 --> 00:34:11,880
<i>At være i Brasilien og bedste angriber</i>
<i>sammen med en legende som Romário...</i>

460
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
Det er fint.

461
00:34:15,760 --> 00:34:19,639
<i>Som nummer ni skal der konkurrence til.</i>
<i>Folk skal stole på dig...</i>

462
00:34:22,159 --> 00:34:23,920
...for at du yder godt.

463
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
MADRID
SPANIEN

464
00:34:27,600 --> 00:34:29,800
<i>Denne uge er det Barça-Real Madrid-kampen.</i>

465
00:34:29,880 --> 00:34:33,600
<i>En begivenhed, der altid kaldes</i>
<i>kampen over alle kampe.</i>

466
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
<i>Morientes. Madrid kan score...</i>

467
00:34:40,159 --> 00:34:43,120
<i>-Mål.</i>
<i>-Mål af Anelka!</i>

468
00:34:43,199 --> 00:34:44,960
<i>Jeg scorede, så jeg var glad.</i>

469
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
<i>Mål til Real Madrid.</i>
<i>Et meget vigtigt mål for klubben i hvidt!</i>

470
00:34:50,400 --> 00:34:54,560
<i>I næste kamp var jeg middelmådig.</i>
<i>Så røg jeg på bænken.</i>

471
00:34:55,040 --> 00:34:59,760
Så en dag kom jeg til træning
og sagde: "Vi skal have en snak."

472
00:35:00,760 --> 00:35:04,400
De sagde: "Det gør vi efter træning."
Jeg sagde: "Nej, før træning."

473
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
De insisterede: "Efter træning."

474
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
<i>Deres reaktion... Jeg tog den skidt.</i>

475
00:35:10,440 --> 00:35:14,600
<i>Jeg tænkte: "I har en skidt indstilling.</i>
<i>Men nu er det min tur."</i>

476
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
<i>Jeg gik i krig,</i>
<i>selv om jeg bare ville snakke.</i>

477
00:35:18,240 --> 00:35:23,400
Jeg sad fast i forstadsmentaliteten
og var alt andet end føjelig.

478
00:35:24,320 --> 00:35:26,080
<i>Fint. Bum!</i>

479
00:35:26,160 --> 00:35:30,160
En utrolig udtalelse
fra Madrid-spilleren Nicolas Anelka.

480
00:35:30,240 --> 00:35:34,280
-Den franske spiller...
<i>-...nægtede at træne med holdet.</i>

481
00:35:34,360 --> 00:35:37,320
<i>Jeg droppede træningen</i>
<i>og kom til samtale med en præsident.</i>

482
00:35:37,400 --> 00:35:41,360
<i>Vi snakkede, og han sagde:</i>
<i>"Du møder op til træning i morgen."</i>

483
00:35:41,440 --> 00:35:43,960
Jeg svarede: "Det må vi se på i morgen."

484
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
<i>Han nægtede at træne i går.</i>

485
00:35:47,760 --> 00:35:51,520
<i>Han skulle være mødt op</i>
<i>på Ciudad Deportiva kl. 11 i dag.</i>

486
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
<i>I stedet gav han</i>
<i>et interview til fransk tv</i>

487
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
<i>og spillede fodbold i sin have,</i>
<i>som I kan se her.</i>

488
00:35:58,480 --> 00:36:02,960
Lorenzo Sanz og Real Madrid
har et alvorligt problem.

489
00:36:03,440 --> 00:36:07,400
Igen gav de mig hele skylden,
når alt, jeg ville, alt, jeg bad om,

490
00:36:07,480 --> 00:36:10,680
var at lade mig få fred til
at fokusere på mit spil,

491
00:36:10,760 --> 00:36:17,040
og prøve at bevise, at jeg havde talent
og kunne spille for Real Madrid.

492
00:36:17,120 --> 00:36:21,840
Hver gang, der var en magtkamp,
var Nicolas på den forkerte side.

493
00:36:21,920 --> 00:36:26,200
<i>Han strejkede. Han sagde: "Nej,</i>
<i>jeg træner ikke. I skal forklare det."</i>

494
00:36:26,280 --> 00:36:29,640
Men i stedet sagde de:
"Vi taler efter træning."

495
00:36:30,120 --> 00:36:34,600
Hvilket førte til hans berømte citat:
"Jeg vil hellere sælge tv'er hos Darty."

496
00:36:34,680 --> 00:36:38,880
Det beundrer jeg ham for.
Den person, der kommer før sportsmanden.

497
00:36:38,960 --> 00:36:44,080
En ting, som han tit gentog, fik mig
til at grine: "Jeg er en fyr fra Trappes."

498
00:36:45,320 --> 00:36:48,840
NICOLAS ANELKA SUSPENDERET 45 DAGE
OG IDØMT BØDE PÅ 350.000 EUROS

499
00:36:48,920 --> 00:36:50,600
HAN BESØGER TRAPPES

500
00:36:54,320 --> 00:36:58,680
Det er længe siden, at jeg så Paris.
Jeg er glad for at være tilbage.

501
00:36:58,760 --> 00:37:01,920
Jeg vil besøge min familie og venner
og more mig lidt.

502
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
<i>Han er en reel fyr.</i>

503
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Han er ærlig.

504
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
Han er trofast.

505
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
Han udviser sand loyalitet.

506
00:37:13,800 --> 00:37:16,720
<i>Han kan være for meget,</i>
<i>fordi han er impulsiv,</i>

507
00:37:16,800 --> 00:37:21,080
som alle de mænd, der ruger
over det, der bekymrer dem.

508
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
Og når de eksploderer,
så går de ofte længere, end de ville.

509
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
Derfor ender de tit i fedtefadet.

510
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
EFTER EN UNDSKYLDNING GENOPTAGER
NICOLAS ANELKA TRÆNINGEN

511
00:37:35,640 --> 00:37:40,200
<i>At træne igen var svært,</i>
<i>fordi spillerne var imod mig.</i>

512
00:37:40,760 --> 00:37:42,880
<i>De var ude efter mig på banen,</i>

513
00:37:42,960 --> 00:37:45,920
<i>men jeg havde spillet i England.</i>
<i>Jeg kunne det fysiske.</i>

514
00:37:46,000 --> 00:37:51,480
<i>Der var små kampe og dueller ude på banen,</i>

515
00:37:51,560 --> 00:37:54,840
<i>men alt faldt på plads efter det.</i>

516
00:37:57,480 --> 00:38:01,600
<i>Stor Champions League-kamp i aften.</i>
<i>Bayern München mod Real Madrid.</i>

517
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
<i>Semifinaler er specielle,</i>
<i>fordi alle ser med.</i>

518
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
<i>Du kan ændre alt og vende strømmen.</i>

519
00:38:10,320 --> 00:38:14,960
<i>Bolden til Anelka. Han er det rette sted,</i>
<i>og Real Madrid har scoret!</i>

520
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
Så dejligt, for jeg blev også
udvalgt til Champions League.

521
00:38:21,840 --> 00:38:25,440
Han var afgørende mod Bayern
i første og anden kamp,

522
00:38:25,520 --> 00:38:29,000
og under svære betingelser,
for kun to måneder tidligere,

523
00:38:29,080 --> 00:38:31,320
<i>havde alle hos Real Madrid ham på bænken.</i>

524
00:38:31,400 --> 00:38:32,720
SEMI-FINALENS RETURKAMP

525
00:38:36,800 --> 00:38:38,160
KYS

526
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
ANELKAS STORE AFTEN

527
00:38:40,120 --> 00:38:41,320
CHAMPIONS LEAGUE-FINALE

528
00:38:41,400 --> 00:38:47,560
<i>Velkommen til den spanske fodboldfest</i>
<i>i Paris! Champions League-finalen!</i>

529
00:38:47,880 --> 00:38:52,000
<i>Nicolas Anelka med bolden...</i>
<i>Anelka spiller tilbage...</i>

530
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
<i>Bolden til Michel og nu Morientes! Mål!</i>

531
00:38:57,760 --> 00:39:01,320
<i>Det er næsten slut.</i>
<i>Real Madrid er europæiske mestre!</i>

532
00:39:01,400 --> 00:39:07,760
<i>24. maj, 2000! En historisk dag</i>
<i>for Madrid. Det var det! Det er slut!</i>

533
00:39:09,080 --> 00:39:12,040
<i>Nicolas Anelka, hvis navn</i>
<i>blev messet af Real Madrid socios</i>

534
00:39:12,120 --> 00:39:14,920
<i>da han gik af banen</i>
<i>og under pokalceremonien...</i>

535
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
<i>Nu kan vi sige, at Madrid har "La Octava"!</i>

536
00:39:19,720 --> 00:39:24,320
Jeg hjalp Real Madrid til deres ottende
Champions League. Det er jeg stolt af.

537
00:39:24,640 --> 00:39:27,320
Især fordi det var meget op ad bakke,

538
00:39:27,400 --> 00:39:32,440
udover hele fodboldtingen.
Det var personligt. En rigtig sød hævn.

539
00:39:32,680 --> 00:39:38,360
Jeg udrettede ikke meget hos Real Madrid.
Jeg fik ikke chancen for at udrette mere.

540
00:39:38,440 --> 00:39:42,920
Og jeg var ikke god. Der skete en masse.
Jeg fortryder en masse.

541
00:39:43,000 --> 00:39:45,840
<i>Når jeg ser tilbage,</i>
<i>hvis du vil spille for Real,</i>

542
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
så skal der bringes ofre,
men jeg var for ung til at forstå det.

543
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Der er ting,
som jeg ikke burde have sagt eller gjort.

544
00:39:51,920 --> 00:39:54,960
Men når du er den første,
der gør det, så ved du det ikke.

545
00:39:57,040 --> 00:40:00,360
<i>Det var meget tidligt i min karriere.</i>
<i>Måske for tidligt.</i>

546
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
<i>Jeg satte ikke</i>
<i>ordentligt pris på øjeblikket.</i>

547
00:40:03,720 --> 00:40:06,400
<i>Jeg vidste ikke,</i>
<i>at jeg kun ville vinde en gang.</i>

548
00:40:06,480 --> 00:40:10,920
<i>Først som 30-årig indser du,</i>
<i>hvad Champions League er.</i>

549
00:40:11,000 --> 00:40:14,360
<i>Du ved, at det er svært,</i>
<i>og at alle vil vinde den.</i>

550
00:40:14,440 --> 00:40:17,520
<i>Du nyder det på en anden måde</i>
<i>end som 20-årig.</i>

551
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
Jeg ved ikke, hvad det er.

552
00:40:21,720 --> 00:40:23,320
Den kender jeg.

553
00:40:24,760 --> 00:40:26,200
Den er anløben...

554
00:40:29,240 --> 00:40:32,560
Ja. Champions League? Her.

555
00:40:33,360 --> 00:40:36,680
Real Madrid. 2000-2001, tror jeg.

556
00:40:37,480 --> 00:40:40,040
-Godt klaret.
-Nej, det var 1999-2000.

557
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
-Ja?
-Ja.

558
00:40:41,360 --> 00:40:43,680
-1999-2000?
-Ja. Ja, det er...

559
00:40:43,920 --> 00:40:48,000
Og jeg vandt den i 2002-2004.
To år i træk.

560
00:40:50,880 --> 00:40:54,720
I JUNI 2000 SPILLER NICOLAS ANELKA
FØRSTE STORE KAMP FOR FRANKRIG:

561
00:40:54,800 --> 00:40:58,640
EUROPAMESTERSKABERNE

562
00:40:59,320 --> 00:41:04,200
Jeg havde vundet Champions League. Jeg var
glad for at være på landsholdet igen.

563
00:41:04,280 --> 00:41:05,640
FRANKRIG-DANMARK
11-06-2000

564
00:41:05,720 --> 00:41:08,040
I 1998 vandt vi hjemme.
Vi var verdensmestre.

565
00:41:08,120 --> 00:41:11,440
Det er fedt at blive mestre hjemme,
men det skal forsvares.

566
00:41:12,680 --> 00:41:16,320
<i>Og her var der to unge</i>
<i>fra Paris' forstæder</i>

567
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
og Clairefontaine, der spillede forwards
for det franske hold.

568
00:41:22,040 --> 00:41:25,440
<i>Bolden til Anelka,</i>
<i>der tæmmer og vender sig...</i>

569
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
<i>Og der bliver udlignet af Thierry Henry!</i>

570
00:41:29,240 --> 00:41:32,320
<i>Jeg kom i middelmådig form.</i>

571
00:41:32,400 --> 00:41:36,280
<i>Jeg havde ikke udholdenheden</i>
<i>til at spille kamp efter kamp.</i>

572
00:41:36,360 --> 00:41:39,400
Han spillede mange kampe,
men ikke finalen,

573
00:41:39,480 --> 00:41:44,440
og folk husker Pirès og Wiltord,
der dengang var reserver.

574
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
ROTTERDAM
HOLLAND

575
00:41:45,960 --> 00:41:50,680
<i>-Startfløjtet på Europamesterskabsfinalen.</i>
<i>-Frankrig mod Italien.</i>

576
00:41:50,760 --> 00:41:53,960
<i>Dobbelt kontakt.</i>
<i>Pirès afleverer til Trezeguet, der skyder!</i>

577
00:41:54,040 --> 00:41:56,760
<i>-Ja!</i>
<i>-Trezeguet!</i>

578
00:41:56,840 --> 00:42:01,320
<i>Mål i overtiden! Mål i overtiden!</i>
<i>Fænomenalt!</i>

579
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
For mig var Euro 2000 højdepunktet.

580
00:42:10,160 --> 00:42:12,560
Jeg er ikke arrogant,
men vi var umulige at slå.

581
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
<i>Det føles rart, når du spiller godt.</i>

582
00:42:22,040 --> 00:42:24,360
Når du ikke spiller godt...

583
00:42:24,440 --> 00:42:28,480
Jeg er fodboldspiller.
Jeg var der ikke for at more mig.

584
00:42:28,560 --> 00:42:31,720
Jeg var der for at præstere på banen.
Og det gjorde jeg ikke.

585
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
<i>Jeg deltog, men jeg bidrog ikke med noget.</i>

586
00:42:36,680 --> 00:42:40,000
Kunne jeg fjerne den titel fra mine sejre,
gjorde jeg det.

587
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
At vinde for enhver pris betyder intet
for ham. Det handler om måden.

588
00:42:47,400 --> 00:42:53,520
Han kan ikke foregive,
at han er lykkelig, hvis det ikke passer.

589
00:42:53,600 --> 00:42:56,560
Han er den, han er. Sig selv.
Og jeg er helt modsat.

590
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
Jeg giver dig et stort smil,
selv om jeg er ked af det.

591
00:43:09,480 --> 00:43:14,680
Jeg var ret ung. Han var 19.
Jeg er ældre end ham. Jeg var 21.

592
00:43:15,520 --> 00:43:19,320
<i>Vi var unge. Han gik op i fodbold,</i>
<i>og jeg gik op i min dans.</i>

593
00:43:22,480 --> 00:43:28,080
Det var i tiden omkring skiftet
til Madrid, så for mig var det lidt...

594
00:43:28,520 --> 00:43:30,640
<i>Jeg kendte ikke til det.</i>

595
00:43:30,720 --> 00:43:34,400
<i>Da jeg besøgte ham,</i>
<i>var der fyldt af journalister.</i>

596
00:43:35,880 --> 00:43:38,040
<i>Vi har dannet par i mere end ti år.</i>

597
00:43:38,120 --> 00:43:41,000
<i>Det er vigtigt at være partnere</i>
<i>og venner med din kone.</i>

598
00:43:41,080 --> 00:43:44,480
<i>Hvis du vil tilbringe</i>
<i>det meste af dit liv med hende,</i>

599
00:43:44,560 --> 00:43:50,680
<i>og du ikke har det bånd</i>
<i>af venskab og kærlighed, går det ikke.</i>

600
00:43:50,760 --> 00:43:53,200
<i>Det er grundlaget for ethvert forhold.</i>

601
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
Ja.

602
00:44:02,800 --> 00:44:06,080
Flot! Det er din. Ja!

603
00:44:06,360 --> 00:44:11,200
Vi ved, at han ikke kan aflevere.
Efter ham. Det er hans svage punkt.

604
00:44:12,040 --> 00:44:16,840
Sæt din fod sådan. Gå til den.
Fornemt. Sådan!

605
00:44:16,920 --> 00:44:20,520
<i>Jeg forestillede mig ikke dette.</i>
<i>Vi har en familie,</i>

606
00:44:20,600 --> 00:44:23,600
et familieliv med børn, der vokser op...

607
00:44:24,400 --> 00:44:26,480
Fornemt! Lad den være!

608
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
Og vi er blevet voksne.

609
00:44:41,880 --> 00:44:48,040
<i>Børn er noget helt specielt. De forandrer</i>
<i>dit liv. Du lever kun for dem.</i>

610
00:44:48,520 --> 00:44:51,600
Må jeg få et nys? Et sandnys?

611
00:44:54,000 --> 00:44:58,920
At sige "Jeg elsker jer" til dem hver dag
er fedt, for det skal de ikke glemme.

612
00:44:59,000 --> 00:45:04,280
De skal kunne sige
"Jeg elsker også dig", når de er voksne.

613
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
-Alt i orden?
-Ja.

614
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
For med mine egne forældre,
for eksempel, havde jeg...

615
00:45:12,120 --> 00:45:15,360
Vi havde svært ved at sige:
"Jeg elsker dig" til hinanden,

616
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
med min far og mor, så...

617
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
Jeg ville bare...

618
00:45:20,680 --> 00:45:25,640
Jeg tænker det, men det er svært
at udtrykke. Det er kompliceret.

619
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
<i>Måske har jeg savnet det,</i>
<i>lige siden jeg var lille.</i>

620
00:45:35,600 --> 00:45:41,280
Og... netop derfor,
ville jeg gøre tingene...

621
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
...anderledes.

622
00:45:44,320 --> 00:45:47,880
Jeg ville vise mine børn,
hvad jeg følte og tænkte...

623
00:45:48,360 --> 00:45:52,560
...så de ikke ville være flove
eller ikke betro sig til mig.

624
00:45:52,640 --> 00:45:56,760
Og jeg håber, at når de,
forhåbentlig, selv får børn,

625
00:45:56,840 --> 00:46:00,720
<i>gør det samme, for det er smukt,</i>
<i>når du kan fortælle dit barn...</i>

626
00:46:01,680 --> 00:46:04,840
<i>...at du elsker dem, og de svarer:</i>
<i>"Jeg elsker også dig."</i>

627
00:46:04,920 --> 00:46:07,440
Der er intet smukkere.

628
00:46:11,160 --> 00:46:15,720
ANELKA FORLADER REAL MADRID I 2000
OG TAGER RETUR TIL PSG FOR 35 MIO. EURO

629
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
DEN TIDS STØRSTE FRANSKE KØB

630
00:46:18,160 --> 00:46:22,800
EFTER HALVANDEN SVÆR SÆSON
SLUTTER HAN SIG TIL LIVERPOOL I ENGLAND

631
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
LIVERPOOL
ENGLAND

632
00:46:26,120 --> 00:46:30,600
<i>Nicolas Anelka triumferer i de britiske</i>
<i>medier efter ankomsten til Liverpool.</i>

633
00:46:30,680 --> 00:46:33,120
En historisk klub, Beatles' hjemby...

634
00:46:33,360 --> 00:46:37,720
<i>Det er ikke den kønneste by,</i>
<i>men den har en unik atmosfære.</i>

635
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
<i>Og træneren var fransk, Gérard Houllier.</i>

636
00:46:43,200 --> 00:46:45,800
<i>Heskey til Murphy... Anelka!</i>

637
00:46:46,800 --> 00:46:48,240
<i>Liverpool udligner!</i>

638
00:46:48,320 --> 00:46:51,720
Han kom til Liverpool: "Doug,
jeg har fundet, hvad jeg ledte efter."

639
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
Det hele var perfekt: Byen, stemningen...

640
00:46:54,680 --> 00:46:58,080
Deres fans var glade for mig,
og jeg var glad for at være der.

641
00:46:58,160 --> 00:47:00,680
<i>Nicolas Anelka! Ja!</i>

642
00:47:01,160 --> 00:47:04,600
<i>Engelsk fodbold er skønt.</i>
<i>Som skabt til mig. Jeg følte mig levende.</i>

643
00:47:05,240 --> 00:47:07,640
<i>Michael Owen... leder efter Anelka igen...</i>

644
00:47:07,720 --> 00:47:11,720
<i>Man kunne se det på mit spil.</i>
<i>Jeg kunne føre et normalt liv.</i>

645
00:47:11,800 --> 00:47:13,160
<i>Nummer fem!</i>

646
00:47:13,920 --> 00:47:17,560
Det var den perfekte klub til mig.
Det kunne have hjulpet mig.

647
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
<i>Anelkas første mål i ligaen...</i>

648
00:47:19,360 --> 00:47:24,840
Men efter sæsonen... så skete der intet.
Intet tilbud fra Liverpool.

649
00:47:24,920 --> 00:47:28,320
Jeg spillede gode kampe,
så flere hold var interesseret i mig.

650
00:47:28,760 --> 00:47:31,120
<i>Endnu en skuffelse for Anelka.</i>

651
00:47:31,200 --> 00:47:36,840
<i>Liverpools manager, Gérard Houllier,</i>
<i>har besluttet ikke at beholde Anelka.</i>

652
00:47:36,920 --> 00:47:42,280
Jeg brød mig ikke om, at mens han var
hos Liverpool med en købsklausul...

653
00:47:43,000 --> 00:47:48,200
...så prøvede hans brødre
at sælge ham til andre klubber.

654
00:47:48,280 --> 00:47:51,120
Det brød jeg mig ikke om.
Det var ikke fair.

655
00:47:51,400 --> 00:47:55,280
Den åbne dør var for dig.
Det var for Liverpool.

656
00:47:55,360 --> 00:47:59,080
<i>Og jeg gentog hele tiden,</i>
<i>at jeg ville til Liverpool.</i>

657
00:47:59,160 --> 00:48:01,240
Jeg ventede, men intet skete.

658
00:48:02,280 --> 00:48:05,080
<i>Liverpools fans tror,</i>
<i>jeg ikke ville blive, men nej.</i>

659
00:48:05,560 --> 00:48:09,000
<i>Det var ikke tilfældet.</i>
<i>De skal vide, at det ville jeg.</i>

660
00:48:09,080 --> 00:48:15,040
Og derfor var det
en temmelig trist episode for mig

661
00:48:15,120 --> 00:48:17,760
for helt ærligt, det er en klub,

662
00:48:17,840 --> 00:48:22,680
hvor jeg nok kunne have udrettet
mange store ting.

663
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
Det gik skævt, men på grund af ting,
der intet har med fodbold at gøre.

664
00:48:28,480 --> 00:48:32,280
Det var snarere kulturforskelle.

665
00:48:32,360 --> 00:48:37,520
Nico er fuld af modsigelser.
Hans reserverethed virker kold.

666
00:48:37,600 --> 00:48:39,840
Nogle tolker det som arrogance.

667
00:48:40,200 --> 00:48:44,520
<i>Han er ret robust</i>
<i>med en ekstremt stærk personlighed,</i>

668
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
<i>især hvad angår at pådutte</i>
<i>eller hævde sine egne meninger.</i>

669
00:48:49,200 --> 00:48:55,520
De kan gå mod flertallet
eller et bestemt hierarki.

670
00:48:55,840 --> 00:48:58,440
MANCHESTER
ENGLAND

671
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
<i>Nicolas Anelkas stjerne falmer stadig.</i>

672
00:49:01,920 --> 00:49:05,360
<i>PSG taler med to Manchester-klubber</i>

673
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
<i>om et salg anslået til</i>
<i>mindre end 20 millioner euro.</i>

674
00:49:08,760 --> 00:49:14,960
<i>Trods mine resultater og præstationer</i>
<i>hos Liverpool var ingen interesserede.</i>

675
00:49:15,040 --> 00:49:20,160
Jeg kom til Manchester City og tænkte:
"Du er her. Ingen andre ville have dig.

676
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
Gå til den."

677
00:49:25,520 --> 00:49:31,040
<i>Fowler... Wright-Phillips... Nicolas</i>
<i>Anelka! Manchester City har vundet!</i>

678
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
<i>Efter Gérard Houlliers afvisning</i>
<i>er dette Nicolas Anelkas svar!</i>

679
00:49:36,600 --> 00:49:39,880
Jeg scorede og var god.
Jeg lærte træneren, Kevin Keegan, at kende

680
00:49:39,960 --> 00:49:42,520
og vi havde et fint forhold.
Jeg gjorde fremskridt.

681
00:49:42,880 --> 00:49:46,440
<i>På et hold med spillere,</i>
<i>der ikke er så gode, så skal du score.</i>

682
00:49:46,520 --> 00:49:51,840
Du skal gøre noget, for at folk ser dig
og siger: "Han hører ikke til der."

683
00:49:51,920 --> 00:49:56,720
Nicolas Anelkas problem er det samme som
for alle, der får succes i en ung alder.

684
00:49:56,800 --> 00:50:02,560
Når du er en stjerne som 18-20-årig,
kan du stille dig tilfreds med for lidt.

685
00:50:02,640 --> 00:50:05,680
Måske var han også i miljøer,
der hæmmede ham.

686
00:50:05,760 --> 00:50:08,600
Men han havde en stor karriere.
Lad os være fair.

687
00:50:08,680 --> 00:50:11,080
Men spørger du mig,
dybt nede i mit hjerte:

688
00:50:11,160 --> 00:50:14,640
"Havde han større potentiale end det?"
Ja. Uden tvivl.

689
00:50:14,960 --> 00:50:18,160
NICOLAS ANELKA IKKE UDTAGET
TIL VERDENSMESTERSKABET 2002

690
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
ET PAR MÅNEDER SENERE,

691
00:50:19,440 --> 00:50:23,000
MØDER DEN NYE TRÆNER
JACQUES SANTINI HAM I MANCHESTER

692
00:50:23,080 --> 00:50:26,360
<i>Igen var der så meget drama.</i>

693
00:50:26,440 --> 00:50:33,040
Jacques Santini kom for at se mig
i en kamp mod United, derbyet.

694
00:50:36,560 --> 00:50:41,440
<i>Jeg spillede en stor kamp.</i>
<i>Jeg scorede. Vi vandt vist 3-1.</i>

695
00:50:41,520 --> 00:50:44,440
<i>...for Manchester City,</i>
<i>den går til Anelka!</i>

696
00:50:46,120 --> 00:50:50,960
Jacques Santini kom hen
i omklædningsrummet og sagde:

697
00:50:51,040 --> 00:50:54,520
"Hvis jeg ikke udtager dig,
så er det fordi jeg ikke kender dig."

698
00:50:55,000 --> 00:51:01,600
Så bliv da væk. Hvis du ikke kender mig...
Jeg har spillet for PSG og for Arsenal,

699
00:51:01,680 --> 00:51:05,960
jeg har spillet for Real Madrid,
jeg har spillet for Liverpool...

700
00:51:06,440 --> 00:51:08,080
Og du kender mig ikke?

701
00:51:08,560 --> 00:51:13,040
Nej. Du har ingen ret til at komme
og sige det. Så jeg tog det skidt.

702
00:51:13,120 --> 00:51:17,800
Da han udtog mig, gjorde jeg det klart,
at han skulle lade mig være.

703
00:51:18,480 --> 00:51:23,840
Nicolas Anelka har afvist
udtagelsen til Frankrigs landshold.

704
00:51:23,920 --> 00:51:28,400
<i>Jacques Santini udtog ham til</i>
<i>at spille mod Jugoslavien på onsdag,</i>

705
00:51:28,480 --> 00:51:33,160
<i>men Manchester City-spilleren føler,</i>
<i>at valget var lidt anstrengt.</i>

706
00:51:33,240 --> 00:51:37,480
<i>Han sagde: "Han skal bønfalde mig om</i>
<i>at spille for Frankrig igen."</i>

707
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
<i>Han har pantsat sin fremtid</i>
<i>hos landsholdet.</i>

708
00:51:40,280 --> 00:51:43,840
<i>Hvis han tror, vi ikke stoler på ham,</i>
<i>startende med mig,</i>

709
00:51:43,920 --> 00:51:49,240
så har Nicolas Anelka
truffet et valg, der, hvis det er sandt,

710
00:51:49,320 --> 00:51:54,560
kun angår ham, og ikke
hans holdkammerater eller træneren.

711
00:51:55,880 --> 00:52:01,200
Mens alle ventede på en berigtigelse
eller undskyldning, forblev han tavs.

712
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
For han er stædig og vedholdende.

713
00:52:05,240 --> 00:52:10,320
Når han sætter sig noget for,
så gør han det. Det kan folk ikke forstå.

714
00:52:12,720 --> 00:52:16,840
Anelka ses af de fleste som en spiller,
der rager uklar med sine trænere.

715
00:52:16,920 --> 00:52:22,200
<i>Han er kontroversiel. Og karrierens</i>
<i>største skandale indtraf i England,</i>

716
00:52:22,280 --> 00:52:25,200
<i>mens han spillede for</i>
<i>West Bromwich Albion.</i>

717
00:52:26,400 --> 00:52:30,600
BIRMINGHAM
ENGLAND

718
00:52:30,680 --> 00:52:33,880
<i>Jeg var tilbage hos en træner,</i>
<i>jeg kendte: Steve Clarke.</i>

719
00:52:33,960 --> 00:52:37,520
Han var fin, da jeg var hos ham
i Chelsea, så jeg tænkte: "Hvorfor ikke?"

720
00:52:38,680 --> 00:52:42,440
<i>Første kamp. Vi blev godt modtaget.</i>
<i>Det var en hjemmekamp.</i>

721
00:52:42,520 --> 00:52:47,920
<i>Der stod 0-0, og efter 70 minutter</i>
<i>udskiftede Steve Clarke mig.</i>

722
00:52:48,680 --> 00:52:53,200
<i>Jeg var holdets stjerne.</i>
<i>Jeg scorede alle mål før sæsonen.</i>

723
00:52:53,760 --> 00:53:00,160
<i>At udskifte mig var som at sige at der</i>
<i>stod 0-0, fordi angriberen intet lavede.</i>

724
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
<i>Det er mangel på respekt</i>
<i>og mangel på tillid.</i>

725
00:53:03,280 --> 00:53:07,560
Når du er 34, og træneren gør det
mod dig i den allerførste kamp...

726
00:53:07,640 --> 00:53:12,720
Jeg talte ikke med ham. Jeg tænkte: "Hvis
du vil spille det spil, så er det fint."

727
00:53:12,800 --> 00:53:15,840
Han brugte mig ikke.
Der skete det sædvanlige.

728
00:53:15,920 --> 00:53:21,440
Du spiller smart, men det kan gå galt.
Fem kampe, fem nederlag. Ciao.

729
00:53:21,520 --> 00:53:23,640
CLARKE FYRET I WEST BROM NEDTUR

730
00:53:24,640 --> 00:53:30,800
Jeg var på holdet igen, og i min første
kamp, efter Clarke røg ud... scorede jeg.

731
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
<i>Så jeg fejrede det.</i>

732
00:53:36,120 --> 00:53:39,880
Folk ved det ikke,
for jeg gad ikke at tale om Steve Clarke,

733
00:53:39,960 --> 00:53:44,240
<i>men da jeg lavede en quenelle,</i>
<i>så var den til ham.</i>

734
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
<i>"Du brugte mig ikke i din tid her.</i>
<i>Og da du rejste, så se:</i>

735
00:53:50,320 --> 00:53:53,520
<i>Jeg spillede og scorede. Værsgo.</i>

736
00:53:54,600 --> 00:53:56,720
Stik den her skråt op."

737
00:53:56,800 --> 00:54:02,120
<i>I kampen lavede han quenelle-tegnet,</i>
<i>som Dieudonné gjorde populært.</i>

738
00:54:02,200 --> 00:54:07,480
<i>En trodshandling?</i>
<i>En hilsen med Nazi-forbindelser?</i>

739
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
<i>En antisemitisk gestus?</i>

740
00:54:10,160 --> 00:54:13,080
Jeg boede i Birmingham.
Jeg havde ikke fransk tv.

741
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Jeg havde internet,
men jeg bemærkede intet.

742
00:54:16,240 --> 00:54:18,440
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.

743
00:54:18,840 --> 00:54:22,320
<i>Dieudonné er antisemit.</i>
<i>François Hollande er ikke i tvivl.</i>

744
00:54:22,400 --> 00:54:27,120
<i>Han støtter indenrigsminister Valls,</i>
<i>der vil forbyde komikerens shows.</i>

745
00:54:27,200 --> 00:54:30,040
ANTISEMITISME DIEUDONNÉS METIER

746
00:54:30,120 --> 00:54:33,920
Nogle franske journalister sagde:
"Han lavede en quenelle."

747
00:54:34,000 --> 00:54:38,800
West Brom så det. Deres PR-folk indså,
at det ville blive kontroversielt.

748
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
TABER

749
00:54:40,200 --> 00:54:45,200
<i>Før nu kendte briter ikke til</i>
<i>Dieudonné eller en quenelle.</i>

750
00:54:45,280 --> 00:54:50,600
<i>Men nu skaber de overskrifter,</i>
<i>hvor ét ord går igen: "Chokerende."</i>

751
00:54:50,680 --> 00:54:55,360
<i>Da jeg blev beskyldt for antisemitisme,</i>
<i>sagde jeg nej. Det var ikke tilfældet.</i>

752
00:54:55,440 --> 00:54:58,520
For mig var det alt andet end det.
Jeg var overrasket...

753
00:54:59,560 --> 00:55:01,800
...men det er fint at konfrontere folk.

754
00:55:02,920 --> 00:55:06,040
Fint. Så bevis det for mig.

755
00:55:06,520 --> 00:55:10,080
Det var en tid i engelsk fodbold,
hvor fodboldforbundet

756
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
havde mange problemer at slås med,
problemer på banen,

757
00:55:13,680 --> 00:55:18,680
racisme mellem spillere.
Forbundet var nødt til at handle.

758
00:55:18,760 --> 00:55:21,680
<i>Der blev skredet ind</i>
<i>mod Nicolas Anelka i går.</i>

759
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
<i>Fem kampes karantæne</i>
<i>og 100.000 euro i bøde,</i>

760
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
<i>fra det engelske fodboldforbund.</i>

761
00:55:27,480 --> 00:55:29,800
<i>Vi holdt to dages høring. Dommen.</i>

762
00:55:29,880 --> 00:55:35,080
Jeg er ikke antisemitisk,
men det er den gestus.

763
00:55:35,160 --> 00:55:39,200
Og jeg blev straffet med
fem kampes karantæne og en bøde.

764
00:55:39,280 --> 00:55:45,000
Vi ved alle hvorfor. Fordi der skulle
skrides ind. Men jeg var ikke skyldig.

765
00:55:45,080 --> 00:55:47,760
Jeg har ikke haft episoder med jøder.

766
00:55:48,600 --> 00:55:52,720
Hvorfor skulle jeg
tænke på jøder efter et mål?

767
00:55:53,800 --> 00:55:54,840
Hvorfor?

768
00:55:54,920 --> 00:55:58,960
Det er overdrevent at tiltale ham.

769
00:55:59,040 --> 00:56:02,400
Det skete jo ikke foran en synagoge

770
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
eller foran et mindesmærke for Holocaust.

771
00:56:06,560 --> 00:56:09,160
De sagde det selv.
Jeg er ikke antisemitisk.

772
00:56:09,240 --> 00:56:13,320
Så, hvis jeg ikke er antisemitisk,
er det dét. Sagen er lukket.

773
00:56:23,240 --> 00:56:26,800
<i>Jeg har levet mit liv fuldt ud.</i>
<i>Jeg yder altid 200 %.</i>

774
00:56:29,240 --> 00:56:34,680
<i>Jeg vil gerne have sandheden,</i>
<i>og den fik jeg ikke i denne profession.</i>

775
00:56:36,040 --> 00:56:37,920
<i>Jeg holdt mig til mine egne.</i>

776
00:56:38,560 --> 00:56:41,640
<i>Vi er ikke så mange,</i>
<i>men vi ved, hvem der er hvem.</i>

777
00:56:47,680 --> 00:56:50,760
<i>Det er min strand.</i>
<i>Bedstemor boede 100 meter derfra.</i>

778
00:56:50,840 --> 00:56:55,240
<i>Vi kom her og morede os og dykkede...</i>
<i>Vi spillede bold her.</i>

779
00:56:56,720 --> 00:56:58,720
<i>Vi er fra Paris. Der er ingen strand.</i>

780
00:56:58,800 --> 00:57:02,200
<i>Det var altid noget særligt</i>
<i>at komme tilbage hertil,</i>

781
00:57:02,280 --> 00:57:07,760
<i>og møde fætre, kusiner og familie</i>
<i>og have havet lige uden for døren.</i>

782
00:57:13,240 --> 00:57:18,720
Det står tomt nu. Det her var køkkenet.
Komfuret er her stadig.

783
00:57:20,720 --> 00:57:22,400
Hun lavede mad her.

784
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
Det var min bedstemors hus.

785
00:57:30,680 --> 00:57:35,160
Hver gang jeg tog til Martinique,
så tog jeg hertil.

786
00:57:44,800 --> 00:57:48,320
<i>Vi oplevede utrolige ting.</i>
<i>Med "vi" mener jeg min familie.</i>

787
00:57:48,800 --> 00:57:51,840
<i>Mine brødre, mine forældre</i>
<i>og alle fætre og kusiner.</i>

788
00:57:52,320 --> 00:57:54,760
<i>Ting, vi ikke glemmer eller kan forklare.</i>

789
00:58:00,880 --> 00:58:04,760
<i>Det var hyggeligt med mine børn,</i>
<i>så jeg var henrykt</i>

790
00:58:04,840 --> 00:58:10,000
<i>for jeg tror, at de kan fornemme,</i>
<i>hvad jeg oplevede for 20-30 år siden.</i>

791
00:58:10,480 --> 00:58:15,040
Jeg ønskede, at de forstod
og mærkede, hvad jeg oplevede.

792
00:58:15,520 --> 00:58:18,760
Og de er også vestindiske.

793
00:58:28,560 --> 00:58:34,200
<i>Udtaget igen efter tre års fravær,</i>
<i>siger Trappes-spilleren, at han er beæret.</i>

794
00:58:36,560 --> 00:58:40,320
<i>Fin historie: Raymond Domenech,</i>
<i>der havde været træner i et år,</i>

795
00:58:40,400 --> 00:58:44,600
<i>udtog ham i november 2005</i>
<i>til en symbolsk kamp på Martinique.</i>

796
00:58:45,240 --> 00:58:46,480
Mod Costa Rica.

797
00:58:46,560 --> 00:58:50,760
Det var historisk, fordi Frankrig
aldrig havde spillet i Vestindien.

798
00:58:52,160 --> 00:58:56,000
<i>Mine forældre var der naturligvis,</i>
<i>så der var pres på.</i>

799
00:58:56,440 --> 00:58:59,840
Der var stort pres, fordi vestindere
kan være grove og kritiske.

800
00:59:00,320 --> 00:59:01,960
<i>Jeg skulle præstere.</i>

801
00:59:03,360 --> 00:59:05,080
<i>Det forventede jeg ikke.</i>

802
00:59:05,160 --> 00:59:07,360
-Slet ikke.
-Ja. Det er sandt.

803
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
Vi troede, at det var slut,
for selv jeg tænkte:

804
00:59:11,240 --> 00:59:15,560
"Med alle de problemer og skuffelser,
som han har haft fra starten...

805
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
-Hans udtalelser.
-...så tager de ham ikke igen."

806
00:59:18,880 --> 00:59:24,440
<i>Vieira henter bolden... Thierry Henry er</i>
<i>onside, aflevering til Anelka og mål!</i>

807
00:59:24,760 --> 00:59:30,640
<i>Frankrig udligner! Anelka scorer</i>
<i>til sit comeback tre et halvt år senere.</i>

808
00:59:30,720 --> 00:59:33,600
<i>Fedt. Jeg havde ikke</i>
<i>spillet for Frankrig længe.</i>

809
00:59:34,640 --> 00:59:39,480
<i>At være i Vestindien, score</i>
<i>og møde min familie... Det var specielt.</i>

810
00:59:40,720 --> 00:59:45,120
<i>Folk følte,</i>
<i>at Nicolas Anelka havde gjort sit,</i>

811
00:59:45,200 --> 00:59:49,680
<i>at han havde sikret sin plads</i>
<i>på Frankrigs landshold,</i>

812
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
<i>da 2006's verdensmesterskab ventede.</i>

813
00:59:54,360 --> 00:59:57,520
Men efter 1998 og efter 2002,

814
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
går det igen galt for Nicolas Anelka,
der ikke udtages af træneren.

815
01:00:03,760 --> 01:00:06,960
<i>Det er ting, der skal overvindes,</i>
<i>og det ville jeg gøre.</i>

816
01:00:08,520 --> 01:00:11,760
<i>Jeg ydede alt på banen,</i>
<i>og jeg var ikke så ringe...</i>

817
01:00:12,280 --> 01:00:15,760
<i>...selv om jeg har haft en kniv</i>
<i>for struben hele min karriere.</i>

818
01:00:28,600 --> 01:00:30,440
<i>Du handler med hjertet.</i>

819
01:00:30,520 --> 01:00:34,440
<i>Når jeg gør noget, så prøver jeg</i>
<i>at være diskret. Jeg går op i det.</i>

820
01:00:34,960 --> 01:00:37,680
<i>Sådan vil jeg gerne være og handle.</i>

821
01:00:38,560 --> 01:00:42,840
<i>Jeg taler ikke så meget om</i>
<i>mit liv uden for fodbolden.</i>

822
01:00:42,920 --> 01:00:48,560
<i>Jeg kan lide at være stille.</i>
<i>Jeg kan lide... ikke at blive bemærket.</i>

823
01:00:49,400 --> 01:00:54,680
<i>Selv om det er svært.</i>
<i>Men der er en del af mig, der tænker:</i>

824
01:00:55,160 --> 01:00:58,480
<i>Gud er på Jorden, og Gud ser, hvad du gør.</i>

825
01:00:59,000 --> 01:01:05,760
Du har ikke brug for folks mening,
selv ikke den positive.

826
01:01:06,240 --> 01:01:10,160
Gud ved, hvad du gør,
og handler du godt, bliver du belønnet.

827
01:01:11,040 --> 01:01:14,840
FRA 2004 TIL 2008,
SPILLER NICOLAS ANELKA

828
01:01:14,920 --> 01:01:18,600
FOR FENERBAHÇE SK OG BOLTON

829
01:01:18,680 --> 01:01:21,560
<i>Nicolas Anelka er rejsevant.</i>

830
01:01:21,640 --> 01:01:25,480
<i>Seks klubber på otte år. I dag</i>
<i>underskrev han med Fenerbahçe i Tyrkiet.</i>

831
01:01:25,560 --> 01:01:27,680
Anelka! Anelka!

832
01:01:27,760 --> 01:01:31,560
<i>Det er fyren, der tog til Arsenal, da</i>
<i>han fik fortalt, han ikke fik spilletid.</i>

833
01:01:31,640 --> 01:01:35,440
Der tog til Real Madrid og fik samme
besked. Hvad gør han i Tyrkiet?

834
01:01:38,200 --> 01:01:45,080
Den fanatiske klubtilslutning og det
konstante pres mindede om Real Madrid.

835
01:01:45,160 --> 01:01:51,240
Anelka er en stor spiller, men
hans indstilling er bedre end hans evner.

836
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
Han skulle altid bevise noget.
At han var sej.

837
01:01:57,000 --> 01:01:59,120
<i>Anelka! Sikke et mål!</i>

838
01:02:00,880 --> 01:02:02,280
LONDON
ENGLAND

839
01:02:02,360 --> 01:02:05,880
<i>Nicolas Anelka er tilbage i en topklub.</i>

840
01:02:07,440 --> 01:02:12,000
<i>Den franske angriber forlader Bolton</i>
<i>for Chelsea, en anden engelsk klub.</i>

841
01:02:12,080 --> 01:02:14,840
<i>Et salg til 21 millioner euro.</i>

842
01:02:15,480 --> 01:02:18,640
<i>Chelsea var allerede</i>
<i>dobbelte engelske mestre.</i>

843
01:02:18,720 --> 01:02:21,160
<i>Chelsea var i Champions League.</i>

844
01:02:21,800 --> 01:02:25,360
Så da jeg fik beskeden:
"Chelsea er interesseret i dig",

845
01:02:25,440 --> 01:02:28,880
så, jo, så ville jeg til den klub,
som jeg havde ledt efter.

846
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
<i>Den havde ikke sammenholdet</i>
<i>og varmen som i Arsenal.</i>

847
01:02:32,840 --> 01:02:38,320
<i>Eller historien og traditionen. Det var</i>
<i>en lukrativ arbejdsplads for mange folk.</i>

848
01:02:38,400 --> 01:02:44,080
Hans kølige personlighed burde passe
til Chelsea, og det gjorde den.

849
01:02:44,840 --> 01:02:49,520
<i>Anelka afløser for Drogba,</i>
<i>der deltager i Africa Cup.</i>

850
01:02:49,600 --> 01:02:52,600
Jeg var på stadion og så
hver kamp for at følge ham.

851
01:02:52,680 --> 01:02:57,200
<i>Jeg ringede til de andre spillere</i>
<i>for at høre, om de hjalp ham til rette.</i>

852
01:02:57,280 --> 01:03:02,880
<i>De Blå manglede en god angriber og med</i>
<i>Anelka, fandt Chelsea det, de håbede på.</i>

853
01:03:02,960 --> 01:03:07,600
<i>Og Anelka kan nu udfolde sig</i>
<i>i Premier League og Champions League.</i>

854
01:03:07,920 --> 01:03:10,080
MOSKVA
RUSLAND

855
01:03:10,160 --> 01:03:15,480
<i>Et must for fodboldfans verden over:</i>
<i>Champions League-finalen i aften i Moskva,</i>

856
01:03:15,560 --> 01:03:18,640
<i>mellem to engelske klubber:</i>
<i>Manchester United og Chelsea.</i>

857
01:03:18,720 --> 01:03:22,120
Jeg tror, at vi havde et af verdens
bedste hold på den tid.

858
01:03:22,200 --> 01:03:28,200
Chelsea var tændte. Manchester United-fans
i titusindvis var tændte.

859
01:03:28,960 --> 01:03:31,640
<i>Et-et. Der skal straffespark til.</i>

860
01:03:31,720 --> 01:03:34,280
Det var et utroligt øjeblik.

861
01:03:34,760 --> 01:03:39,440
Verdens topspillere var på banen:
Rooney, Carrick, Ronaldo...

862
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
<i>Verden ser til.</i>

863
01:03:42,240 --> 01:03:46,440
<i>Han stopper...</i>
<i>og Čech har reddet Ronaldos skud!</i>

864
01:03:46,520 --> 01:03:47,720
Jeg bad.

865
01:03:55,480 --> 01:03:58,320
Jeg så John brænde sit straffe,
da det var vitalt,

866
01:03:58,400 --> 01:04:01,080
og da det skete,
tænkte jeg: "Det er skidt."

867
01:04:01,160 --> 01:04:04,480
<i>Havde John-John scoret,</i>
<i>så havde han afgjort kampen.</i>

868
01:04:04,560 --> 01:04:07,800
Men det var ikke slut.
Vores nederlag kom senere.

869
01:04:08,040 --> 01:04:10,160
<i>Han så ikke glad ud.</i>

870
01:04:10,240 --> 01:04:14,720
Da han gik op, kunne jeg se, at han
var anspændt. Jeg kunne føle det.

871
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
<i>Da jeg brændte, var kampen tabt.</i>
<i>Jeg beseglede klubbens skæbne.</i>

872
01:04:30,560 --> 01:04:32,480
Og præsidenten er fra Rusland.

873
01:04:34,360 --> 01:04:35,920
Det gjorde ondt.

874
01:04:40,960 --> 01:04:47,120
Og når du er en sportsmand,
så husker du altid de tabte kampe.

875
01:04:47,200 --> 01:04:50,800
De finaler, du taber.
De bliver hos dig. De mærker dig.

876
01:04:51,040 --> 01:04:54,560
Da jeg brændte det straffe,
følte jeg mig som en forræder.

877
01:04:54,880 --> 01:04:57,640
Jeg hørte ikke til der.

878
01:04:57,720 --> 01:05:02,760
Jeg kom midt i sæsonen,
og det brændte straffe tog livet af mig.

879
01:05:03,760 --> 01:05:06,240
Og dræbte min karriere hos Chelsea.

880
01:05:07,280 --> 01:05:09,440
Selv om jeg udrettede gode ting.

881
01:05:09,920 --> 01:05:12,880
Jeg kunne ikke komme over det.
Det nager mig stadig.

882
01:05:12,960 --> 01:05:18,640
Det er den ægte Nico. Ham, du ser,
når du er sammen med ham hver dag.

883
01:05:18,720 --> 01:05:21,360
<i>Folk ved ikke, hvordan han er.</i>

884
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
Det gør ondt, og det vil det altid gøre.

885
01:05:30,240 --> 01:05:34,280
<i>Det nederlag førte os sammen.</i>
<i>Det forenede os.</i>

886
01:05:38,120 --> 01:05:39,920
Han kom tilbage og var stærkere.

887
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
<i>Anelka er der.</i>

888
01:05:50,080 --> 01:05:52,360
<i>Han gør det godt. Slap fri...</i>

889
01:05:52,440 --> 01:05:54,760
<i>-Du godeste!</i>
<i>-Sikke et mål!</i>

890
01:05:55,320 --> 01:05:59,120
<i>Nicolas Anelka har ventet</i>
<i>hele kampen på den chance</i>

891
01:05:59,200 --> 01:06:03,200
<i>for at vinde ligaens gyldne støvle.</i>
<i>Han er et mål foran Ronaldo nu.</i>

892
01:06:03,280 --> 01:06:08,600
Men han modnede som angriber.
Chelsea var mere til

893
01:06:08,680 --> 01:06:12,440
at bruge ham med de evner
for afleveringer, de havde på midtbanen.

894
01:06:12,520 --> 01:06:15,520
Og han var umulig at stoppe
i store dele af den sæson.

895
01:06:16,000 --> 01:06:21,320
<i>Sikke en dag for Chelsea!</i>
<i>Premier League-trofæet er vendt hjem!</i>

896
01:06:21,400 --> 01:06:22,280
ANELKAS BILLEDER

897
01:06:23,920 --> 01:06:25,720
<i>Chelsea var i top den sæson</i>

898
01:06:25,800 --> 01:06:29,640
med de pokaler, de vandt,
og den kampgejst, de havde.

899
01:06:29,720 --> 01:06:33,400
Man kunne mærke,
at de ville hævne nederlaget i Moskva.

900
01:06:33,640 --> 01:06:38,240
Han fyldte 30.
Det er normalt den gode tid.

901
01:06:38,320 --> 01:06:41,920
I det mindste som fodboldspiller,
28-30 er hvor folk siger

902
01:06:42,000 --> 01:06:46,520
<i>at du er på toppen.</i>

903
01:06:50,400 --> 01:06:51,760
DUBLIN
IRLAND

904
01:06:51,840 --> 01:06:55,920
<i>Først i sportsnyhederne:</i>
<i>Frankrigs sejr i går aftes i Dublin.</i>

905
01:06:56,000 --> 01:06:59,520
<i>I deres første VM-kvalifikationskamp</i>
<i>vandt Frankrig 1-0</i>

906
01:06:59,600 --> 01:07:01,960
<i>med et mål i anden halvleg</i>
<i>af Nicolas Anelka.</i>

907
01:07:02,040 --> 01:07:07,000
<i>Frankrig kan gå videre, men det</i>
<i>kommer an på onsdagens kampe.</i>

908
01:07:09,520 --> 01:07:12,440
<i>Jeg planlagde at stoppe efter VM.</i>

909
01:07:12,880 --> 01:07:18,800
<i>Gik vi ikke videre, var det</i>
<i>min sidste kamp. Og Titi's sidste kamp.</i>

910
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
<i>Vi sagde: "Det er måske vores sidste kamp.</i>

911
01:07:22,600 --> 01:07:26,680
Det er vildt. Vi skal vinde
og gå videre, ellers er det slut."

912
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
<i>Og så skete</i>
<i>den berømte hændelse, hvor Titi,</i>

913
01:07:30,560 --> 01:07:33,160
<i>i kampens hede rørte bolden med hånden...</i>

914
01:07:34,320 --> 01:07:36,200
<i>...før Williams mål.</i>

915
01:07:37,120 --> 01:07:41,560
Den dag, vi gik videre,
var vi sammen og lykkelige,

916
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
<i>men balladen begyndte</i>
<i>næste dag eller dagen efter.</i>

917
01:07:44,760 --> 01:07:50,600
<i>Henrys hånd. Et håndboldkneb</i>
<i>for at flytte bolden. Ikke godt.</i>

918
01:07:50,680 --> 01:07:54,840
Da Frankrig gik videre, så jeg
mediernes behandling af Thierry Henry.

919
01:07:55,320 --> 01:07:58,640
Han fik Frankrig videre og blev slagtet.
Ingen forsvarede ham.

920
01:07:58,720 --> 01:08:03,040
<i>En chance for at vinde VM.</i>
<i>Les Bleus tager til Sydafrika.</i>

921
01:08:03,120 --> 01:08:07,200
Jeg er ikke glad for det.
Det gør mig skidt tilpas.

922
01:08:07,280 --> 01:08:13,120
Måske var andre landes presse
hårde ved ham, men Frankrig?

923
01:08:13,200 --> 01:08:17,160
Vi forventede støtte.
Men det var det omvendte.

924
01:08:17,240 --> 01:08:20,720
Det var en massakre fra alle sider.

925
01:08:20,800 --> 01:08:23,560
Han ofrede sig
for sit land, for sin nation,

926
01:08:23,640 --> 01:08:27,760
og kvalificerede sit hold til VM,
og de spyttede ham i ansigtet.

927
01:08:27,840 --> 01:08:32,359
Det var ikke let, rent personligt.
Men det må man bare tage med.

928
01:08:32,880 --> 01:08:34,399
<i>Er det Vata, er det ok.</i>

929
01:08:34,479 --> 01:08:36,279
1990
BENFICA MOD MARSEILLE

930
01:08:36,359 --> 01:08:38,720
<i>Er det Maradona, så er det Guds hånd.</i>

931
01:08:39,479 --> 01:08:44,359
Er det Thierry Henry, så er det...
Det er Djævlens.

932
01:08:45,240 --> 01:08:47,439
Frankrig gik videre med nød og næppe.

933
01:08:47,920 --> 01:08:54,279
Deres træners evner blev snart betvivlet.

934
01:08:54,640 --> 01:08:57,319
Nogle spillere var sidst i karrieren.

935
01:08:57,399 --> 01:09:03,200
Det hele førte til en krise,
der meget let kunne eksplodere.

936
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
LONDON
ENGLAND

937
01:09:07,920 --> 01:09:11,880
To måneder før VM kom træneren
for at se Nico i London.

938
01:09:11,960 --> 01:09:14,640
Vi fik kage. Jeg husker det tydeligt.

939
01:09:14,720 --> 01:09:17,760
Vi talte om min plads på banen.

940
01:09:17,840 --> 01:09:21,439
<i>Som han talte til Nico, tænkte jeg:</i>
<i>"Han stoler sgu på ham."</i>

941
01:09:23,720 --> 01:09:29,680
Træneren bad ham
være hans angriber, og Nico svarede:

942
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
<i>"Jeg er din angriber,</i>
<i>men du kender min spillestil.</i>

943
01:09:33,960 --> 01:09:38,560
Vil du have en spiller, der bliver
fremme hele tiden... er det ikke mig."

944
01:09:38,640 --> 01:09:40,040
TO UGER FØR VM

945
01:09:40,120 --> 01:09:44,399
<i>Det franske landshold er landet</i>
<i>på det afrikanske kontinent i Tunesien,</i>

946
01:09:44,479 --> 01:09:47,680
<i>til dets anden VM-opvarmningskamp.</i>

947
01:09:48,720 --> 01:09:52,600
<i>Der var en træningslejr i Tunesien,</i>
<i>hvor familie og venner kunne se på.</i>

948
01:09:52,680 --> 01:09:55,800
Nico inviterede mig.
Jeg ved ikke, om jeg må sige det,

949
01:09:55,880 --> 01:09:58,840
men det gør jeg, for folk bør vide det.

950
01:09:59,520 --> 01:10:02,560
Han ville stoppe.
Han ville forlade holdet.

951
01:10:02,840 --> 01:10:06,600
<i>Vi spillede opvisningskampene.</i>
<i>Jeg rørte ikke bolden. Intet. Nul.</i>

952
01:10:07,160 --> 01:10:10,760
Der var ingen automatiske reflekser
mellem os. Det var grimt.

953
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
<i>Jeg vidste, at når vi kom til VM i Afrika,</i>

954
01:10:14,640 --> 01:10:19,000
<i>uden tillid eller scoringer</i>
<i>eller nogen bedrifter på banen...</i>

955
01:10:19,920 --> 01:10:21,080
Det føltes forkert.

956
01:10:21,160 --> 01:10:25,520
Det var Pat Évra og Titi Henry.
Vi sad ved bordet.

957
01:10:25,600 --> 01:10:29,400
Han sagde, at han ville væk.
Han følte, at noget ville gå galt.

958
01:10:29,880 --> 01:10:36,120
Så jeg sagde: "Nico, vær ikke fjollet."
Han sagde: "Pat, der vil ske noget."

959
01:10:36,200 --> 01:10:40,560
Jeg blev overtalt til at blive, men jo...

960
01:10:40,960 --> 01:10:44,560
<i>Frankrigs sidste</i>
<i>opvarmningskamp er lige fløjtet af.</i>

961
01:10:44,640 --> 01:10:49,120
<i>Deres 1-0 nederlag er</i>
<i>en skuffelse og bekymrende.</i>

962
01:10:50,320 --> 01:10:55,280
<i>Der skal ikke ændres noget nu,</i>
<i>fordi vi tabte en venskabskamp.</i>

963
01:10:55,360 --> 01:11:01,160
Jeg er også skuffet, men jeg tænker: "Der
er ikke VM i dag. Det starter den 11."

964
01:11:01,240 --> 01:11:05,360
På det tidspunkt havde han ret.
Han er træneren. Han træffer valgene.

965
01:11:05,440 --> 01:11:09,640
Han vil dø for sine ideer. Han har ret.
Vi prøvede at føre en dialog med ham.

966
01:11:09,720 --> 01:11:13,160
<i>Han valgte at holde sig til sit system.</i>
<i>Og så skete det, der skete.</i>

967
01:11:17,200 --> 01:11:21,640
<i>Klokken er 5.45, og vi er ankommet.</i>
<i>Les Bleus er i Sydafrika.</i>

968
01:11:23,000 --> 01:11:25,640
<i>Jeg var glad for at være i Afrika.</i>

969
01:11:25,960 --> 01:11:27,480
<i>Vive la France!</i>

970
01:11:28,600 --> 01:11:29,720
<i>Det var historisk.</i>

971
01:11:32,960 --> 01:11:34,680
KNYSNA
DEN FRANSKE LEJR

972
01:11:37,360 --> 01:11:41,080
<i>Vi enedes. Vi ville enes</i>
<i>og udrette noget stort.</i>

973
01:11:41,160 --> 01:11:47,480
Her mødes det Indiske Ocean og Atlanten.
Det er verdens ende.

974
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
<i>Et sundt hold.</i>

975
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
<i>Morgenmad kl. 8!</i>

976
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
NICOLAS ANELKAS BILLEDER

977
01:11:55,000 --> 01:11:56,240
<i>Skål, William!</i>

978
01:11:56,720 --> 01:11:58,760
<i>Stemningen var fin. Vi morede os.</i>

979
01:12:03,600 --> 01:12:08,520
<i>Godaften, dagens tophistorie:</i>
<i>starten på FIFA World Cup.</i>

980
01:12:08,600 --> 01:12:13,240
<i>Frankrigs første kamp</i>
<i>sendes lige efter nyhederne.</i>

981
01:12:15,160 --> 01:12:18,600
<i>Vi var sikre i visheden om,</i>
<i>at vi havde strålende spillere,</i>

982
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
<i>der var dygtige på alle måder.</i>

983
01:12:20,560 --> 01:12:26,480
<i>Hvis vi kunne samarbejde,</i>
<i>så kunne vi udrette store ting.</i>

984
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
<i>Uruguay og Frankrig 0-0.</i>

985
01:12:35,440 --> 01:12:38,000
<i>Tre skud på mål, mange spildte chancer...</i>

986
01:12:38,080 --> 01:12:41,080
<i>Det var Gourcuff, Govou og især Anelka</i>

987
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
<i>der ikke leverede i går aftes.</i>

988
01:12:44,640 --> 01:12:48,760
<i>Det værste ved Nicolas Anelka</i>
<i>er hans indstilling.</i>

989
01:12:48,840 --> 01:12:52,240
<i>Hans plads burde være center-forward,</i>

990
01:12:52,320 --> 01:12:57,440
<i>men han spiller som en midtbanespiller</i>
<i>og henter bolden. Han lystrer ikke.</i>

991
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
Løsningen måtte komme fra mig,

992
01:13:00,240 --> 01:13:03,640
og derfor faldt jeg tilbage
og prøvede at hjælpe midtbanen,

993
01:13:03,720 --> 01:13:05,840
for at finde løsninger.

994
01:13:06,320 --> 01:13:09,080
At blive fremme
var ikke løsningen for mig.

995
01:13:09,160 --> 01:13:12,240
Der var jeg bare ofret
for alt det, der skete.

996
01:13:12,320 --> 01:13:14,280
Jeg hader at være ofret på banen.

997
01:13:15,840 --> 01:13:20,760
Min indsats var ikke den bedste,
men jeg kunne intet stille op.

998
01:13:22,480 --> 01:13:27,000
Frankrigs første kamp var mod Uruguay,
der endte på fjerdepladsen.

999
01:13:27,080 --> 01:13:30,480
Frankrig spillede ikke skidt.
Med 0-0 var de stadig med.

1000
01:13:31,200 --> 01:13:34,560
<i>Nederlag er udelukket.</i>
<i>Sejr anbefales stærkt.</i>

1001
01:13:34,640 --> 01:13:40,160
<i>Frankrig skal score og helst vinde</i>
<i>sin anden kamp mod Mexico i aften.</i>

1002
01:13:50,720 --> 01:13:54,520
<i>Jeg var frustreret. Jeg tænkte:</i>

1003
01:13:55,000 --> 01:13:57,880
"Jeg får ikke bolden,
jeg finder ikke en løsning.

1004
01:13:57,960 --> 01:14:01,240
Vi spiller ikke godt.
0-0. Vi har stadig ikke scoret."

1005
01:14:01,320 --> 01:14:04,560
Og pludselig kom træneren ind
og nævnte mit navn.

1006
01:14:06,800 --> 01:14:11,560
Da han nævnte mit navn...
med al den indestængte frustration...

1007
01:14:12,080 --> 01:14:13,960
...kom det ud, for...

1008
01:14:15,760 --> 01:14:20,600
Jeg brød mig ikke om at blive
nævnt ved navn, som om jeg var skyldig.

1009
01:14:20,680 --> 01:14:26,120
Som om jeg var hovedfjenden.
Som om det var min skyld.

1010
01:14:26,560 --> 01:14:28,000
<i>Jeg tog det personligt.</i>

1011
01:14:28,080 --> 01:14:32,280
Jeg kender Nico. Han kan sidde der,
og du hører ikke en lyd fra ham.

1012
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Men som med alle andre,
hvis du tirrer ham...

1013
01:14:36,000 --> 01:14:38,720
Det var en fejl.
Han måtte vide, at jeg var vred.

1014
01:14:38,800 --> 01:14:41,920
Han måtte vide,
at jeg var på nippet til at eksplodere.

1015
01:14:47,280 --> 01:14:51,080
Mens spillerne gik på banen,
ringede telefonen, og der stod "Nico".

1016
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
"Hvorfor ringer han?"

1017
01:14:52,840 --> 01:14:58,640
<i>Han sagde: "Han tog mig ud. Glem det."</i>
<i>Jeg vidste, at der var noget i gære.</i>

1018
01:14:58,720 --> 01:15:01,040
Han spillede ikke anden halvleg.

1019
01:15:01,120 --> 01:15:04,320
Vi var ikke chokerede,
da første halvleg ikke var god.

1020
01:15:04,400 --> 01:15:06,640
Frankrig tabte 2-0 til Mexico.

1021
01:15:06,720 --> 01:15:10,880
<i>Det var en svær stilling,</i>
<i>men de skulle bare slå Sydafrika</i>

1022
01:15:10,960 --> 01:15:13,200
<i>med to mål for at blive.</i>

1023
01:15:14,560 --> 01:15:18,680
Man kunne fornemme,
at skibet sejlede mod en storm,

1024
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
og det skete, men vi troede,
at det var en sportslig fiasko.

1025
01:15:28,480 --> 01:15:31,240
<i>Sker der en hændelse,</i>
<i>kommer der en sanktion.</i>

1026
01:15:31,320 --> 01:15:33,440
<i>Og hvad er det? Banen. Du er ude.</i>

1027
01:15:33,520 --> 01:15:36,480
Du har muligheden,
hvis der virkelig er et problem,

1028
01:15:36,560 --> 01:15:40,800
for at tale med spilleren,
og tage en samtale med det samme

1029
01:15:40,880 --> 01:15:44,720
eller næste dag, eller når du
har tænkt over det. Der skete intet.

1030
01:15:44,800 --> 01:15:49,280
Jeg blev ringet op af Canal+,
der kendte min fortid med Nicolas Anelka

1031
01:15:49,360 --> 01:15:52,920
og som spurgte til et rygte,
der florerede blandt journalisterne,

1032
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
om et sammenstød i pausen
under Mexico-kampen

1033
01:15:56,280 --> 01:15:59,960
mellem Nicolas Anelka
og Raymond Domenech. Ingen anelse.

1034
01:16:00,040 --> 01:16:02,440
Jeg sendte
en fjollet sms til Nicolas Anelka,

1035
01:16:02,520 --> 01:16:05,800
og spurgte,
om han og Raymond Domenech var forsonet.

1036
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
Til min overraskelse svarede han straks:

1037
01:16:08,440 --> 01:16:11,920
"LOL. Hvordan vidste du det?"
Så jeg svarede:

1038
01:16:12,000 --> 01:16:15,960
"Hør, det her er
<i>L'Équipe's</i> forside i morgen."

1039
01:16:16,040 --> 01:16:19,240
Jeg så på telefonen, og jeg var...

1040
01:16:20,560 --> 01:16:26,280
"Vent lige? Der vil stå det?
Mener du det, eller er det gas?"

1041
01:16:26,360 --> 01:16:31,040
Han sagde: "Nej, nej.
Det er <i>L'Équipe's</i> overskrift."

1042
01:16:32,680 --> 01:16:35,280
<i>Godeftermiddag, vores tophistorie:</i>

1043
01:16:35,360 --> 01:16:39,160
<i>Frankrigs landshold</i>
<i>er igen ramt af en skandale.</i>

1044
01:16:39,240 --> 01:16:45,440
L'Équipe's <i>overskrift er det,</i>
<i>Anelka angiveligt fortalte Domenech.</i>

1045
01:16:45,520 --> 01:16:49,880
<i>Alle her i Sydafrika</i>
<i>taler om Anelka-affæren.</i>

1046
01:16:49,960 --> 01:16:52,000
<i>Han fornærmede Domenech.</i>

1047
01:16:52,080 --> 01:16:55,520
<i>Hvad skete der den aften</i>
<i>og i timerne efter?</i>

1048
01:16:55,600 --> 01:17:00,880
<i>Domenech bad Anelka skifte position</i>
<i>på banen og forsvare mindre.</i>

1049
01:17:01,240 --> 01:17:04,920
<i>Hvorefter Anelka svinede ham til.</i>

1050
01:17:05,000 --> 01:17:08,760
<i>Skænderiet er nået helt op</i>
<i>til præsident Nicolas Sarkozy.</i>

1051
01:17:08,840 --> 01:17:14,080
Hvis de begivenheder,
pressen fortæller om, er sande,

1052
01:17:14,160 --> 01:17:17,000
så er de uacceptable.

1053
01:17:17,360 --> 01:17:20,600
TRODS FLERE FORESPØRGSLER
NÆGTER SPORTSAVISEN <i>L'ÉQUIPE</i>

1054
01:17:20,680 --> 01:17:23,440
OG DETS REDAKTION AT GIVE ET INTERVIEW

1055
01:17:23,520 --> 01:17:26,120
DE FORBØD OS OGSÅ AT VISE

1056
01:17:26,200 --> 01:17:29,000
AVISENS FORSIDE MED NICOLAS ANELKA

1057
01:17:29,080 --> 01:17:32,200
Hvis du fornærmer trænerens mor...

1058
01:17:32,280 --> 01:17:36,800
Det kan man ikke trykke hver dag.
Så de gik skridtet videre.

1059
01:17:36,880 --> 01:17:41,880
Sammenlignet med Champions League
er dette Interplanetary League!

1060
01:17:41,960 --> 01:17:47,360
Der var ingen vej tilbage. Det var vanvid.
Og vi var ofrene.

1061
01:17:47,440 --> 01:17:51,400
Jeg var det første offer,
men de andre spillere var gidsler.

1062
01:17:51,480 --> 01:17:55,200
De sagde: "Hvad foregår der?"
Alle kimede dem ned.

1063
01:17:55,280 --> 01:18:01,000
Folk ville vide, om det var sandt,
hvad der foregik osv. Det var vanvittigt.

1064
01:18:03,480 --> 01:18:08,200
<i>Da </i>L'Équipe <i>trykte den overskrift,</i>
<i>måtte vi tage til Nicolas og høre</i>

1065
01:18:08,280 --> 01:18:13,600
om han var klar til at undskylde
til træneren og sine holdkammerater.

1066
01:18:13,680 --> 01:18:17,840
Og midt i dette... kaotiske....

1067
01:18:18,880 --> 01:18:21,240
...og kvalmende miljø...

1068
01:18:22,240 --> 01:18:26,000
...dette komplette kaos
for at sige det mildt...

1069
01:18:26,680 --> 01:18:32,040
<i>fandt jeg en mand,</i>
<i>der var totalt desillusioneret</i>

1070
01:18:32,120 --> 01:18:36,080
<i>og med denne kølige vrede</i>
<i>og en form for modvilje</i>

1071
01:18:36,160 --> 01:18:39,120
<i>mod hvordan vi nåede hertil.</i>

1072
01:18:39,600 --> 01:18:44,840
Han gav sin version, og hvad der var
op og ned, og hvordan han endte med...

1073
01:18:47,000 --> 01:18:52,280
...at gå efter Raymond dernede.
At det ikke var et raserianfald.

1074
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
At noget...
Og når du kender Nicolas Anelka,

1075
01:18:55,920 --> 01:19:00,520
er han ikke typen, der eksploderer
over bagateller. Det opbygger sig.

1076
01:19:00,880 --> 01:19:03,960
<i>Det vigtigste var holdet</i>
<i>og at lappe på forholdet</i>

1077
01:19:04,040 --> 01:19:09,520
så drengene kunne fokusere på VM,
og ikke den hændelse.

1078
01:19:11,000 --> 01:19:15,320
<i>Pat Évra og Éric Abidal ringede til</i>
<i>træneren, der ville komme ned.</i>

1079
01:19:15,400 --> 01:19:19,720
Vi ventede på ham.
Men træneren dukkede aldrig op.

1080
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
<i>Han flygtede. Desværre. Sådan var det.</i>

1081
01:19:23,760 --> 01:19:29,440
Alle ledte efter ham på hotellet,
så han og Nicolas kunne mødes.

1082
01:19:30,200 --> 01:19:33,720
<i>På banen i Knysna</i>
<i>træner Frankrigs landshold igen.</i>

1083
01:19:34,040 --> 01:19:37,960
<i>Vi ser efter Nicolas Anelka,</i>
<i>men den franske angriber er væk.</i>

1084
01:19:38,040 --> 01:19:42,280
<i>Spilleren blev sendt hjem fra VM</i>
<i>af det franske fodboldforbund</i>

1085
01:19:42,360 --> 01:19:45,840
<i>for at fornærme træneren groft</i>
<i>og ikke undskylde.</i>

1086
01:19:45,920 --> 01:19:49,640
Præsidenten har besluttet
at smide Nicolas Anelka af holdet.

1087
01:19:49,720 --> 01:19:53,520
Hans ord var uacceptable
og blev bekræftet af træneren.

1088
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
<i>Folk, der kender mig,</i>
<i>ved godt, at hvis jeg sagde</i>

1089
01:19:57,400 --> 01:20:00,680
det, der kom frem i pressen,
så havde jeg indrømmet det.

1090
01:20:00,760 --> 01:20:03,920
Jeg har altid stået ved alt,
som jeg har sagt og gjort.

1091
01:20:04,000 --> 01:20:07,280
"REND MIG, DIN HORESØN!"
<i>L'ÉQUIPE</i> - 19. JUNI, 2010

1092
01:20:07,360 --> 01:20:10,920
<i>Jeg stod ved siden af ham,</i>
<i>og på intet tidspunkt...</i>

1093
01:20:11,360 --> 01:20:14,640
...sagde han det,
der blev skrevet i den avis.

1094
01:20:14,960 --> 01:20:19,480
Den pågældende person
benægtede aldrig beskyldningerne.

1095
01:20:19,560 --> 01:20:23,520
At pressen kalder os elendige
er helt i orden. Intet problem.

1096
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
De kaldte os en katastrofe,
en flok fupmagere. Fint nok.

1097
01:20:27,080 --> 01:20:29,720
Men at skrive den slags er at gå for vidt!

1098
01:20:29,800 --> 01:20:34,120
Om morgenen ville jeg købe avisen.
Udsolgt. Det skabte stort postyr.

1099
01:20:34,200 --> 01:20:37,320
<i>Ser man billederne,</i>
<i>ser det ud til, at vi vil slås.</i>

1100
01:20:37,400 --> 01:20:41,400
Men han var langt væk,
og jeg sad ned. Vi snakkede sammen.

1101
01:20:41,480 --> 01:20:43,760
Det varede... ti sekunder.

1102
01:20:43,840 --> 01:20:46,840
Knysna er den største mediefiasko.

1103
01:20:47,160 --> 01:20:50,360
<i>Alle journalister tilbragte</i>
<i>deres aftener i samme bar.</i>

1104
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
<i>De var opsatte på</i>
<i>at trykke noget for enhver pris.</i>

1105
01:20:54,400 --> 01:20:58,320
De tog sig mange friheder med mig.
En forside med sådan en fornærmelse?

1106
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Det var ekstraordinært.
Det sker ikke igen.

1107
01:21:02,640 --> 01:21:06,400
DEN AFTEN MØDES SPILLERNE
PÅ DERES HOTEL

1108
01:21:06,680 --> 01:21:08,200
<i>Vi mødtes på hotellet.</i>

1109
01:21:08,280 --> 01:21:12,440
<i>Vi sludrede, og jeg fortalte dem,</i>
<i>hvor trist hele situationen var.</i>

1110
01:21:12,520 --> 01:21:17,880
"I er nødt til at fokusere på banen.
Der er én kamp tilbage."

1111
01:21:17,960 --> 01:21:22,520
"Vinder vi..." Sådan talte jeg dengang.
"Vinder vi kampen, går vi videre."

1112
01:21:23,120 --> 01:21:26,360
Og de sagde:
"Men det er ikke fair. Vi er ikke enige.

1113
01:21:26,440 --> 01:21:29,160
Vi vil gøre noget for dig
og gøre modstand."

1114
01:21:29,240 --> 01:21:34,720
Jeg sagde: "Gør, hvad I vil...
men jeg rejser i aften."

1115
01:21:35,440 --> 01:21:38,000
Og så besluttede de, mens jeg var der:

1116
01:21:38,480 --> 01:21:41,200
"Fra i morgen taler vi ikke med pressen.

1117
01:21:41,280 --> 01:21:45,720
Og som en protest
tager vi ikke til træning."

1118
01:21:46,000 --> 01:21:49,520
En film skal have en begyndelse,
en midte og en afslutning.

1119
01:21:49,600 --> 01:21:52,320
Og det ender aldrig godt.
Bortset fra i Hollywood.

1120
01:21:52,920 --> 01:21:54,560
Jeg husker dem.

1121
01:21:54,640 --> 01:21:59,320
<i>Thierry Henry bar Nicos kuffert,</i>
<i>og Nico forsvandt i natten.</i>

1122
01:21:59,400 --> 01:22:02,360
Jeg tænkte: "Sikke et spild."

1123
01:22:02,440 --> 01:22:05,760
Da han rejste,
fulgte jeg ham til p-pladsen.

1124
01:22:07,360 --> 01:22:10,480
Det var ikke let.
Det var et svært øjeblik.

1125
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
Jeg tænkte på Clairefontaine.

1126
01:22:15,200 --> 01:22:18,080
<i>Jeg tænkte tilbage til,</i>
<i>da den unge mand kom og...</i>

1127
01:22:19,160 --> 01:22:23,400
Jeg går ikke i detaljer,
for nogle ting bør forblive personlige,

1128
01:22:23,480 --> 01:22:28,640
men... det var svært. Virkelig svært.

1129
01:22:29,120 --> 01:22:33,640
Det var enden. Efter det kunne jeg ikke
vende tilbage til landsholdet.

1130
01:22:33,720 --> 01:22:38,640
<i>Det giver en grim smag i munden.</i>
<i>Det var et følelsesladet øjeblik.</i>

1131
01:22:38,720 --> 01:22:42,480
<i>Sommetider er der øjeblikke som det...</i>

1132
01:22:42,560 --> 01:22:45,840
De er triste, men du er nødt til
at opleve dem, og helt ærligt...

1133
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
Det er et øjeblik, som jeg aldrig glemmer.

1134
01:22:53,920 --> 01:22:56,600
<i>Og så tog jeg afsted.</i>

1135
01:22:57,440 --> 01:23:02,200
<i>Jeg vidste, at deres plan var</i>
<i>at tage bussen og blive i den.</i>

1136
01:23:03,480 --> 01:23:08,360
<i>Jeg fik en opringning fra Pat Évra,</i>

1137
01:23:08,440 --> 01:23:12,040
<i>der sagde: "Nico, vi kan ikke</i>
<i>gøre det, som vi sagde...</i>

1138
01:23:12,520 --> 01:23:17,520
<i>...for der kommer børn. Fans af Frankrig.</i>

1139
01:23:18,560 --> 01:23:21,360
Så vi skriver autografer til fansene...

1140
01:23:21,880 --> 01:23:24,640
...og når vi er færdige,
går vi tilbage i bussen."

1141
01:23:26,880 --> 01:23:28,400
Og sådan gik det.

1142
01:23:30,960 --> 01:23:35,120
"I denne udtalelse vil
alle de franske spillere uden undtagelse

1143
01:23:35,200 --> 01:23:39,000
udtrykke deres modstand mod
det franske fodboldforbunds afgørelse

1144
01:23:39,080 --> 01:23:40,920
om at sende Nicolas Anelka hjem.

1145
01:23:41,000 --> 01:23:44,640
På holdets opfordring prøvede
spilleren at indgå i dialog,

1146
01:23:44,720 --> 01:23:48,320
men vi beklager,
at hans initiativ blev ignoreret.

1147
01:23:48,400 --> 01:23:53,600
Derfor, og for at vise vores modstand mod
holdningen hos fransk fodbolds ledelse,

1148
01:23:53,680 --> 01:23:57,560
vil spillerne ikke
deltage i dagens træning.

1149
01:23:58,000 --> 01:24:01,400
Underskrevet: de franske spillere."
Mange tak og farvel.

1150
01:24:01,480 --> 01:24:06,480
Jeg så ham på tv, og folk ringede.
Det var utroligt. Det var som en film.

1151
01:24:06,920 --> 01:24:12,560
<i>Til denne træning hilste de bare</i>
<i>på fansene, før de gik igen.</i>

1152
01:24:12,640 --> 01:24:15,360
-Hvad skete der?
-Det fortæller de selv.

1153
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
De er spillerne. De siger det.

1154
01:24:18,120 --> 01:24:23,360
<i>Jean-Louis Valentin, fra fodboldforbundet,</i>
<i>forlader hastigt banen. Han er oprørt.</i>

1155
01:24:23,440 --> 01:24:27,240
Det er en skandale.
Jeg indgiver min afsked.

1156
01:24:27,320 --> 01:24:31,080
<i>Få meter derfra har hjælpetræner</i>
<i>Robert Duverne lige hørt nyheden.</i>

1157
01:24:31,160 --> 01:24:35,800
<i>Spillerne nægter at træne. Han kommer</i>
<i>næsten op at slås med Patrice Évra,</i>

1158
01:24:35,880 --> 01:24:38,200
<i>og smider fløjten i frustration.</i>

1159
01:24:38,280 --> 01:24:42,280
Træneren læste brevet.
Den anden fyr skred.

1160
01:24:42,360 --> 01:24:47,280
Hjælpetræneren smed fløjten
og kom næsten i slagsmål foran kameraerne.

1161
01:24:47,600 --> 01:24:51,080
<i>Da jeg så billederne af bussen</i>
<i>med gardinerne rullet for,</i>

1162
01:24:51,160 --> 01:24:53,040
<i>troede jeg, det var en gidseltagning.</i>

1163
01:24:53,440 --> 01:24:56,280
I starten troede jeg,
at det var et terrorangreb.

1164
01:24:56,800 --> 01:25:00,240
<i>Jeg vidste, at det blev noget rod,</i>
<i>for jeg kendte manden.</i>

1165
01:25:00,320 --> 01:25:03,280
Derfor ville jeg fortælle jer:

1166
01:25:03,360 --> 01:25:07,320
"Pas på, hvad I gør og hvor langt
I går med ham. Især med ham."

1167
01:25:07,400 --> 01:25:10,880
For hele magten lå i én persons hænder.

1168
01:25:15,200 --> 01:25:20,320
Jeg er flov over Knysna.
Men så tænker du: "Det er en holdsport.

1169
01:25:20,960 --> 01:25:25,880
<i>hvis alle spillerne samles og gør det,</i>
<i>så må der være en grund til det."</i>

1170
01:25:25,960 --> 01:25:31,240
Fodbold er den mest individualistiske
holdsport. Det er hver mand for sig.

1171
01:25:31,320 --> 01:25:34,240
MYTTERIET

1172
01:25:39,120 --> 01:25:42,160
Det føles, som om holdet
ligger i ruiner uden værdier.

1173
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
Det er vores samfunds ekstravagancer:
penge, individualisme...

1174
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
Hvad er det franske landshold
andet end en flok købmænd?

1175
01:25:50,800 --> 01:25:55,600
<i>Siden sin debut hos PSG har Anelka</i>
<i>sjældent tolereret at blive modsagt.</i>

1176
01:25:55,680 --> 01:26:00,320
<i>Det er en hån mod hans holdkammerater</i>
<i>og fans og det er ikke første gang.</i>

1177
01:26:00,400 --> 01:26:04,320
<i>Al hans snak som sin kærlighed til</i>
<i>Les Bleus, det lader vi hånt om.</i>

1178
01:26:04,400 --> 01:26:06,560
<i>I Frankrig lader vi hånt om alt!</i>

1179
01:26:06,640 --> 01:26:09,480
Folk har skrevet og sagt
en masse om Nicolas Anelka,

1180
01:26:09,560 --> 01:26:12,280
<i>hans fandenivoldske attitude, hans mishag,</i>

1181
01:26:12,360 --> 01:26:15,960
<i>hans indifference mod Les Bleus,</i>
<i>når det er alt andet end det.</i>

1182
01:26:16,040 --> 01:26:21,680
<i>Nico var en af de få i hele denne ballade,</i>
<i>der udviste empati.</i>

1183
01:26:22,480 --> 01:26:27,040
Et par uger efter
talte vi sammen via sms eller lignende.

1184
01:26:27,120 --> 01:26:33,320
<i>Jeg nævnte Sydafrika, og han svarede:</i>
<i>"Undskyld for det hele."</i>

1185
01:26:34,040 --> 01:26:40,080
Som om han var
den ansvarlige eller skurken,

1186
01:26:40,160 --> 01:26:43,680
når det slet ikke var tilfældet.
Langt fra.

1187
01:26:43,760 --> 01:26:47,360
Fordi Nico ikke blotter sig for alle

1188
01:26:47,440 --> 01:26:52,080
og holder tingene inde
og klarer dem alene,

1189
01:26:52,160 --> 01:26:56,040
så tænker du, hvor meget han mon lider,
og om du kan hjælpe ham.

1190
01:26:56,120 --> 01:27:01,800
Det er det vigtige. Hvad andre
kan finde på at sige ved vi allerede.

1191
01:27:01,880 --> 01:27:03,360
PARIS
NATIONALFORSAMLINGEN

1192
01:27:03,440 --> 01:27:06,040
<i>Ministeren for Sundhed og Sport.</i>

1193
01:27:06,120 --> 01:27:09,760
Som jer, kan jeg kun
bemærke denne katastrofe.

1194
01:27:09,840 --> 01:27:15,320
Et fransk hold, hvor umodne gangstere
skræmmer bange unge børn.

1195
01:27:15,400 --> 01:27:19,120
Det blev taget bogstaveligt.
"Han sagde det, gjorde det."

1196
01:27:19,200 --> 01:27:21,080
Han bar ansvaret for alt.

1197
01:27:21,160 --> 01:27:26,240
Det var brutalt. Så jeg var glad for,
at mine børn var for unge

1198
01:27:26,320 --> 01:27:28,680
til at forstå, hvad der foregik.

1199
01:27:29,120 --> 01:27:32,920
Det var også hårdt for hans forældre,
for jeg, jo...

1200
01:27:34,240 --> 01:27:36,720
Jeg kender ham.

1201
01:27:37,520 --> 01:27:39,520
<i>Det var svært for forældrene.</i>

1202
01:27:40,560 --> 01:27:44,720
Der er kæmpe forskel på,
hvad folk tror om Nico, og så Nico.

1203
01:27:45,760 --> 01:27:47,720
HØJESTERETTEN I PARIS

1204
01:27:48,000 --> 01:27:51,760
19. JULI, 2010, SAGSØGER
NICOLAS ANELKA <i>L'ÉQUIPE</i> FOR:

1205
01:27:51,840 --> 01:27:55,480
"BAGVASKELSE
VIA TALT ELLER SKREVET ORD,

1206
01:27:55,560 --> 01:27:58,760
BILLEDE ELLER ANDEN
KOMMUNIKATION TIL OFFENTLIGHEDEN"

1207
01:27:58,840 --> 01:28:02,280
Det var en chokerende forside.
Jeg ville dømmes på det.

1208
01:28:02,360 --> 01:28:04,120
Jeg blev spurgt, om jeg sagde det.

1209
01:28:05,280 --> 01:28:07,960
"Nej. Det er ikke mine ord.

1210
01:28:08,040 --> 01:28:12,920
Så døm mig ud fra
den overskrift og de ord."

1211
01:28:13,280 --> 01:28:15,160
UDDRAG AF DOMMEN FRA 1. JULI, 2011:

1212
01:28:15,240 --> 01:28:17,320
"VALGET AF FORSIDEN,

1213
01:28:17,400 --> 01:28:20,080
DER ER SPEKTAKULÆR
ELLER SENSATIONALISTISK,

1214
01:28:20,160 --> 01:28:23,320
FALDER INDEN FOR
DEN JOURNALISTISKE YTRINGSFRIHED."

1215
01:28:23,400 --> 01:28:25,840
"DET ANERKENDES AT DETTE KAN LEDSAGES

1216
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
AF EN GRAD AF OVERDRIVELSE
ELLER PROVOKATION."

1217
01:28:29,640 --> 01:28:35,280
I dag, med denne dom, kan du lægge ord
i folks mund og tilføje en fornærmelse,

1218
01:28:35,360 --> 01:28:38,480
uden frygt for at blive dømt,

1219
01:28:38,560 --> 01:28:41,960
så længe du ved, at en fornærmelse
blev udvekslet mellem to folk.

1220
01:28:42,040 --> 01:28:46,440
Så i dag har journalister lov til

1221
01:28:46,520 --> 01:28:51,640
at tilskrive udtalelser,
i citationstegn, til enhver person,

1222
01:28:51,720 --> 01:28:56,160
og tilskrive fornærmelser til dem,
uanset hvor alvorlige de er.

1223
01:28:56,240 --> 01:29:00,440
Denne overdrivelse er blevet
lovliggjort af den præcedens.

1224
01:29:00,920 --> 01:29:03,640
OTTE ÅR SENERE
TALER RAYMOND DOMENECH OM

1225
01:29:03,720 --> 01:29:08,600
HÆNDELSEN MED NICOLAS ANELKA
I DOKUMENTAREN <i>SÉLECTIONNEURS</i>

1226
01:29:12,800 --> 01:29:17,400
<i>Der er øjeblikke med spillere</i>
<i>hvor man skændes.</i>

1227
01:29:17,640 --> 01:29:20,920
<i>Men han sagde ikke det,</i>
<i>der blev skrevet i avisen.</i>

1228
01:29:21,000 --> 01:29:26,960
<i>I pausen sagde jeg: "Nico,</i>
<i>jeg vil have dig længere frem."</i>

1229
01:29:27,040 --> 01:29:29,920
<i>Han havde støvlerne i hånden</i>
<i>og vendte sig.</i>

1230
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
<i>Han smed dem og sagde:</i>
<i>"Pas dit lortehold selv!"</i>

1231
01:29:35,840 --> 01:29:41,440
Han fik skylden, og så var det ikke ham.
Han var det perfekte offer.

1232
01:29:41,520 --> 01:29:43,560
Sådan kunne træneren...

1233
01:29:44,040 --> 01:29:47,880
Ingen talte om resultaterne,
eller hvad der skete på banen.

1234
01:29:47,960 --> 01:29:50,160
Der var kun én ting, Anelka-affæren.

1235
01:29:50,240 --> 01:29:55,080
Folk blev lidt chokerede over,
hvad han sagde i den dokumentar.

1236
01:29:55,160 --> 01:29:58,640
Næsten otte år senere sagde han,
at det ikke var mine ord.

1237
01:29:59,160 --> 01:30:02,000
Men det fortalte han
i sin rapport til forbundet.

1238
01:30:02,960 --> 01:30:06,040
Jeg tror, at pressen vidste det,
men ingen sagde noget.

1239
01:30:06,120 --> 01:30:09,560
Da dommen faldt,
da overskriften blev erklæret

1240
01:30:09,640 --> 01:30:13,440
og dømt som æreskrænkende,
lagde ingen mærke til det.

1241
01:30:13,520 --> 01:30:16,960
Der er ikke en eneste artikel.
Der står: "L'Équipe frikendt."

1242
01:30:17,040 --> 01:30:19,280
Det er en vigtig pointe,

1243
01:30:19,360 --> 01:30:24,680
men ikke mere vigtig end det faktum,
at overskriften var æreskrænkende.

1244
01:30:24,920 --> 01:30:27,600
Var de ord tilskrevet...

1245
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
...enhver anden end Nicolas Anelka...

1246
01:30:32,640 --> 01:30:34,680
...så var <i>L'Équipe</i> blevet dømt.

1247
01:30:36,320 --> 01:30:39,240
NICOLAS ANELKA VIL ALDRIG
SPILLE FOR FRANKRIG IGEN

1248
01:30:39,320 --> 01:30:41,720
EFTER 69 HOVEDKAMPE OG 14 MÅL

1249
01:30:44,520 --> 01:30:47,920
LONDON
ENGLAND

1250
01:30:48,000 --> 01:30:52,960
<i>Jeg takker Gud, fordi jeg var så heldig,</i>
<i>at mine børn var for unge</i>

1251
01:30:53,040 --> 01:30:56,080
<i>til at forstå, hvad der skete i Sydafrika</i>

1252
01:30:56,160 --> 01:30:59,400
<i>og hvad der skete i min karriere.</i>

1253
01:31:00,200 --> 01:31:04,120
<i>Der blev sagt uvedkommende ting.</i>
<i>Opdigtede ting.</i>

1254
01:31:04,200 --> 01:31:10,000
<i>Negative ting om mig og mit liv.</i>
<i>Om mine brødre og deres ambitioner.</i>

1255
01:31:11,840 --> 01:31:17,480
<i>Tillykke, Far!</i>

1256
01:31:18,120 --> 01:31:23,120
<i>Stort tillykke til dig</i>

1257
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
En, to, tre.

1258
01:31:28,400 --> 01:31:30,560
<i>Han er følsom, men viser det ikke.</i>

1259
01:31:31,440 --> 01:31:35,200
I fodbold er du nødt til
at vise dine følelser.

1260
01:31:35,280 --> 01:31:40,160
<i>Ellers vil folk sige,</i>
<i>at du er kold og uvenlig.</i>

1261
01:31:40,240 --> 01:31:45,720
Jeg tror, at han skærmede sig mod
al den rygtedannelse i fodbold

1262
01:31:45,800 --> 01:31:49,520
<i>fordi han følte, at det ikke var</i>
<i>hans verden. Han følte sig ikke tryg.</i>

1263
01:31:49,600 --> 01:31:54,520
Og ved at gøre det
brød han forbindelsen mellem sig selv...

1264
01:31:55,520 --> 01:31:56,880
...og offentligheden.

1265
01:31:58,400 --> 01:31:59,880
I SIN KARRIERE,

1266
01:31:59,960 --> 01:32:02,920
HAR ANELKA SPILLET I SYV LANDE
INKLUSIVE KINA OG INDIEN

1267
01:32:03,280 --> 01:32:06,280
<i>Jeg er heldig. Jeg er berejst.</i>

1268
01:32:06,360 --> 01:32:10,560
<i>Jeg har tjent en masse penge</i>
<i>og gjort, hvad jeg ville i mit liv.</i>

1269
01:32:12,240 --> 01:32:18,960
<i>Som 31-årig, næsten 32, følte jeg,</i>
<i>at det var tid til at slappe af.</i>

1270
01:32:19,440 --> 01:32:22,280
I DAG ARBEJDER HAN SOM TRÆNER

1271
01:32:22,360 --> 01:32:25,680
<i>Folk tror tit, at fodbold er let.</i>

1272
01:32:26,840 --> 01:32:28,240
Sådan!

1273
01:32:28,320 --> 01:32:32,680
<i>Men nej. Det er ret indviklet.</i>
<i>Det er svært at tackle presset,</i>

1274
01:32:32,760 --> 01:32:35,000
<i>og yde sit bedste konstant.</i>

1275
01:32:35,080 --> 01:32:38,920
<i>En karriere varer ikke kun</i>
<i>et år eller to. Den varer 15-20 år.</i>

1276
01:32:41,480 --> 01:32:43,280
<i>Det var ikke den bedste vej.</i>

1277
01:32:45,240 --> 01:32:46,640
<i>Og jeg anbefaler den ikke.</i>

1278
01:32:48,440 --> 01:32:49,600
<i>Men det er min vej.</i>

1279
01:32:58,560 --> 01:33:02,800
TIL MINDE OM JEAN-PHILIPPE ANELKA

1280
01:33:11,960 --> 01:33:14,960
Tekster af: Mikael Seierup



